[dasher] Updated Czech translation



commit 5f3fa26ac30fcf053c83e5e50bea7a11accc6b01
Author: Marek Äernockà <marek manet cz>
Date:   Mon Oct 8 07:05:58 2012 +0200

    Updated Czech translation

 po/cs.po |  624 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 312 insertions(+), 312 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 91c5254..b875a2d 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -15,105 +15,105 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: dasher gnome-master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=dasher&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-03 21:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-16 11:56+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-20 16:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-08 07:05+0200\n"
 "Last-Translator: Marek Äernockà <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
+"Language: cs\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: cs\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
 
 #. Note to translators: This is the name of the dasher program as it appears
 #. in a window title.
-#: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:1 ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:2
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:1 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:6
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:899
+#: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:1 ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:14
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:1 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:23
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:897
 msgid "Dasher"
 msgstr "Dasher"
 
 #: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:2
-msgid "Enter text without a keyboard"
-msgstr "VloÅit text bez klÃvesnice"
-
-#: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:3
 msgid "Predictive text entry"
 msgstr "Prediktivnà vstup textu"
 
+#: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:3
+msgid "Enter text without a keyboard"
+msgstr "VloÅit text bez klÃvesnice"
+
 #: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:1
-#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:4
-msgid "Copy _All"
-msgstr "KopÃrovat _vÅe"
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:1
+msgid "_File"
+msgstr "_Soubor"
+
+#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:2
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:9
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Upravit"
 
 #: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:3
-msgid "Large"
-msgstr "VelkÃ"
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:12
+msgid "Copy _All"
+msgstr "KopÃrovat _vÅe"
 
 #: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:4
-msgid "Normal"
-msgstr "NormÃlnÃ"
+msgid "_Options"
+msgstr "_MoÅnosti"
 
-#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:5 ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:5
-#: ../Src/Gtk2/dasher_editor_internal.cpp:813
-#: ../Src/Gtk2/dasher_editor_internal.cpp:847 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:914
-msgid "Select File"
-msgstr "Zvolte soubor"
+#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:5
+msgid "_Edit Font"
+msgstr "_Upravit pÃsmo"
 
-#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:6 ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:6
-msgid "Select Font"
-msgstr "Zvolte pÃsmo"
+#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:6
+msgid "_Dasher Font"
+msgstr "_PÃsmo Dasheru"
 
 #: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:7
-msgid "Very Large"
-msgstr "Velmi velkÃ"
+msgid "_Dasher Font Size"
+msgstr "_Velikost pÃsma Dasheru"
 
 #: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:8
-msgid "_About"
-msgstr "O _aplikaci"
+msgid "Normal"
+msgstr "NormÃlnÃ"
 
 #: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:9
-msgid "_Dasher Font"
-msgstr "_PÃsmo Dasheru"
+msgid "Large"
+msgstr "VelkÃ"
 
 #: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:10
-msgid "_Dasher Font Size"
-msgstr "_Velikost pÃsma Dasheru"
+msgid "Very Large"
+msgstr "Velmi velkÃ"
 
 #: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:11
-#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:20
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Upravit"
+msgid "_Reset fonts"
+msgstr "_VrÃtit pÃsma na vÃchozÃ"
 
 #: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:12
-msgid "_Edit Font"
-msgstr "_Upravit pÃsmo"
-
-#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:13
-#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:21
-msgid "_File"
-msgstr "_Soubor"
-
-#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:14
-#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:23
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:16
 msgid "_Help"
 msgstr "_NÃpovÄda"
 
-#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:15
-msgid "_Options"
-msgstr "_MoÅnosti"
+#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:13
+msgid "_About"
+msgstr "O _aplikaci"
 
-#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:16
-msgid "_Reset fonts"
-msgstr "_VrÃtit pÃsma na vÃchozÃ"
+#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:15 ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:4
+#: ../Src/Gtk2/dasher_editor.cpp:817 ../Src/Gtk2/dasher_editor.cpp:851
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:912
+msgid "Select File"
+msgstr "Zvolte soubor"
+
+#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:16 ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:5
+msgid "Select Font"
+msgstr "Zvolte pÃsmo"
 
 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:1
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:1
-msgid "Adaptation"
-msgstr "Adaptace"
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:3
+msgid "Dasher Preferences"
+msgstr "Nastavenà Dasheru"
 
 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:2
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:2
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:4
 msgid "Alphabet Selection"
 msgstr "VÃbÄr abecedy"
 
@@ -122,175 +122,149 @@ msgid "Color Scheme"
 msgstr "SchÃma barev"
 
 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:4
-msgid "Display Size"
-msgstr "Velikost obrazovky"
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:42
+msgid "Custom colour scheme:"
+msgstr "Vlastnà schÃma barev:"
 
 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:5
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:13
-msgid "Language Model"
-msgstr "Model jazyka"
+msgid "Alphabet"
+msgstr "Abeceda"
 
 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:6
-msgid "Orientation"
-msgstr "Orientace"
-
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:7
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:14
-msgid "Smoothing"
-msgstr "VyhlazovÃnÃ"
-
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:8
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:15
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:32
 msgid "Speed"
 msgstr "Rychlost"
 
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:9
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:18
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:7
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:33
 msgid "Adapt speed automatically"
 msgstr "Automaticky pÅizpÅsobit rychlost"
 
+#. The way in which you would like to control dasher, e.g., using buttons for up/down, buttons for select, etc.
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:9
+msgid "Control"
+msgstr "OvlÃdÃnÃ"
+
 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:10
-msgid "Alphabet"
-msgstr "Abeceda"
+msgid "Display Size"
+msgstr "Velikost obrazovky"
 
-#. The default display orientation for the selected alphabet, i.e., left to right for English, right to left for Arabic, etc.
 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:11
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:20
-msgid "Alphabet Default"
-msgstr "VÃchozà abeceda"
+msgid "Enlarge input window"
+msgstr "ZvÄtÅit vstupnà okno"
 
 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:12
-msgid "Bottom to Top"
-msgstr "Odspodu nahoru"
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientace"
 
-#. The way in which you would like to control dasher, e.g., using buttons for up/down, buttons for select, etc.
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:14
-msgid "Control"
-msgstr "OvlÃdÃnÃ"
+#. The default display orientation for the selected alphabet, i.e., left to right for English, right to left for Arabic, etc.
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:13
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:21
+msgid "Alphabet Default"
+msgstr "VÃchozà abeceda"
 
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:15
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:14
 msgid "Custom"
 msgstr "VlastnÃ"
 
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:15
+msgid "Left to Right"
+msgstr "Zleva doprava"
+
 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:16
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:32
-msgid "Custom colour scheme:"
-msgstr "Vlastnà schÃma barev:"
+msgid "Right to Left"
+msgstr "Zprava doleva"
 
 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:17
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:33
-msgid "Dasher Preferences"
-msgstr "Nastavenà Dasheru"
+msgid "Top to Bottom"
+msgstr "Shora dolÅ"
 
 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:18
-msgid "Enlarge input window"
-msgstr "ZvÄtÅit vstupnà okno"
+msgid "Bottom to Top"
+msgstr "Odspodu nahoru"
 
 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:19
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:43
-msgid "Japanese"
-msgstr "JaponskÃ"
+msgid "View"
+msgstr "Zobrazit"
 
 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:20
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:44
-msgid "Language model adapts as you write."
-msgstr "Model jazyka se adaptuje, kdyÅ pÃÅete."
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:5
+msgid "Language Model"
+msgstr "Model jazyka"
 
+#. PPM = Prediction by Partial Match, a statistical language model.
 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:21
-msgid "Left to Right"
-msgstr "Zleva doprava"
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:7
+msgid "Standard letter-based PPM"
+msgstr "Standardnà PPM zaloÅenà na pÃsmenech"
 
-#. PPM = Prediction by Partial Match, a statistical language model.
 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:22
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:47
-msgid "Mixture model (PPM/dictionary)"
-msgstr "SlouÄenà model (PPM/slovnÃk)"
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:8
+msgid "Word-based model"
+msgstr "Model zaloÅenà na slovech"
 
+#. PPM = Prediction by Partial Match, a statistical language model.
 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:23
-msgid "Prediction"
-msgstr "PÅedpovÃdÃnÃ"
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:10
+msgid "Mixture model (PPM/dictionary)"
+msgstr "SlouÄenà model (PPM/slovnÃk)"
 
 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:24
-msgid "Right to Left"
-msgstr "Zprava doleva"
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:11
+msgid "Japanese"
+msgstr "JaponskÃ"
 
-#. PPM = Prediction by Partial Match, a statistical language model.
 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:25
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:60
-msgid "Standard letter-based PPM"
-msgstr "Standardnà PPM zaloÅenà na pÃsmenech"
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:12
+msgid "Adaptation"
+msgstr "Adaptace"
 
 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:26
-msgid "Top to Bottom"
-msgstr "Shora dolÅ"
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:13
+msgid "Language model adapts as you write."
+msgstr "Model jazyka se adaptuje, kdyÅ pÃÅete."
 
 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:27
-msgid "View"
-msgstr "Zobrazit"
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:14
+msgid "Smoothing"
+msgstr "VyhlazovÃnÃ"
 
 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:28
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:71
-msgid "Word-based model"
-msgstr "Model zaloÅenà na slovech"
+msgid "Prediction"
+msgstr "PÅedpovÃdÃnÃ"
 
 #. Abbreviation for Preferences
 #: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:3
 msgid "P"
 msgstr "P"
 
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:4 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:11
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:6 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:26
 msgid "Please Waitâ"
 msgstr "Äekejte prosÃmâ"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:3
-msgid "Appearance Options"
-msgstr "MoÅnosti vzhledu"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:4
-msgid "Application Options"
-msgstr "MoÅnosti aplikace"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:5
-msgid "Application Style"
-msgstr "Styl aplikace"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:6
-msgid "Colour Scheme"
-msgstr "SchÃma barev"
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:1
+msgid "Centre circle"
+msgstr "StÅednà kruh"
 
-#. The way in which you would like to control dasher, e.g., using buttons for up/down, buttons for select, etc.
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:8
-msgid "Control Style"
-msgstr "Styl barev"
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:2
+msgid "Two box"
+msgstr "Dva obdÃlnÃky"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:9
-msgid "Dasher Font"
-msgstr "PÃsmo Dasheru"
+#. Line wrapping not necessary, but looks better for English
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:16
+msgid ""
+"Use this control to adjust the relative sizes of the\n"
+"letter boxes. Note that selecting high values will slow\n"
+"your writing speed."
+msgstr ""
+"PouÅijte toto ovlÃdÃnà pro Ãpravu relativnÃch velikostÃ\n"
+"obdÃlnÃkÅ pÃsmen. VezmÄte na vÄdomÃ, Åe zvolenà velkÃch\n"
+"hodnot zpomalà rychlost vaÅeho psanÃ."
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:10
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:19
 msgid "Direction"
 msgstr "SmÄr"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:11
-msgid "Editor Font"
-msgstr "PÃsmo editoru"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:12
-msgid "Input Device"
-msgstr "Vstupnà zaÅÃzenÃ"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:16
-msgid "Starting and Stopping"
-msgstr "SpouÅtÄnà a zastavovÃnÃ"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:17
-msgid "A_pplication"
-msgstr "A_plikace"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:21
-msgid "Always Bottom-to-Top"
-msgstr "VÅdy odspodu nahoru"
-
 #. This means that you always want to write left-to-right regardless of the normal direction for the alphabet you are using
 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:23
 msgid "Always Left-to-Right"
@@ -304,232 +278,266 @@ msgstr "VÅdy zprava doleva"
 msgid "Always Top-to-Bottom"
 msgstr "VÅdy shora dolÅ"
 
-#. Abbreviation for Control Style
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:27
-msgid "C_ontrol"
-msgstr "_OvlÃdÃnÃ"
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:26
+msgid "Always Bottom-to-Top"
+msgstr "VÅdy odspodu nahoru"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:28
-msgid "Centre circle"
-msgstr "StÅednà kruh"
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:27
+msgid "_Language"
+msgstr "_Jazyk"
 
+#. The way in which you would like to control dasher, e.g., using buttons for up/down, buttons for select, etc.
 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:29
-msgid "Composition"
-msgstr "SklÃdÃnÃ"
+msgid "Control Style"
+msgstr "Styl barev"
 
 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:30
-msgid "Control mode"
-msgstr "ReÅim ovlÃdÃnÃ"
+msgid "Options"
+msgstr "MoÅnosti"
 
 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:31
-msgid "Copy All on stop"
-msgstr "KopÃrovat vÅe pÅi zastavenÃ"
+msgid "Input Device"
+msgstr "Vstupnà zaÅÃzenÃ"
 
 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:34
-msgid "Direct entry"
-msgstr "PÅÃmà poloÅka"
+msgid "Starting and Stopping"
+msgstr "SpouÅtÄnà a zastavovÃnÃ"
 
 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:35
-msgid "Draw box outlines"
-msgstr "Kreslit obrysy obdÃlnÃkÅ"
+msgid "Start on left mouse button"
+msgstr "Spustit levÃm tlaÄÃtkem myÅi"
 
 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:36
-msgid "Draw line between crosshairs and mouse"
-msgstr "Kreslit ÄÃru mezi vlasovÃmi kÅÃÅi a myÅÃ"
+msgid "Start on space bar"
+msgstr "Spustit mezerou"
 
 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:37
-msgid "Force to have Halt command"
-msgstr "Vynutit pouÅità pÅÃkazu Halt"
+msgid "Start with mouse position:"
+msgstr "Spustit umÃstÄnÃm myÅi:"
 
 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:38
-msgid "Full Screen"
-msgstr "Plnà zobrazenÃ"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:39
-msgid "Include Clipboard commands"
-msgstr "VÄetnÄ pÅÃkazÅ pro schrÃnku"
+msgid "Pause outside of canvas"
+msgstr "VloÅit mimo plÃtno"
 
+#. Abbreviation for Control Style
 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:40
-msgid "Include Editing commands"
-msgstr "VÄetnÄ pÅÃkazÅ pro Ãpravy"
+msgid "C_ontrol"
+msgstr "_OvlÃdÃnÃ"
 
 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:41
-msgid "Include Speech commands"
-msgstr "VÄetnÄ pÅÃkazÅ pro ÄtenÃ"
+msgid "Colour Scheme"
+msgstr "SchÃma barev"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:42
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:43
+msgid "Appearance Options"
+msgstr "MoÅnosti vzhledu"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:44
+msgid "Show mouse position"
+msgstr "Zobrazovat umÃstÄnà myÅi"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:45
+msgid "Draw line between crosshairs and mouse"
+msgstr "Kreslit ÄÃru mezi vlasovÃmi kÅÃÅi a myÅÃ"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:46
 msgid "Increase line thickness"
 msgstr "ZvÄtÅit tlouÅÅku ÄÃry"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:45
-msgid "Large font "
-msgstr "Velkà pÃsmo "
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:47
+msgid "Draw box outlines"
+msgstr "Kreslit obrysy obdÃlnÃkÅ"
 
 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:48
-msgid "Options"
-msgstr "MoÅnosti"
+msgid "Dasher Font"
+msgstr "PÃsmo Dasheru"
 
 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:49
-msgid "Pause outside of canvas"
-msgstr "VloÅit mimo plÃtno"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:50
 msgid "Select Dasher Font"
 msgstr "Zvolte pÃsmo pro Dasher"
 
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:50
+msgid "Small font"
+msgstr "Malà pÃsmo"
+
 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:51
-msgid "Select Editor Font"
-msgstr "Zvolte pÃsmo editoru"
+msgid "Large font "
+msgstr "Velkà pÃsmo "
 
 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:52
-msgid "Show mouse position"
-msgstr "Zobrazovat umÃstÄnà myÅi"
+msgid "Very large font"
+msgstr "Velmi velkà pÃsmo"
 
 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:53
-msgid "Show speed slider"
-msgstr "Zobrazovat tÃhlo rychlosti"
+msgid "_Appearance"
+msgstr "Vz_hled"
 
 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:54
-msgid "Show toolbar"
-msgstr "Zobrazovat liÅtu nÃstrojÅ"
+msgid "Application Options"
+msgstr "MoÅnosti aplikace"
 
 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:55
-msgid "Small font"
-msgstr "Malà pÃsmo"
+msgid "Timestamp new files"
+msgstr "PÅidÃvat k novÃm souborÅm Äasovà Ãdaj"
 
 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:56
-msgid "Speak All on stop"
-msgstr "PÅeÄÃst vÅe pÅi zastavenÃ"
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "Zobrazovat liÅtu nÃstrojÅ"
 
 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:57
-msgid "Speak words as you write"
-msgstr "ÄÃst slova pÅi psanÃ"
+msgid "Show speed slider"
+msgstr "Zobrazovat tÃhlo rychlosti"
 
 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:58
-msgid "Stand-alone"
-msgstr "SamostatnÃ"
+msgid "Control mode"
+msgstr "ReÅim ovlÃdÃnÃ"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:59
+msgid "Include Clipboard commands"
+msgstr "VÄetnÄ pÅÃkazÅ pro schrÃnku"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:60
+msgid "Include Speech commands"
+msgstr "VÄetnÄ pÅÃkazÅ pro ÄtenÃ"
 
 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:61
-msgid "Start on left mouse button"
-msgstr "Spustit levÃm tlaÄÃtkem myÅi"
+msgid "Force to have Halt command"
+msgstr "Vynutit pouÅità pÅÃkazu Halt"
 
 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:62
-msgid "Start on space bar"
-msgstr "Spustit mezerou"
+msgid "Include Editing commands"
+msgstr "VÄetnÄ pÅÃkazÅ pro Ãpravy"
 
 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:63
-msgid "Start with mouse position:"
-msgstr "Spustit umÃstÄnÃm myÅi:"
+msgid "Copy All on stop"
+msgstr "KopÃrovat vÅe pÅi zastavenÃ"
 
 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:64
-msgid "Timestamp new files"
-msgstr "PÅidÃvat k novÃm souborÅm Äasovà Ãdaj"
+msgid "Speak All on stop"
+msgstr "PÅeÄÃst vÅe pÅi zastavenÃ"
 
 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:65
-msgid "Two box"
-msgstr "Dva obdÃlnÃky"
+msgid "Speak words as you write"
+msgstr "ÄÃst slova pÅi psanÃ"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:66
+msgid "Editor Font"
+msgstr "PÃsmo editoru"
 
-#. Line wrapping not necessary, but looks better for English
 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:67
-msgid ""
-"Use this control to adjust the relative sizes of the\n"
-"letter boxes. Note that selecting high values will slow\n"
-"your writing speed."
-msgstr ""
-"PouÅijte toto ovlÃdÃnà pro Ãpravu relativnÃch velikostÃ\n"
-"obdÃlnÃkÅ pÃsmen. VezmÄte na vÄdomÃ, Åe zvolenà velkÃch\n"
-"hodnot zpomalà rychlost vaÅeho psanÃ."
+msgid "Select Editor Font"
+msgstr "Zvolte pÃsmo editoru"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:68
+msgid "Application Style"
+msgstr "Styl aplikace"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:69
+msgid "Stand-alone"
+msgstr "SamostatnÃ"
 
 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:70
-msgid "Very large font"
-msgstr "Velmi velkà pÃsmo"
+msgid "Composition"
+msgstr "SklÃdÃnÃ"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:71
+msgid "Direct entry"
+msgstr "PÅÃmà poloÅka"
 
 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:72
-msgid "_Appearance"
-msgstr "Vz_hled"
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Plnà zobrazenÃ"
 
 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:73
-msgid "_Language"
-msgstr "_Jazyk"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:1
-msgid "A_ppend to fileâ"
-msgstr "_PÅipojit do souboruâ"
+msgid "A_pplication"
+msgstr "A_plikace"
 
 #: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:2
-msgid "Alphabet:"
-msgstr "Abeceda:"
+msgid "New file"
+msgstr "Novà soubor"
 
 #: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:3
-msgid "Copy"
-msgstr "KopÃrovat"
+msgid "Open file"
+msgstr "OtevÅÃt soubor"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:4
+msgid "Save file"
+msgstr "UloÅit soubor"
 
 #: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:5
-msgid "Cut"
-msgstr "Vyjmout"
+msgid "Save file as"
+msgstr "UloÅit soubor jako"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:7
-msgid "Help"
-msgstr "NÃpovÄda"
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:6
+msgid "A_ppend to fileâ"
+msgstr "_PÅipojit do souboruâ"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:8
-msgid "New file"
-msgstr "Novà soubor"
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:7
+msgid "_Import Training Textâ"
+msgstr "_Importovat uÄÃcà textâ"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:9
-msgid "Open file"
-msgstr "OtevÅÃt soubor"
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:8 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:990
+msgid "Quit"
+msgstr "UkonÄit"
 
 #: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:10
+msgid "Cut"
+msgstr "Vyjmout"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:11
+msgid "Copy"
+msgstr "KopÃrovat"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:13
 msgid "Paste"
 msgstr "VloÅit"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:12
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:14
 msgid "Pr_eferencesâ"
 msgstr "_PÅedvolbyâ"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:13
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:15
 msgid "Preferences"
 msgstr "NastavenÃ"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:14 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:992
-msgid "Quit"
-msgstr "UkonÄit"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:15
-msgid "Save file"
-msgstr "UloÅit soubor"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:16
-msgid "Save file as"
-msgstr "UloÅit soubor jako"
-
 #: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:17
-msgid "Speed:"
-msgstr "Rychlost:"
+msgid "_Contentsâ"
+msgstr "_Obsahâ"
 
 #: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:18
+msgid "Help"
+msgstr "NÃpovÄda"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:19
 msgid "_Aboutâ"
 msgstr "O _aplikaciâ"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:19
-msgid "_Contentsâ"
-msgstr "_Obsahâ"
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:20
+#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:807
+msgid "Direct Mode"
+msgstr "PÅÃmà reÅim"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:21
+msgid "_Direct Mode"
+msgstr "_PÅÃmà reÅim"
 
 #: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:22
 msgid "_Game Mode"
 msgstr "_Hernà reÅim"
 
 #: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:24
-msgid "_Import Training Textâ"
-msgstr "_Importovat uÄÃcà textâ"
+msgid "Speed:"
+msgstr "Rychlost:"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:25
+msgid "Alphabet:"
+msgstr "Abeceda:"
 
 #. think XML_LChar==char, depends on preprocessor variables...
 #. /TRANSLATORS: the first string is the error message from the XML Parser;
 #. / the second is the URL of the file we're trying to read.
 #: ../Src/DasherCore/AbstractXMLParser.cpp:63
 #, c-format
-#| msgid "XML Error %s in %s somewhere in block: %s"
 msgid "XML Error %s in file %s "
 msgstr "Chyba XML %s v souboru %s "
 
@@ -563,7 +571,6 @@ msgstr ""
 #: ../Src/DasherCore/AlternatingDirectMode.cpp:28
 #: ../Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:28 ../Src/DasherCore/CompassMode.cpp:28
 #: ../Src/DasherCore/StylusFilter.cpp:11
-#| msgid "Factor by which to zoom in"
 msgid "Frames over which to perform zoom"
 msgstr "PoÄet snÃmkÅ, po kterÃm se pÅibliÅuje"
 
@@ -593,7 +600,6 @@ msgid "Scan time in menu mode (0 to not scan)"
 msgstr "Interval skenovÃnà v reÅimu nabÃdky (0 vypne skenovÃnÃ)"
 
 #: ../Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:30
-#| msgid "Number of boxes"
 msgid "Number of forward boxes"
 msgstr "PoÄet nÃsledujÃcÃch boxÅ"
 
@@ -670,10 +676,6 @@ msgstr "BÄÅnà ovlÃdÃnÃ"
 msgid "Menu Mode"
 msgstr "ReÅim nabÃdky"
 
-#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:807
-msgid "Direct Mode"
-msgstr "PÅÃmà reÅim"
-
 #: ../Src/DasherCore/DefaultFilter.cpp:14
 msgid "Vertical distance from mouse/gaze to target (400=screen height)"
 msgstr ""
@@ -748,9 +750,6 @@ msgstr "KdyÅ dostaneme nÃpovÄdu, mà se zobrazit nejkratÅà cesta k cÃlovÃ
 #: ../Src/DasherCore/MandarinAlphMgr.cpp:176
 #: ../Src/DasherCore/RoutingAlphMgr.cpp:128
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Warning: faulty alphabet definition, escape sequence %s must be a single "
-#| "unicode character. This may worsen Dasher's text prediction."
 msgid ""
 "Warning: faulty alphabet definition: training-start delimiter %s must be a "
 "single unicode character. May be unable to process training file."
@@ -928,7 +927,8 @@ msgid ""
 "no group of that name contains the character. Ignoring group specifier."
 msgstr ""
 "VarovÃnÃ: trÃnovacà soubor obsahuje znak â%sâ jako Älena skupiny â%sâ, ale "
-"ÅÃdnà skupina s tÃmto nÃzvem znak neobsahuje. Uvedenà skupina bude ignorovÃna."
+"ÅÃdnà skupina s tÃmto nÃzvem znak neobsahuje. Uvedenà skupina bude "
+"ignorovÃna."
 
 #: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:75
 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:540 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:574
@@ -1141,7 +1141,7 @@ msgstr "chybà nastavenà voleb za â=â."
 msgid "Invalid option string specified"
 msgstr "ChybnÄ zapsanà ÅetÄzec parametru"
 
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:620
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:617
 msgid ""
 "Welcome to Dasher Game Mode! Game Mode is a fun way to practice entering "
 "text in Dasher. Please select a training text to play with:"
@@ -1150,19 +1150,19 @@ msgstr ""
 "se nauÄit v aplikaci Dasher zadÃvat text. Vyberte prosÃm trÃnovacà text, se "
 "kterÃm chcete hrÃt:"
 
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:622
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:619
 msgid "Use Default"
 msgstr "PouÅÃt vÃchozÃ"
 
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:623
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:620
 msgid "Choose File..."
 msgstr "Zvolit souborâ"
 
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:624
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:621
 msgid "Cancel"
 msgstr "ZruÅit"
 
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:647
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:644
 msgid ""
 "Are you sure you wish to turn off game mode? All unsaved changes will be "
 "lost."
@@ -1170,7 +1170,7 @@ msgstr ""
 "Opravdu si pÅejete vypnout hernà reÅim? VÅechny neuloÅenà zmÄny budou "
 "ztraceny."
 
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:954
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:952
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you want to save your changes to %s?\n"
@@ -1181,7 +1181,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Pokud vaÅe zmÄny neuloÅÃte, budou ztraceny."
 
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:961
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:959
 msgid ""
 "Do you want to save your changes?\n"
 "\n"
@@ -1191,31 +1191,31 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Pokud vaÅe zmÄny neuloÅÃte, budou ztraceny."
 
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:967
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:965
 msgid "Don't save"
 msgstr "NeuklÃdat"
 
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:968 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:991
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:966 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:989
 msgid "Don't quit"
 msgstr "NeukonÄovat"
 
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:969
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:967
 msgid "Save and quit"
 msgstr "UloÅit a ukonÄit"
 
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:988
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:986
 msgid "Are you sure you wish to quit?"
 msgstr "Jste si jisti, Åe chcete program ukonÄit?"
 
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1030
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1028
 msgid "Unable to open help file"
 msgstr "Nelze otevÅÃt soubor s nÃpovÄdou"
 
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1082
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1080
 msgid "Dasher is a predictive text entry application"
 msgstr "Dasher je aplikace pro prediktivnà vstup textu"
 
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1087
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1085
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Miloslav TrmaÄ <mitr volny cz>\n"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]