[almanah] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles GarcÃa <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [almanah] Updated Spanish translation
- Date: Tue, 27 Nov 2012 16:49:44 +0000 (UTC)
commit fea78824cbf68cfea0f218cc31ebc95ef536a53b
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Tue Nov 27 17:49:37 2012 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 363 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 187 insertions(+), 176 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index e96ab3b..415e74e 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -11,19 +11,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: diary.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=almanah&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-25 15:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-30 12:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-26 22:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-27 17:44+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: EspaÃol; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-#: ../data/almanah.desktop.in.h:1 ../src/application.c:101
-#: ../src/main-window.c:151
+#: ../data/almanah.desktop.in.h:1 ../src/application.c:129
+#: ../src/main-window.c:133
msgid "Almanah Diary"
msgstr "Diario Almanah"
@@ -32,7 +32,7 @@ msgid "Keep a personal diary"
msgstr "Mantenga un diario personal"
#. Translators: This is the default name of the PDF/PS/SVG file the diary is printed to if "Print to File" is chosen.
-#: ../data/almanah.desktop.in.h:3 ../src/main-window.c:305
+#: ../data/almanah.desktop.in.h:3 ../src/application.c:260
msgid "Diary"
msgstr "Diario"
@@ -69,58 +69,30 @@ msgid "Whether spell checking of entries is enabled."
msgstr "La correcciÃn ortogrÃfica de las entradas està activada."
#: ../data/almanah.ui.h:1
-msgid "_File"
-msgstr "_Archivo"
-
-#: ../data/almanah.ui.h:2
-msgid "_Importâ"
-msgstr "_Importarâ"
-
-#: ../data/almanah.ui.h:3
-msgid "_Exportâ"
-msgstr "_Exportarâ"
-
-#: ../data/almanah.ui.h:4
-msgid "_Printâ"
-msgstr "_Imprimirâ"
-
-#: ../data/almanah.ui.h:5
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editar"
-
-#: ../data/almanah.ui.h:6
msgid "Select Dateâ"
msgstr "Seleccionar fechaâ"
-#: ../data/almanah.ui.h:7
-msgid "_Searchâ"
-msgstr "_Buscarâ"
-
-#: ../data/almanah.ui.h:8
-msgid "Pr_eferences"
-msgstr "Prefere_ncias"
-
-#: ../data/almanah.ui.h:9
+#: ../data/almanah.ui.h:2
msgid "F_ormat"
msgstr "F_ormato"
-#: ../data/almanah.ui.h:10
+#: ../data/almanah.ui.h:3
msgid "Toggle whether the currently selected text is bold."
msgstr "Cambiar si el texto seleccionado actualmente està en negrita."
-#: ../data/almanah.ui.h:11
+#: ../data/almanah.ui.h:4
msgid "Toggle whether the currently selected text is italic."
msgstr "Cambiar si el texto seleccionado actualmente està en cursiva."
-#: ../data/almanah.ui.h:12
+#: ../data/almanah.ui.h:5
msgid "Toggle whether the currently selected text is underlined."
msgstr "Cambiar si el texto seleccionado actualmente està subrayado."
-#: ../data/almanah.ui.h:13
+#: ../data/almanah.ui.h:6
msgid "Add/Remove _Hyperlink"
msgstr "AÃadir/Quitar _hiperenlace"
-#: ../data/almanah.ui.h:14
+#: ../data/almanah.ui.h:7
msgid ""
"Add or remove a hyperlink from the currently selected text to a specified "
"URI."
@@ -128,107 +100,138 @@ msgstr ""
"AÃadir o quitar un hiperenlace desde el texto actualmente seleccionado a un "
"URI especificado."
-#: ../data/almanah.ui.h:15
+#: ../data/almanah.ui.h:8
msgid "Insert _Time"
msgstr "Insertar _hora"
-#: ../data/almanah.ui.h:16
+#: ../data/almanah.ui.h:9
msgid "I_mportant"
msgstr "I_mportante"
-#: ../data/almanah.ui.h:17
+#: ../data/almanah.ui.h:10
msgid "Toggle whether the current entry is marked as important."
msgstr "Cambiar si la entrada actual es marcada como importante."
-#: ../data/almanah.ui.h:18
+#: ../data/almanah.ui.h:11
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
-#: ../data/almanah.ui.h:19
+#: ../data/almanah.ui.h:12
msgid "Go to _Today"
msgstr "Ir a _hoy"
-#: ../data/almanah.ui.h:20
+#: ../data/almanah.ui.h:13
msgid "Jump to the current date in the diary."
msgstr "Saltar a la fecha actual en el diario."
-#: ../data/almanah.ui.h:21
-msgid "Font Style"
-msgstr "Estilo de la tipografÃa"
-
-#: ../data/almanah.ui.h:22
-msgid "Change font style for selected text."
-msgstr "Cambiar el estilo de la tipografÃa del texto seleccionado."
-
-#: ../data/almanah.ui.h:23
-msgid "_Font Style"
-msgstr "_Estilo de la tipografiÌa"
-
-#: ../data/almanah.ui.h:24
+#: ../data/almanah.ui.h:14
msgid "Calendar"
msgstr "Calendario"
-#: ../data/almanah.ui.h:25
+#: ../data/almanah.ui.h:15
msgid "Entry editing area"
msgstr "Ãrea de ediciÃn de entrada"
-#: ../data/almanah.ui.h:26
+#: ../data/almanah.ui.h:16
msgid "Past events"
msgstr "Eventos pasados"
-#: ../data/almanah.ui.h:27
+#: ../data/almanah.ui.h:17
msgid "Past Event List"
msgstr "Lista de eventos pasados"
-#: ../data/almanah.ui.h:28
+#: ../data/almanah.ui.h:18
msgid "Search entry"
msgstr "Buscar"
-#: ../data/almanah.ui.h:29 ../src/search-dialog.c:69
+#: ../data/almanah.ui.h:19 ../src/search-dialog.c:69
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
-#: ../data/almanah.ui.h:30
+#: ../data/almanah.ui.h:20
msgid "Result List"
msgstr "Lista de resultados"
-#: ../data/almanah.ui.h:31
+#: ../data/almanah.ui.h:21
msgid "View Entry"
msgstr "Ver entrada"
-#: ../data/almanah.ui.h:32
+#: ../data/almanah.ui.h:22
msgid "e.g. \"14/03/2009\" or \"14th March 2009\"."
msgstr "ej. Â14/03/2009Â o Â14 de marzo 2009Â."
-#: ../data/almanah.ui.h:33
+#: ../data/almanah.ui.h:23
msgid "e.g. âhttp://google.com/â; or âfile:///home/me/Photos/photo.jpgâ."
msgstr "ej. âhttp://google.com/â; o âfile:///home/yo/Fotos/foto.jpgâ."
-#: ../data/almanah.ui.h:34
+#: ../data/almanah.ui.h:24
msgid "Successful Entries"
msgstr "Entradas exitosas"
-#: ../data/almanah.ui.h:35
+#: ../data/almanah.ui.h:25
msgid "Merged Entries"
msgstr "Entradas combinadas"
-#: ../data/almanah.ui.h:36
+#: ../data/almanah.ui.h:26
msgid "Failed Entries"
msgstr "Entradas fallidas"
-#: ../data/almanah.ui.h:37
+#: ../data/almanah.ui.h:27
msgid "Import Results List"
msgstr "Importar lista de resultados"
-#: ../src/application.c:205
+#: ../data/almanah-app-menu.ui.h:1
+#| msgid "Search"
+msgid "_Search"
+msgstr "_Buscar"
+
+#: ../data/almanah-app-menu.ui.h:2
+msgid "Pr_eferences"
+msgstr "Prefere_ncias"
+
+#. Set the button label
+#: ../data/almanah-app-menu.ui.h:3 ../src/import-export-dialog.c:208
+msgid "_Import"
+msgstr "_Importar"
+
+#: ../data/almanah-app-menu.ui.h:4 ../src/import-export-dialog.c:208
+msgid "_Export"
+msgstr "_Exportar"
+
+#: ../data/almanah-app-menu.ui.h:5
+msgid "_Print diary"
+msgstr "_imprimir diario"
+
+#: ../data/almanah-app-menu.ui.h:6
+#| msgid "Almanah Diary"
+msgid "_About Almanah Diary"
+msgstr "A_cerca del Diario Almanah"
+
+#: ../data/almanah-app-menu.ui.h:7
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Salir"
+
+#: ../src/application.c:243
msgid "Error opening database"
msgstr "Error al abrir la base de datos"
-#: ../src/application.c:253
+#. Error loading the CSS
+#: ../src/application.c:272
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Couldn't load the CSS file '%s' for calendar window. The interface might "
+#| "not be styled correctly"
+msgid ""
+"Couldn't load the CSS file '%s'. The interface might not be styled correctly"
+msgstr ""
+"No se pudo cargar el archivo CSS Â%sÂ. Es posible que la interfaz no se "
+"muestre correctamente."
+
+#: ../src/application.c:316
msgid "Enable debug mode"
msgstr "Activar modo de depuraciÃn"
-#: ../src/application.c:270
+#: ../src/application.c:333
msgid ""
"Manage your diary. Only one instance of the program may be open at any time."
msgstr ""
@@ -236,27 +239,83 @@ msgstr ""
"tiempo."
#. Print an error
-#: ../src/application.c:281
+#: ../src/application.c:344
#, c-format
msgid "Command line options could not be parsed: %s\n"
msgstr "No se pudieron analizar las opciones de la lÃnea de comandos: %s\n"
-#: ../src/application.c:300
+#: ../src/application.c:363
msgid "Error encrypting database"
msgstr "Error al cifrar la base de datos: %s"
-#: ../src/date-entry-dialog.c:72
-msgid "Select Date"
-msgstr "Seleccionar fecha"
-
-#: ../src/date-entry-dialog.c:129 ../src/import-export-dialog.c:168
-#: ../src/import-export-dialog.c:472 ../src/main-window.c:219
-#: ../src/preferences-dialog.c:191 ../src/search-dialog.c:97
-#: ../src/uri-entry-dialog.c:128
+#: ../src/application.c:409 ../src/date-entry-dialog.c:129
+#: ../src/import-export-dialog.c:168 ../src/import-export-dialog.c:472
+#: ../src/main-window.c:191 ../src/preferences-dialog.c:191
+#: ../src/search-dialog.c:97 ../src/uri-entry-dialog.c:128
#, c-format
msgid "UI file \"%s\" could not be loaded"
msgstr "No se pudo cargar el archivo de interfaz de usuario Â%sÂ"
+#: ../src/application.c:532
+msgid ""
+"Almanah is free software: you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+"Almanah es software libre; puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo los "
+"tÃrminos de la Licencia PÃblica General de GNU tal como la publica la Free "
+"Software Foundation; tanto en la versiÃn 3 de la Licencia como (a su "
+"elecciÃn) cualquier versiÃn posterior."
+
+#: ../src/application.c:536
+msgid ""
+"Almanah is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Almanah se distribuye con la esperanza de que sea Ãtil, pero SIN NINGUNA "
+"GARANTÃA; sin incluso la garantÃa implÃcita de MERCANTIBILIDAD o ADECUACIÃN "
+"PARA UN PROPÃSITO PARTICULAR. Vea la Licencia Publica General para mÃs "
+"detalles."
+
+#: ../src/application.c:540
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Almanah. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
+msgstr ""
+"DeberÃa haber recibido una copia de la Licencia PÃblica General GNU junto "
+"con Almanah. Si no la recibiÃ, consulte <http://www.gnu.org/licenses/>."
+
+#: ../src/application.c:555
+#, c-format
+msgid "A helpful diary keeper, storing %u entries."
+msgstr "Un diario Ãtil, almacenando %u entradas."
+
+#: ../src/application.c:559
+msgid "Copyright  2008-2009 Philip Withnall"
+msgstr "Copyright  2008-2009 Philip Withnall"
+
+#. Translators: please include your names here to be credited for your hard work!
+#. * Format:
+#. * "Translator name 1 <translator email address>\n"
+#. * "Translator name 2 <translator2 email address>"
+#.
+#: ../src/application.c:567
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2008, 2010\n"
+"Carlos Albornoz <carlos debianchile cl>, 2009"
+
+#: ../src/application.c:571
+msgid "Almanah Website"
+msgstr "PÃgina web de Almanah"
+
+#: ../src/date-entry-dialog.c:72
+msgid "Select Date"
+msgstr "Seleccionar fecha"
+
#: ../src/entry.c:303
#, c-format
msgid "Invalid data version number %u."
@@ -331,15 +390,6 @@ msgstr "Importar entradas"
msgid "Export Entries"
msgstr "Exportar entradas"
-#. Set the button label
-#: ../src/import-export-dialog.c:208
-msgid "_Import"
-msgstr "_Importar"
-
-#: ../src/import-export-dialog.c:208
-msgid "_Export"
-msgstr "_Exportar"
-
#: ../src/import-export-dialog.c:245
msgid "Import failed"
msgstr "Fallà la importaciÃn"
@@ -366,9 +416,9 @@ msgstr "Importar resultados"
#. Translators: This is a strftime()-format string for the date displayed above each printed entry.
#. Translators: This is a strftime()-format string for the dates displayed in search results.
#. Translators: This is a strftime()-format string for the date displayed at the top of the main window.
-#: ../src/import-export-dialog.c:539 ../src/main-window.c:603
-#: ../src/main-window.c:633 ../src/printing.c:263 ../src/search-dialog.c:182
-#: ../src/widgets/calendar-button.c:317
+#: ../src/import-export-dialog.c:539 ../src/main-window.c:555
+#: ../src/main-window.c:585 ../src/printing.c:263 ../src/search-dialog.c:182
+#: ../src/widgets/calendar-button.c:309
msgid "%A, %e %B %Y"
msgstr "%A, %e de %B de %Y"
@@ -418,94 +468,38 @@ msgstr ""
"Entrada importada desde \"%s\":\n"
"\n"
-#: ../src/main-window.c:607
+#: ../src/main-window.c:559
#, c-format
msgid "Are you sure you want to edit this diary entry for %s?"
msgstr "ÂEstà seguro de que quiere editar esta entrada del diario para %s?"
-#: ../src/main-window.c:637
+#: ../src/main-window.c:589
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this diary entry for %s?"
msgstr "ÂEstà seguro de que quiere borrar esta entrada del diario para %s?"
#. Print a warning about the unknown tag
-#: ../src/main-window.c:746
+#: ../src/main-window.c:698
#, c-format
msgid "Unknown or duplicate text tag \"%s\" in entry. Ignoring."
msgstr ""
"Etiqueta de texto Â%s desconocida o duplicada en la entrada. Ignorando."
-#: ../src/main-window.c:1062
+#: ../src/main-window.c:897
msgid "Error opening URI"
msgstr "Error abriendo URI"
-#: ../src/main-window.c:1178
-msgid ""
-"Almanah is free software: you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"Almanah es software libre; puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo los "
-"tÃrminos de la Licencia PÃblica General de GNU tal como la publica la Free "
-"Software Foundation; tanto en la versiÃn 3 de la Licencia como (a su "
-"elecciÃn) cualquier versiÃn posterior."
-
-#: ../src/main-window.c:1182
-msgid ""
-"Almanah is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"Almanah se distribuye con la esperanza de que sea Ãtil, pero SIN NINGUNA "
-"GARANTÃA; sin incluso la garantÃa implÃcita de MERCANTIBILIDAD o ADECUACIÃN "
-"PARA UN PROPÃSITO PARTICULAR. Vea la Licencia Publica General para mÃs "
-"detalles."
-
-#: ../src/main-window.c:1186
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Almanah. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
-msgstr ""
-"DeberÃa haber recibido una copia de la Licencia PÃblica General GNU junto "
-"con Almanah. Si no la recibiÃ, consulte <http://www.gnu.org/licenses/>."
-
-#: ../src/main-window.c:1201
-#, c-format
-msgid "A helpful diary keeper, storing %u entries."
-msgstr "Un diario Ãtil, almacenando %u entradas."
-
-#: ../src/main-window.c:1205
-msgid "Copyright  2008-2009 Philip Withnall"
-msgstr "Copyright  2008-2009 Philip Withnall"
-
-#. Translators: please include your names here to be credited for your hard work!
-#. * Format:
-#. * "Translator name 1 <translator email address>\n"
-#. * "Translator name 2 <translator2 email address>"
-#.
-#: ../src/main-window.c:1213
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2008, 2010\n"
-"Carlos Albornoz <carlos debianchile cl>, 2009"
-
-#: ../src/main-window.c:1217
-msgid "Almanah Website"
-msgstr "PÃgina web de Almanah"
-
#. Translators: this is an event source name (like Calendar appointment) and the time when the event takes place
-#: ../src/main-window.c:1390
+#: ../src/main-window.c:1071
#, c-format
msgid "%s @ %s"
msgstr "%s - %s"
-#: ../src/main-window.c:1469
+#: ../src/main-window.c:1150
msgid "Entry content could not be loaded"
msgstr "No se pudo cargar el contenido de la entrada: %s"
-#: ../src/main-window.c:1564
+#: ../src/main-window.c:1312
msgid "Spelling checker could not be initialized"
msgstr "No se pudo inicializar el corrector ortogrÃfico: %s"
@@ -650,8 +644,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Could not run query \"%s\". SQLite provided the following error message: %s"
msgstr ""
-"No se pudo ejecutar la consulta Â%sÂ. SQLite proporcionà el siguiente "
-"mensaje de error: %s"
+"No se pudo ejecutar la consulta Â%sÂ. SQLite proporcionà el siguiente mensaje "
+"de error: %s"
#: ../src/storage-manager.c:954
msgid "Error deserializing entry into buffer while searching."
@@ -662,27 +656,17 @@ msgstr "Error al deserializar la entrada en el bÃfer mientras se buscaba."
msgid "Important!"
msgstr "Importante"
-#: ../src/widgets/calendar-button.c:135
+#: ../src/widgets/calendar-button.c:140
#, c-format
msgid "UI file \"%s\" could not be loaded: %s"
msgstr "No se pudo cargar el archivo de interfaz de usuario Â%sÂ: %s"
-#: ../src/widgets/calendar-button.c:145
+#: ../src/widgets/calendar-button.c:150
msgid "Can't load calendar window object from UI file"
msgstr ""
"No se puede cargar el objeto de ventana de calendario desde el archivo de IU"
-#. Error loading the CSS
-#: ../src/widgets/calendar-window.c:63
-#, c-format
-msgid ""
-"Couldn't load the CSS file '%s' for calendar window. The interface might not "
-"be styled correctly"
-msgstr ""
-"No se pudo cargar el archivo CSS Â%s para la ventana del calendario. Es "
-"posible que la interfaz no se muestre correctamente."
-
-#: ../src/widgets/calendar-window.c:100
+#: ../src/widgets/calendar-window.c:80
msgid "Unknown input device"
msgstr "Dispositivo de entrada desconocido"
@@ -690,6 +674,33 @@ msgstr "Dispositivo de entrada desconocido"
msgid "Enter URI"
msgstr "Introducir URI"
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Archivo"
+
+#~ msgid "_Importâ"
+#~ msgstr "_Importarâ"
+
+#~ msgid "_Exportâ"
+#~ msgstr "_Exportarâ"
+
+#~ msgid "_Printâ"
+#~ msgstr "_Imprimirâ"
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Editar"
+
+#~ msgid "_Searchâ"
+#~ msgstr "_Buscarâ"
+
+#~ msgid "Font Style"
+#~ msgstr "Estilo de la tipografÃa"
+
+#~ msgid "Change font style for selected text."
+#~ msgstr "Cambiar el estilo de la tipografÃa del texto seleccionado."
+
+#~ msgid "_Font Style"
+#~ msgstr "_Estilo de la tipografiÌa"
+
#~ msgid "View"
#~ msgstr "Ver"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]