[empathy] Updated slovak translation
- From: Peter MrÃz <petermraz src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [empathy] Updated slovak translation
- Date: Tue, 20 Nov 2012 20:09:08 +0000 (UTC)
commit f7bf5c03d5ceadf66abccb68b13028c2654467a6
Author: Pavol KlaÄanskà <pavol klacansky com>
Date: Tue Nov 20 21:08:43 2012 +0100
Updated slovak translation
po/sk.po | 6125 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 3197 insertions(+), 2928 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index d0c12ba..8caee0a 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -1,55 +1,56 @@
# Slovak translation for empathy.
-# Copyright (C) 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2010-2012 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the empathy package.
# Miroslav BiÅas <mirek host sk>, 2010.
-# Pavol KlaÄanskà <pavol klacansky com>, 2011.
+# Pavol KlaÄanskà <pavol klacansky com>, 2011, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: empathy\n"
+"Project-Id-Version: empathy master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-11 09:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-16 13:53+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-09 11:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-09 14:36+0200\n"
"Last-Translator: Pavol KlaÄanskà <pavol klacansky com>\n"
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
+"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: sk\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
+# desktop entry name
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
msgid "Empathy"
msgstr "Empathy"
+# desktop entry generic name
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
msgid "IM Client"
msgstr "KomunikÃtor"
+# desktop entry X-GNOME-FullName
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
msgid "Empathy Internet Messaging"
msgstr "Empathy - internetovà komunikÃcia"
+# desktop entry Comment
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
-msgstr "Komunikujte pomocou sluÅieb Google Talk, Facebook, MSN a mnoho ÄalÅÃch"
-
-#. Tweak the dialog
-#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2527
-msgid "Messaging and VoIP Accounts"
-msgstr "Rozhovory a VoIP ÃÄty"
+msgstr "UmoÅÅuje komunikovaÅ pomocou sluÅieb Google Talk, Facebook, MSN a mnohÃch ÄalÅÃch"
-#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
-msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
-msgstr "SpravovaÅ rozhovory a VoIP ÃÄty"
+# PM: rozmÃÅÄam Äi nepridaÅ aj videohovor;telefonovanie;
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5
+msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
+msgstr "chat;im;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;komunikovaÅ;komunikÃcia;rozhovor;hovor;"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
msgid "Connection managers should be used"
msgstr "Mal by byÅ pouÅità sprÃvca pripojenia"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2
msgid ""
"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
"reconnect."
@@ -57,431 +58,474 @@ msgstr ""
"Äi sa mà pouÅiÅ sprÃvca pripojenia na automatickà odpojenie alebo obnovenie "
"spojenia."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3
msgid "Empathy should auto-connect on startup"
msgstr "Empathy by sa mal automaticky pripojiÅ pri Åtarte"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4
msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
msgstr "Äi sa mà Empathy automaticky prihlasovaÅ k vaÅÃm ÃÄtom po spustenÃ."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5
msgid "Empathy should auto-away when idle"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6
#, fuzzy
msgid ""
"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
msgstr "Äi sa mà Empathy automaticky prihlasovaÅ k vaÅÃm ÃÄtom po spustenÃ."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7
msgid "Empathy default download folder"
-msgstr "Predvolenà prieÄinok na sÅahovanie"
+msgstr "Predvolenà prieÄinok na preberanie"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8
msgid "The default folder to save file transfers in."
msgstr "Predvolenà prieÄinok na uloÅenie prenesenÃch sÃborov."
+# gsettings summary
#. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10
msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11
msgid ""
"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
"should be executed or not. Users should not change this key manually."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
msgid "Show offline contacts"
msgstr "ZobraziÅ odhlÃsenà kontakty"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13
msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
msgstr "Äi sa majà zobrazovaÅ v zozname kontaktov aj odhlÃsenà kontakty."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Show avatars"
-msgstr "ZobraziÅ podobizne"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
-msgid ""
-"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
-msgstr ""
-"Äi sa majà zobrazovaÅ podobizne kontaktov v zozname kontaktov a v oknÃch s "
-"rozhovormi."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
-msgid "Show protocols"
-msgstr "ZobraziÅ protokoly"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
-msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
-msgstr "Äi sa majà v zozname kontaktov zobrazovaÅ pri kontakoch protokoly."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14
msgid "Show Balance in contact list"
msgstr "ZobraziÅ mnoÅstvo kreditu v zozname kontaktov"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
-#, fuzzy
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15
msgid "Whether to show account balances in the contact list."
-msgstr "Äi sa majà v zozname kontaktov zobrazovaÅ pri kontakoch protokoly."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
-msgid "Compact contact list"
-msgstr "Kompaktnà zoznam kontaktov"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
-msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
-msgstr "Äi sa mà zobrazovaÅ zoznam kontaktov v kompaktnom reÅime."
+msgstr "Äi sa mà v zozname kontaktov zobrazovaÅ mnoÅstvo kreditu."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16
msgid "Hide main window"
msgstr "SkryŠhlavnà okno"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17
msgid "Hide the main window."
msgstr "Skryje hlavnà okno."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18
msgid "Default directory to select an avatar image from"
msgstr "Predvolenà prieÄinok pre vÃber obrÃzku podobizne"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
msgstr "Poslednà prieÄinok, z ktorÃho bol vybratà obrÃzok podobizne."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20
msgid "Open new chats in separate windows"
msgstr "Novà rozhovory otvoriÅ v samostatnÃch oknÃch"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21
msgid "Always open a separate chat window for new chats."
msgstr "VÅdy otvoriÅ samostatnà okno pre novà rozhovory."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22
msgid "Display incoming events in the status area"
msgstr "ZobraziÅ prichÃdzajÃce udalosti v stavovej oblasti"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23
msgid ""
"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
"user immediately."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24
msgid "The position for the chat window side pane"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25
msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
-#, fuzzy
-#| msgid "Show contact list in rooms"
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26
msgid "Show contact groups"
-msgstr "ZobraziÅ zoznam kontaktov v miestnostiach"
+msgstr "ZobraziÅ skupiny"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
-#, fuzzy
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27
msgid "Whether to show groups in the contact list."
-msgstr "Äi sa majà v zozname kontaktov zobrazovaÅ pri kontakoch protokoly."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
-msgid "Contact list sort criterion"
-msgstr "KritÃrium zoradenia zoznamu kontaktov"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
-"the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will sort "
-"the contact list by name."
-msgstr ""
-"Ktorà kritÃrium mà byÅ pouÅità pri triedenà zoznamu kontaktov. Ako "
-"predvolenà je pouÅità triedenie podÄa mena kontaktu pomocou hodnoty \"name"
-"\". Hodnota \"state\" utriedi zoznam kontaktov podÄa stavu."
+msgstr "Äi sa majà v zozname kontaktov zobrazovaÅ skupiny."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28
msgid "Use notification sounds"
-msgstr "PouÅiÅ zvukovà upozornenia"
+msgstr "PouÅiÅ zvukovà oznamovanie"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29
msgid "Whether to play a sound to notify of events."
-msgstr "Äi sa mà prehraÅ zvuk upozorÅujÃci na udalosti."
+msgstr "Äi sa mà prehraÅ zvuk oznamujÃci udalosti."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
+# PM: nepÃÄi sa mi "som preÄ" ked tak v stave "preÄ" aj s Ãvodzovkami
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30
msgid "Disable sounds when away"
-msgstr "ZakÃzaÅ zvuky, keÄ som preÄ"
+msgstr "ZakÃzaÅ zvuky v stave âpreÄâ"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31
msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
msgstr ""
-"Äi sa majà prehrÃvaÅ zvukovà upozornenia v stave preÄ alebo zaneprÃzdnenÃ."
+"Äi sa majà prehrÃvaÅ zvukovà oznÃmenia v stave âpreÄâ alebo âzaneprÃzdnenÃâ."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32
msgid "Play a sound for incoming messages"
msgstr "PrehraÅ zvuk pri prÃchode sprÃv"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33
msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
-msgstr "Äi sa mà prehraÅ zvuk upozorÅujÃci na prichÃdzajÃce sprÃvy."
+msgstr "Äi sa mà prehraÅ zvuk oznamujÃci prichÃdzajÃce sprÃvy."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34
msgid "Play a sound for outgoing messages"
msgstr "PrehraÅ zvuk pri odchÃdzajÃcej sprÃve"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35
msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
-msgstr "Äi sa mà prehraÅ zvuk upozorÅujÃci na odchÃdzajÃce sprÃvy."
+msgstr "Äi sa mà prehraÅ zvuk oznamujÃci na odchÃdzajÃce sprÃvy."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36
msgid "Play a sound for new conversations"
msgstr "PrehraÅ zvuk pri novej konverzÃcii"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37
msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
-msgstr "Äi sa mà prehraÅ zvuk upozorÅujÃci na novà konverzÃcie."
+msgstr "Äi sa mà prehraÅ zvuk oznamujÃci novà konverzÃcie."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38
msgid "Play a sound when a contact logs in"
msgstr "PrehraÅ zvuk pri prihlÃsenà kontaktu"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39
msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
-msgstr "Äi sa mà prehraÅ zvuk upozorÅujÃci na prihlÃsenie kontaktu do siete."
+msgstr "Äi sa mà prehraÅ zvuk oznamujÃci prihlÃsenie kontaktu do siete."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40
msgid "Play a sound when a contact logs out"
msgstr "PrehraÅ zvuk pri odhlÃsenà kontaktu"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41
msgid ""
"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
-msgstr "Äi sa mà prehraÅ zvuk upozorÅujÃci na odhlÃsenie kontaktu zo siete."
+msgstr "Äi sa mà prehraÅ zvuk oznamujÃci odhlÃsenie kontaktu zo siete."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42
msgid "Play a sound when we log in"
msgstr "PrehraÅ zvuk pri prihlÃsenÃ"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43
msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
msgstr "Äi sa mà prehraÅ zvuk pri prihlasovanà sa do siete."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44
msgid "Play a sound when we log out"
msgstr "PrehraÅ zvuk pri odhlÃsenÃ"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45
msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
msgstr "Äi sa mà prehraÅ zvuk pri odhlasovanà sa zo siete."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46
msgid "Enable popup notifications for new messages"
-msgstr "PovoliÅ vyskakovacie upozornenia pre novà sprÃvy"
+msgstr "PovoliÅ vyskakovacie oznÃmenia pre novà sprÃvy"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47
msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
-msgstr "Äi sa mà zobraziÅ vyskakovacie upozornenie pri prijatà novej sprÃvy."
+msgstr "Äi sa mà zobraziÅ vyskakovacie oznÃmenie pri prijatà novej sprÃvy."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48
msgid "Disable popup notifications when away"
-msgstr "ZakÃzaÅ vyskakovacie upozornenia, keÄ som preÄ"
+msgstr "ZakÃzaÅ vyskakovacie oznÃmenia v stave âpreÄâ"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49
msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
msgstr ""
-"Äi sa majà zobrazovaÅ vyskakovacie upozornenia v stave preÄ alebo "
-"zaneprÃzdnenÃ."
+"Äi sa majà zobrazovaÅ vyskakovacie oznÃmenia v stave âpreÄâ alebo "
+"âzaneprÃzdnenÃâ."
-# MylsÃm Åe pop up je v tomto prÃpade sloveso preto si nie som istà sprÃvnosÅou prekladu a neviem navrhnÃÅ inà preklad - prekonzultuj preklad v mailing liste (Äalej len ML)
-# viackrÃt nesprÃvne preloÅenà pop up
-# PK: je to popis dconf kluca, myslim ze to moze
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50
msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
-msgstr "Vyskakovacie upozornenia, ak rozhovor nie je aktÃvny"
+msgstr "ZobraziÅ vyskakovacie oznÃmenia, ak rozhovor nie je aktÃvny"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51
msgid ""
"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
"the chat is already opened, but not focused."
msgstr ""
-"Äi sa mà zobraziÅ vyskakovacie upozornenie pri prijatà novej sprÃvy aj "
+"Äi sa mà zobraziÅ vyskakovacie oznÃmenie pri prijatà novej sprÃvy aj "
"vtedy, keÄ je okno rozhovoru uÅ otvorenÃ, ale nie je aktÃvne."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52
msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
-msgstr "Vyskakovacie upozornenia, keÄ sa kontakt prihlÃsi"
+msgstr "ZobraziÅ vyskakovacie oznÃmenia, keÄ sa kontakt prihlÃsi"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
-msgstr "Äi sa mà zobraziÅ vyskakovacie upozornenie pri prihlÃsenà kontaktu."
+msgstr "Äi sa mà zobraziÅ vyskakovacie oznÃmenie pri prihlÃsenà kontaktu."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54
msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
-msgstr "Vyskakovacie upozornenia keÄ sa kontakt odhlÃsi"
+msgstr "ZobraziÅ vyskakovacie oznÃmenia, keÄ sa kontakt odhlÃsi"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
-msgstr "Äi sa mà zobraziÅ vyskakovacie upozornenie pri odhlÃsenà kontaktu."
+msgstr "Äi sa mà zobraziÅ vyskakovacie oznÃmenie pri odhlÃsenà kontaktu."
# http://live.gnome.org/SlovakTranslation/Others/JULS
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56
msgid "Use graphical smileys"
msgstr "PouÅiÅ grafickÃch smejkov"
# http://live.gnome.org/SlovakTranslation/Others/JULS
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57
msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
msgstr "Äi sa majà v konverzÃciÃch prevÃdzaÅ smejkovia na grafickà obrÃzky."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58
msgid "Show contact list in rooms"
msgstr "ZobraziÅ zoznam kontaktov v miestnostiach"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59
msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
msgstr "Äi sa mà zobrazovaÅ zoznam kontaktov v diskusnÃch miestnostiach."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60
msgid "Chat window theme"
msgstr "TÃma okna rozhovoru"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61
msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
msgstr ""
"TÃma, ktorà je pouÅità na zobrazenie konverzÃcie v oknÃch s rozhovormi."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62
msgid "Chat window theme variant"
msgstr "Variant tÃmy okna rozhovoru"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63
msgid ""
"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
msgstr ""
-"Variant tÃmy, ktorà je pouÅità na zobrazenie konverzÃcie v oknÃch s rozhovormi."
+"Variant tÃmy, ktorà je pouÅità na zobrazenie konverzÃcie v oknÃch s "
+"rozhovormi."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64
msgid "Path of the Adium theme to use"
msgstr "Cesta k tÃme Adium, ktorà sa mà pouÅiÅ"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
-msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65
+msgid ""
+"Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
+"Deprecated."
msgstr ""
"Cesta k tÃme Adium, ktorà sa mà pouÅiÅ, ak je Adium pouÅità ako tÃma pre "
-"rozhovor."
+"rozhovor. ZastaralÃ."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66
msgid "Enable WebKit Developer Tools"
msgstr "PovoliÅ vÃvojovà nÃstroje pre WebKit"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67
msgid ""
"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
msgstr ""
"Äi majà byÅ povolenà vÃvojovà nÃstroje pre WebKit, ako napr. Web Inspector."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68
msgid "Inform other users when you are typing to them"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
msgid ""
"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
"affect the 'gone' state."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70
msgid "Use theme for chat rooms"
msgstr "PouÅiÅ tÃmu pre diskusnà miestnosti"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71
msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
msgstr "Äi sa mà pre diskusnà miestnosti pouÅÃvaÅ tÃma."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72
msgid "Spell checking languages"
msgstr "Jazyky pre kontrolu pravopisu"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
msgid ""
"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
msgstr ""
-"Äiarkami oddelenà zoznam jazykov pre kontrolu pravopisu (napr. \"en, fr, nl"
-"\")."
+"Äiarkami oddelenà zoznam jazykov pre kontrolu pravopisu (napr. âen, fr, nlâ)."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74
msgid "Enable spell checker"
msgstr "PovoliÅ kontrolu pravopisu"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
+# PM: nepÃÄi sa mi ten koniec s vami zadanÃmi jazykmi
+# gsettings description
+#, fuzzy
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75
msgid ""
"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
msgstr "Äi sa mà kontrolovaÅ pravopis zadanÃch slov s vami zadanÃmi jazykmi."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76
msgid "Nick completed character"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77
msgid ""
"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
"chat."
msgstr ""
"Znak, ktorà mà byÅ pridanà za prezÃvku pri pouÅità automatickÃho dopÄÅania "
-"prezÃvok (tab) v skupinovom rozhovore."
+"prezÃvok (pomocou tabulÃtoru) v skupinovom rozhovore."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78
msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
msgstr "Empathy by mal pouÅiÅ podobizeÅ kontaktu ako ikonu okna rozhovoru"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79
msgid ""
"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
msgstr "Äi mà Empathy pouÅiÅ podobizeÅ kontaktu ako ikonu okna rozhovoru."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80
msgid "Last account selected in Join Room dialog"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81
msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82
msgid "Camera device"
msgstr "Zariadenie kamery"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83
msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84
msgid "Camera position"
msgstr "PozÃcia kamery"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85
msgid "Position the camera preview should be during a call."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86
msgid "Echo cancellation support"
msgstr "Podpora potlaÄenia ozveny"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
msgstr "Äi povoliÅ filter systÃmu Pulseaudio na potlaÄenie ozveny."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88
msgid "Show hint about closing the main window"
msgstr "ZobraziÅ radu ohÄadne zatvÃrania hlavnÃho okna"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89
msgid ""
"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
"'x' button in the title bar."
@@ -489,432 +533,414 @@ msgstr ""
"Äi sa mà zobraziÅ dialÃgovà okno o zatvorenà hlavnÃho okna tlaÄidlom 'x' v "
"titulku okna."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
msgid "Empathy can publish the user's location"
msgstr "Empathy mÃÅe publikovaÅ pouÅÃvateÄovu polohu"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91
msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
msgstr "Äi Empathy mÃÅe publikovaÅ polohu pouÅÃvateÄa jeho kontaktom."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
msgid "Empathy can use the network to guess the location"
msgstr "Empathy mÃÅe pouÅiÅ sieÅ na odhadnutie polohy"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
msgstr "Äi mà Empathy pouÅiÅ sieÅ na odhadnutie polohy."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:94
msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
msgstr "Empathy mÃÅe pouÅiÅ sieÅ mobilnÃho operÃtora na odhadnutie polohy"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:103
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:95
msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
msgstr "Äi mà Empathy pouÅiÅ mobilnà sieÅ na odhadnutie polohy."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:104
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:96
msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
msgstr "Empathy mÃÅe pouÅiÅ GPS na odhadnutie polohy"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:105
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:97
msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
msgstr "Äi mà Empathy pouÅiÅ GPS na odhadnutie polohy."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:106
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:98
msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
msgstr "Empathy by mal znÃÅiÅ presnosÅ urÄenia polohy"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:107
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99
msgid ""
"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
msgstr ""
"Äi mà Empathy znÃÅiÅ presnosÅ urÄenia polohy z dÃvodu ochrany sÃkromia."
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:738
+# Chyby ktorà vzniknà zmenou stavu
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733
msgid "No reason was specified"
msgstr "Nebol Åpecifikovanà Åiaden dÃvod"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:741
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736
msgid "The change in state was requested"
msgstr "Bola vyÅiadanà zmena stavu"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:744
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739
msgid "You canceled the file transfer"
msgstr "ZruÅili ste prenos sÃboru"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:747
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742
msgid "The other participant canceled the file transfer"
msgstr "Druhà ÃÄastnÃk zruÅil prenos sÃboru"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:750
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745
msgid "Error while trying to transfer the file"
msgstr "Chyba poÄas pokusu o prenos sÃboru"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:753
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748
msgid "The other participant is unable to transfer the file"
msgstr "Druhà ÃÄastnÃk nie je schopnà preniesÅ sÃbor"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:756 ../libempathy/empathy-utils.c:313
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751 ../libempathy/empathy-utils.c:306
msgid "Unknown reason"
msgstr "NeznÃmy dÃvod"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:919
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:914
msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
msgstr "Prenos sÃboru bol dokonÄenÃ, ale sÃbor bol poÅkodenÃ"
# znie to viac slovensky
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1205
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1200
msgid "File transfer not supported by remote contact"
msgstr "Vzdialenà kontakt nepodporuje prenos sÃboru"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1261
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1256
msgid "The selected file is not a regular file"
msgstr "Vybranà sÃbor nie je obyÄajnà sÃbor"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1270
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1265
msgid "The selected file is empty"
msgstr "Vybranà sÃbor je prÃzdny"
-#: ../libempathy/empathy-message.c:407 ../src/empathy-call-observer.c:129
+#: ../libempathy/empathy-keyring.c:85 ../libempathy/empathy-keyring.c:194
+msgid "Password not found"
+msgstr "Heslo sa nenaÅlo"
+
+#: ../libempathy/empathy-keyring.c:594
+#, c-format
+msgid "IM account password for %s (%s)"
+msgstr "Heslo pre ÃÄet internetovej komunikÃcie %s (%s)"
+
+#: ../libempathy/empathy-keyring.c:631
+#, c-format
+msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
+msgstr "Heslo pre diskusnà miestnosÅ â%sâ na ÃÄte %s (%s)"
+
+#: ../libempathy/empathy-message.c:403 ../src/empathy-call-observer.c:116
#, c-format
msgid "Missed call from %s"
msgstr "ZmeÅkanà hovor od %s"
+# PM: kvÃli rodom a skloÅovaniu - kontaktom %s alebo s ÃÄastnÃkom %s
#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
-#: ../libempathy/empathy-message.c:411
-#, c-format
+#: ../libempathy/empathy-message.c:407
+#, fuzzy, c-format
msgid "Called %s"
msgstr "Hovor s %s"
-#: ../libempathy/empathy-message.c:414
-#, c-format
+#: ../libempathy/empathy-message.c:410
+#, fuzzy, c-format
msgid "Call from %s"
msgstr "Hovor od %s"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:233
+#: ../libempathy/empathy-time.c:90
+#, c-format
+msgid "%d second ago"
+msgid_plural "%d seconds ago"
+msgstr[0] "pred %d sekundami"
+msgstr[1] "pred %d sekundou"
+msgstr[2] "pred %d sekundami"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:96
+#, c-format
+msgid "%d minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "pred %d minÃtami"
+msgstr[1] "pred %d minÃtou"
+msgstr[2] "pred %d minÃtami"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:102
+#, c-format
+msgid "%d hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "pred %d hodinami"
+msgstr[1] "pred %d hodinou"
+msgstr[2] "pred %d hodinami"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:108
+#, c-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "pred %d dÅami"
+msgstr[1] "pred %d dÅom"
+msgstr[2] "pred %d dÅami"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:114
+#, c-format
+msgid "%d week ago"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] "pred %d tÃÅdÅami"
+msgstr[1] "pred %d tÃÅdÅom"
+msgstr[2] "pred %d tÃÅdÅami"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:120
+#, c-format
+msgid "%d month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "pred %d mesiacmi"
+msgstr[1] "pred %d mesiacom"
+msgstr[2] "pred %d mesiacmi"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:142
+msgid "in the future"
+msgstr "v budÃcnosti"
+
+# stav prÃtomnosti
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:226
msgid "Available"
msgstr "PrÃtomnÃ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:235
+# stav prÃtomnosti
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:228
msgid "Busy"
msgstr "ZaneprÃzdnenÃ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:238
+# stav prÃtomnosti
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:231
msgid "Away"
msgstr "PreÄ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:240
+# stav prÃtomnosti
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:233
msgid "Invisible"
msgstr "NeviditeÄnÃ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:242
+# stav prÃtomnosti
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:235
msgid "Offline"
msgstr "OdhlÃsenÃ"
+# stav prÃtomnosti
#. translators: presence type is unknown
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:245
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:238
msgctxt "presence"
msgid "Unknown"
msgstr "NeznÃmy"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:285
+# status reason message
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:278
msgid "No reason specified"
msgstr "Nebol uvedenà Åiadny dÃvod"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:287 ../libempathy/empathy-utils.c:343
+# status reason message
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:336
msgid "Status is set to offline"
msgstr "Stav je nastavenà na odhlÃsenÃ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:289 ../libempathy/empathy-utils.c:323
+# status reason message
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:316
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:81
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80
msgid "Network error"
msgstr "Chyba siete"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:291 ../libempathy/empathy-utils.c:325
+# status reason message
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:284 ../libempathy/empathy-utils.c:318
msgid "Authentication failed"
msgstr "Overenie totoÅnosti zlyhalo"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:293 ../libempathy/empathy-utils.c:327
+# status reason message
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:320
msgid "Encryption error"
msgstr "Chyba Åifrovania"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:295
+# status reason message
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:288
msgid "Name in use"
msgstr "Meno sa pouÅÃva"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:297 ../libempathy/empathy-utils.c:329
+# status reason message
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:322
msgid "Certificate not provided"
msgstr "CertifikÃt nebol poskytnutÃ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:299 ../libempathy/empathy-utils.c:331
+# status reason message
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:324
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "NedÃveryhodnà certifikÃt"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:301 ../libempathy/empathy-utils.c:333
+# status reason message
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:326
msgid "Certificate expired"
msgstr "CertifikÃt vyprÅal"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:303 ../libempathy/empathy-utils.c:335
+# status reason message
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328
msgid "Certificate not activated"
msgstr "CertifikÃt nie je aktivovanÃ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:305 ../libempathy/empathy-utils.c:337
+# status reason message
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "NÃzov hostiteÄa certifikÃtu nesÃhlasÃ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:307 ../libempathy/empathy-utils.c:339
+# status reason message
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "OdtlaÄok certifikÃtu sa nezhoduje"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:309 ../libempathy/empathy-utils.c:341
+# status reason message
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "CertifikÃt podpÃsanà sÃm sebou"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:311
+# status reason message
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
msgid "Certificate error"
msgstr "Chyba certifikÃtu"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:345
+# error
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:338
msgid "Encryption is not available"
msgstr "Åifrovanie nie je dostupnÃ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:347
+# error
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:340
msgid "Certificate is invalid"
msgstr "CertifikÃt je neplatnÃ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:349
+# error
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:342
msgid "Connection has been refused"
-msgstr "Pripojenie bolo zamietnutÃ"
+msgstr "Spojenie bolo zamietnutÃ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:351
+# error
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:344
msgid "Connection can't be established"
-msgstr "Pripojenie sa nedà vytvoriÅ"
+msgstr "Spojenie sa nedà vytvoriÅ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:353
+# error
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:346
msgid "Connection has been lost"
-msgstr "Pripojenie bolo preruÅenÃ"
+msgstr "Spojenie bolo preruÅenÃ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
-#, fuzzy
-#| msgid "This resource is already connected to the server"
+# error
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:348
msgid "This account is already connected to the server"
-msgstr "Tento zdroj uŠje pripojenà k serveru"
+msgstr "Tento ÃÄet uÅ je pripojenà k serveru"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:357
+# error
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:350
msgid ""
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
-msgstr ""
+msgstr "Povodnà spojenie bolo nahradenà novÃm pouÅitÃm rovnakÃho zdroja"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:360
+# error
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:353
msgid "The account already exists on the server"
msgstr "ÃÄet uÅ na serveri existuje"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:362
+# error
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
msgstr ""
"Server je teraz prÃliÅ zaneprÃzdnenÃ, a preto nemÃÅe obslÃÅiÅ pripojenie"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:364
-#, fuzzy
+# error
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:357
msgid "Certificate has been revoked"
-msgstr "CertifikÃt nebol poskytnutÃ"
+msgstr "CertifikÃt mal zruÅenà platnosÅ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:366
+# error
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:359
msgid ""
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
msgstr ""
+"CertifikÃt pouÅÃva nedostatoÄne bezpeÄnà Åifrovacà algoritmus alebo je slabÃ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:369
+# error
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:362
msgid ""
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
msgstr ""
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:373
+# error
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:366
msgid "Your software is too old"
-msgstr ""
+msgstr "VÃÅ softvÃr je prÃliÅ zastaralÃ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:375
-#, fuzzy
-#| msgid "Interval (seconds)"
+# error
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:368
msgid "Internal error"
-msgstr "Interval (sekundy)"
+msgstr "VnÃtornà chyba"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:534
+# protocol name
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:497
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:30
msgid "People Nearby"
msgstr "Äudia v okolÃ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:539
+# protocol name
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:502
msgid "Yahoo! Japan"
msgstr "Yahoo! Japan"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:568
+# service name
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:531 ../src/empathy-roster-window.c:619
msgid "Google Talk"
msgstr "Google Talk"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:569
+# service name
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:532
msgid "Facebook Chat"
msgstr "Facebook Chat"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:90
-#, c-format
-msgid "%d second ago"
-msgid_plural "%d seconds ago"
-msgstr[0] "pred %d sekundami"
-msgstr[1] "pred %d sekundou"
-msgstr[2] "pred %d sekundami"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:96
-#, c-format
-msgid "%d minute ago"
-msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] "pred %d minÃtami"
-msgstr[1] "pred %d minÃtou"
-msgstr[2] "pred %d minÃtami"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:102
-#, c-format
-msgid "%d hour ago"
-msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "pred %d hodinami"
-msgstr[1] "pred %d hodinou"
-msgstr[2] "pred %d hodinami"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:108
-#, c-format
-msgid "%d day ago"
-msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "pred %d dÅami"
-msgstr[1] "pred %d dÅom"
-msgstr[2] "pred %d dÅami"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:114
-#, c-format
-msgid "%d week ago"
-msgid_plural "%d weeks ago"
-msgstr[0] "pred %d tÃÅdÅami"
-msgstr[1] "pred %d tÃÅdÅom"
-msgstr[2] "pred %d tÃÅdÅami"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:120
-#, c-format
-msgid "%d month ago"
-msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] "pred %d mesiacmi"
-msgstr[1] "pred %d mesiacom"
-msgstr[2] "pred %d mesiacmi"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:142
-msgid "in the future"
-msgstr "v budÃcnosti"
-
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:75
-#, fuzzy
-#| msgid "Phrase not found"
-msgid "Password not found"
-msgstr "FrÃza sa nenaÅla"
-
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:218
-#, c-format
-msgid "IM account password for %s (%s)"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:253
-#, c-format
-msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:692
+# gtk_list_store
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:689
msgid "All accounts"
msgstr "VÅetky ÃÄty"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682
-#: ../src/empathy-import-widget.c:323
-msgid "Account"
-msgstr "ÃÄet"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:683
-msgid "Password"
-msgstr "Heslo"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:684
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511
-msgid "Server"
-msgstr "Server"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:685
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529
-msgid "Port"
-msgstr "Port"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:765
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817
-#, c-format
-msgid "%s:"
-msgstr "%s:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1398
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
-msgid "Username:"
-msgstr "PouÅÃvateÄskà meno:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1710
-msgid "A_pply"
-msgstr "Po_uÅiÅ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1739
-msgid "L_og in"
-msgstr "_PrihlÃsiÅ sa"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1810
-msgid "This account already exists on the server"
-msgstr "Tento ÃÄet uÅ na serveri existuje"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1814
-msgid "Create a new account on the server"
-msgstr "VytvoriÅ na serveri novà ÃÄet"
-
-#. To translators: The first parameter is the login id and the
-#. * second one is the network. The resulting string will be something
-#. * like: "MyUserName on freenode".
-#. * You should reverse the order of these arguments if the
-#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2236
-#, c-format
-msgid "%1$s on %2$s"
-msgstr "%1$s na %2$s"
-
-#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
-#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2262
-#, c-format
-msgid "%s Account"
-msgstr "ÃÄet %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2266
-msgid "New account"
-msgstr "Novà ÃÄet"
-
+# GtkLabel
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "_Heslo:"
+msgid "Pass_word"
+msgstr "_Heslo"
+# GtkLabel
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
-msgid "Screen _Name:"
-msgstr "Pr_ezÃvka:"
+msgid "Screen _Name"
+msgstr "Pr_ezÃvka"
+# GtkLabel
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
msgstr "<b>PrÃklad:</b> MojaPrezvÃka"
+# GtkCheckButton
#. remember password ticky box
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
@@ -927,45 +953,49 @@ msgstr "<b>PrÃklad:</b> MojaPrezvÃka"
msgid "Remember password"
msgstr "ZapamÃtaÅ heslo"
+# GtkLabel
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Port:"
+msgid "_Port"
+msgstr "_Port"
+# GtkLabel
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Server:"
+msgid "_Server"
+msgstr "_Server"
+# GtkLabel
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
msgid "Advanced"
msgstr "PokroÄilÃ"
+# GtkLabel
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
msgid "What is your AIM screen name?"
msgstr "Akà je vaÅa prezÃvka pre AIM?"
+# GtkLabel
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
msgid "What is your AIM password?"
msgstr "Akà je vaÅe heslo pre AIM?"
+# GtkCheckButton
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
@@ -975,101 +1005,158 @@ msgstr "Akà je vaÅe heslo pre AIM?"
msgid "Remember Password"
msgstr "ZapamÃtaÅ heslo"
-# Marcel chce miesto ID > IdentifikÃtor, mne to kazal zmenit, tak tebe odporÃÄam to istÃ
-# alebo argumentuj preÄo nie
-# ViackrÃt
-#
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
-msgid "Login I_D:"
-msgstr "Prihlasovacà i_dentifikÃtor:"
+# hash table
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:675
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
+#: ../src/empathy-import-widget.c:322
+msgid "Account"
+msgstr "ÃÄet"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
+# hash table
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:676
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
+msgid "Password"
+msgstr "Heslo"
+
+# hash table
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:677
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
+
+# hash table
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:532
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+# PM: tu by vÃvojÃri mali daÅ komentÃr preÄo ten reÅazec dali na preklad vyÅiadaj si ho
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:762
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+# PM: aj tu
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s:"
+msgstr "%s:"
+
+# gtk_label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1429
+msgid "Username:"
+msgstr "PouÅÃvateÄskà meno:"
+
+# gtk_button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1746
+msgid "A_pply"
+msgstr "Po_uÅiÅ"
+
+# gtk_button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1775
+msgid "L_og in"
+msgstr "_PrihlÃsiÅ sa"
+
+# gtk_radio_button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1845
+msgid "This account already exists on the server"
+msgstr "Tento ÃÄet uÅ na serveri existuje"
+
+# gtk_radio_button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1849
+msgid "Create a new account on the server"
+msgstr "VytvoriÅ na serveri novà ÃÄet"
+
+# PM: to je fajn Åe to tak pekne popÃsali ale ziÅlo by sa vedieÅ kde je to vlastne pouÅitÃ
+#. To translators: The first parameter is the login id and the
+#. * second one is the network. The resulting string will be something
+#. * like: "MyUserName on freenode".
+#. * You should reverse the order of these arguments if the
+#. * server should come before the login id in your locale.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2270
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%1$s on %2$s"
+msgstr "%1$s na %2$s"
+
+#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
+#. * string will be something like: "Jabber Account"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2296
+#, c-format
+msgid "%s Account"
+msgstr "ÃÄet %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2300
+msgid "New account"
+msgstr "Novà ÃÄet"
+
+# GtkLabel
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
+msgid "Login I_D"
+msgstr "Prihlasovacà i_dentifikÃtor"
+
+# GtkLabel
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> username"
msgstr "<b>PrÃklad:</b> pouÅÃvateÄskà meno"
+# GtkLabel
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
msgid "What is your GroupWise User ID?"
msgstr "Akà je vÃÅ pouÅÃvateÄskà identifikÃtor pre GroupWise?"
+# GtkLabel
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
msgid "What is your GroupWise password?"
msgstr "Akà je vaÅe heslo pre GroupWise?"
+# GtkLabel
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
-msgid "ICQ _UIN:"
-msgstr "ICQ _UIN:"
+msgid "ICQ _UIN"
+msgstr "_IdentifikaÄnà ÄÃslo ICQ"
+# GtkLabel
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> 123456789"
msgstr "<b>PrÃklad:</b> 123456789"
+# GtkLabel
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
-msgid "Ch_aracter set:"
-msgstr "Zn_akovà sada:"
+msgid "Ch_aracter set"
+msgstr "Zn_akovà sada"
+# GtkLabel
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
msgid "What is your ICQ UIN?"
-msgstr "Akà je vaÅe UIN pre ICQ?"
+msgstr "Akà je vaÅe identifikaÄnà ÄÃslo pre ICQ?"
+# GtkLabel
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
msgid "What is your ICQ password?"
msgstr "Akà je vaÅe heslo pre ICQ?"
-# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645689
-# PÅ: toto asi nebude sprÃvny odkaz na bugreport... opraviÅ!
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:240
-msgid "Auto"
-msgstr "Automaticky"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:210
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:213
-msgid "TCP"
-msgstr "TCP"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
-msgid "TLS"
-msgstr "TLS"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:245
-msgid "Register"
-msgstr "RegistrovaÅ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:250
-msgid "Options"
-msgstr "VoÄby"
-
-# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645689
-# PÅ: toto asi nebude sprÃvny odkaz na bugreport... opraviÅ!
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:253
-msgid "None"
-msgstr "Åiadna"
-
+# GtkLabel
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
msgid "Network"
msgstr "SieÅ"
+# GtkLabel
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
-msgid "Network:"
-msgstr "SieÅ:"
+msgid "Character set"
+msgstr "Znakovà sada"
+# GtkToolButton tooltip
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
-msgid "Character set:"
-msgstr "Znakovà sada:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
msgid "Addâ"
msgstr "PridaÅâ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
+# GtkToolButton tooltip
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
@@ -1077,59 +1164,68 @@ msgstr "PridaÅâ"
msgid "Remove"
msgstr "OdstrÃniÅ"
+# GtkToolButton tooltip
#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
msgid "Up"
-msgstr ""
+msgstr "Hore"
+# GtkToolButton tooltip
#. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
-#, fuzzy
-#| msgid "Domain"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
msgid "Down"
-msgstr "DomÃna"
+msgstr "Dolu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
+# GtkLabel
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
msgid "Servers"
msgstr "Servery"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
+# GtkLabel
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
msgid ""
"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
"password."
msgstr ""
-"VÃÄÅina IRC serverov nevyÅaduje heslo, takÅe ak si nie ste istÃ, nezadÃvajte "
+"VÃÄÅina serverov IRC nevyÅaduje heslo, takÅe ak si nie ste istÃ, nezadÃvajte "
"Åiadne."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
-msgid "Nickname:"
-msgstr "PrezÃvka:"
+# GtkLabel
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
+msgid "Nickname"
+msgstr "PrezÃvka"
+# GtkLabel
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
-msgid "Password:"
-msgstr "Heslo:"
+msgid "Quit message"
+msgstr "SprÃva pri odchode"
+# GtkLabel
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14
-msgid "Quit message:"
-msgstr "SprÃva pri odchode:"
+msgid "Real name"
+msgstr "SkutoÄnà meno"
+# GtkLabel
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15
-msgid "Real name:"
-msgstr "SkutoÄnà meno:"
+msgid "Username"
+msgstr "PouÅÃvateÄskà meno"
-# TC
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18
+# GtkLabel
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
msgid "Which IRC network?"
-msgstr "Ktorà IRC sieÅ?"
+msgstr "Ktorà sieŠIRC?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:19
+# GtkLabel
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18
msgid "What is your IRC nickname?"
msgstr "Akà je vaÅa prezÃvka pre IRC?"
+# GtkLabel
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
msgid "What is your Facebook username?"
msgstr "Akà je vaÅe pouÅÃvateÄskà meno pre Facebook?"
+# GtkLabel
#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
msgid ""
@@ -1143,275 +1239,418 @@ msgstr ""
"Ak eÅte pouÅÃvateÄskà meno pre Facebook nemÃte, na jeho vytvorenie pouÅite "
"<a href=\"http://www.facebook.com/username/\">tÃto strÃnku</a>."
+# GtkLabel
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
msgid "What is your Facebook password?"
msgstr "Akà je vaÅe heslo pre Facebook?"
+# GtkLabel
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
msgid "What is your Google ID?"
msgstr "Akà je vÃÅ identifikÃtor pre Google?"
+# GtkLabel
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
msgid "<b>Example:</b> user gmail com"
msgstr "<b>PrÃklad:</b> pouÅÃvateÄ gmail com"
+# GtkLabel
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
msgid "What is your Google password?"
msgstr "Akà je vaÅe heslo pre Google?"
+# GtkLabel
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
msgid "<b>Example:</b> user jabber org"
msgstr "<b>PrÃklad:</b> pouÅÃvateÄ jabber org"
+# GtkCheckButton
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
msgid "I_gnore SSL certificate errors"
msgstr "_IgnorovaÅ chyby SSL certifikÃtu"
+# GtkLabel
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
-msgid "Priori_ty:"
-msgstr "_Priorita:"
+msgid "Priori_ty"
+msgstr "_Priorita"
+# GtkLabel
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
-msgid "Reso_urce:"
-msgstr "_Zdroj:"
+msgid "Reso_urce"
+msgstr "_Zdroj"
+# GtkCheckButton
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
msgstr "V_yÅadovaÅ Åifrovanie (TLS/SSL)"
+# GtkLabel
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
-msgid "Use old SS_L"
-msgstr "PouÅiÅ starà _SSL"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
msgid "Override server settings"
msgstr "PotlaÄiÅ nastavenia servera"
+# GtkCheckButton
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
+msgid "Use old SS_L"
+msgstr "PouÅiÅ starà _SSL"
+
+# GtkLabel
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
msgid "What is your Jabber ID?"
msgstr "Akà je vÃÅ identifikÃtor pre Jabber?"
+# GtkLabel
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
msgid "What is your desired Jabber ID?"
msgstr "Akà je vÃÅ poÅadovanà identifikÃtor pre Jabber?"
+# GtkLabel
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
msgid "What is your Jabber password?"
msgstr "Akà je vaÅe heslo pre Jabber?"
+# GtkLabel
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
msgid "What is your desired Jabber password?"
msgstr "Akà je vaÅe poÅadovanà heslo pre Jabber?"
+# GtkLabel
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
+msgid "Nic_kname"
+msgstr "PrezÃv_ka"
+
+# GtkLabel
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
+msgid "_Last Name"
+msgstr "_Priezvisko"
+
+# PM: dal by som krstnà meno abo to bolo jednoznaÄnÃ
+# GtkLabel
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgid "_First Name"
+msgstr "_Meno"
+
+# GtkLabel
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
+msgid "_Published Name"
+msgstr "_Zverejnenà meno"
+
+# GtkLabel
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
+msgid "_Jabber ID"
+msgstr "IdentifikÃtor pre _Jabber"
+
+# GtkLabel
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
+msgid "E-_mail address"
+msgstr "E_mailovà adresa"
+
+# GtkLabel
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> user hotmail com"
msgstr "<b>PrÃklad:</b> pouÅÃvateÄ hotmail com"
+# GtkLabel
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
msgid "What is your Windows Live ID?"
msgstr "Akà je vÃÅ identifikÃtor pre Windows Live?"
+# GtkLabel
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
msgid "What is your Windows Live password?"
msgstr "Akà je vaÅe heslo pre Windows Live?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
-msgid "Nic_kname:"
-msgstr "PrezÃv_ka:"
+# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645689
+# PÅ: toto asi nebude sprÃvny odkaz na bugreport... opraviÅ!
+#ÂPM: jedno je pre 'transport' combo box; a druhe pre 'keep-alive mechanism' combo box
+#ÂPM: V tom prvom prÃpade je to OK v tom druhom nechÃpem sÃvislosÅ medzi auto, register, options a none
+# gtk_list_store
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:240
+#, fuzzy
+msgid "Auto"
+msgstr "Automaticky"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
-msgid "_Last Name:"
-msgstr "_Priezvisko:"
+# gtk_list_store
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:210
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
-msgid "_First Name:"
-msgstr "_Meno:"
+# gtk_list_store
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:213
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
-msgid "_Published Name:"
-msgstr "_Zverejnenà meno:"
+# gtk_list_store
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
-msgid "_Jabber ID:"
-msgstr "IdentifikÃtor pre _Jabber:"
+# gtk_list_store
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:245
+#, fuzzy
+msgid "Register"
+msgstr "RegistrovaÅ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
-msgid "E-_mail address:"
-msgstr "E_mailovà adresa:"
+# gtk_list_store
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:250
+#, fuzzy
+msgid "Options"
+msgstr "VoÄby"
+
+# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645689
+# PÅ: toto asi nebude sprÃvny odkaz na bugreport... opraviÅ!
+# gtk_list_store
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:253
+#, fuzzy
+msgid "None"
+msgstr "Åiadna"
+# GtkLabel
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
-msgid "_Username:"
-msgstr "_PouÅÃvateÄskà meno:"
+msgid "_Username"
+msgstr "_PouÅÃvateÄskà meno"
+# GtkLabel
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> user my sip server"
msgstr "<b>PrÃklad:</b> pouÅÃvateÄ mÃj sip server"
+# GtkCheckButton
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
msgstr "PouÅiÅ tento ÃÄet na volanie na _pevnà linky alebo mobilnà telefÃny"
+# PM: voÄby pre NAT Traversal
+# GtkLabel
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
msgid "NAT Traversal Options"
msgstr ""
+#ÂPM: znie to dosÅ divne, voÄby pre proxy
+# GtkLabel
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
+#, fuzzy
msgid "Proxy Options"
msgstr "VoÄby proxy"
+# GtkLabel
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "ÄalÅie voÄby"
+# GtkLabel
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
-msgid "STUN Server:"
-msgstr "STUN server:"
+msgid "STUN Server"
+msgstr "Server STUN"
+# GtkCheckButton
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
msgid "Discover the STUN server automatically"
msgstr "Automaticky objaviÅ server STUN"
+# GtkCheckButton
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
-#, fuzzy
msgid "Discover Binding"
-msgstr "VyhÄadaÅ STUN"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:114
-msgid "Server:"
-msgstr "Server:"
+msgstr ""
+# GtkLabel
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
msgid "Keep-Alive Options"
msgstr ""
+# GtkLabel
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
-msgid "Mechanism:"
-msgstr "Mechanizmus:"
+msgid "Mechanism"
+msgstr "Mechanizmus"
+# GtkLabel
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
msgid "Interval (seconds)"
msgstr "Interval (sekundy)"
+# GtkLabel
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
-msgid "Authentication username:"
-msgstr "PouÅÃvateÄskà meno na overenie totoÅnosti:"
+msgid "Authentication username"
+msgstr "PouÅÃvateÄskà meno na overenie totoÅnosti"
+# GtkLabel
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
-msgid "Transport:"
-msgstr "Prenos:"
+msgid "Transport"
+msgstr "Prenos"
+# GtkCheckButton
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
msgid "Loose Routing"
msgstr ""
+# GtkCheckButton
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
msgid "Ignore TLS Errors"
msgstr "IgnorovaÅ chyby TLS"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
-msgid "Port:"
-msgstr "Port:"
-
+# GtkLabel
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
-#, fuzzy
-#| msgid "E-_mail address:"
-msgid "Local IP Address:"
-msgstr "E_mailovà adresa:"
+msgid "Local IP Address"
+msgstr "Miestna adresa IP"
+# GtkLabel
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
msgid "What is your SIP login ID?"
-msgstr "Akà je vÃÅ identifikÃtor pre SIP prihlÃsenie?"
+msgstr "Akà je vÃÅ prihlasovacà identifikÃtor pre SIP?"
+# GtkLabel
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
msgid "What is your SIP account password?"
-msgstr "Akà je heslo pre vÃÅ SIP ÃÄet?"
+msgstr "Akà je vaÅe heslo k ÃÄtu pre SIP?"
+
+# GtkLabel
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "_Heslo:"
+# GtkLabel
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
msgid "Yahoo! I_D:"
msgstr "I_dentifikÃtor pre Yahoo!:"
+# GtkCheckButton
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
msgstr "I_gnorovaÅ pozvÃnky do konferencià a diskusnÃch miestnostÃ"
-# Locale nie je slovenskà slovo
-# prosÃm prediskutuj vÅetky vÃrazy podobnÃho charakteru v ML
+# GtkLabel
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
-#, fuzzy
msgid "_Room List locale:"
-msgstr "Locale _zoznamu miestnostÃ"
+msgstr "Miestne nastavenia _zoznamu miestnostÃ"
+
+# GtkLabel
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
+msgid "Ch_aracter set:"
+msgstr "Zn_akovà sada:"
+
+# GtkLabel
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Port:"
+# GtkLabel
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
msgid "What is your Yahoo! ID?"
msgstr "Akà je vÃÅ identifikÃtor pre Yahoo!?"
+# GtkLabel
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
msgid "What is your Yahoo! password?"
msgstr "Akà je vaÅe heslo pre Yahoo!?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:556
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:545
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:630
msgid "Couldn't convert image"
msgstr "Nepodarilo sa previesÅ obrÃzok"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:472
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:546
msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
msgstr ""
"Åiadny z prÃpustnÃch formÃtov obrÃzkov nie je podporovanà vo vaÅom systÃme"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:819
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:906
msgid "Couldn't save picture to file"
msgstr "Nepodarilo sa uloÅiÅ obrÃzok do sÃboru"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939
+# filechoser dialog title
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1030
msgid "Select Your Avatar Image"
-msgstr "Vyberte si obrÃzok podobizne"
+msgstr "VÃber obrÃzka podobizne"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:947
+# PM: neviem Äi je to spisovne, poslal som otÃzku do JULS
+# button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1038
msgid "Take a picture..."
msgstr "OdfotiÅ..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:960
+# button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1051
msgid "No Image"
-msgstr "Åiadny obrÃzok"
+msgstr "Bez obrÃzka"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1017
+# file filter name
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1108
msgid "Images"
msgstr "ObrÃzky"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021
+# file filter name
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1112
msgid "All Files"
msgstr "VÅetky sÃbory"
+# tooltip
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
msgid "Click to enlarge"
msgstr "KliknutÃm zvÃÄÅÃte"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
+#, c-format
+msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
+msgstr "Overenie totoÅnosti zlyhalo pre ÃÄet <b>%s</b>"
+
+# button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3724
+msgid "Retry"
+msgstr "OpakovaÅ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
+#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter your password for account\n"
+"<b>%s</b>"
+msgstr ""
+"Zadajte vaÅe heslo pre ÃÄet\n"
+"<b>%s</b>"
+
+# button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66
+msgid "Select..."
+msgstr "VybraÅ..."
+
+# button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154
+msgid "_Select"
+msgstr "_VybraÅ"
+
+# error message
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
msgid "There was an error starting the call"
-msgstr "PoÄas vytvÃrania hovoru nastala chyba."
+msgstr "PoÄas vytvÃrania hovoru nastala chyba"
+# error message
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
msgid "The specified contact doesn't support calls"
-msgstr ""
+msgstr "Zvolenà kontakt nepodporuje hovory"
+# error message
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
msgid "The specified contact is offline"
msgstr "Zvolenà kontakt je odhlÃsenÃ"
+# error message
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
msgid "The specified contact is not valid"
msgstr "Zvolenà kontakt nie je platnÃ"
+# error message
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
msgstr "TiesÅovà volania nie sà podporovanà tÃmto protokolom"
+# error message
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
-msgstr ""
+msgstr "NemÃte dostatok kreditu na uskutoÄnenie tohto hovoru"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:727
msgid "Failed to open private chat"
@@ -1425,29 +1664,33 @@ msgstr "TÃma nie je pri tejto konverzÃcii podporovanÃ"
msgid "You are not allowed to change the topic"
msgstr "Nie je vÃm dovolenà meniÅ tÃmu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:990
-#, c-format
-msgid "â%sâ is not a valid contact ID"
-msgstr "â%sâ je neplatnà identifikÃtor kontaktu"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:967
+msgid "Invalid contact ID"
+msgstr "Neplatnà identifikÃtor kontaktu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1085
+# chat command item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054
msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
msgstr "/clear: vymaÅe vÅetky sprÃvy z aktuÃlnej konverzÃcie"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088
+# chat command item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057
msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
msgstr "/topic <tÃma>: nastavà tÃmu aktuÃlnej konverzÃcie"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091
+# chat command item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060
msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr "/join <ID diskusnej miestnosti>: vstÃpi do novej diskusnej miestnosti"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1094
+# chat command item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063
msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr ""
"/j <identifikÃtor diskusnej miestnosti>: vstÃpi do novej diskusnej miestnosti"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1098
+# chat command item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
msgid ""
"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
"current one"
@@ -1455,37 +1698,48 @@ msgstr ""
"/part [<identifikÃtor diskusnej miestnosti>] [<dÃvod>]: opustà diskusnà "
"miestnosÅ, predvolene aktuÃlnu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1102
+# chat command item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
msgstr "/query <identifikÃtor kontaktu> [<sprÃva>]: otvorà sÃkromnà rozhovor"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1105
+# chat command item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074
msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
msgstr "/msg <identifikÃtor kontaktu> <sprÃva>: otvorà sÃkromnà rozhovor"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1108
+# chat command item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
msgstr "/nick <prezÃvka>: zmeni vaÅu prezÃvku na aktuÃlnom serveri"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1111
+# chat command item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
msgstr "/me <sprÃva>: poÅle ACTION sprÃvu do aktuÃlnej konverzÃcie"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1114
+# chat command item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083
+#| msgid ""
+#| "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used "
+#| "to send a message starting with a â/â. For example: â/say /join is used "
+#| "to join a new chat roomâ"
msgid ""
"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
"join a new chat room\""
msgstr ""
"/say <sprÃva>: poÅle <sprÃvu> do aktuÃlnej konverzÃcie. PouÅÃva sa na "
-"odoslanie sprÃvy zaÄÃnajÃcej s '/'. NaprÃklad: \"/say /join sa pouÅÃva na "
-"vstÃpenie do novej diskusnej miestnosti\""
+"odoslanie sprÃvy zaÄÃnajÃcej na â/â. NaprÃklad: â/say /join sa pouÅÃva na "
+"vstÃpenie do novej diskusnej miestnostiâ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1119
+# chat command item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088
msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
-msgstr ""
+msgstr "/whois <identifikÃtor kontaktu>: zobrazà informÃcie o kontakte"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1122
+# chat command item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091
msgid ""
"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
"show its usage."
@@ -1493,160 +1747,184 @@ msgstr ""
"/help [<prÃkaz>]: zobrazà zoznam vÅetkÃch podporovanÃch prÃkazov. Ak je "
"zadanà aj <prÃkaz>, zobrazà sa jeho pouÅitie."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1141
+# %s item->help
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110
#, c-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "PouÅitie: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1186
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
msgid "Unknown command"
msgstr "NeznÃmy prÃkaz"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1312
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1281
msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
msgstr "NeznÃmy prÃkaz; pouÅite /help na zobrazenie dostupnÃch prÃkazov"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1563
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1538
msgid "insufficient balance to send message"
-msgstr ""
+msgstr "nedostatoÄnà kredit na poslanie sprÃvy"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1567 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1581
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1644
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1556
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1619
#, c-format
msgid "Error sending message '%s': %s"
-msgstr "Chyba pri posielanà sprÃvy '%s': %s"
+msgstr "Chyba pri posielanà sprÃvy â%sâ: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1569 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1586
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1648
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1544 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1561
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623
#, c-format
msgid "Error sending message: %s"
msgstr "Chyba pri posielanà sprÃvy: %s"
#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
#. * account to send the message.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1575
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1550
#, c-format
msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
-msgstr ""
+msgstr "nedostatoÄnà kredit na poslanie sprÃvy. <a href='%s'>DobiÅ</a>."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1615
+# chat_send_error TP_ERROR_STR_NOT_CAPABLE
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1590
msgid "not capable"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1622
+# chat_send_error
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1597
msgid "offline"
msgstr "odpojenÃ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1625
+# chat_send_error
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1600
msgid "invalid contact"
msgstr "neplatnà kontakt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1628
+# chat_send_error
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1603
msgid "permission denied"
msgstr "prÃstup zamietnutÃ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1631
+# chat_send_error
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1606
msgid "too long message"
msgstr "prÃliÅ dlhà sprÃva"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1634
+# chat_send_error
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1609
msgid "not implemented"
msgstr "nie je implementovanÃ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1638
+# PM: je tu sprÃvny rod?
+# chat_send_error
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613
+#, fuzzy
msgid "unknown"
msgstr "neznÃmy"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1705 ../src/empathy-chat-window.c:919
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680 ../src/empathy-chat-window.c:979
msgid "Topic:"
msgstr "TÃma:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1720
+# %s priv->subject
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1695
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
msgstr "TÃma nastavenà na: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1722
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Topic set to: %s"
+# %s actor, priv->subject
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1697
+#, c-format
msgid "Topic set by %s to: %s"
-msgstr "TÃma nastavenà na: %s"
+msgstr "TÃma nastavenà pouÅÃvateÄom %s na: %s"
#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1727
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1702
msgid "No topic defined"
msgstr "Nebola nastavenà Åiadna tÃma"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2243
+# gtk_menu_item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2218
msgid "(No Suggestions)"
msgstr "(Åiadne nÃvrhy)"
+# gtk_image_menu_item
#. translators: %s is the selected word
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2311
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2286
#, c-format
msgid "Add '%s' to Dictionary"
-msgstr "PridaÅ '%s' do slovnÃka"
+msgstr "PridaÅ â%sâ do slovnÃka"
# slovnik je v tvare napr. "slovencina", "anglictina" (podst. m.)
+#Âgtk_image_menu_item
#. translators: first %s is the selected word,
#. * second %s is the language name of the target dictionary
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2348
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2323
#, c-format
msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
-msgstr "PridaÅ '%s' do slovnÃka pre jazyk %s"
+msgstr "PridaÅ â%sâ do slovnÃka pre jazyk %s"
# Âhttp://live.gnome.org/SlovakTranslation/Others/JULS
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2418
+# gtk_image_menu_item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2393
msgid "Insert Smiley"
msgstr "VloÅiÅ smejka"
#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2436
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1880
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2411
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1180
msgid "_Send"
msgstr "_PoslaÅ"
+# gtk_image_menu_item
#. Spelling suggestions
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2493
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2468
msgid "_Spelling Suggestions"
msgstr "_NÃvrhy kontroly pravopisu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2582
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2574
msgid "Failed to retrieve recent logs"
msgstr "Zlyhalo zÃskavanie nedÃvnych zÃznamov"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2721
+# chat_members_changed
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2718
#, c-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "Kontakt %s sa odpojil"
+# PM preÄo raz kontakt a raz pouÅÃvateÄ, neviem Äi oboch nenazvaÅ ÃÄastnÃkmi, keÄ hej tak treba zmeniÅ vÅade v opaÄnom prÃpade tu daj aspoÅ kontaktom %2$s
+# chat_members_changed
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2728
-#, c-format
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2725
+#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s was kicked by %2$s"
msgstr "Kontakt %1$s bol vykopnutà pouÅÃvateÄom %2$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2731
+# chat_members_changed
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2728
#, c-format
msgid "%s was kicked"
msgstr "Kontakt %s bol vykopnutÃ"
+# PM: od kontaktu %2$s
+# chat_members_changed
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the banned should come before the banner in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2739
-#, c-format
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2736
+#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s was banned by %2$s"
msgstr "Kontakt %1$s dostal zÃkaz od %2$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2742
+# chat_members_changed
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2739
#, c-format
msgid "%s was banned"
msgstr "Kontakt %s dostal zÃkaz"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2746
+# chat_members_changed
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2743
#, c-format
msgid "%s has left the room"
msgstr "Kontakt %s opustil miestnosÅ"
@@ -1656,17 +1934,17 @@ msgstr "Kontakt %s opustil miestnosÅ"
#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
#. * please let us know. :-)
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2755
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2752
#, c-format
msgid " (%s)"
msgstr " (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2780
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2777
#, c-format
msgid "%s has joined the room"
msgstr "Kontakt %s vstÃpil do miestnosti"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2805
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2802
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "Kontakt %s je teraz znÃmy ako %s"
@@ -1674,1028 +1952,1108 @@ msgstr "Kontakt %s je teraz znÃmy ako %s"
#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
#. * we get the new handler.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2992
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1888
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1279 ../src/empathy-call-window.c:1466
-#: ../src/empathy-call-window.c:1516 ../src/empathy-call-window.c:2562
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2989 ../src/empathy-call-window.c:1532
+#: ../src/empathy-call-window.c:1582 ../src/empathy-call-window.c:2655
+#: ../src/empathy-call-window.c:2961 ../src/empathy-event-manager.c:1166
msgid "Disconnected"
msgstr "OdpojenÃ"
+# label
#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3656
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3664
msgid "Would you like to store this password?"
msgstr "ÅelÃte si uloÅiÅ toto heslo?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3662
+# button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3670
msgid "Remember"
msgstr "ZapamÃtaÅ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3672
+# button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3680
msgid "Not now"
msgstr "Teraz nie"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3716
-#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
-msgid "Retry"
-msgstr "OpakovaÅ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3720
+# label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3728
msgid "Wrong password; please try again:"
msgstr "NesprÃvne heslo; prosÃm, skÃste to znova:"
+# label
#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3850
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3858
msgid "This room is protected by a password:"
msgstr "MiestnosÅ je chrÃnenà heslom:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3877
+# button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3885
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:780
msgid "Join"
msgstr "VstÃpiÅ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4069 ../src/empathy-event-manager.c:1300
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4077 ../src/empathy-event-manager.c:1187
msgid "Connected"
msgstr "PripojenÃ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4124
+# empathy_chat_dup_name
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4132
msgid "Conversation"
msgstr "KonverzÃcia"
#. Translators: this string is a something like
#. * "Escher Cat (SMS)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4129
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4137
#, c-format
msgid "%s (SMS)"
msgstr "%s (SMS)"
+# label
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262
msgid "Unknown or invalid identifier"
msgstr "NeznÃmy alebo neplatnà identifikÃtor"
+# label
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
msgstr "Blokovanie kontaktu je doÄasne nedostupnÃ"
+# label
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
msgid "Contact blocking unavailable"
msgstr "Blokovanie kontaktu je nedostupnÃ"
+# label
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
msgid "Permission Denied"
msgstr "PrÃstup zamietnutÃ"
+# label
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272
msgid "Could not block contact"
msgstr "Nepodarilo sa zablokovaÅ kontakt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:610
+# windows title
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:611
msgid "Edit Blocked Contacts"
-msgstr "UpraviŠzablokovanà kontakty"
+msgstr "Ãprava blokovanÃch kontaktov"
+# GtkLabel
#. Account and Identifier
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:503
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1474
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1485
#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
msgid "Account:"
msgstr "ÃÄet:"
+# GtkTreeViewColumn
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
msgid "Blocked Contacts"
msgstr "Zablokovanà kontakty"
-#. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:322
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "_KopÃrovaÅ adresu odkazu"
+# info_field_data
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:102
+msgid "Full name"
+msgstr "Celà meno"
-#. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:329
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
-msgid "_Open Link"
-msgstr "_OtvoriÅ odkaz"
+# info_field_data
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:103
+msgid "Phone number"
+msgstr "TelefÃnne ÄÃslo"
-#. Translators: timestamp displayed between conversations in
-#. * chat windows (strftime format string)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:417
-msgid "%A %B %d %Y"
-msgstr "%A, %d.%m.%Y"
+# info_field_data
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
+msgid "E-mail address"
+msgstr "Emailovà adresa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:326
+# info_field_data
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
+msgid "Website"
+msgstr "Webovà strÃnka"
+
+# info_field_data
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
+msgid "Birthday"
+msgstr "Narodeniny"
+
+# info_field_data
+#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
+#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
+#. * with their IM client.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:111
+msgid "Last seen:"
+msgstr "Naposledy videnÃ:"
+
+# info_field_data
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:112
+msgid "Server:"
+msgstr "Server:"
+
+# info_field_data
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
+msgid "Connected from:"
+msgstr "Pripojenà z:"
+
+# info_field_data
+#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
+#. * and should bin this.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:117
+msgid "Away message:"
+msgstr "SprÃva pri odchode:"
+
+# info_parameter_data
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:130
+msgid "work"
+msgstr "pracovnÃ"
+
+# info_parameter_data
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:131
+msgid "home"
+msgstr "domov"
+
+# info_parameter_data
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
+msgid "mobile"
+msgstr "mobilnÃ"
+
+# info_parameter_data
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
+msgid "voice"
+msgstr "hlasovÃ"
+
+# info_parameter_data
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
+msgid "preferred"
+msgstr "prednostnÃ"
+
+# info_parameter_data
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
+msgid "postal"
+msgstr "poÅtovÃ"
+
+# info_parameter_data
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
+msgid "parcel"
+msgstr "doruÄovacÃ"
+
+#. Title
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:522
+msgid "Search contacts"
+msgstr "HÄadanie kontaktov"
+
+# label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
+msgid "Search: "
+msgstr "HÄadaÅ: "
+
+# button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:610
+msgid "_Add Contact"
+msgstr "_PridaÅ kontakt"
+
+# label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:628
+msgid "No contacts found"
+msgstr "NenaÅiel sa Åiadny kontakt"
+
+# label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:644
+msgid "Your message introducing yourself:"
+msgstr "SprÃva, ktorà vÃs predstavÃ:"
+
+# PM: Z vÃznamovÃho hÄadiska sa mi to zdà sprostosÅ - buÄ "vidieÅ, Åe ste pihlÃsenÃ" alebo "VÃs vidieÅ keÄ ste prihlÃsenÃ" - v druhom prÃpade by som pouÅil dokoca veÄkà V v slove VÃs lebo ide o osobnà kontakt jeden Älovek priamo Åiada o nieÄo druhÃho
+# label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:652
+#, fuzzy
+msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
+msgstr "ProsÃm, dovoÄte mi vidieÅ, keÄ ste prihlÃsenÃ. Äakujem!"
+
+# filechooser title
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:168
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900
+msgid "Save Avatar"
+msgstr "UloÅenie podobizne"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:224
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958
+msgid "Unable to save avatar"
+msgstr "PodobizeÅ sa nedà uloÅiÅ"
+
+# GtkLabel
+#. Identifier to connect to Instant Messaging network
+#. Setup id label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:444
+msgid "Identifier"
+msgstr "IdentifikÃtor"
+
+# GtkLabel
+#. Setup nickname entry
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:449
+msgid "Alias"
+msgstr "PrezÃvka"
+
+# GtkLabel
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
+msgid "Contact Details"
+msgstr "Podrobnosti o kontakte"
+
+# GtkLabel
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
+msgid "Information requestedâ"
+msgstr "ZÃskavajà sa informÃcieâ"
+
+# GtkLabel
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
+msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
+msgstr "<b>Poloha</b> dÅa (dÃtum)\t"
+
+# GtkLabel
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
+msgid "Client Information"
+msgstr "InformÃcie o klientovi"
+
+#ÂPM: toto je asi inà bug
+# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645689
+# GtkLabel
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
+#, fuzzy
+msgid "OS"
+msgstr "OS"
+
+# GtkLabel
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
+msgid "Version"
+msgstr "Verzia"
+
+# GtkLabel
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
+msgid "Client"
+msgstr "Klient"
+
+# label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327
+msgid "Groups"
+msgstr "Skupiny"
+
+# label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339
+msgid ""
+"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
+"select more than one group or no groups."
+msgstr ""
+"Vyberte skupiny, do ktorÃch chcete kontakt zaradiÅ. MÃÅete vybraÅ viac ako "
+"jednu skupinu alebo nevybraÅ Åiadnu skupinu."
+
+# button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358
+msgid "_Add Group"
+msgstr "_PridaÅ skupinu"
+
+#Âtreeviewcolumn
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393
+msgctxt "verb in a column header displaying group names"
+msgid "Select"
+msgstr "VybraÅ"
+
+#Âtreeviewcolumn
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:403
+msgid "Group"
+msgstr "Skupina"
+
+# window title
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118
msgid "New Contact"
msgstr "Novà kontakt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:395
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:197
-#, c-format
+# kontakt %s
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:193
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121
+#, fuzzy, c-format
msgid "Block %s?"
msgstr "ZablokovaÅ %s?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:400
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:252
-#, c-format
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:248
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125
+#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
msgstr ""
+"Naozaj chcete zablokovaÅ â%sâ, aby vÃs uÅ nemohol znovu kontaktovaÅ?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:253
+msgid "The following identity will be blocked:"
+msgid_plural "The following identities will be blocked:"
+msgstr[0] "NasledujÃce identity budà zablokovanÃ:"
+msgstr[1] "NasledujÃca identita bude zablokovanÃ:"
+msgstr[2] "NasledujÃce identity budà zablokovanÃ:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
+msgid "The following identity can not be blocked:"
+msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
+msgstr[0] "NasledujÃce identity sa nedajà zablokovaÅ:"
+msgstr[1] "NasledujÃca identita sa nedà zablokovaÅ:"
+msgstr[2] "NasledujÃce identity sa nedajà zablokovaÅ:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:405
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:274
+# button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275
msgid "_Block"
msgstr "Za_blokovaÅ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:423
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:283
+# checkbutton
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:279
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150
msgid "_Report this contact as abusive"
msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
msgstr[0] "_NahlÃsiÅ tieto kontakty ako obÅaÅujÃce"
msgstr[1] "_NahlÃsiÅ tento kontakt ako obÅaÅujÃci"
msgstr[2] "_NahlÃsiÅ tieto kontakty ako obÅaÅujÃce"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
-msgid "Subscription Request"
-msgstr "ÅiadosÅ o zapÃsanie"
+# window title
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
+msgid "Edit Contact Information"
+msgstr "Ãprava informÃcià o kontakte"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
-msgid "_Block User"
-msgstr "Za_blokovaÅ pouÅÃvateÄa"
+# label
+#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:293
+msgid "Linked Contacts"
+msgstr "Prepojenà kontakty"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
-msgid "Decide _Later"
-msgstr "RozhodnÃÅ _neskÃr"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:332
+msgid "gnome-contacts not installed"
+msgstr "balÃk gnome-contacts nie je nainÅtalovanÃ"
-#. Title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:496
-msgid "Search contacts"
-msgstr "HÄadaÅ kontakty"
+# PM: znie to neprirodzene dal by som Aby sa mohli zobrazovaÅ... prosÃm, nainÅtalujte...
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:335
+msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
+msgstr ""
+"ProsÃm, nainÅtalujte balÃk gnome-contacts pre zobrazenie podrobnostà o "
+"kontaktoch."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:526
-msgid "Search: "
-msgstr "HÄadaÅ:"
+#Âgtk_image_menu_item
+#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
+#. * parameter is a contact ID (e.g. foo jabber org) and the second is one
+#. * of the user's account IDs (e.g. me hotmail com).
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:177
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:584
-msgid "_Add Contact"
-msgstr "_PridaÅ kontakt"
+# window title
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:353
+msgid "Select account to use to place the call"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:602
-msgid "No contacts found"
-msgstr "Åiadny nÃjdenà kontakt"
+# button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:357
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
+msgid "Call"
+msgstr "Hovor"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:618
-msgid "Your message introducing yourself:"
-msgstr "SprÃva, ktorà vÃs predstavÃ:"
+# phone type
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:422
+msgid "Mobile"
+msgstr "Mobil"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:626
-msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
-msgstr "ProsÃm, dovoÄte mi vidieÅ, keÄ ste prihlÃsenÃ. Äakujem!"
+# phone type
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:424
+msgid "Work"
+msgstr "PrÃca"
+
+#ÂPM: preÄo je to vÅetko veÄkÃmi pÃsmenami? ZaslÃÅi si to kementÃr od autorov
+# phone type
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:426
+#, fuzzy
+msgid "HOME"
+msgstr "DOMOV"
+
+# gtk_check_menu_item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:669
+msgid "_Block Contact"
+msgstr "Za_blokovaÅ kontakt"
+
+# button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725
+msgid "Delete and _Block"
+msgstr "OdstrÃniÅ a za_blokovaÅ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:787
+#, c-format
+msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
+msgstr "Naozaj chcete odstrÃniÅ kontakt '%s'?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:796
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
+"remove all the contacts which make up this linked contact."
+msgstr ""
+
+# dialog title
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:807
+msgid "Removing contact"
+msgstr "odstrÃnenie kontaktu"
+
+# gtk_image_menu_item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:871
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2453
+msgid "_Remove"
+msgstr "O_dstrÃniÅ"
+
+#. add chat button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1234
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318
+msgid "_Chat"
+msgstr "_Rozhovor"
+
+#. add SMS button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1269
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312
+msgid "_SMS"
+msgstr "_SMS"
+
+# PÅ: navrhujem HlasovÃ
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1302
+msgctxt "menu item"
+msgid "_Audio Call"
+msgstr "_Zvukovà hovor"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1335
+msgctxt "menu item"
+msgid "_Video Call"
+msgstr "_Videohovor"
+
+# gtk_image_menu_item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1376
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
+msgid "_Previous Conversations"
+msgstr "P_redchÃdzajÃce konverzÃcie"
+
+# gtk_image_menu_item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1405
+msgid "Send File"
+msgstr "PoslaÅ sÃbor"
+
+# PM: zdieÄaÅ je nespisovne, myslÃm Åe tu by to Ålo nahradiÅ napr: poskytnÃÅ plochu alebo podeliÅ sa o plochu
+# gtk_image_menu_item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1435
+#, fuzzy
+msgid "Share My Desktop"
+msgstr "ZdieÄaÅ moju plochu"
+
+#ÂvÅahuje sa ku slovu kontakt
+# gtk_check_menu_item; gtk_check_button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1461
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1368
+msgid "Favorite"
+msgstr "ObÄÃbenÃ"
+
+# gtk_check_menu_item;
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1490
+msgid "Infor_mation"
+msgstr "_InformÃcie"
+
+# gtk_check_menu_item;
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1539
+msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
+msgid "_Edit"
+msgstr "_UpraviÅ"
+
+# PM: Ako sa tÃto sprÃva zobrazÃ? kde je meno toho Äo pozÃva? Nie je to pokraÄovanie dajakej vety? jeto dosÅ ÄudnÃ.
+#. send invitation
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1655
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1245
+#, fuzzy
+msgid "Inviting you to this room"
+msgstr "PozÃva vÃs do tejto miestnosti"
+
+# gtk_image_menu_item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1701
+msgid "_Invite to Chat Room"
+msgstr "_PozvaÅ do diskusnej miestnosti"
+
+# gtk_image_menu_item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1897
+msgid "_Add Contactâ"
+msgstr "_PridaÅ kontaktâ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:566
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2373
+#, c-format
+msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
+msgstr "Naozaj chcete odstrÃniÅ skupinu â%sâ?"
+
+# dialog title
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376
+msgid "Removing group"
+msgstr "OdstrÃnenie skupiny"
+
+# gtk_menu_item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2444
+msgid "Re_name"
+msgstr "P_remenovaÅ"
+
+# label
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
msgid "Channels:"
msgstr "KanÃly:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:746
+# location_key_to_label
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
msgid "Country ISO Code:"
msgstr "ISO kÃd krajiny:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:748
+# location_key_to_label
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
msgid "Country:"
msgstr "Krajina:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:750
+# location_key_to_label
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
msgid "State:"
msgstr "ÅtÃt:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:752
+# location_key_to_label
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
msgid "City:"
msgstr "Mesto:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:754
+# location_key_to_label
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
msgid "Area:"
msgstr "OblasÅ:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:756
+# location_key_to_label
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
msgid "Postal Code:"
msgstr "PSÄ:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:758
+# location_key_to_label
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
msgid "Street:"
msgstr "Ulica:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:760
+# location_key_to_label
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
msgid "Building:"
msgstr "Budova:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:762
+# location_key_to_label
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
msgid "Floor:"
msgstr "Poschodie:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:764
+# location_key_to_label
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
msgid "Room:"
msgstr "MiestnosÅ:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:766
+# location_key_to_label
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
msgid "Text:"
msgstr "Text:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:768
+# location_key_to_label
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
msgid "Description:"
msgstr "Popis:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:770
+# location_key_to_label
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
msgid "URI:"
msgstr "URI:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:772
+# location_key_to_label
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
msgid "Accuracy Level:"
msgstr "StupeÅ presnosti:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:774
+# location_key_to_label
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
msgid "Error:"
msgstr "Chyba:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:776
+# location_key_to_label
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
msgid "Vertical Error (meters):"
msgstr "VertikÃlna chyba (v metroch):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:778
+# location_key_to_label
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
msgid "Horizontal Error (meters):"
msgstr "HorizontÃlna chyba (v metroch):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:780
+# location_key_to_label
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
msgid "Speed:"
msgstr "RÃchlosÅ:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:782
+# location_key_to_label
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
msgid "Bearing:"
msgstr "Azimut:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:784
+# location_key_to_label
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
msgid "Climb Speed:"
msgstr "RÃchlosÅ stÃpania:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:786
+# location_key_to_label
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
msgid "Last Updated on:"
msgstr "Poslednà aktualizÃcia:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:788
+# location_key_to_label
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
msgid "Longitude:"
msgstr "Zemepisnà dÄÅka:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:790
+# location_key_to_label
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
msgid "Latitude:"
msgstr "Zemepisnà ÅÃrka:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:792
+# location_key_to_label
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
msgid "Altitude:"
msgstr "Nadmorskà vÃÅka:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:845
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:860
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
msgid "Location"
msgstr "Poloha"
+# PM: teraz je to takto "Poloha, 18. november 2012, 23:00 UTC"
+# PM: dal by som Poloha dÅa 18. november 2012 o 23:00 UTC alebo aspoÅ bez tej Äiarky
#. translators: format is "Location, $date"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:862
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:914
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
msgstr "%d. %B %Y, %R UTC"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:996
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900
-msgid "Save Avatar"
-msgstr "UloÅiÅ podobizeÅ"
+# label
+#. Alias
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1304
+msgid "Alias:"
+msgstr "PrezÃvka:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1052
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958
-msgid "Unable to save avatar"
-msgstr "PodobizeÅ sa nedà uloÅiÅ"
+# label
+#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1513
+msgid "Identifier:"
+msgstr "IdentifikÃtor:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1454
-#, fuzzy
-#| msgid "Technical Details"
-msgid "Personal Details"
-msgstr "Technickà Ãdaje"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1652
+#, c-format
+msgid "Linked contact containing %u contact"
+msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
+msgstr[0] "Prepojenà kontakt obsahuje %u kontaktov"
+msgstr[1] "Prepojenà kontakt obsahuje %u kontakt"
+msgstr[2] "Prepojenà kontakt obsahuje %u kontakty"
-# Podrobnosti, Åe?
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1457
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
-msgid "Contact Details"
-msgstr "InformÃcie o kontakte"
+# GtkLabel
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
+msgid "<b>Location</b> at (date)"
+msgstr "<b>Poloha</b> dÅa (dÃtum)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
-#, fuzzy
-#| msgid "Full name:"
-msgid "Full name"
-msgstr "Celà meno:"
+# GtkLabel
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
+msgid "Online from a phone or mobile device"
+msgstr "PrihlÃsenà z telefÃnu alebo mobilnÃho zariadenia"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
-#, fuzzy
-#| msgid "Phone number:"
-msgid "Phone number"
-msgstr "TelefÃnne ÄÃslo:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335
+msgid "New Network"
+msgstr "Novà sieÅ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
-#, fuzzy
-#| msgid "E-mail address:"
-msgid "E-mail address"
-msgstr "Emailovà adresa:"
+# window title
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:530
+msgid "Choose an IRC network"
+msgstr "VÃber siete IRC"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:107
+# PM: neviem Äi vynulovaÅ je ten sprÃvny vÃraz
+# button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:587
#, fuzzy
-#| msgid "Website:"
-msgid "Website"
-msgstr "Webovà strÃnka:"
+msgid "Reset _Networks List"
+msgstr "VynulovaÅ zoznam _sietÃ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108
-#, fuzzy
-#| msgid "Birthday:"
-msgid "Birthday"
-msgstr "Narodeniny:"
+# button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:591
+msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
+msgid "Select"
+msgstr "VybraÅ"
-#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
-#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
-#. * with their IM client.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
-msgid "Last seen:"
-msgstr "Naposledy videnÃ:"
+# niekde v nejakej tabuÄke
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
+msgid "new server"
+msgstr "novà server"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:115
-msgid "Connected from:"
-msgstr "Pripojenà z:"
+# niekde v nejakej tabuÄke
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:547
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
-#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
-#. * and should bin this.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:119
-msgid "Away message:"
-msgstr "SprÃva pri odchode:"
+# label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:81
+msgid ""
+"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
+"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
+"details below are correct."
+msgstr ""
+"Empathy vÃm umoÅÅuje automaticky nÃjsÅ a rozprÃvaÅ sa s ÄuÄmi pripojenÃmi v "
+"rovnakej sieti, ako ste vy. Ak chcete tÃto funkciu pouÅÃvaÅ, skontrolujte, "
+"prosÃm, sprÃvnosÅ Ãdajov uvedenÃch niÅÅie."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
-#, fuzzy
-#| msgid "Work"
-msgid "work"
-msgstr "PrÃca"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:101
+msgid "People nearby"
+msgstr "Äudia v okolÃ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
-#, fuzzy
-#| msgid "Romeo"
-msgid "home"
-msgstr "RÃmeo"
+# label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:116
+msgid ""
+"You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
+"style=\"italic\">Edit â Accounts</span> in the Contact List."
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
-#, fuzzy
-#| msgid "Mobile"
-msgid "mobile"
-msgstr "Mobil"
+# window title
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622
+msgid "History"
+msgstr "HistÃria"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
-#, fuzzy
-#| msgid "Favorite"
-msgid "voice"
-msgstr "ObÄÃbenÃ"
+# label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:677
+msgid "Show"
+msgstr "ZobraziÅ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
-#, fuzzy
-#| msgid "Preferences"
-msgid "preferred"
-msgstr "Nastavenia"
+# label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:699
+msgid "Search"
+msgstr "HÄadaÅ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:137
-msgid "postal"
-msgstr ""
+# PM: v miestnosti %s
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Chat in %s"
+msgstr "Rozhovor v %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:138
-#, fuzzy
-#| msgid "Appearance"
-msgid "parcel"
-msgstr "VzhÄad"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152
+#, c-format
+msgid "Chat with %s"
+msgstr "Rozhovor s kontaktom %s"
-#. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1502
-msgid "Identifier:"
-msgstr "IdentifikÃtor:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1202
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1346
+msgctxt "A date with the time"
+msgid "%A, %e %B %Y %X"
+msgstr "%A, %e. %B %Y"
-#. Alias
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1293
-msgid "Alias:"
-msgstr "PrezÃvka:"
+# PM: Bude to tu dobre takto vyzeraÅ? Daj sem prosÃm niekoÄko prÃkladov ako to bude vyzeraÅ v slovenÄine.
+#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1289
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<i>* %s %s</i>"
+msgstr "<i>* %s %s</i>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
-msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
-msgstr "<b>Poloha</b> dÅa (dÃtum)\t"
+#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
+#. * The string in bold is the sender's name
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1295
+#, c-format
+msgid "<b>%s:</b> %s"
+msgstr "<b>%s:</b> %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
-msgid "Information requestedâ"
-msgstr "ZÃskavajà sa informÃcieâ"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1370
+#, c-format
+msgid "%s second"
+msgid_plural "%s seconds"
+msgstr[0] "%s sekÃnd"
+msgstr[1] "%s sekunda"
+msgstr[2] "%s sekundy"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
-msgid "Client Information"
-msgstr "InformÃcie o klientovi"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1377
+#, c-format
+msgid "%s minute"
+msgid_plural "%s minutes"
+msgstr[0] "%s minÃt"
+msgstr[1] "%s minÃta"
+msgstr[2] "%s minÃty"
-# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645689
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
-msgid "OS:"
-msgstr "OS:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1385
+#, c-format
+msgid "Call took %s, ended at %s"
+msgstr "Hovor trval %s, skonÄil o %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
-msgid "Version:"
-msgstr "Verzia:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1716
+msgid "Today"
+msgstr "Dnes"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
-msgid "Client:"
-msgstr "Klient:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1720
+msgid "Yesterday"
+msgstr "VÄera"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327
-msgid "Groups"
-msgstr "Skupiny"
+#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1735
+msgid "%e %B %Y"
+msgstr "%e. %B %Y"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339
-msgid ""
-"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
-"select more than one group or no groups."
-msgstr ""
-"Vyberte skupiny, do ktorÃch chcete kontakt zaradiÅ. MÃÅete vybraÅ viac ako "
-"jednu skupinu alebo nevybraÅ Åiadnu skupinu."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1839
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3462
+msgid "Anytime"
+msgstr "Hocikedy"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358
-msgid "_Add Group"
-msgstr "_PridaÅ skupinu"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1938
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2397
+msgid "Anyone"
+msgstr "VÅetci"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393
-msgctxt "verb in a column header displaying group names"
-msgid "Select"
-msgstr "VybraÅ"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2710
+msgid "Who"
+msgstr "Kto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:403
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1969
-msgid "Group"
-msgstr "Skupina"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2919
+msgid "When"
+msgstr "Kedy"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:257
-msgid "The following identity will be blocked:"
-msgid_plural "The following identities will be blocked:"
-msgstr[0] "NasledujÃce identity budà zablokovanÃ:"
-msgstr[1] "NasledujÃca identita bude zablokovanÃ:"
-msgstr[2] "NasledujÃce identity budà zablokovanÃ:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3037
+msgid "Anything"
+msgstr "VÅetko"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:264
-msgid "The following identity can not be blocked:"
-msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
-msgstr[0] "NasledujÃce identity sa nedajà zablokovaÅ:"
-msgstr[1] "NasledujÃca identita sa nedà zablokovaÅ:"
-msgstr[2] "NasledujÃce identity sa nedajà zablokovaÅ:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039
+msgid "Text chats"
+msgstr "Textovà rozhovory"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
-msgid "Edit Contact Information"
-msgstr "UpraviÅ informÃcie o kontakte"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
+msgid "Calls"
+msgstr "Hovory"
-#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288
-msgid "Linked Contacts"
-msgstr "Prepojenà kontakty"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044
+msgid "Incoming calls"
+msgstr "PrichÃdzajÃce hovory"
-#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
-#. * parameter is a contact ID (e.g. foo jabber org) and the second is one
-#. * of the user's account IDs (e.g. me hotmail com).
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:172
-#, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045
+msgid "Outgoing calls"
+msgstr "OdchÃdzajÃce hovory"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:344
-msgid "Select account to use to place the call"
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046
+msgid "Missed calls"
+msgstr "ZmeÅkanà hovory"
-#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
-#. * title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:348
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1290
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
-msgid "Call"
-msgstr "Hovor"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3066
+msgid "What"
+msgstr "Äo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:413
-msgid "Mobile"
-msgstr "Mobil"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3755
+msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
+msgstr ""
+"Naozaj chcete odstrÃniÅ vÅetky zÃznamy predchÃdzajÃcich konverzÃciÃ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:415
-msgid "Work"
-msgstr "PrÃca"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:417
-msgid "HOME"
-msgstr "DOMOV"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:658
-msgid "_Block Contact"
-msgstr "Za_blokovaÅ kontakt"
-
-#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1017
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:319
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
-msgid "_Chat"
-msgstr "_Rozhovor"
-
-#. add SMS button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1052
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:313
-msgid "_SMS"
-msgstr "_SMS"
-
-# PÅ: navrhujem HlasovÃ
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1085
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Audio Call"
-msgstr "_Zvukovà hovor"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1118
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Video Call"
-msgstr "_Videohovor"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1159
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
-msgid "_Previous Conversations"
-msgstr "P_redchÃdzajÃce konverzÃcie"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1188
-msgid "Send File"
-msgstr "PoslaÅ sÃbor"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1218
-msgid "Share My Desktop"
-msgstr "ZdieÄaÅ moju plochu"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1244
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1357
-msgid "Favorite"
-msgstr "ObÄÃbenÃ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1263
-#, fuzzy
-#| msgid "telepathy-salut not installed"
-msgid "gnome-contacts not installed"
-msgstr "telepathy-salut nie je nainÅtalovanÃ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1266
-msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1397
-msgid "Infor_mation"
-msgstr "_InformÃcie"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1446
-msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
-msgid "_Edit"
-msgstr "_UpraviÅ"
-
-#. send invitation
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1562
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1190
-msgid "Inviting you to this room"
-msgstr "PozÃva vÃs do tejto miestnosti"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1608
-msgid "_Invite to Chat Room"
-msgstr "_PozvaÅ do diskusnej miestnosti"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1804
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
-msgid "_Add Contactâ"
-msgstr "_PridaÅ kontaktâ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2304
-msgid "Delete and _Block"
-msgstr "OdstrÃniÅ a za_blokovaÅ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2339
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
-msgstr "Naozaj chcete odstrÃniÅ skupinu '%s'?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2342
-msgid "Removing group"
-msgstr "Skupina sa odstraÅuje"
-
-#. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2397
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2601
-msgid "_Remove"
-msgstr "O_dstrÃniÅ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2474
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
-msgstr "Naozaj chcete odstrÃniÅ kontakt '%s'?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2483
-#, c-format
-msgid ""
-"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
-"remove all the contacts which make up this linked contact."
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2495
-msgid "Removing contact"
-msgstr "Kontakt sa odstraÅuje"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1641
-#, c-format
-msgid "Linked contact containing %u contact"
-msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
-msgid "<b>Location</b> at (date)"
-msgstr "<b>Poloha</b> dÅa (dÃtum)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
-msgid "Online from a phone or mobile device"
-msgstr "PrihlÃsenà z telefÃnu alebo mobilnÃho zariadenia"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335
-msgid "New Network"
-msgstr "Novà sieÅ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:530
-msgid "Choose an IRC network"
-msgstr "ZvoÄte IRC sieÅ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:587
-msgid "Reset _Networks List"
-msgstr "VynulovaÅ zoznam _sietÃ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:591
-msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
-msgid "Select"
-msgstr "VybraÅ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
-msgid "new server"
-msgstr "novà server"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:539
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:617
-msgid "History"
-msgstr "HistÃria"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:672
-msgid "Show"
-msgstr "ZobraziÅ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:694
-msgid "Search"
-msgstr "HÄadaÅ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1145
-#, c-format
-msgid "Chat in %s"
-msgstr "Rozhovor v %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1147
-#, c-format
-msgid "Chat with %s"
-msgstr "Rozhovor s kontaktom %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1197
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1341
-msgctxt "A date with the time"
-msgid "%A, %e %B %Y %X"
-msgstr "%A, %e. %B %Y"
-
-#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1284
-#, c-format
-msgid "<i>* %s %s</i>"
-msgstr "<i>* %s %s</i>"
-
-#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
-#. * The string in bold is the sender's name
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1290
-#, c-format
-msgid "<b>%s:</b> %s"
-msgstr "<b>%s:</b> %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1365
-#, c-format
-msgid "%s second"
-msgid_plural "%s seconds"
-msgstr[0] "%s sekÃnd"
-msgstr[1] "%s sekunda"
-msgstr[2] "%s sekundy"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1372
-#, c-format
-msgid "%s minute"
-msgid_plural "%s minutes"
-msgstr[0] "%s minÃt"
-msgstr[1] "%s minÃta"
-msgstr[2] "%s minÃty"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1380
-#, c-format
-msgid "Call took %s, ended at %s"
-msgstr "Hovor trval %s, skonÄil o %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1711
-msgid "Today"
-msgstr "Dnes"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1715
-msgid "Yesterday"
-msgstr "VÄera"
-
-#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1730
-msgid "%e %B %Y"
-msgstr "%e. %B %Y"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1834
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3457
-msgid "Anytime"
-msgstr "Hocikedy"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1933
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2392
-msgid "Anyone"
-msgstr "VÅetci"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2705
-msgid "Who"
-msgstr "Kto"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2914
-msgid "When"
-msgstr "Kedy"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3032
-msgid "Anything"
-msgstr "VÅetko"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3034
-msgid "Text chats"
-msgstr "Textovà rozhovory"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3035
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
-msgid "Calls"
-msgstr "Hovory"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039
-msgid "Incoming calls"
-msgstr "PrichÃdzajÃce hovory"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040
-msgid "Outgoing calls"
-msgstr "OdchÃdzajÃce hovory"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3041
-msgid "Missed calls"
-msgstr "ZmeÅkanà hovory"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3061
-msgid "What"
-msgstr "Äo"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3750
-msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
-msgstr ""
-"Ste si istÃ, Åe chcete odstrÃniÅ vÅetky zÃznamy predchÃdzajÃcich konverzÃciÃ?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3754
-msgid "Clear All"
-msgstr "VymazaÅ vÅetko"
+# button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3759
+msgid "Clear All"
+msgstr "VymazaÅ vÅetko"
+# label
# nazov uctu alebo vsetky ucty
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3761
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3766
msgid "Delete from:"
msgstr "OdstrÃniÅ z:"
+# GtkMenuItem
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
msgid "_File"
msgstr "_SÃbor"
+# GtkMenuItem
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
msgid "_Edit"
msgstr "_UpraviÅ"
+# GtkMenuItem Edit
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
msgid "Delete All History..."
msgstr "OdstrÃniÅ celà histÃriu..."
+#ÂGtkToolButton label
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
+#ÂGtkToolButton label
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1438 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
msgid "Chat"
msgstr "Rozhovor"
+# PM: tu by sa podÄa mÅa viac hodil Videohovor
+#ÂGtkToolButton label
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19
+#, fuzzy
msgid "Video"
msgstr "Video"
+# tab
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
msgid "page 2"
msgstr "strana 2"
+# GtkLabel
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
msgstr "<span size=\"x-large\">NaÄÃtava sa...</span>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:83
-#, fuzzy
-#| msgid "The specified contact is offline"
+# label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129
+msgid "What kind of chat account do you have?"
+msgstr "Akà typ ÃÄtu mÃte?"
+
+# window title
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151
+msgid "Adding new account"
+msgstr "Pridanie novÃho ÃÄtu"
+
+# label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:199
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:289
+msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
+msgstr "Zadajte identifikÃtor kontaktu alebo telefÃnne ÄÃslo:"
+
+#. add video button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222
+msgid "_Video Call"
+msgstr "_Videohovor"
+
+#. add audio button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232
+msgid "_Audio Call"
+msgstr "_Hlasovà hovor"
+
+# window title
+#. Tweak the dialog
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:242
+msgid "New Call"
+msgstr "Novà hovor"
+
+# error message
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:82
msgid "The contact is offline"
-msgstr "Zvolenà kontakt je odhlÃsenÃ"
+msgstr "Kontakt je odhlÃsenÃ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:85
-#, fuzzy
-#| msgid "The specified contact is not valid"
+# error message
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
-msgstr "Zvolenà kontakt nie je platnÃ"
+msgstr "Zvolenà kontakt je buÄ neplatnà alebo neznÃmy"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:87
-#, fuzzy
-#| msgid "Topic not supported on this conversation"
+# error message
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
msgid "The contact does not support this kind of conversation"
-msgstr "TÃma nie je pri tejto konverzÃcii podporovanÃ"
+msgstr "Kontakt nie je podporovanà pri tomto type konverzÃcie"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:89
+# error message
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
-msgstr ""
+msgstr "PoÅadovanà funkcia nie je zahrnutà v tomto protokole"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:95
+# error message
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
msgid "Could not start a conversation with the given contact"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodarilo sa zaÄaÅ konverzÃciu s danÃm kontaktom"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:97
+# error message
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96
msgid "You are banned from this channel"
-msgstr ""
+msgstr "Ste zablokovanà v tomto kanÃli"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:99
+# error message
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:98
msgid "This channel is full"
-msgstr ""
+msgstr "Tento kanÃl je plnÃ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:101
-#, fuzzy
-#| msgid "You have been invited to join %s"
+# error message
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
msgid "You must be invited to join this channel"
-msgstr "Boli ste pozvanà na vstup do %s"
+msgstr "Boli ste pozvanà na vstup do tohto kanÃlu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:103
-#, fuzzy
-#| msgid "Contact disconnected"
+# error message
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102
msgid "Can't proceed while disconnected"
-msgstr "Kontakt sa odpojil"
+msgstr "Pre pokraÄovanie sa musÃte pripojiÅ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:105
-#, fuzzy
-#| msgid "permission denied"
+# error message
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:104
msgid "Permission denied"
-msgstr "prÃstup zamietnutÃ"
+msgstr "PrÃstup zamietnutÃ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:111
-#, fuzzy
-#| msgid "There was an error starting the call"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:110
msgid "There was an error starting the conversation"
-msgstr "PoÄas vytvÃrania hovoru nastala chyba."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:290
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:200
-msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
-msgstr ""
+msgstr "PoÄas vytvÃrania konverzÃcie nastala chyba."
+# window title
#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:333
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:332
msgid "New Conversation"
msgstr "Novà konverzÃcia"
-#. add video button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:223
-msgid "_Video Call"
-msgstr "_Videohovor"
-
-# PÅ: navrhujem HlasovÃ
-#. add audio button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:233
-#, fuzzy
-#| msgctxt "menu item"
-#| msgid "_Audio Call"
-msgid "_Audio Call"
-msgstr "_Zvukovà hovor"
-
-#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:243
-msgid "New Call"
-msgstr "Novà hovor"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Authentication failed"
-msgid "Authentification failed for account <b>%s</b>"
-msgstr "Overenie totoÅnosti zlyhalo"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
-#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter your password for account\n"
-"<b>%s</b>"
-msgstr ""
-"Zadajte vaÅe heslo pre ÃÄet\n"
-"<b>%s</b>"
-
+# PM: tieto kometÃre zrejme nepatria k tejto poloÅke
#. COL_STATUS_TEXT
#. COL_STATE_ICON_NAME
#. COL_STATE
#. COL_DISPLAY_MARKUP
#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
#. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:166
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:202
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:164
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:200
+#, fuzzy
msgid "Custom Messageâ"
msgstr "Vlastnà sprÃvaâ"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:217
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:219
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:221
msgid "Edit Custom Messagesâ"
msgstr "UpraviÅ vlastnà sprÃvyâ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:344
+# tooltip
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:341
msgid "Click to remove this status as a favorite"
msgstr "KliknutÃm odstrÃnite tento stav z obÄÃbenÃch"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:353
+# tooltip
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:350
msgid "Click to make this status a favorite"
msgstr "KliknutÃm nastavÃte tento stav ako obÄÃbenÃ"
+# tooltip
#. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:387
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:384
#, c-format
msgid ""
"<b>Current message: %s</b>\n"
"<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
msgstr ""
+"<b>AktuÃlna sprÃva: %s</b>\n"
+"<small><i>Ak chcete nastaviÅ novà sprÃvu stlaÄte Enter, pre zruÅenie stlaÄte "
+"Esc.</i></small>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:396
+# tooltip
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:393
msgid "Set status"
-msgstr "NastaviÅ stav"
+msgstr "Nastavte stav"
+# gtk_image_menu_item
#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1147
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1101
msgid "Custom messagesâ"
msgstr "Vlastnà sprÃvyâ"
@@ -2703,147 +3061,192 @@ msgstr "Vlastnà sprÃvyâ"
#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
#. * "Yahoo!"
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:588
+#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:608
#, c-format
msgid "New %s account"
msgstr "Novà ÃÄet %s"
+# gtk_check_menu_item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
+msgid "_Match case"
+msgstr "_RozliÅovaÅ veÄkosÅ"
+
+# GtkLabel
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
msgid "Find:"
msgstr "NÃjsÅ:"
+# GtkToolButton
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
msgid "_Previous"
msgstr "_PredchÃdzajÃca"
+# GtkToolButton
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
msgid "_Next"
msgstr "Äa_lÅia"
+# musi byt kratke
+# GtkCheckButton
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
msgid "Mat_ch case"
-msgstr ""
+msgstr "_RozliÅovaÅ veÄkosÅ"
+# GtkLabel
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
msgid "Phrase not found"
msgstr "FrÃza sa nenaÅla"
+# sound_entries
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
msgid "Received an instant message"
msgstr "Prijatà okamÅità sprÃva"
+# sound_entries
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
msgid "Sent an instant message"
msgstr "Odoslanà okamÅità sprÃva"
+# sound_entries
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
msgid "Incoming chat request"
msgstr "PrichÃdzajÃca ÅiadosÅ o rozhovor"
+# sound_entries
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
msgid "Contact connected"
msgstr "Kontakt sa pripojil"
+# sound_entries
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
msgid "Contact disconnected"
msgstr "Kontakt sa odpojil"
+# sound_entries
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
msgid "Connected to server"
msgstr "Pripojenie k serveru"
+# sound_entries
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
msgid "Disconnected from server"
msgstr "Odpojenie od servera"
+# sound_entries
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
msgid "Incoming voice call"
msgstr "PrichÃdzajÃci hovor"
+# sound_entries
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
msgid "Outgoing voice call"
msgstr "OdchÃdzajÃci hovor"
+# sound_entries
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
msgid "Voice call ended"
msgstr "Hlasovà hovor bol ukonÄenÃ"
+# window title
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
msgid "Edit Custom Messages"
-msgstr "UpraviÅ vlastnà sprÃvy"
+msgstr "Ãprava vlastnÃch sprÃv"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1051
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Message edited at %s"
-msgstr "Prijatà sprÃva"
+# window title
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:234
+msgid "Subscription Request"
+msgstr "ÅiadosÅ o zapÃsanie"
-# Varianta:
-#PÅ: keÄ uÅ, tak "variant"... rod upravenÃ
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1757
-msgid "Normal"
-msgstr "NormÃlny"
+# PM: kontakt %s
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1104
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s would like permission to see when you are online"
+msgstr "%s by rÃd videl, kedy ste prihlÃsenÃ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
-msgid "Classic"
-msgstr "KlasickÃ"
+# button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
+#: ../src/empathy-event-manager.c:729
+msgid "_Decline"
+msgstr "_OdmietnuÅ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:71
-msgid "Simple"
-msgstr "JednoduchÃ"
+# button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282
+msgid "_Accept"
+msgstr "_PrijaÅ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:72
-msgid "Clean"
-msgstr "ÄistÃ"
+# %s je cas vo formate "%H:%M:%S"
+# tooltip
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1125
+#, c-format
+msgid "Message edited at %s"
+msgstr "SprÃva upravenà o %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
-msgid "Blue"
-msgstr "ModrÃ"
+# Variant:
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1841
+msgid "Normal"
+msgstr "NormÃlny"
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
msgstr "Identita poskytnutà serverom pre rozhovory sa nedà overiÅ."
+# reason
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
-msgstr ""
+msgstr "CertifikÃt nie je podpÃsanà certifikaÄnou autoritou."
+# reason
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
msgid "The certificate has expired."
msgstr "CertifikÃtu vyprÅala platnosÅ."
+# reason
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
msgid "The certificate hasn't yet been activated."
msgstr "CertifikÃt nie je aktivovanÃ."
+# reason
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
-msgstr ""
+msgstr "CertifikÃt nemà oÄakÃvanà odtlaÄok."
+# reason
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
-msgstr ""
+msgstr "NÃzov hostitela overenà certifikÃtom sa nezhoduje s nÃzvom servera."
+# reason
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
msgid "The certificate is self-signed."
msgstr "CertifikÃt je podpÃsanà sÃm sebou."
+# PM: v inom module je revoked preloÅenà inak, skà to pohÄadaÅ
+# reason
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
+#, fuzzy
msgid ""
"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
-msgstr ""
+msgstr "CertifikÃt bol zneplatnenà certifikaÄnou autoritou."
+# PM: chÃba preklad cryptographically
+# reason
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
+#, fuzzy
msgid "The certificate is cryptographically weak."
-msgstr ""
+msgstr "CertifikÃt je slabÃ."
+# PM: hranice overiteÄnosti
+# reason
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
+#, fuzzy
msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
-msgstr ""
+msgstr "DÄÅka certifikÃtu presahuje overiteÄnà hranicu."
+# reason
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
-#, fuzzy
msgid "The certificate is malformed."
-msgstr "CertifikÃt vyprÅal"
+msgstr "CertifikÃt je poÅkodenÃ."
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
#, c-format
@@ -2855,52 +3258,82 @@ msgstr "OÄakÃvanà nÃzov hostiteÄa: %s"
msgid "Certificate hostname: %s"
msgstr "NÃzov hostiteÄa certifikÃtu: %s"
+# button
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
-#, fuzzy
-#| msgid "Continue"
msgid "C_ontinue"
-msgstr "PokraÄovaÅ"
+msgstr "P_okraÄovaÅ"
+# dialog title
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
msgid "Untrusted connection"
-msgstr ""
+msgstr "NedÃveryhodnà spojenie"
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288
msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
-msgstr "Toto pripojenie je nedÃveryhodnÃ. ÅelÃte si napriek tomu pokraÄovaÅ?"
+msgstr "Toto spojenie je nedÃveryhodnÃ. ÅelÃte si napriek tomu pokraÄovaÅ?"
+# checkbox
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298
msgid "Remember this choice for future connections"
-msgstr ""
+msgstr "ZapamÃtaÅ si tÃto voÄbu pre budÃce spojenia"
+# expander
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304
msgid "Certificate Details"
msgstr "Podrobnosti certifikÃtu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1754
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1050
msgid "Unable to open URI"
msgstr "Nie je moÅnà otvoriÅ URI"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1872
+# filechooser dialog title
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1174
msgid "Select a file"
-msgstr "Vyberte sÃbor"
+msgstr "VÃber sÃboru"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1947
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1248
msgid "Insufficient free space to save file"
msgstr "Nedostatok voÄnÃho miesta na uloÅenie sÃboru"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1955
-#, c-format
+# PM: akÃm spÃsobom sa zobrazà %s? Nebude lepÅie %s voÄnÃho miesta ale dostupnÃch (vzÅahuje sa k bajtom) je len %s?
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1256
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
"Please choose another location."
msgstr ""
+"Na uloÅenie tohto sÃboru je vyÅadovanà voÄnà miesto %s, ale dostupnà je len "
+"%s. ProsÃm, zvoÄte inà umiestnenie."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1999
-#, c-format
+# PM: kontaktu %s
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1302
+#, fuzzy, c-format
msgid "Incoming file from %s"
msgstr "PrichÃdzajÃci sÃbor od %s"
+#ÂPM: Zmenil by som slovosled Aby ste ... musÃte byÅ prihlÃsenà - aj inde to tak mÃÅ
+# label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:384
+#, fuzzy
+msgid "Go online to edit your personal information."
+msgstr "PrihlÃste sa aby ste mohli upraviÅ vaÅe osobnà Ãdaje."
+
+# label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:464
+msgid "<b>Personal Details</b>"
+msgstr "<b>Osobnà Ãdaje</b>"
+
+#. Copy Link Address menu item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:278
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_KopÃrovaÅ adresu odkazu"
+
+#. Open Link menu item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_OtvoriÅ odkaz"
+
+# PM: podÄa dohody v ML treba zmeniÅ
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
msgid "Current Locale"
msgstr "AktuÃlne miestne nastavenia"
@@ -3019,10 +3452,9 @@ msgstr "JaponskÃ"
msgid "Korean"
msgstr "KÃrejskÃ"
-# "ÅkandinÃvske" je tieÅ peknÃ...
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
msgid "Nordic"
-msgstr "NordickÃ"
+msgstr "ÅkandinÃvske"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
msgid "Persian"
@@ -3070,54 +3502,24 @@ msgstr "ZÃpadnÃ"
msgid "Vietnamese"
msgstr "VietnamskÃ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66
+#ÂPM: ObÄÃbenà kontakty alebo Naj kontakty
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29
#, fuzzy
-#| msgctxt "verb in a column header displaying group names"
-#| msgid "Select"
-msgid "Select..."
-msgstr "VybraÅ"
+msgid "Top Contacts"
+msgstr "Top kontakty"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154
-#, fuzzy
-#| msgctxt "verb in a column header displaying group names"
-#| msgid "Select"
-msgid "_Select"
-msgstr "VybraÅ"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:31
+msgid "Ungrouped"
+msgstr "Bez skupiny"
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:201
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231
msgid "No error message"
msgstr "Åiadna chybovà sprÃva"
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:274
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:304
msgid "Instant Message (Empathy)"
msgstr "OkamÅità sprÃva (Empathy)"
-#: ../src/empathy.c:425
-msgid "Don't connect on startup"
-msgstr "NepripÃjaÅ sa po spustenÃ"
-
-#: ../src/empathy.c:429
-msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
-msgstr ""
-"NezobrazovaÅ zoznam kontaktov alebo akÃkoÄvek inà dialÃgovà okno pri spustenÃ"
-
-#: ../src/empathy.c:444
-msgid "- Empathy IM Client"
-msgstr "- KomunikÃtor Empathy"
-
-#: ../src/empathy.c:620
-msgid "Error contacting the Account Manager"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy.c:622
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
-"The error was:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr "PoÄas rozpoznÃvania informÃcià o ÃÄte nastala chyba."
-
#: ../src/empathy-about-dialog.c:81
msgid ""
"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
@@ -3126,8 +3528,8 @@ msgid ""
"version."
msgstr ""
"Empathy je slobodnà softvÃr. MÃÅete ho Äalej ÅÃriÅ a/alebo upravovaÅ podÄa "
-"ustanovenà VÅeobecnej verejnej licencie GNU tak, ako bola vydanà "
-"organizÃciou Free Software Foundation, a to buÄ verzie 2 tejto licencie, "
+"ustanovenà licencie GNU General Public Licence (VÅeobecnà zverejÅovacia licencia GNU),"
+"vydÃvanej nadÃciou Free Software Foundation, a to buÄ podÄa 2. verzie tejto licencie, "
"alebo (podÄa vÃÅho uvÃÅenia) ktorejkoÄvek neskorÅej verzie."
#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
@@ -3139,8 +3541,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Program Empathy je rozÅirovanà v nÃdeji, Åe bude uÅitoÄnÃ, avÅak BEZ "
"AKEJKOÄVEK ZÃRUKY. Neposkytujà sa ani odvodenà zÃruky OBCHODOVATEÄNOSTI "
-"alebo VHODNOSTI NA URÄITÃ ÃÄEL. ÄalÅie podrobnosti hÄadajte vo VÅeobecnej "
-"verejnej licencii GNU."
+"alebo VHODNOSTI NA URÄITÃ ÃÄEL. ÄalÅie podrobnosti hÄadajte v vlicencii General Public License."
#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
msgid ""
@@ -3148,7 +3549,7 @@ msgid ""
"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
msgstr ""
-"KÃpiu VÅeobecnej verejnej licencie GNU ste mali dostaÅ spolu s programom "
+"KÃpiu licencie General Public License ste mali dostaÅ spolu s programom "
"Totem. Ak sa tak nestalo, napÃÅte na adresu Free Software Foundation, Inc., "
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
@@ -3162,43 +3563,85 @@ msgstr ""
"Miroslav BiÅas <mirek host sk>\n"
"Pavol KlaÄanskà <pavol klacansky com>"
+# cmd desc
+#: ../src/empathy-accounts.c:182
+msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
+msgstr ""
+"Nezobrazà Åiadne dialÃgovà oknÃ; urobà nejakà ÄinnosÅ (napr. "
+"importovanie) a skonÄÃ"
+
+# cmd desc
+#: ../src/empathy-accounts.c:186
+msgid ""
+"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
+msgstr ""
+
+# cmd desc
+#: ../src/empathy-accounts.c:190
+msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+msgstr ""
+
+# cmd desc
+#: ../src/empathy-accounts.c:192
+#, fuzzy
+msgid "<account-id>"
+msgstr "<account-id>"
+
+#ÂPM: ÃÄty pre Empathy
+# g_option_context
+#: ../src/empathy-accounts.c:197
+#, fuzzy
+msgid "- Empathy Accounts"
+msgstr "- ÃÄty Empathy"
+
+# application_name
+#: ../src/empathy-accounts.c:240
+msgid "Empathy Accounts"
+msgstr "Empathy - ÃÄty"
+
#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
#. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:71
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
#, c-format
msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
msgstr "Vo vaÅom ÃÄte %s mÃte neuloÅenà zmeny."
#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
#. * an unsaved new account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:75
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72
msgid "Your new account has not been saved yet."
msgstr "VÃÅ novà ÃÄet eÅte nebol uloÅenÃ."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:759
-#: ../src/empathy-call-window.c:1267
+# status infobar message
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1274
msgid "Connectingâ"
msgstr "PripÃja saâ"
+# status infobar message
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445
#, c-format
msgid "Offline â %s"
msgstr "OdhlÃsenà â %s"
+# status infobar message
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:457
#, c-format
msgid "Disconnected â %s"
msgstr "Odpojenà â %s"
+# PM: bez sieÅovÃho pripojenia
+# status infobar message
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468
+#, fuzzy
msgid "Offline â No Network Connection"
msgstr "OdhlÃsenà â Åiadne sieÅovà pripojenie"
+# status infobar message
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475
msgid "Unknown Status"
msgstr "NeznÃmy stav"
+# status infobar message
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:492
msgid ""
"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
@@ -3206,38 +3649,34 @@ msgid ""
"the account."
msgstr ""
+#ÂPM: nebude lepÅie Zablokovanà ÃÄet?
+# status infobar message
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502
+#, fuzzy
msgid "Offline â Account Disabled"
msgstr "OdhlÃsenà â ÃÄet zablokovanÃ"
+# window title
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:608
-#, fuzzy
-#| msgid "Connection has been refused"
msgid "Edit Connection Parameters"
-msgstr "Pripojenie bolo zamietnutÃ"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:773
-msgid "Failed to retrieve your personal information from the server."
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:779
-msgid "Go online to edit your personal information."
-msgstr ""
+msgstr "Ãprava parametrov pripojenia"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:866
+# button
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:735
msgid "_Edit Connection Parameters..."
-msgstr ""
+msgstr "_UpraviÅ parametre pripojenia..."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1362
-#, c-format
+# ÃÄet %s
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1268
+#, fuzzy, c-format
msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
msgstr "Naozaj chcete odstrÃniÅ %s z vÃÅho poÄÃtaÄa?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1366
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1272
msgid "This will not remove your account on the server."
msgstr "Toto neodstrÃni vÃÅ ÃÄet na serveri."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1571
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1477
msgid ""
"You are about to select another account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -3245,33 +3684,27 @@ msgstr ""
"ChystÃte sa zvoliÅ inà ÃÄet, ÄÃm zruÅÃte vaÅe zmeny.\n"
"Naozaj chcete pokraÄovaÅ?"
-# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645689
-# PÅ: toto asi nebude sprÃvny odkaz na bugreport... opraviÅ!
#. Menu item: to enabled/disable the account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1762
-#, fuzzy
-#| msgid "_Enable"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1668
msgid "_Enabled"
-msgstr "_PovoliÅ"
+msgstr "_PovolenÃ"
#. Menu item: Rename
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1785
-#, fuzzy
-#| msgid "Real name:"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1691
msgid "Rename"
-msgstr "SkutoÄnà meno:"
+msgstr "PremenovaÅ"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2201
+# button
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2107
msgid "_Skip"
-msgstr ""
+msgstr "_PreskoÄiÅ"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2205
-#, fuzzy
-#| msgid "Connected"
+# button
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2111
msgid "_Connect"
-msgstr "PripojenÃ"
+msgstr "P_ripojiÅ"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2384
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2290
msgid ""
"You are about to close the window, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -3279,1832 +3712,1668 @@ msgstr ""
"ChystÃte sa zatvoriÅ okno, ÄÃm zruÅÃte vaÅe zmeny.\n"
"Naozaj chcete pokraÄovaÅ?"
+# window title
+#. Tweak the dialog
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2433
+msgid "Messaging and VoIP Accounts"
+msgstr "Rozhovory a ÃÄty VoIP"
+
+# GtkButton
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
msgid "_Importâ"
msgstr "_ImportovaÅâ"
+# GtkLabel
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
msgid "Loading account information"
msgstr "NaÄÃtavajà sa informÃcie o ÃÄte"
+# GtkLabel
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
msgid ""
"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
"you want to use."
msgstr ""
-"Aby ste mohli pridaÅ novà ÃÄet, musÃte najprv nainÅtalovaÅ podporu pre kaÅdà "
+"Aby ste mohli pridaÅ novà ÃÄet, musÃte najprv nainÅtalovaÅ obsluÅnà program pre kaÅdà "
"protokol, ktorà chcete pouÅiÅ."
+# GtkLabel
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
-#, fuzzy
-#| msgid "No protocol installed"
msgid "No protocol backends installed"
-msgstr "Nebol nainÅtalovanà Åiadny protokol"
-
-#: ../src/empathy-auth-client.c:286
-#, fuzzy
-msgid " - Empathy authentication client"
-msgstr "- KomunikÃtor Empathy"
+msgstr "Åiadny obsluÅnà program protokolu nie je nainÅtalovanÃ"
-#: ../src/empathy-auth-client.c:302
+#ÂPM: toto je popis prÃkazu nie nÃzov programu
+# PM: Klient Empathy pre overenie totoÅnosti
+# g_option_context
+#: ../src/empathy-auth-client.c:296
#, fuzzy
-msgid "Empathy authentication client"
-msgstr "AutentifikÃcia zlyhala"
-
-#: ../src/empathy-av.c:115 ../src/empathy-call.c:198
-msgid "- Empathy Audio/Video Client"
-msgstr "- Empathy - klient pre zvuk a video"
-
-#: ../src/empathy-av.c:131 ../src/empathy-call.c:220
-msgid "Empathy Audio/Video Client"
-msgstr "Empathy - klient pre zvuk a video"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:434
-msgid "Contrast"
-msgstr "Kontrast"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:437
-msgid "Brightness"
-msgstr "Jas"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:440
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gama"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:547
-msgid "Volume"
-msgstr "HlasitosÅ"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1099
-msgid "_Sidebar"
-msgstr "_BoÄnà panel"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1119
-msgid "Audio input"
-msgstr "Zvukovà vstup"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1123
-msgid "Video input"
-msgstr "Video vstup"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1131
-msgid "Dialpad"
-msgstr "ÄÃselnÃk"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1142
-msgid "Details"
-msgstr "Podrobnosti"
-
-#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
-#. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1211
-#: ../src/empathy-call-window.c:1861
-#, c-format
-msgid "Call with %s"
-msgstr "Hovor s %s"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1444
-#: ../src/empathy-call-window.c:2105
-msgid "The IP address as seen by the machine"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1446
-#: ../src/empathy-call-window.c:2107
-msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1448
-#: ../src/empathy-call-window.c:2109
-msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1450
-#: ../src/empathy-call-window.c:2111
-msgid "The IP address of a relay server"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1452
-#: ../src/empathy-call-window.c:2113
-msgid "The IP address of the multicast group"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1837
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1840
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1843
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1846
-msgctxt "codec"
-msgid "Unknown"
-msgstr "NeznÃmy"
-
-# PÅ: som za "%d min %d s"
-#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2138
-#, c-format
-msgid "Connected â %d:%02dm"
-msgstr "Pripojenà â %d:%02dm"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2199
-#: ../src/empathy-call-window.c:2964
-msgid "Technical Details"
-msgstr "Technickà Ãdaje"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2237
-#: ../src/empathy-call-window.c:3003
-#, c-format
-msgid ""
-"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
-"computer"
-msgstr ""
-"SoftvÃr pouÅÃvateÄa %s nepodporuje Åiaden z audio formÃtov podporovanÃch vo "
-"vaÅom poÄÃtaÄi"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2242
-#: ../src/empathy-call-window.c:3008
-#, c-format
-msgid ""
-"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
-"computer"
-msgstr ""
-"SoftvÃr pouÅÃvateÄa %s nepodporuje Åiaden z video formÃtov podporovanÃch vo "
-"vaÅom poÄÃtaÄi"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248
-#: ../src/empathy-call-window.c:3014
-#, c-format
-msgid ""
-"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
-"does not allow direct connections."
-msgstr ""
-"Spojenie s %s sa nedà nadviazaÅ. Jeden z vÃs mÃÅe byÅ v sieti, ktorà "
-"neumoÅÅuje priame pripojenie."
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254
-#: ../src/empathy-call-window.c:3020
-msgid "There was a failure on the network"
-msgstr "DoÅlo k vÃpadku v sieti"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2258
-#: ../src/empathy-call-window.c:3024
-msgid ""
-"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr ""
-"Audio formÃty potrebnà pre tento hovor nie sà nainÅtalovanà vo vaÅom poÄÃtaÄi"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2261
-#: ../src/empathy-call-window.c:3027
-msgid ""
-"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr ""
-"Video formÃty potrebnà pre tento hovor nie sà nainÅtalovanà vo vaÅom poÄÃtaÄi"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2271
-#: ../src/empathy-call-window.c:3039
-#, c-format
-msgid ""
-"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
-"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
-"the Help menu."
-msgstr ""
-"V komponente Telepathy sa stalo nieÄo neoÄakÃvanÃ. <a href=\"%s\">NahlÃste, "
-"prosÃm, tÃto chybu</a> a pripojte k nej zÃznamy zÃskanà z okna 'Ladenie' z "
-"ponuky PomocnÃk."
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2279
-#: ../src/empathy-call-window.c:3048
-msgid "There was a failure in the call engine"
-msgstr "DoÅlo k vÃpadku sÃÄasti pre volanie"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2282
-#: ../src/empathy-call-window.c:3051
-msgid "The end of the stream was reached"
-msgstr "Bol dosiahnutà koniec streamu"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2322
-#: ../src/empathy-call-window.c:3091
-msgid "Can't establish audio stream"
-msgstr "Audio spojenie sa nedà nadviazaÅ"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2332
-#: ../src/empathy-call-window.c:3101
-msgid "Can't establish video stream"
-msgstr "Video spojenie sa nedà nadviazaÅ"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1
-msgid "_Call"
-msgstr "Za_volaÅ"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
-msgid "_Microphone"
-msgstr "_MikrofÃn"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
-msgid "_Camera"
-msgstr "_Kamera"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
-msgid "_Settings"
-msgstr "Nas_tavenia"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8
-msgid "_View"
-msgstr "_ZobraziÅ"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:27
-msgid "_Help"
-msgstr "_PomocnÃk"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:28
-msgid "_Contents"
-msgstr "Ob_sah"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:29
-msgid "_Debug"
-msgstr "_LadiÅ"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
-msgid "Swap camera"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
-msgid "Minimise me"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
-msgid "Maximise me"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
-msgid "Disable camera"
-msgstr "ZakÃzaÅ kameru"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2
-msgid "Hang up"
-msgstr "PoloÅiÅ"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9
-msgid "Hang up current call"
-msgstr "PoloÅiÅ aktuÃlny hovor"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
-msgid "Video call"
-msgstr "Videohovor"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
-msgid "Start a video call"
-msgstr "ZaÄaÅ videohovor"
-
-# PÅ: hlasovÃ?
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
-msgid "Start an audio call"
-msgstr "ZaÄaÅ zvukovà hovor"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
-msgid "Show dialpad"
-msgstr "ZobraziÅ ÄÃselnÃk"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
-msgid "Display the dialpad"
-msgstr "ZobraziÅ ÄÃselnÃk"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
-msgid "Send Video"
-msgstr "OdoslaÅ video"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
-msgid "Toggle video transmission"
-msgstr "PrepnÃÅ prenos videa"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11
-msgid "Send Audio"
-msgstr "OdoslaÅ zvuk"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12
-msgid "Toggle audio transmission"
-msgstr "PrepnÃÅ prenos zvuku"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20
-msgid "Encoding Codec:"
-msgstr ""
-
-# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=646131
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21
-#: ../src/empathy-call-window.c:2514 ../src/empathy-call-window.c:2515
-#: ../src/empathy-call-window.c:2516 ../src/empathy-call-window.c:2517
-msgid "Unknown"
-msgstr "NeznÃmy"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22
-msgid "Decoding Codec:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23
-msgid "Remote Candidate:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24
-msgid "Local Candidate:"
-msgstr ""
-
-# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645689
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:24
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25
-msgid "Audio"
-msgstr "Zvuk"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:288
-#, fuzzy
-#| msgid "Hide the main window."
-msgid "Close this window?"
-msgstr "Skryje hlavnà okno."
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:293
-#, c-format
-msgid ""
-"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
-"until you rejoin it."
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:304
-#, c-format
-msgid ""
-"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
-"messages until you rejoin it."
-msgid_plural ""
-"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
-"further messages until you rejoin them."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:313
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Level "
-msgid "Leave %s?"
-msgstr "ÃroveÅ"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:314
-msgid ""
-"You will not receive any further messages from this chat room until you "
-"rejoin it."
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:333
-msgid "Close window"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:333
-#, fuzzy
-#| msgid "Level "
-msgid "Leave room"
-msgstr "ÃroveÅ"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:639 ../src/empathy-chat-window.c:659
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread)"
-msgid_plural "%s (%d unread)"
-msgstr[0] "%s (%d nepreÄÃtanÃch)"
-msgstr[1] "%s (%d nepreÄÃtanÃ)"
-msgstr[2] "%s (%d nepreÄÃtanÃ)"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:651
-#, c-format
-msgid "%s (and %u other)"
-msgid_plural "%s (and %u others)"
-msgstr[0] "%s (a %u ostatnÃch)"
-msgstr[1] "%s (a %u ostatnÃ)"
-msgstr[2] "%s (a %u ostatnÃ)"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:667
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread from others)"
-msgid_plural "%s (%d unread from others)"
-msgstr[0] "%s (%d nepreÄÃtanÃch od inÃch)"
-msgstr[1] "%s (%d nepreÄÃtanà od inÃch)"
-msgstr[2] "%s (%d nepreÄÃtanà od inÃch)"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:676
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread from all)"
-msgid_plural "%s (%d unread from all)"
-msgstr[0] "%s (%d nepreÄÃtanÃch od vÅetkÃch)"
-msgstr[1] "%s (%d nepreÄÃtanà od vÅetkÃch)"
-msgstr[2] "%s (%d nepreÄÃtanà od vÅetkÃch)"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:891
-msgid "SMS:"
-msgstr "SMS:"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:901
-#, c-format
-msgid "Sending %d message"
-msgid_plural "Sending %d messages"
-msgstr[0] "Posiela sa %d sprÃv"
-msgstr[1] "Posiela sa %d sprÃva"
-msgstr[2] "Posielajà sa %d sprÃvy"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:923
-msgid "Typing a message."
-msgstr "PÃÅe sprÃvu."
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
-msgid "_Conversation"
-msgstr "_KonverzÃcia"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
-msgid "C_lear"
-msgstr "Vy_mazaÅ"
-
-# http://live.gnome.org/SlovakTranslation/Others/JULS
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
-msgid "Insert _Smiley"
-msgstr "VloÅiÅ _smejka"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
-msgid "_Favorite Chat Room"
-msgstr "_ObÄÃbenà diskusnà miestnosti"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
-msgid "Notify for All Messages"
-msgstr "UpozorniÅ na vÅetky sprÃvy"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
-msgid "_Show Contact List"
-msgstr "_ZobraziÅ zoznam kontaktov"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
-msgid "Invite _Participantâ"
-msgstr "_PozvaÅ ÃÄastnÃkaâ"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
-msgid "C_ontact"
-msgstr "_Kontakt"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
-msgid "_Tabs"
-msgstr "_Karty"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "_PredchÃdzajÃca karta"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "ÄalÅia _karta"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
-msgid "_Undo Close Tab"
-msgstr "_VrÃtiÅ spaÅ zatvorenà kartu"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "PresunÃÅ kartu _vÄavo"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "PresunÃÅ kartu vp_ravo"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "_OddeliÅ kartu"
-
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
-msgid "Name"
-msgstr "NÃzov"
-
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
-msgid "Room"
-msgstr "MiestnosÅ"
-
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
-msgid "Auto-Connect"
-msgstr "PripojiÅ sa automaticky"
-
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
-msgid "Manage Favorite Rooms"
-msgstr "SpravovaÅ obÄÃbenà miestnosti"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:522
-msgid "Incoming video call"
-msgstr "PrichÃdzajÃci videohovor"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:522 ../src/empathy-call-window.c:1483
-msgid "Incoming call"
-msgstr "PrichÃdzajÃci hovor"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:526
-#, c-format
-msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
-msgstr "%s vÃm volÃ. Chcete prijaÅ tento videohovor?"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:527
-#, c-format
-msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
-msgstr "%s vÃm volÃ. Chcete hovor prijaÅ?"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:530 ../src/empathy-event-manager.c:731
-#: ../src/empathy-event-manager.c:764 ../src/empathy-call-window.c:1489
-#, c-format
-msgid "Incoming call from %s"
-msgstr "PrichÃdzajÃci hovor od %s"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:555
-msgid "_Reject"
-msgstr "_OdmietnuÅ"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:563 ../src/empathy-event-manager.c:571
-msgid "_Answer"
-msgstr "_PrijaÅ"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:571
-msgid "_Answer with video"
-msgstr "_OdpovedaÅ videom"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:731 ../src/empathy-event-manager.c:764
-#: ../src/empathy-call-window.c:1489
-#, c-format
-msgid "Incoming video call from %s"
-msgstr "PrichÃdzajÃci videohovor od %s"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:837
-msgid "Room invitation"
-msgstr "Pozvanie do miestnosti"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:839
-#, c-format
-msgid "Invitation to join %s"
-msgstr "PozvÃnka na vstup do %s"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:846
-#, c-format
-msgid "%s is inviting you to join %s"
-msgstr "%s vÃs pozÃva, aby ste vstÃpili do %s"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:854
-msgid "_Decline"
-msgstr "_OdmietnuÅ"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:859
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
-msgid "_Join"
-msgstr "_VstÃpiÅ"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:886
-#, c-format
-msgid "%s invited you to join %s"
-msgstr "%s vÃs pozval do %s"
+msgid " - Empathy authentication client"
+msgstr "- overenie totoÅnosti Empathy"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:892
-#, c-format
-msgid "You have been invited to join %s"
-msgstr "Boli ste pozvanà na vstup do %s"
+# application_name
+#: ../src/empathy-auth-client.c:312
+msgid "Empathy authentication client"
+msgstr "Empathy - klient overenia totoÅnosti"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:943
-#, c-format
-msgid "Incoming file transfer from %s"
-msgstr "PrichÃdzajÃci prenos sÃboru od %s"
+# cmd desc
+#: ../src/empathy.c:427
+#, fuzzy
+msgid "Don't connect on startup"
+msgstr "NepripÃjaÅ sa po spustenÃ"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1146 ../src/empathy-roster-window.c:373
-msgid "Password required"
-msgstr "VyÅadovanà heslo"
+# cmd desc
+#: ../src/empathy.c:431
+#, fuzzy
+msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
+msgstr ""
+"NezobrazovaÅ zoznam kontaktov alebo akÃkoÄvek inà dialÃgovà okno pri spustenÃ"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1216
-#, c-format
-msgid "%s would like permission to see when you are online"
-msgstr "%s by rÃd videl, kedy ste prihlÃsenÃ"
+#ÂPM: klient Empathy pre rÃchle sprÃvy
+# g_option_context
+#: ../src/empathy.c:447
+#, fuzzy
+msgid "- Empathy IM Client"
+msgstr "- KomunikÃtor Empathy"
+
+#: ../src/empathy.c:623
+msgid "Error contacting the Account Manager"
+msgstr "Chyba pri spÃjanà sa so SprÃvcom ÃÄtov"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1222
+#: ../src/empathy.c:625
#, c-format
msgid ""
+"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
+"The error was:\n"
"\n"
-"Message: %s"
+"%s"
msgstr ""
+"PoÄas pokusu o spojenie so SprÃvcom ÃÄtov Telepathy nastala chyba. Chyba "
+"bola:\n"
"\n"
-"SprÃva: %s"
+"%s"
-#. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:99
-#, c-format
-msgid "%u:%02u.%02u"
-msgstr "%u:%02u:%02u"
+# SprÃva pre dbus potlaÄenie spÃnku
+#: ../src/empathy-call.c:124
+#, fuzzy
+#| msgid "Incoming call"
+msgid "In a call"
+msgstr "PrichÃdzajÃci hovor"
-#. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:102
-#, c-format
-msgid "%02u.%02u"
-msgstr "0:%02u:%02u"
+#ÂPM: klient Empathy pre zvukovà hovor a videohovor
+# g_option_context
+#: ../src/empathy-call.c:224
+#,Âfuzzy
+msgid "- Empathy Audio/Video Client"
+msgstr "- Empathy - klient pre zvuk a video"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:178
-msgctxt "file transfer percent"
-msgid "Unknown"
-msgstr "NeznÃmy"
+# application_name
+#: ../src/empathy-call.c:248
+#, fuzzy
+msgid "Empathy Audio/Video Client"
+msgstr "Empathy - klient pre zvuk a video"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:273
+#: ../src/empathy-call-observer.c:119
#, c-format
-msgid "%s of %s at %s/s"
-msgstr "%s z %s pri %s/s"
+msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
+msgstr "Kontakt %s sa vÃm pokÃÅal dovolaÅ, ale mali ste inà hovor."
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
-#, c-format
-msgid "%s of %s"
-msgstr "%s z %s"
+#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
+#. * as possible.
+#: ../src/empathy-call-window.c:1131 ../src/empathy-call-window.c:1147
+msgid "i"
+msgstr "i"
-#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:305
-#, c-format
-msgid "Receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "PrijÃma sa sÃbor \"%s\" od %s"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1549 ../src/empathy-event-manager.c:508
+msgid "Incoming call"
+msgstr "PrichÃdzajÃci hovor"
-#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:308
-#, c-format
-msgid "Sending \"%s\" to %s"
-msgstr "Odosiela sa sÃbor \"%s\" pre %s"
+# PM: kontaktu %s
+#: ../src/empathy-call-window.c:1555 ../src/empathy-event-manager.c:913
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Incoming video call from %s"
+msgstr "PrichÃdzajÃci videohovor od %s"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:338
-#, c-format
-msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "Chyba pri prijÃmanà sÃboru \"%s\" od %s"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1555 ../src/empathy-event-manager.c:516
+#: ../src/empathy-event-manager.c:913
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Incoming call from %s"
+msgstr "PrichÃdzajÃci hovor od %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
-msgid "Error receiving a file"
-msgstr "Chyba pri prijÃmanà sÃboru"
+# button
+#: ../src/empathy-call-window.c:1559
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:197
+msgid "Reject"
+msgstr "OdmietnuÅ"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:346
-#, c-format
-msgid "Error sending \"%s\" to %s"
-msgstr "Chyba pri odosielanà sÃboru \"%s\" pre %s"
+# button
+#: ../src/empathy-call-window.c:1560
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:202
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
+msgid "Answer"
+msgstr "PrijaÅ"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:349
-msgid "Error sending a file"
-msgstr "Chyba pri odosielanà sÃboru"
+#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
+#. * is used in the window title
+#: ../src/empathy-call-window.c:1927
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Call with %s"
+msgstr "Hovor s %s"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
-#, c-format
-msgid "\"%s\" received from %s"
-msgstr "SÃbor \"%s\" bol prijatà od %s"
+# candidate_type
+#: ../src/empathy-call-window.c:2179
+msgid "The IP address as seen by the machine"
+msgstr ""
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:493
-#, c-format
-msgid "\"%s\" sent to %s"
-msgstr "SÃbor \"%s\" bol odoslanà pre %s"
+# candidate_type
+#: ../src/empathy-call-window.c:2181
+msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
+msgstr ""
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:496
-msgid "File transfer completed"
-msgstr "Prenos sÃboru bol dokonÄenÃ"
+# candidate_type
+#: ../src/empathy-call-window.c:2183
+msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
+msgstr ""
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779
-msgid "Waiting for the other participant's response"
-msgstr "Äakà sa na odpoveÄ od druhÃho ÃÄastnÃka"
+# candidate_type
+#: ../src/empathy-call-window.c:2185
+msgid "The IP address of a relay server"
+msgstr ""
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
-#, c-format
-msgid "Checking integrity of \"%s\""
-msgstr "Kontrola integrity \"%s\""
+# candidate_type
+#: ../src/empathy-call-window.c:2187
+msgid "The IP address of the multicast group"
+msgstr ""
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
-#, c-format
-msgid "Hashing \"%s\""
-msgstr "VytvÃra sa kontrolnà sÃÄet \"%s\""
+# kodek
+#: ../src/empathy-call-window.c:2598 ../src/empathy-call-window.c:2599
+#: ../src/empathy-call-window.c:2600 ../src/empathy-call-window.c:2601
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
+msgid "Unknown"
+msgstr "NeznÃmy"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
-msgid "%"
-msgstr "%"
+# PM: ÄakajÃci? podrÅanÃ?
+# status
+#: ../src/empathy-call-window.c:2959
+msgid "On hold"
+msgstr ""
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1037
-msgid "File"
-msgstr "SÃbor"
+# status
+#: ../src/empathy-call-window.c:2963
+#, fuzzy
+msgid "Mute"
+msgstr "StlmiÅ"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1059
-msgid "Remaining"
-msgstr "ZostÃva"
+# status
+#: ../src/empathy-call-window.c:2965
+msgid "Duration"
+msgstr "Trvanie"
-#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
-msgid "File Transfers"
-msgstr "Prenosy sÃborov"
+# PÅ: som za "%d min %d s"
+# PM: aj ja
+#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
+#: ../src/empathy-call-window.c:2968
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s â %d:%02dm"
+msgstr "%s â %d:%02dm"
-#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
-msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
-msgstr "OdstrÃniÅ dokonÄenÃ, zruÅenà a chybnà prenosy sÃborov zo zoznamu"
+# expander
+#: ../src/empathy-call-window.c:3064
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Technickà podrobnosti"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:76
-#, fuzzy
-#| msgid "Import"
-msgid "_Import"
-msgstr "ImportovaÅ"
+# PM: vÅade inde kontaktu %s
+#: ../src/empathy-call-window.c:3103
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
+"computer"
+msgstr ""
+"SoftvÃr pouÅÃvateÄa %s nepodporuje Åiaden z audio formÃtov podporovanÃch vo "
+"vaÅom poÄÃtaÄi"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:88
+#: ../src/empathy-call-window.c:3108
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
-"importing accounts from Pidgin."
+"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
+"computer"
msgstr ""
-"Åiadne ÃÄty na importovanie neboli nÃjdenÃ. Empathy aktuÃlne podporuje "
-"import ÃÄtov iba z aplikÃcie Pidgin."
+"SoftvÃr pouÅÃvateÄa %s nepodporuje Åiaden z video formÃtov podporovanÃch vo "
+"vaÅom poÄÃtaÄi"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:209
-msgid "Import Accounts"
-msgstr "ImportovaÅ ÃÄty"
+# PM: s kontaktom %s
+#: ../src/empathy-call-window.c:3114
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
+"does not allow direct connections."
+msgstr ""
+"Spojenie s %s sa nedà nadviazaÅ. Jeden z vÃs mÃÅe byÅ v sieti, ktorà "
+"neumoÅÅuje priame pripojenie."
-#. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:303
-msgid "Import"
-msgstr "ImportovaÅ"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3120
+msgid "There was a failure on the network"
+msgstr "DoÅlo k vÃpadku v sieti"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:312
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protokol"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3124
+msgid ""
+"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
+msgstr ""
+"Audio formÃty potrebnà pre tento hovor nie sà nainÅtalovanà vo vaÅom poÄÃtaÄi"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:336
-msgid "Source"
-msgstr "Zdroj"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3127
+msgid ""
+"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
+msgstr ""
+"Video formÃty potrebnà pre tento hovor nie sà nainÅtalovanà vo vaÅom poÄÃtaÄi"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:390
-msgid "Provide Password"
-msgstr "Poskytnite heslo"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3139
+#, c-format
+msgid ""
+"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
+"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
+"the Help menu."
+msgstr ""
+"V komponente Telepathy sa stalo nieÄo neoÄakÃvanÃ. <a href=\"%s\">NahlÃste, "
+"prosÃm, tÃto chybu</a> a pripojte k nej zÃznamy zÃskanà z okna 'Ladenie' z "
+"ponuky PomocnÃk."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:396
-msgid "Disconnect"
-msgstr "OdpojiÅ"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3148
+msgid "There was a failure in the call engine"
+msgstr "DoÅlo k vÃpadku sÃÄasti pre volanie"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:656
-msgid "You need to setup an account to see contacts here."
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-call-window.c:3151
+msgid "The end of the stream was reached"
+msgstr "Bol dosiahnutà koniec streamu"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:672
-msgid "No match found"
-msgstr "NenÃjdenà Åiadna zhoda"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3191
+msgid "Can't establish audio stream"
+msgstr "Audio spojenie sa nedà nadviazaÅ"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3201
+msgid "Can't establish video stream"
+msgstr "Video spojenie sa nedà nadviazaÅ"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:782
+#: ../src/empathy-call-window.c:3238
#, c-format
-msgid "Sorry, %s accounts canât be used until your %s software is updated."
-msgstr ""
+msgid "Your current balance is %s."
+msgstr "VÃÅ aktuÃlny kredit je %s."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:848
-msgid "Update software..."
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-call-window.c:3242
+msgid "Sorry, you donât have enough credit for that call."
+msgstr "PrepÃÄte, nemÃte dostatok kreditu na tento hovor."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:854 ../src/empathy-roster-window.c:971
-msgid "Close"
-msgstr "ZatvoriÅ"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3244
+msgid "Top Up"
+msgstr "DobiÅ"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:959
-msgid "Reconnect"
-msgstr "ObnoviÅ spojenie"
+# GtkAction
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
+msgid "_Call"
+msgstr "Za_volaÅ"
+
+# GtkAction
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
+msgid "_Microphone"
+msgstr "_MikrofÃn"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:965
-msgid "Edit Account"
-msgstr "UpraviÅ ÃÄet"
+# GtkAction
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
+msgid "_Camera"
+msgstr "_Kamera"
-#. Translators: this string will be something like:
-#. * Top up My Account ($1.23)..."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1109
-#, c-format
-msgid "Top up %s (%s)..."
-msgstr "DobiÅ %s (%s)..."
+# GtkAction
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
+msgid "_Settings"
+msgstr "Nas_tavenia"
+
+# GtkAction
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
+msgid "_View"
+msgstr "_ZobraziÅ"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1155
-msgid "Top up account credit"
-msgstr "DobiÅ kredit na ÃÄte"
+# GtkAction
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
+msgid "_Help"
+msgstr "_PomocnÃk"
-#. top up button
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1227
-msgid "Top Up..."
-msgstr "DobiÅ..."
+# GtkAction
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
+msgid "_Contents"
+msgstr "Ob_sah"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1951
-msgid "Contact"
-msgstr "Kontakt"
+# GtkAction
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
+msgid "_Debug"
+msgstr "_LadiÅ"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:2149
-msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
+# GtkAction
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
+msgid "_GStreamer"
msgstr ""
-#. translators: argument is an account name
-#: ../src/empathy-roster-window.c:2157
-#, c-format
-msgid "You need to enable %s to see contacts here."
+# GtkAction
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
+msgid "_Telepathy"
msgstr ""
-#: ../src/empathy-roster-window.c:2459
-msgid "Contact List"
-msgstr "Zoznam kontaktov"
-
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "_Accounts"
-msgid "Account settings"
-msgstr "ÃÄt_y"
+# GtkAction
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
+msgid "Swap camera"
+msgstr ""
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
-msgid "_New Conversationâ"
-msgstr "_Novà konverzÃciaâ"
+# GtkAction
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
+msgid "Minimise me"
+msgstr ""
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
-msgid "New _Callâ"
-msgstr "N_ovà hovorâ"
+# GtkAction
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
+msgid "Maximise me"
+msgstr ""
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
-msgid "_Search for Contactsâ"
-msgstr "_HÄadaÅ kontaktyâ"
+# GtkAction
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
+msgid "Disable camera"
+msgstr "ZakÃzaÅ kameru"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
-msgid "_File Transfers"
-msgstr "_Prenosy sÃborov"
+# GtkToolButton
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
+msgid "Hang up"
+msgstr "PoloÅiÅ"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
-msgid "_Offline Contacts"
-msgstr "_OdhlÃsenà kontakty"
+# tooltip
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
+msgid "Hang up current call"
+msgstr "PoloÅÃ aktuÃlny hovor"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
-msgid "Show P_rotocols"
-msgstr "_ZobraziÅ protokoly"
+# GtkToolButton
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
+msgid "Video call"
+msgstr "Videohovor"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
-msgid "Credit Balance"
-msgstr "MnoÅstvo kreditu"
+# tooltip
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
+msgid "Start a video call"
+msgstr "ZaÄne videohovor"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
-msgid "Contacts on a _Map"
-msgstr "Kontakty na _mape"
+# tooltip
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
+msgid "Start an audio call"
+msgstr "ZaÄne hlasovà hovor"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
-msgid "_Accounts"
-msgstr "ÃÄt_y"
+# GtkToggleToolButton
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
+msgid "Show dialpad"
+msgstr "ZobraziÅ ÄÃselnÃk"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
-msgid "_Blocked Contacts"
-msgstr "Za_blokovanà kontakty"
+# tooltip
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
+msgid "Display the dialpad"
+msgstr "Zobrazà ÄÃselnÃk"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
-msgid "P_references"
-msgstr "Nas_tavenia"
+# tooltip
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
+msgid "Toggle video transmission"
+msgstr "Prepne prenos videa"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
-msgid "Find in Contact _List"
-msgstr "NÃjsÅ v _zozname kontaktov"
+# tooltip
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
+msgid "Toggle audio transmission"
+msgstr "Prepnr prenos zvuku"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:18
-msgid "Sort by _Name"
-msgstr "UsporiadaÅ podÄa _mena"
+# GtkLabel
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
+msgid "Encoding Codec:"
+msgstr ""
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:19
-msgid "Sort by _Status"
-msgstr "UsporiadaÅ podÄa _stavu"
+# GtkLabel
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
+msgid "Decoding Codec:"
+msgstr ""
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:20
-msgid "Normal Size With _Avatars"
-msgstr "_NormÃlna veÄkosÅ s podobizÅami"
+# GtkLabel
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
+msgid "Remote Candidate:"
+msgstr ""
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:21
-msgid "N_ormal Size"
-msgstr "NormÃlna _veÄkosÅ"
+# GtkLabel
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
+msgid "Local Candidate:"
+msgstr ""
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:22
-msgid "_Compact Size"
-msgstr "_Kompaktnà veÄkosÅ"
+# GtkLabel
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
+msgid "Audio"
+msgstr "Zvuk"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:23
-msgid "_Room"
-msgstr "_MiestnosÅ"
+# PM: klient Empathy pre rozhovor
+# g_option_context
+#: ../src/empathy-chat.c:102
+#, fuzzy
+msgid "- Empathy Chat Client"
+msgstr "- KomunikÃtor Empathy"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:24
-msgid "_Joinâ"
-msgstr "_VstÃpiÅâ"
+# gtk_tree_view_column
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
+msgid "Name"
+msgstr "NÃzov"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:25
-msgid "Join _Favorites"
-msgstr "VstÃpiÅ do _obÄÃbenÃch"
+# gtk_tree_view_column
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
+msgid "Room"
+msgstr "MiestnosÅ"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:26
-msgid "Manage Favorites"
-msgstr "SpravovaÅ obÄÃbenÃ"
+# gtk_tree_view_column
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
+msgid "Auto-Connect"
+msgstr "PripojiÅ sa automaticky"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:369
-msgid "Chat Room"
-msgstr "Diskusnà miestnosÅ"
+# GtkWindow title
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
+msgid "Manage Favorite Rooms"
+msgstr "SprÃva obÄÃbenÃch miestnostÃ"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:385
-msgid "Members"
-msgstr "ÃÄastnÃci"
+#: ../src/empathy-chat-window.c:287
+msgid "Close this window?"
+msgstr "ZavrieÅ toto okno?"
-#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
-#. yes/no, yes/no and a number.
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:636
-#, c-format
+# diskusnà miestnosŠ%s
+#: ../src/empathy-chat-window.c:293
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"%s\n"
-"Invite required: %s\n"
-"Password required: %s\n"
-"Members: %s"
+"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
+"until you rejoin it."
msgstr ""
-"%s\n"
-"VyÅaduje sa pozvanie: %s\n"
-"VyÅaduje sa heslo: %s\n"
-"ÃÄastnÃkov: %s"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:638
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639
-msgid "Yes"
-msgstr "Ãno"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:638
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639
-msgid "No"
-msgstr "Nie"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:666
-msgid "Could not start room listing"
-msgstr "VymenovÃvanie miestnostà sa nedà spustiÅ"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:676
-msgid "Could not stop room listing"
-msgstr "VymenovÃvanie miestnostà sa nedà zastaviÅ"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
-msgid "Join Room"
-msgstr "VstÃpiÅ do miestnosti"
+"ZatvorenÃm tohto okna opustÃte %s. Nebudete dostÃvaÅ Åiadne ÄalÅie sprÃvy "
+"pokÃm do nej znovu nevstÃpite."
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
+#: ../src/empathy-chat-window.c:306
+#, c-format
msgid ""
-"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
-msgstr ""
-"Zadajte nÃzov miestnosti, do ktorej chcete vstÃpiÅ, alebo kliknite na jednu "
-"Äi viacero miestnostà v zozname."
+"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
+"messages until you rejoin it."
+msgid_plural ""
+"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
+"further messages until you rejoin them."
+msgstr[0] ""
+"ZatvorenÃm tohto okna opustÃte %u diskusnÃch miestnostÃ. Nebudete dostÃvaÅ "
+"Åiadne ÄalÅie sprÃvy pokÃm do nich znovu nevstÃpite."
+msgstr[1] ""
+"ZatvorenÃm tohto okna opustÃte diskusnà miestnosÅ. Nebudete dostÃvaÅ Åiadne "
+"ÄalÅie sprÃvy pokÃm do nej znovu nevstÃpite."
+msgstr[2] ""
+"ZatvorenÃm tohto okna opustÃte %u diskusnà miestnosti. Nebudete dostÃvaÅ "
+"Åiadne ÄalÅie sprÃvy pokÃm do nich znovu nevstÃpite."
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
-msgid "_Room:"
-msgstr "_MiestnosÅ:"
+#: ../src/empathy-chat-window.c:317
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Leave %s?"
+msgstr "OpustiÅ %s?"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
+#: ../src/empathy-chat-window.c:319
msgid ""
-"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
-"the current account's server"
+"You will not receive any further messages from this chat room until you "
+"rejoin it."
msgstr ""
-"Zadajte server, na ktorom sa miestnosÅ nachÃdza, alebo ak je miestnosÅ na "
-"serveri aktuÃlneho ÃÄtu, ponechajte pole prÃzdne"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
-msgid "Couldn't load room list"
-msgstr "Zoznam miestnostà sa nedà naÄÃtaÅ"
+"Nebudete dostÃvaÅ Åiadne ÄalÅie sprÃvy z tejto diskusnej miestnosti pokÃm do "
+"nej znovu nevstÃpite."
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
-msgid "Room List"
-msgstr "Zoznam miestnostÃ"
+# button
+#: ../src/empathy-chat-window.c:338
+msgid "Close window"
+msgstr "ZavrieÅ okno"
-#: ../src/empathy-preferences.c:166
-msgid "Message received"
-msgstr "Prijatà sprÃva"
+# button
+#: ../src/empathy-chat-window.c:338
+msgid "Leave room"
+msgstr "OpustiÅ miestnosÅ"
-#: ../src/empathy-preferences.c:167
-msgid "Message sent"
-msgstr "Odoslanà sprÃva"
+#: ../src/empathy-chat-window.c:677 ../src/empathy-chat-window.c:700
+#, c-format
+msgid "%s (%d unread)"
+msgid_plural "%s (%d unread)"
+msgstr[0] "%s (%d nepreÄÃtanÃch)"
+msgstr[1] "%s (%d nepreÄÃtanÃ)"
+msgstr[2] "%s (%d nepreÄÃtanÃ)"
-#: ../src/empathy-preferences.c:168
-msgid "New conversation"
-msgstr "Novà konverzÃcia"
+# PM: %u je poÄet otvorenÃch kariet nie sà to Äudia
+#: ../src/empathy-chat-window.c:692
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (and %u other)"
+msgid_plural "%s (and %u others)"
+msgstr[0] "%s (a %u ostatnÃch)"
+msgstr[1] "%s (a %u ostatnÃ)"
+msgstr[2] "%s (a %u ostatnÃ)"
-#: ../src/empathy-preferences.c:169
-#| msgid "Contact goes online"
-msgid "Contact comes online"
-msgstr "Kontakt sa prihlÃsil"
+# PM: myslia sa karty takÅe "na" alebo "v" nie "od"
+#: ../src/empathy-chat-window.c:708
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (%d unread from others)"
+msgid_plural "%s (%d unread from others)"
+msgstr[0] "%s (%d nepreÄÃtanÃch od inÃch)"
+msgstr[1] "%s (%d nepreÄÃtanà od inÃch)"
+msgstr[2] "%s (%d nepreÄÃtanà od inÃch)"
-#: ../src/empathy-preferences.c:170
-msgid "Contact goes offline"
-msgstr "Kontakt sa odpojil"
+#: ../src/empathy-chat-window.c:717
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (%d unread from all)"
+msgid_plural "%s (%d unread from all)"
+msgstr[0] "%s (%d nepreÄÃtanÃch od vÅetkÃch)"
+msgstr[1] "%s (%d nepreÄÃtanà od vÅetkÃch)"
+msgstr[2] "%s (%d nepreÄÃtanà od vÅetkÃch)"
-#: ../src/empathy-preferences.c:171
-msgid "Account connected"
-msgstr "ÃÄet pripojenÃ"
+# tooltip
+#: ../src/empathy-chat-window.c:954
+msgid "SMS:"
+msgstr "SMS:"
-#: ../src/empathy-preferences.c:172
-msgid "Account disconnected"
-msgstr "ÃÄet odpojenÃ"
+# tooltip
+#: ../src/empathy-chat-window.c:962
+#, c-format
+msgid "Sending %d message"
+msgid_plural "Sending %d messages"
+msgstr[0] "Posiela sa %d sprÃv"
+msgstr[1] "Posiela sa %d sprÃva"
+msgstr[2] "Posielajà sa %d sprÃvy"
-#: ../src/empathy-preferences.c:475
-msgid "Language"
-msgstr "Jazyk"
+# tooltip
+#: ../src/empathy-chat-window.c:982
+msgid "Typing a message."
+msgstr "PÃÅe sprÃvu."
-#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:724
-msgid "Juliet"
-msgstr "JÃlia"
+# GtkAction
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
+msgid "_Conversation"
+msgstr "_KonverzÃcia"
-#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:731
-msgid "Romeo"
-msgstr "RÃmeo"
+# GtkAction
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
+msgid "C_lear"
+msgstr "Vy_mazaÅ"
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:737
-msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
-msgstr "RÃmeo, RÃmeo, preÄo si ty RÃmeo?"
+# http://live.gnome.org/SlovakTranslation/Others/JULS
+# GtkAction
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
+msgid "Insert _Smiley"
+msgstr "VloÅiÅ _smejka"
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:741
-msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
-msgstr "Zapri otca, odriekni sa mena;"
+# GtkToggleAction
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
+msgid "_Favorite Chat Room"
+msgstr "_ObÄÃbenà diskusnà miestnosti"
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:744
-msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
-msgstr "A Äi, ak nechceÅ, prisahaj mi lÃsku"
+# GtkToggleAction
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
+msgid "Notify for All Messages"
+msgstr "UpozorniÅ na vÅetky sprÃvy"
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:747
-msgid "And I'll no longer be a Capulet."
-msgstr "A ja prestanem byÅ CapulettovÃ."
+# GtkToggleAction
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
+msgid "_Show Contact List"
+msgstr "_ZobraziÅ zoznam kontaktov"
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:750
-msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
-msgstr "MÃm poÄÃvaÅ, a Äi hneÄ odvetiÅ?"
+# GtkAction
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
+msgid "Invite _Participantâ"
+msgstr "_PozvaÅ ÃÄastnÃkaâ"
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:753
-msgid "Juliet has disconnected"
-msgstr "Kontakt JÃlia sa odpojil"
+# GtkAction
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
+msgid "C_ontact"
+msgstr "_Kontakt"
-#: ../src/empathy-preferences.c:1157
-msgid "Preferences"
-msgstr "Nastavenia"
+# GtkAction
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
+msgid "_Tabs"
+msgstr "_Karty"
-# http://live.gnome.org/SlovakTranslation/Others/JULS
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
-msgid "Show _smileys as images"
-msgstr "ZobraziÅ _smejkov ako obrÃzky"
+# GtkAction
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "_PredchÃdzajÃca karta"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
-msgid "Show contact _list in rooms"
-msgstr "ZobraziÅ _zoznam kontaktov v miestnostiach"
+# GtkAction
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "ÄalÅia _karta"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
-msgid "Appearance"
-msgstr "VzhÄad"
+# GtkAction
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
+msgid "_Undo Close Tab"
+msgstr "_VrÃtiÅ spaÅ zatvorenà kartu"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
-msgid "Start chats in:"
-msgstr ""
+# GtkAction
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "PresunÃÅ kartu _vÄavo"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
-msgid "new ta_bs"
-msgstr ""
+# GtkAction
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "PresunÃÅ kartu vp_ravo"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
-msgid "new _windows"
-msgstr ""
+# GtkAction
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "_OddeliÅ kartu"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
-msgid "Display incoming events in the notification area"
-msgstr "ZobraziÅ prichÃdzajÃce udalosti v oblasti upozornenÃ"
+# cmd desc
+#: ../src/empathy-debugger.c:69
+msgid "Show a particular service"
+msgstr "Zobrazà urÄità sluÅbu"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
-msgid "_Automatically connect on startup"
-msgstr "_Automaticky pripojiÅ po spustenÃ"
+# g_option_context
+#: ../src/empathy-debugger.c:74
+msgid "- Empathy Debugger"
+msgstr "- OdlaÄovaÄ Empathy"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
-msgid "Log conversations"
-msgstr "ZaznamenÃvaÅ konverzÃcie"
+# application_name
+#: ../src/empathy-debugger.c:113
+msgid "Empathy Debugger"
+msgstr "OdlaÄovaÄ Empathy"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
-msgid "Behavior"
-msgstr "SprÃvanie"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1599
+msgid "Save"
+msgstr "UloÅiÅ"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
-msgid "General"
-msgstr "HlavnÃ"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1659
+msgid "Pastebin link"
+msgstr "Odkaz na pastebin"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
-msgid "_Enable bubble notifications"
-msgstr "_PovoliŠbublinovà upozornenia"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1668
+msgid "Pastebin response"
+msgstr "OdpoveÄ z pastebin"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
-msgid "Disable notifications when _away or busy"
-msgstr "_ZakÃzaÅ upozornenia v stave preÄ alebo zaneprÃzdnenÃ"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1675
+msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
+msgstr ""
+"Ãdaje sà prÃliÅ veÄkÃ, aby boli poslanà naraz. ProsÃm, uloÅte zÃznamy do "
+"sÃboru."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
-msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
-msgstr "PovoliÅ upozornenia, keÄ _rozhovor nie je aktÃvny"
+# window title
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1857
+msgid "Debug Window"
+msgstr "Okno ladenia"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
-msgid "Enable notifications when a contact comes online"
-msgstr "PovoliÅ upozornenia, keÄ sa kontakt prihlÃsi"
+# gtk_tool_button
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1917
+msgid "Send to pastebin"
+msgstr "PoslaÅ na pastebin"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
-msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
-msgstr "PovoliÅ upozornenia, keÄ sa kontakt odhlÃsi"
+# gtk_tool_button
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1961
+msgid "Pause"
+msgstr "PozastaviÅ"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
-msgid "Notifications"
-msgstr "Upozornenia"
+# label
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1973
+msgid "Level "
+msgstr "ÃroveÅ"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
-msgid "_Enable sound notifications"
-msgstr "_PovoliŠzvukovà upozornenia"
+# gtk_list_store
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1992
+msgid "Debug"
+msgstr "Ladenie"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
-msgid "Disable sounds when _away or busy"
-msgstr "_ZakÃzaÅ zvuky v stave preÄ alebo zaneprÃzdnenÃ"
+# gtk_list_store
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1997
+msgid "Info"
+msgstr "InformÃcie"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
-msgid "Play sound for events"
-msgstr "PrehraÅ zvuk pre udalosti"
+# gtk_list_store
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2002 ../src/empathy-debug-window.c:2077
+msgid "Message"
+msgstr "SprÃva"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
-msgid "Sounds"
-msgstr "Zvuky"
+# gtk_list_store
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2007
+msgid "Warning"
+msgstr "Upozornenie"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
-msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
-msgstr ""
+# gtk_list_store
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2012
+msgid "Critical"
+msgstr "KritickÃ"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
+# gtk_list_store
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2017
+msgid "Error"
+msgstr "Chyba"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2030
msgid ""
-"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
-"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
-"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
-"off and restarting the call."
+"Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information "
+"such as your list of contacts or the messages you recently sent or "
+"received.\n"
+"If you don't want to see such information available in a public bug report, "
+"you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers "
+"when reporting it by displaying the advanced fields in the <a href=\"https://"
+"bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a>."
msgstr ""
-"Druhà osoba vÃm bude lepÅie rozumieÅ potlaÄenÃm ozveny, ale mÃÅe to spÃsobiÅ "
-"problÃmy na niektorÃch poÄÃtaÄoch. Ak druhà osoba poÄuje podivnà zvuky "
-"alebo zaznamenà vÃpadky poÄas hovoru, skÃste vypnÃÅ potlaÄenie ozveny a "
-"reÅtartovaÅ hovor."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
-msgid "_Publish location to my contacts"
-msgstr "_PublikovaÅ umiestnenie do mojich kontaktov"
+# gtk_tree_view
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2062
+msgid "Time"
+msgstr "Äas"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
-msgid ""
-"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
-"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
-"decimal place."
-msgstr ""
+# gtk_tree_view
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2065
+msgid "Domain"
+msgstr "DomÃna"
-#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345Â is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
-msgid "_Reduce location accuracy"
-msgstr "_ZnÃÅiÅ presnosÅ urÄenia polohy"
+# gtk_tree_view
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2068
+msgid "Category"
+msgstr "KategÃria"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
-msgid "Privacy"
-msgstr "SÃkromie"
+# gtk_tree_view
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2071
+msgid "Level"
+msgstr "ÃroveÅ"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
-msgid "_GPS"
-msgstr "_GPS"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2100
+msgid ""
+"The selected connection manager does not support the remote debugging "
+"extension."
+msgstr ""
+"Zvolenà sprÃvca pripojenia nepodporuje rozÅÃrenie pre vzdialenà ladenie."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
-msgid "_Cellphone"
-msgstr "_Mobil"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:508
+msgid "Incoming video call"
+msgstr "PrichÃdzajÃci videohovor"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
-msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
-msgstr "_SieÅ (IP, Wi-Fi)"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:512
+#, c-format
+msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
+msgstr "%s vÃm volÃ. Chcete prijaÅ videohovor?"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
-msgid "Location sources:"
-msgstr "Zdroje umiestnenia:"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:513
+#, c-format
+msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
+msgstr "%s vÃm volÃ. Chcete prijaÅ hovor?"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
-msgid ""
-"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
-"dictionary installed."
-msgstr ""
-"Zoznam jazykov obsahuje iba tie jazyky, pre ktorà mÃte nainÅtalovanà slovnÃk."
+# button
+#: ../src/empathy-event-manager.c:541
+msgid "_Reject"
+msgstr "_OdmietnuÅ"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
-msgid "Enable spell checking for languages:"
-msgstr "PovoliÅ kontrolu pravopisu pre jazyky:"
+# button
+#: ../src/empathy-event-manager.c:549 ../src/empathy-event-manager.c:557
+msgid "_Answer"
+msgstr "_PrijaÅ"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "Kontrola pravopisu"
+# PM: inde prijaÅ; PrijaÅ a zapnÃÅ video?
+#: ../src/empathy-event-manager.c:557
+#, fuzzy
+msgid "_Answer with video"
+msgstr "_OdpovedaÅ videom"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
-msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr "_TÃma rozhovoru:"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:712
+msgid "Room invitation"
+msgstr "Pozvanie do miestnosti"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
-msgid "Variant:"
-msgstr "Variant:"
+# PM: do miestnosti %s
+# window title
+#: ../src/empathy-event-manager.c:714
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invitation to join %s"
+msgstr "PozvÃnka na vstup do %s"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
-msgid "Themes"
-msgstr "TÃmy"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:721
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is inviting you to join %s"
+msgstr "%s vÃs pozÃva, aby ste vstÃpili do %s"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
-msgid "Status"
-msgstr "Stav"
+# button
+#: ../src/empathy-event-manager.c:734
+msgid "_Join"
+msgstr "_VstÃpiÅ"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
-msgid "_Quit"
-msgstr "U_konÄiÅ"
+#ÂPM: tu aj kotntakt %s (mÃÅe to byÅ Åena) aj do miestnosti %s
+#: ../src/empathy-event-manager.c:760
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s invited you to join %s"
+msgstr "%s vÃs pozval do %s"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3
-msgid "Redial"
-msgstr "VytoÄiÅ znova"
+# PM: okrem do miestnosti %s to znie aj neprirodzene
+#: ../src/empathy-event-manager.c:766
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You have been invited to join %s"
+msgstr "Boli ste pozvanà na vstup do %s"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4
-msgid "V_ideo"
-msgstr "V_ideo"
+# PM: kontaktu %s
+#: ../src/empathy-event-manager.c:945
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Incoming file transfer from %s"
+msgstr "PrichÃdzajÃci prenos sÃboru od %s"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5
-msgid "Video Off"
-msgstr "VypnÃÅ video"
+# PM: vyÅaduje sa tu asi bude lepÅie
+#: ../src/empathy-event-manager.c:973 ../src/empathy-roster-window.c:225
+#, fuzzy
+msgid "Password required"
+msgstr "VyÅadovanà heslo"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6
-msgid "Video Preview"
-msgstr "NÃhÄad videa"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1110
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Message: %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"SprÃva: %s"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7
-msgid "Video On"
-msgstr "ZapnÃÅ video"
+#. Translators: time left, when it is more than one hour
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:99
+#, c-format
+msgid "%u:%02u.%02u"
+msgstr "%u:%02u:%02u"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10
-msgid "Call the contact again"
-msgstr "VolaÅ kontakt znova"
+#. Translators: time left, when is is less than one hour
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:102
+#, c-format
+msgid "%02u.%02u"
+msgstr "0:%02u:%02u"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13
-msgid "Camera Off"
-msgstr "VypnÃÅ kameru"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:178
+msgctxt "file transfer percent"
+msgid "Unknown"
+msgstr "NeznÃmy"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14
-msgid "Disable camera and stop sending video"
-msgstr "ZakÃzaÅ kameru a ukonÄiÅ odosielanie videa"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:273
+#, c-format
+msgid "%s of %s at %s/s"
+msgstr "%s z %s pri %s/s"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15
-msgid "Preview"
-msgstr "NÃhÄad"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
+#, c-format
+msgid "%s of %s"
+msgstr "%s z %s"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16
-msgid "Enable camera but don't send video"
-msgstr "PovoliÅ kameru, ale neodosielaÅ video"
+# PM: kontaktu %s
+#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:305
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Receiving \"%s\" from %s"
+msgstr "PrijÃma sa sÃbor â%sâ od %s"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17
-msgid "Camera On"
-msgstr "ZapnÃÅ kameru"
+# PM: kontakt
+#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:308
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sending \"%s\" to %s"
+msgstr "Odosiela sa sÃbor â%sâ pre %s"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18
-msgid "Enable camera and send video"
-msgstr "PovoliÅ kameru a posielaÅ video"
+#. translators: first %s is filename, second %s
+#. * is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:338
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
+msgstr "Chyba pri prijÃmanà sÃboru â%sâ od %s"
-#: ../src/empathy-map-view.c:471
-#, fuzzy
-msgid "Contact Map View"
-msgstr "Zoznam kontaktov"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
+msgid "Error receiving a file"
+msgstr "Chyba pri prijÃmanà sÃboru"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1607
-msgid "Save"
-msgstr "UloÅiÅ"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:346
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error sending \"%s\" to %s"
+msgstr "Chyba pri odosielanà sÃboru â%sâ pre %s"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1667
-msgid "Pastebin link"
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:349
+msgid "Error sending a file"
+msgstr "Chyba pri odosielanà sÃboru"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1676
-msgid "Pastebin response"
-msgstr ""
+#. translators: first %s is filename, second %s
+#. * is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" received from %s"
+msgstr "SÃbor â%sâ bol prijatà od %s"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1683
-msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
-msgstr ""
+#. translators: first %s is filename, second %s
+#. * is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:493
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" sent to %s"
+msgstr "SÃbor â%sâ bol odoslanà pre %s"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1912
-msgid "Debug Window"
-msgstr "Okno ladenia"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:496
+msgid "File transfer completed"
+msgstr "Prenos sÃboru bol dokonÄenÃ"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1970
-msgid "Send to pastebin"
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779
+msgid "Waiting for the other participant's response"
+msgstr "Äakà sa na odpoveÄ od druhÃho ÃÄastnÃka"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2009
-msgid "Pause"
-msgstr "PozastaviÅ"
+# PM: sÃboru %s
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Checking integrity of \"%s\""
+msgstr "Kontrola integrity â%sâ"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2021
-msgid "Level "
-msgstr "ÃroveÅ"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Hashing \"%s\""
+msgstr "VytvÃra sa kontrolnà sÃÄet â%sâ"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2040
-msgid "Debug"
-msgstr "Ladenie"
+# gtk_tree_view
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
+msgid "%"
+msgstr "%"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2045
-msgid "Info"
-msgstr "InformÃcie"
+# gtk_tree_view
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1037
+msgid "File"
+msgstr "SÃbor"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2050 ../src/empathy-debug-window.c:2096
-msgid "Message"
-msgstr "SprÃva"
+# gtk_tree_view
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1059
+msgid "Remaining"
+msgstr "ZostÃva"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2055
-msgid "Warning"
-msgstr "Upozornenie"
+# GtkDialog title
+#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
+msgid "File Transfers"
+msgstr "Prenosy sÃborov"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2060
-msgid "Critical"
-msgstr "KritickÃ"
+# GtkButton tooltip
+#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
+msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
+msgstr "OdstrÃni dokonÄenÃ, zruÅenà a chybnà prenosy sÃborov zo zoznamu"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2065
-msgid "Error"
-msgstr "Chyba"
+# button
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:76
+msgid "_Import"
+msgstr "_ImportovaÅ"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2084
-msgid "Time"
-msgstr "Äas"
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:88
+msgid ""
+"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
+"importing accounts from Pidgin."
+msgstr ""
+"Åiadne ÃÄty na importovanie neboli nÃjdenÃ. Empathy aktuÃlne podporuje "
+"import ÃÄtov iba z aplikÃcie Pidgin."
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2087
-msgid "Domain"
-msgstr "DomÃna"
+# window title
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:209
+msgid "Import Accounts"
+msgstr "Import ÃÄtov"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2089
-msgid "Category"
-msgstr "KategÃria"
+# PM: je to tu dobre ako sloveso?
+# gtk_tree_view
+#. Translators: this is the header of a treeview column
+#: ../src/empathy-import-widget.c:302
+#, fuzzy
+msgid "Import"
+msgstr "ImportovaÅ"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2091
-msgid "Level"
-msgstr "ÃroveÅ"
+# gtk_tree_view
+#: ../src/empathy-import-widget.c:311
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protokol"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2114
-msgid ""
-"The selected connection manager does not support the remote debugging "
-"extension."
-msgstr ""
-"Zvolenà sprÃvca pripojenia nepodporuje rozÅÃrenie pre vzdialenà ladenie."
+# gtk_tree_view
+#: ../src/empathy-import-widget.c:335
+msgid "Source"
+msgstr "Zdroj"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:200
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:228
+# window title
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:229
msgid "Invite Participant"
-msgstr "PozvaÅ ÃÄastnÃka"
+msgstr "Pozvanie ÃÄastnÃka"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202
msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
msgstr "Vyberte kontakt, ktorà chcete pozvaÅ do konverzÃcie:"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:224
+# button
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225
msgid "Invite"
msgstr "PozvaÅ"
-#: ../src/empathy-accounts.c:180
-msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
-msgstr ""
-"NezobrazovaÅ Åiadne dialÃgovà oknÃ; urobiÅ nejakà ÄinnosÅ (napr. "
-"importovanie) a skonÄiÅ"
+# gtk_tree_view
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:194
+msgid "Chat Room"
+msgstr "Diskusnà miestnosÅ"
-#: ../src/empathy-accounts.c:184
+# gtk_tree_view
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:209
+msgid "Members"
+msgstr "ÃÄastnÃci"
+
+# label
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:410
+msgid "Failed to list rooms"
+msgstr "Zlyhalo vypÃsanie miesntostÃ"
+
+# tooltip
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
+#, c-format
msgid ""
-"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
+"%s\n"
+"Invite required: %s\n"
+"Password required: %s\n"
+"Members: %s"
msgstr ""
+"%s\n"
+"VyÅaduje sa pozvanie: %s\n"
+"VyÅaduje sa heslo: %s\n"
+"ÃÄastnÃkov: %s"
-#: ../src/empathy-accounts.c:188
-msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
+msgid "Yes"
+msgstr "Ãno"
-# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645689
-#: ../src/empathy-accounts.c:190
-msgid "<account-id>"
-msgstr "<account-id>"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
+msgid "No"
+msgstr "Nie"
-#: ../src/empathy-accounts.c:195
-msgid "- Empathy Accounts"
-msgstr "- ÃÄty Empathy"
+# window title
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:784
+msgid "Join Room"
+msgstr "Vstup do miestnosti"
-#: ../src/empathy-accounts.c:230
-msgid "Empathy Accounts"
-msgstr "Empathy - ÃÄty"
+# GtkEntry tooltip
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
+msgid ""
+"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
+msgstr ""
+"Zadajte nÃzov miestnosti, do ktorej chcete vstÃpiÅ, alebo kliknite na jednu "
+"Äi viacero miestnostà v zozname."
-#: ../src/empathy-debugger.c:69
-msgid "Show a particular service"
+# GtkLabel
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
+msgid "_Room:"
+msgstr "_MiestnosÅ:"
+
+# GtkEntry tooltip_markup
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
+msgid ""
+"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
+"the current account's server"
msgstr ""
+"Zadajte server, na ktorom sa miestnosÅ nachÃdza, alebo ak je miestnosÅ na "
+"serveri aktuÃlneho ÃÄtu, ponechajte pole prÃzdne"
-#: ../src/empathy-debugger.c:74
-msgid "- Empathy Debugger"
-msgstr "- OdlaÄovaÄ Empathy"
+# GtkEntry tooltip
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
+msgid ""
+"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
+"the current account's server"
+msgstr ""
+"Zadajte server, na ktorom sa miestnosÅ nachÃdza, alebo ak je miestnosÅ na "
+"serveri aktuÃlneho ÃÄtu, ponechajte pole prÃzdne"
-#: ../src/empathy-debugger.c:112
-msgid "Empathy Debugger"
-msgstr "OdlaÄovaÄ Empathy"
+# GtkLabel
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Server:"
-#: ../src/empathy-chat.c:106
-msgid "- Empathy Chat Client"
-msgstr "- KomunikÃtor Empathy"
+# PM: skÃr nepodarilo/nebolo moÅnÃ
+# GtkLabel
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't load room list"
+msgstr "Zoznam miestnostà sa nedà naÄÃtaÅ"
+
+# GtkLabel
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
+msgid "Room List"
+msgstr "Zoznam miestnostÃ"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:190
+# notification action
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:188
msgid "Respond"
msgstr "OdpovedaÅ"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:204
-#: ../src/empathy-call-window.c:1493
-msgid "Reject"
-msgstr "OdmietnuÅ"
-
-# PÅ: buÄ jednotnÃ
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:209
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:214
-#: ../src/empathy-call-window.c:1494
-msgid "Answer"
-msgstr "PrijaÅ"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:214
+# PM: inde answer preloÅenà inak
+# notification action
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
+#, fuzzy
msgid "Answer with video"
msgstr "OdpovedaÅ videom"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:222
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:232
+# notification action
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:215
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:225
msgid "Decline"
msgstr "OdmietnuÅ"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:226
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:237
+# notification action
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:219
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:230
msgid "Accept"
msgstr "PrijaÅ"
#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
#. * brings the password popup.
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:247
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:240
msgid "Provide"
msgstr "PoskytnÃÅ"
-#: ../src/empathy-call-observer.c:132
-#, c-format
-msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
-msgstr "Kontakt %s sa vÃm pokÃÅal dovolaÅ, ale mali ste inà hovor."
+# sound_entries
+#: ../src/empathy-preferences.c:143
+msgid "Message received"
+msgstr "Prijatà sprÃva"
-#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
-#. * as possible.
-#: ../src/empathy-call-window.c:1124 ../src/empathy-call-window.c:1140
-msgid "i"
-msgstr ""
+# sound_entries
+#: ../src/empathy-preferences.c:144
+msgid "Message sent"
+msgstr "Odoslanà sprÃva"
+
+# sound_entries
+#: ../src/empathy-preferences.c:145
+msgid "New conversation"
+msgstr "Novà konverzÃcia"
+
+# sound_entries
+#: ../src/empathy-preferences.c:146
+msgid "Contact comes online"
+msgstr "Kontakt sa prihlÃsil"
+
+# sound_entries
+#: ../src/empathy-preferences.c:147
+msgid "Contact goes offline"
+msgstr "Kontakt sa odpojil"
+
+# sound_entries
+#: ../src/empathy-preferences.c:148
+msgid "Account connected"
+msgstr "ÃÄet pripojenÃ"
+
+# sound_entries
+#: ../src/empathy-preferences.c:149
+msgid "Account disconnected"
+msgstr "ÃÄet odpojenÃ"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2860
-msgid "On hold"
-msgstr ""
+# gtk_tree_view
+#: ../src/empathy-preferences.c:386
+msgid "Language"
+msgstr "Jazyk"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2863
-msgid "Mute"
-msgstr "StlmiÅ"
+#. translators: Contact name for the chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:637
+msgid "Juliet"
+msgstr "JÃlia"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2865
-msgid "Duration"
-msgstr "Trvanie"
+#. translators: Contact name for the chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:644
+msgid "Romeo"
+msgstr "RÃmeo"
-# PÅ: som za "%d min %d s"
-#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2868
-#, c-format
-msgid "%s â %d:%02dm"
-msgstr "%s â %d:%02dm"
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:650
+msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
+msgstr "RÃmeo, RÃmeo, preÄo si ty RÃmeo?"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3138
-#, c-format
-msgid "Your current balance is %s."
-msgstr ""
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:654
+msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
+msgstr "Zapri otca, odriekni sa mena;"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3142
-msgid "Sorry, you donât have enough credit for that call."
-msgstr ""
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:657
+msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
+msgstr "A Äi, ak nechceÅ, prisahaj mi lÃsku"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3144
-#, fuzzy
-#| msgid "Top Up..."
-msgid "Top Up"
-msgstr "DobiÅ..."
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:660
+msgid "And I'll no longer be a Capulet."
+msgstr "A ja prestanem byÅ CapulettovÃ."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
-msgid "_Match case"
-msgstr ""
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:663
+msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
+msgstr "MÃm poÄÃvaÅ, a Äi hneÄ odvetiÅ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:144
-msgid "What kind of chat account do you have?"
-msgstr "Akà typ ÃÄtu mÃte?"
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:666
+msgid "Juliet has disconnected"
+msgstr "Kontakt JÃlia sa odpojil"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:166
-#, fuzzy
-#| msgid "New account"
-msgid "Adding new account"
-msgstr "Novà ÃÄet"
+# window title
+#: ../src/empathy-preferences.c:1032
+msgid "Preferences"
+msgstr "Nastavenia"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:77
-msgid "People nearby"
-msgstr "Äudia v okolÃ"
+# GtkCheckButton
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
+msgid "Show groups"
+msgstr "ZobraziÅ skupiny"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:150
-msgid ""
-"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
-"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
-"details below are correct."
-msgstr ""
-"Empathy vÃm umoÅÅuje automaticky nÃjsÅ a rozprÃvaÅ sa s ÄuÄmi pripojenÃmi v "
-"rovnakej sieti, ako ste vy. Ak chcete tÃto funkciu pouÅÃvaÅ, skontrolujte, "
-"prosÃm, sprÃvnosÅ Ãdajov uvedenÃch niÅÅie."
+# GtkCheckButton
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
+msgid "Show account balances"
+msgstr "ZobraziÅ mnoÅstvo kreditu na ÃÄtoch"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:183
-msgid ""
-"You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
-"style=\"italic\">Edit â Accounts</span> in the Contact List."
-msgstr ""
+# GtkLabel
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2166
+msgid "Contact List"
+msgstr "Zoznam kontaktov"
-#, fuzzy
-#~ msgid "My Web Accounts"
-#~ msgstr "- Empathy ÃÄty"
+# GtkLabel
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
+msgid "Start chats in:"
+msgstr "Rozhovor zaÄaÅ v:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "The account %s is edited via %s."
-#~ msgstr "ÃÄet %s sa nedà upraviÅ v Empathy."
+# GtkRadioButton
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
+msgid "new ta_bs"
+msgstr "novej _karte"
+
+# GtkRadioButton
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
+msgid "new _windows"
+msgstr "novom _okne"
-#~ msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
-#~ msgstr "ÃÄet %s sa nedà upraviÅ v Empathy."
+# http://live.gnome.org/SlovakTranslation/Others/JULS
+# GtkCheckButton
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
+msgid "Show _smileys as images"
+msgstr "ZobraziÅ _smejkov ako obrÃzky"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Launch My Web Accounts"
-#~ msgstr "- Empathy ÃÄty"
+# GtkCheckButton
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
+msgid "Show contact _list in rooms"
+msgstr "ZobraziÅ _zoznam kontaktov v miestnostiach"
-#~ msgid "Edit %s"
-#~ msgstr "UpraviÅ %s"
+# GtkCheckButton
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
+msgid "Log conversations"
+msgstr "ZaznamenÃvaÅ konverzÃcie"
-#~ msgid "Ca_ncel"
-#~ msgstr "_ZruÅiÅ"
+# GtkCheckButton
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
+msgid "Display incoming events in the notification area"
+msgstr "ZobraziÅ prichÃdzajÃce udalosti v oblasti upozornenÃ"
-#~ msgid "Personal Information"
-#~ msgstr "Osobnà informÃcie"
+# GtkCheckButton
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
+msgid "_Automatically connect on startup"
+msgstr "_Automaticky pripojiÅ po spustenÃ"
-#~ msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "_UpraviÅ"
+# GtkLabel
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
+msgid "Behavior"
+msgstr "SprÃvanie"
-#~ msgid "Select contacts to link"
-#~ msgstr "Vyberte kontakt na prepojenie"
+# tab
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
+msgid "General"
+msgstr "HlavnÃ"
-#~ msgid "New contact preview"
-#~ msgstr "NÃhÄad novÃho kontaktu"
+# GtkCheckButton
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
+msgid "_Enable bubble notifications"
+msgstr "_PovoliÅ bublinovà oznÃmenia"
-#~ msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
-#~ msgstr "Kontakty vybranà v zozname vÄavo budà navzÃjom prepojenÃ."
+# GtkCheckButton
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
+msgid "Disable notifications when _away or busy"
+msgstr "_ZakÃzaÅ oznÃmenia v stave preÄ alebo zaneprÃzdnenÃ"
-#~ msgctxt "Link individual (contextual menu)"
-#~ msgid "_Link Contactsâ"
-#~ msgstr "_PrepojiÅ kontaktyâ"
+# GtkCheckButton
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
+msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
+msgstr "PovoliÅ oznÃmenia, keÄ _rozhovor nie je aktÃvny"
-#~ msgid "Link Contacts"
-#~ msgstr "PrepojiÅ kontakty"
+# GtkCheckButton
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
+msgid "Enable notifications when a contact comes online"
+msgstr "PovoliÅ oznÃmenia, keÄ sa kontakt prihlÃsi"
-#~ msgctxt "Unlink individual (button)"
-#~ msgid "_Unlinkâ"
-#~ msgstr "Zr_uÅiÅ prepojenieâ"
+# GtkCheckButton
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
+msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
+msgstr "PovoliÅ oznÃmenia, keÄ sa kontakt odhlÃsi"
-#~ msgid ""
-#~ "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
-#~ msgstr "Celkom rozdelà zobrazenà prepojenà kontakty na samostatnà kontakty."
+# tab
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
+msgid "Notifications"
+msgstr "OznÃmenia"
-#~ msgid "_Link"
-#~ msgstr "_PrepojiÅ"
+# GtkCheckButton
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
+msgid "_Enable sound notifications"
+msgstr "_PovoliÅ zvukovà oznÃmenia"
-#~ msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
-#~ msgstr "ZruÅiÅ prepojenà kontakty '%s'?"
+# GtkCheckButton
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
+msgid "Disable sounds when _away or busy"
+msgstr "_ZakÃzaÅ zvuky v stave preÄ alebo zaneprÃzdnenÃ"
-#~ msgid ""
-#~ "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will "
-#~ "completely split the linked contacts into separate contacts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ste si istÃ, Åe chcete zruÅiÅ prepojenie medzi tÃmito kontaktami? Toto "
-#~ "celkom rozdelà prepojenà kontakty na samostatnà kontakty."
+# GtkLabel
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
+msgid "Play sound for events"
+msgstr "PrehraÅ zvuk pre udalosti"
-#~ msgctxt "Unlink individual (button)"
-#~ msgid "_Unlink"
-#~ msgstr "Zr_uÅiÅ prepojenie"
+# tab
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
+msgid "Sounds"
+msgstr "Zvuky"
-#~ msgid "There was an error while importing the accounts."
-#~ msgstr "PoÄas importovania ÃÄtov nastala chyba."
+# GtkCheckButton
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
+msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
+msgstr "_PouÅiÅ potlaÄenie ozveny pre zlepÅenie kvality hovoru"
-#~ msgid "There was an error while parsing the account details."
-#~ msgstr "PoÄas rozpoznÃvania informÃcià o ÃÄte nastala chyba."
+# PM je to nezrozumiteÄnÃ, Pri potlaÄenà ozveny vÃm...
+# GtkLabel
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
+"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
+"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
+"off and restarting the call."
+msgstr ""
+"Druhà osoba vÃm bude lepÅie rozumieÅ potlaÄenÃm ozveny, ale mÃÅe to spÃsobiÅ "
+"problÃmy na niektorÃch poÄÃtaÄoch. Ak druhà osoba poÄuje podivnà zvuky alebo "
+"zaznamenà vÃpadky poÄas hovoru, skÃste vypnÃÅ potlaÄenie ozveny a "
+"reÅtartovaÅ hovor."
-#~ msgid "There was an error while creating the account."
-#~ msgstr "PoÄas vytvÃrania ÃÄtu nastala chyba."
+# GtkCheckButton
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
+msgid "_Publish location to my contacts"
+msgstr "_PublikovaÅ umiestnenie do mojich kontaktov"
-#~ msgid "There was an error."
-#~ msgstr "DoÅlo ku chybe."
+# GtkLabel
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
+msgid ""
+"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
+"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
+"decimal place."
+msgstr ""
-#~ msgid "The error message was: %s"
-#~ msgstr "Chybovà sprÃva bola: %s"
+# GtkCheckButton
+#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345Â is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
+msgid "_Reduce location accuracy"
+msgstr "_ZnÃÅiÅ presnosÅ urÄenia polohy"
-#~ msgid ""
-#~ "You can either go back and try to enter your accounts' details again or "
-#~ "quit this assistant and add accounts later from the Edit menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "MÃÅete sa buÄ vrÃtiÅ a pokÃsiÅ sa zadaÅ podrobnosti vÃÅho ÃÄtu znova, "
-#~ "alebo mÃÅete ukonÄiÅ tohto sprievodcu a vytvoriÅ ÃÄet neskÃr pomocou "
-#~ "ponuky UpraviÅ."
+# GtkLabel
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
+msgid "Privacy"
+msgstr "SÃkromie"
-#~ msgid "An error occurred"
-#~ msgstr "Vyskytla sa chyba"
+# GtkCheckButton
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
+msgid "_GPS"
+msgstr "_GPS"
-#~ msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
-#~ msgstr "MÃte nejakà ÄalÅie ÃÄty, ktorà chcete nastaviÅ?"
+# GtkCheckButton
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
+msgid "_Cellphone"
+msgstr "_Mobil"
-#~ msgid "Enter your account details"
-#~ msgstr "Zadajte podrobnosti vÃÅho ÃÄtu"
+# GtkCheckButton
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
+msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
+msgstr "_SieÅ (IP, Wi-Fi)"
-#~ msgid "What kind of chat account do you want to create?"
-#~ msgstr "Akà typ ÃÄtu chcete vytvoriÅ?"
+# PM: asi polohy
+# GtkLabel
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
+#, fuzzy
+msgid "Location sources:"
+msgstr "Zdroje umiestnenia:"
-# chÃba preklad chat
-# PK: to ani nevadi, moc to tu nechyba a nic lepsi ma nenapada
-#~ msgid "Do you want to create other chat accounts?"
-#~ msgstr "Chcete vytvoriÅ ÄalÅÃ ÃÄet?"
+# GtkLabel
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
+msgid ""
+"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
+"dictionary installed."
+msgstr ""
+"Zoznam jazykov obsahuje iba tie jazyky, pre ktorà mÃte nainÅtalovanà slovnÃk."
-#~ msgid "Enter the details for the new account"
-#~ msgstr "Zadajte podrobnosti pre novà ÃÄet"
+# GtkLabel
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
+msgid "Enable spell checking for languages:"
+msgstr "PovoliÅ kontrolu pravopisu pre jazyky:"
-# hlasovà hovory?
-#~ msgid ""
-#~ "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
-#~ "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
-#~ "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
-#~ "calls."
-#~ msgstr ""
-#~ "S Empathy sa mÃÅete rozprÃvaÅ s prihlÃsenÃmi ÄuÄmi v okolà a s priateÄmi "
-#~ "a kolegami, ktorà pouÅÃvajà Google Talk, AIM, Windows Live a mnoho "
-#~ "ÄalÅÃch komunikÃtorov. S mikrofÃnom a webovou kamerou mÃÅete taktieÅ "
-#~ "realizovaÅ audio a video hovory."
+# tab
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:42
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Kontrola pravopisu"
-#~ msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
-#~ msgstr "MÃte ÃÄet, ktorà pouÅÃvate v inom komunikÃtore?"
+# GtkLabel
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:43
+msgid "Chat Th_eme:"
+msgstr "_TÃma rozhovoru:"
-#~ msgid "Yes, import my account details from "
-#~ msgstr "Ãno, importovaÅ podrobnosti mÃjho ÃÄtu z "
+# GtkLabel
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:44
+msgid "Variant:"
+msgstr "Variant:"
-#~ msgid "Yes, I'll enter my account details now"
-#~ msgstr "Ãno, teraz zadÃm podrobnosti svojho ÃÄtu"
+# tab
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:45
+msgid "Themes"
+msgstr "TÃmy"
-#~ msgid "No, I want a new account"
-#~ msgstr "Nie, chcem novà ÃÄet"
+# PM: nemà tu byŠposkytne, kde to je?
+# tooltip
+#: ../src/empathy-roster-window.c:242
+#, fuzzy
+msgid "Provide Password"
+msgstr "Poskytnite heslo"
-#~ msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
-#~ msgstr "Nie, teraz chcem len vidieÅ prihlÃsenÃch Äudà v okolÃ"
+#Âtooltip
+#: ../src/empathy-roster-window.c:248
+#, fuzzy
+msgid "Disconnect"
+msgstr "OdpojiÅ"
-#~ msgid "Select the accounts you want to import:"
-#~ msgstr "Vyberte si ÃÄty, ktorà chcete importovaÅ:"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:441
+msgid "You need to setup an account to see contacts here."
+msgstr "Aby ste tu videli kontakty, musÃte nastaviÅ ÃÄet."
-#~ msgid "No, that's all for now"
-#~ msgstr "Nie, zatiaÄ je to vÅetko"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:517
+#, c-format
+msgid "Sorry, %s accounts canât be used until your %s software is updated."
+msgstr ""
+"PrepÃÄte, %s ÃÄty nemÃÅu byt pouÅÃvanà pokÃm nebude aktualizovanà softvÃr %s."
-#~ msgid "Edit->Accounts"
-#~ msgstr "UpraviÅ->ÃÄty"
+# service name
+#: ../src/empathy-roster-window.c:617
+msgid "Windows Live"
+msgstr "Windows Live"
-#~ msgid "I do _not want to enable this feature for now"
-#~ msgstr "Teraz _nechcem povoliÅ tÃto funkciu"
+# service name
+#: ../src/empathy-roster-window.c:621
+#| msgid "Facebook Chat"
+msgid "Facebook"
+msgstr "Facebook"
-#~ msgid ""
-#~ "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
-#~ "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, "
-#~ "please install the telepathy-salut package and create a People Nearby "
-#~ "account from the Accounts dialog"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nebudete sa mÃcÅ rozprÃvaÅ s ÄuÄmi pripojenÃmi v lokÃlnej sieti, ak nie "
-#~ "je telepathy-salut nainÅtalovanÃ. Ak chcete tÃto funkciu povoliÅ, "
-#~ "nainÅtalujte, prosÃm, balÃk telepathy-salut a pomocou dialÃgovÃho okna "
-#~ "ÃÄty vytvorte ÃÄet pre Äudà v okolÃ."
+#. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk'
+#: ../src/empathy-roster-window.c:636
+#, c-format
+msgid "%s account requires authorisation"
+msgstr ""
+# tooltip
+#: ../src/empathy-roster-window.c:647
#, fuzzy
-#~ msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
-#~ msgstr "KonverzÃcie a VoIP ÃÄty"
+#| msgid "Edit Account"
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "UpraviÅ ÃÄet"
-#~ msgid "Welcome to Empathy"
-#~ msgstr "Vitajte v Empathy"
+# button
+#: ../src/empathy-roster-window.c:694
+msgid "Update software..."
+msgstr "AktualizovaÅ softvÃr..."
-#~ msgid "Import your existing accounts"
-#~ msgstr "ImportovaÅ vaÅe existujÃce ÃÄty"
+# button
+#: ../src/empathy-roster-window.c:700
+msgid "Reconnect"
+msgstr "ObnoviÅ spojenie"
-#~ msgid "Please enter personal details"
-#~ msgstr "Zadajte, prosÃm, osobnà Ãdaje"
+# button
+#: ../src/empathy-roster-window.c:704
+msgid "Edit Account"
+msgstr "UpraviÅ ÃÄet"
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to create a new account, which will discard\n"
-#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
-#~ msgstr ""
-#~ "ChystÃte sa vytvoriÅ novà ÃÄet, ÄÃm zruÅÃte vaÅe zmeny.\n"
-#~ "Naozaj chcete pokraÄovaÅ?"
+# button
+#: ../src/empathy-roster-window.c:709
+msgid "Close"
+msgstr "ZatvoriÅ"
-#~ msgid "_Disable"
-#~ msgstr "_ZakÃzaÅ"
+# tooltip
+#: ../src/empathy-roster-window.c:846
+msgid "Top up account"
+msgstr "Dobije kredit na ÃÄte"
-#~ msgid "Protocol:"
-#~ msgstr "Protokol:"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1528
+msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
+msgstr "Aby ste tu videli kontakty musÃte povoliÅ jeden z vaÅich ÃÄtov."
-#~ msgid "_Personal Information"
-#~ msgstr "_Osobnà informÃcie"
+#. translators: argument is an account name
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1536
+#, c-format
+msgid "You need to enable %s to see contacts here."
+msgstr "Aby ste tu videli kontakty musÃte povoliÅ %s ÃÄet."
-#~ msgid "_Open new chats in separate windows"
-#~ msgstr "_Novà rozhovory otvÃraÅ v samostatnÃch oknÃch"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1614
+msgid "Change your presence to see contacts here"
+msgstr "PrihlÃste sa aby ste tu videli kontakty"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show account assistant"
-#~ msgstr "ZobraziÅ mnoÅstvo kreditu v zozname kontaktov"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1623
+msgid "No match found"
+msgstr "NenÃjdenà Åiadna zhoda"
-#~ msgid "Call volume"
-#~ msgstr "HlasitosÅ hovoru"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1628
+msgid "No online contacts"
+msgstr "Åiadne prihlÃsenà kontakty"
-#~ msgid "Call volume, as a percentage."
-#~ msgstr "HlasitosÅ hovoru, v percentÃch."
+# menu item
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
+msgid "_New Conversation..."
+msgstr "_Novà konverzÃcia..."
-#~ msgid "Socket type not supported"
-#~ msgstr "Typ soketu nie je podporovanÃ"
+# menu item
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
+msgid "New _Call..."
+msgstr "Novà _hovor..."
-#~ msgid "Favorite People"
-#~ msgstr "ObÄÃbenà Äudia"
+# menu item
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
+msgid "Contacts"
+msgstr "Kontakty"
-#~ msgid "Select a contact"
-#~ msgstr "VybraÅ kontakt"
+# menu item Contacts
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
+msgid "_Add Contacts..."
+msgstr "_PridaÅ kontakty..."
-#~ msgid "Contact ID:"
-#~ msgstr "IdentifikÃtor kontaktu:"
+# menu item Contacts
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
+msgid "_Search for Contacts..."
+msgstr "_HÄadaÅ kontakty..."
-#~ msgid "C_hat"
-#~ msgstr "_Rozhovor"
+# menu item Contacts
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
+msgid "_Blocked Contacts"
+msgstr "Za_blokovanà kontakty"
-#~ msgid "Send _Video"
-#~ msgstr "OdoslaÅ _video"
+# menu item
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
+msgid "_Rooms"
+msgstr "_Miestnosti"
-#~ msgid "C_all"
-#~ msgstr "Z_avolaÅ"
+# menu item Rooms
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
+msgid "_Join..."
+msgstr "_VstÃpiÅ..."
-#~ msgid "Set your presence and current status"
-#~ msgstr "NastaviÅ vaÅu prÃtomnosÅ a aktuÃlny stav"
+# menu item Rooms
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
+msgid "Join _Favorites"
+msgstr "VstÃpiÅ do _obÄÃbenÃch"
-#~ msgid "The selected contact cannot receive files."
-#~ msgstr "Zvolenà kontakt nemÃÅe prijÃmaÅ sÃbory."
+# menu item Rooms
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
+msgid "_Manage Favorites"
+msgstr "_SpravovaÅ obÄÃbenÃ"
-#~ msgid "The selected contact is offline."
-#~ msgstr "Zvolenà kontakt je odhlÃsenÃ."
+# menu item
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
+msgid "_File Transfers"
+msgstr "_Prenosy sÃborov"
-#~ msgid "Input volume:"
-#~ msgstr "Vstupnà hlasitosÅ:"
+# menu item
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
+msgid "_Accounts"
+msgstr "ÃÄt_y"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
-#~ msgstr "Äi sa mà Empathy pÃtaÅ na importovanie ÃÄtov z inÃch programov."
+# menu item
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
+msgid "P_references"
+msgstr "Nas_tavenia"
-#~ msgid "Find Next"
-#~ msgstr "NÃjsÅ ÄalÅie"
+# menu item
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
+msgid "Help"
+msgstr "PomocnÃk"
-#~ msgid "Find Previous"
-#~ msgstr "NÃjsÅ predchÃdzajÃce"
+# menu item
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
+msgid "About Empathy"
+msgstr "O programe Empathy"
-#~ msgid "Enter Custom Message"
-#~ msgstr "Zadajte vlastnà sprÃvu"
+# GtkAction
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
+msgid "_Quit"
+msgstr "U_konÄiÅ"
-#~ msgid "Save _New Status Message"
-#~ msgstr "UloÅiÅ _novà stavovà sprÃvu"
+# GtkButton
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
+msgid "Account settings"
+msgstr "Nastavenia ÃÄtov"
-#~ msgid "Saved Status Messages"
-#~ msgstr "UloÅenà stavovà sprÃvy"
+# GtkButton
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2
+msgid "Go _Online"
+msgstr "_PrihlÃsiÅ sa"
-#~ msgctxt "encoding video codec"
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "NeznÃmy"
+# GtkAction
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
+msgid "_New Conversationâ"
+msgstr "_Novà konverzÃciaâ"
-#~ msgctxt "encoding audio codec"
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "NeznÃmy"
+# GtkAction
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
+msgid "New _Callâ"
+msgstr "N_ovà hovorâ"
-#~ msgctxt "decoding video codec"
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "NeznÃmy"
+# GtkAction
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
+msgid "Status"
+msgstr "Stav"
-#
-#~ msgctxt "decoding audio codec"
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "NeznÃmy"
+# button
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:179
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126
+msgid "Done"
+msgstr "DokonÄiÅ"
-#~ msgid "_Dialpad"
-#~ msgstr "ÄÃ_selnÃk"
+# PM: asi o vaÅom ÃÄte
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:210
+#, fuzzy
+msgid "Please enter your account details"
+msgstr "Zadajte, prosÃm, podrobnosti vÃÅho ÃÄtu"
-#~ msgid "Show and edit accounts"
-#~ msgstr "ZobraziÅ a upraviÅ ÃÄty"
+# PM: ÃÄtu pre %s
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Edit %s account options"
+msgstr "UpraviÅ voÄby %s ÃÄtu"
-#~ msgid "Call with %d participants"
-#~ msgstr "Hovor s %d posluchÃÄmi"
+# service type description
+#: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1
+msgid "Integrate your IM accounts"
+msgstr "Integruje vaÅe ÃÄty pre internetovà komunikÃciu"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]