[gnote] Updated Galician translations
- From: Francisco DiÃguez Souto <frandieguez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnote] Updated Galician translations
- Date: Thu, 11 Oct 2012 22:59:12 +0000 (UTC)
commit 2d12751b247e12905ca2f5d407dc6bf38efad941
Author: Fran DiÃguez <fran dieguez mabishu com>
Date: Fri Oct 12 00:59:04 2012 +0200
Updated Galician translations
po/gl.po | 442 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 225 insertions(+), 217 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index ae32273..e255042 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -1,25 +1,23 @@
# Galician translations for gnote package.
# Copyright (C) 2009 THE gnote'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnote package.
-#
# Francisco DiÃguez Souto <fran dieguez mabishu com>, 2009.
# Fran DiÃguez <fran dieguez glug es>, 2009.
# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2012.
-#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnote 0.2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-01 02:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-01 02:27+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-10-12 00:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-12 00:59+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
-"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl gnome org>\n"
-"Language: \n"
+"Language-Team: gnome-l10n-gl gnome org\n"
+"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
#: ../data/gnote.desktop.in.in.h:1
msgid "Gnote"
@@ -556,103 +554,95 @@ msgstr ""
"O formato da data que se usa para a marca de tempo. Segue o formato de "
"strftime(3)."
-#: ../src/actionmanager.cpp:174
+#: ../src/actionmanager.cpp:176
msgid "_File"
msgstr "_Ficheiro"
-#: ../src/actionmanager.cpp:178
+#: ../src/actionmanager.cpp:181
msgid "_New"
msgstr "_Novo"
-#: ../src/actionmanager.cpp:179 ../src/actionmanager.cpp:230
+#: ../src/actionmanager.cpp:182 ../src/actionmanager.cpp:229
msgid "Create a new note"
msgstr "Crear unha nota nova"
-#: ../src/actionmanager.cpp:184
+#: ../src/actionmanager.cpp:187
msgid "_Open..."
msgstr "_Abrir..."
-#: ../src/actionmanager.cpp:184
+#: ../src/actionmanager.cpp:187
msgid "Open the selected note"
msgstr "Abrir a nota seleccionada"
-#: ../src/actionmanager.cpp:190
+#: ../src/actionmanager.cpp:193 ../src/searchnoteswidget.cpp:1441
msgid "_Delete"
msgstr "_Eliminar"
-#: ../src/actionmanager.cpp:190
+#: ../src/actionmanager.cpp:193
msgid "Delete the selected note"
msgstr "Eliminar a nota seleccionada"
-#: ../src/actionmanager.cpp:196 ../src/notewindow.cpp:377
-msgid "_Close"
-msgstr "_Pechar"
-
-#: ../src/actionmanager.cpp:196
-msgid "Close this window"
-msgstr "Pechar esta fiestra"
-
-#: ../src/actionmanager.cpp:201 ../src/tray.cpp:477
+#: ../src/actionmanager.cpp:200 ../src/tray.cpp:479
msgid "_Quit"
msgstr "_SaÃr"
-#: ../src/actionmanager.cpp:201
+#: ../src/actionmanager.cpp:200
msgid "Quit Gnote"
msgstr "SaÃr de Gnote"
-#: ../src/actionmanager.cpp:204
+#: ../src/actionmanager.cpp:203
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../src/actionmanager.cpp:209 ../src/tray.cpp:460
+#: ../src/actionmanager.cpp:208 ../src/tray.cpp:462
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferencias"
-#: ../src/actionmanager.cpp:209 ../src/preferencesdialog.cpp:102
+#: ../src/actionmanager.cpp:208 ../src/preferencesdialog.cpp:102
msgid "Gnote Preferences"
msgstr "Preferencias de Gnote"
-#: ../src/actionmanager.cpp:212 ../src/tray.cpp:465
+#: ../src/actionmanager.cpp:211 ../src/tray.cpp:467
msgid "_Help"
msgstr "A_xuda"
-#: ../src/actionmanager.cpp:216
+#: ../src/actionmanager.cpp:215
msgid "_Contents"
msgstr "_Contidos"
-#: ../src/actionmanager.cpp:216
+#: ../src/actionmanager.cpp:215
msgid "Gnote Help"
msgstr "Axuda de Gnote"
-#: ../src/actionmanager.cpp:221
+#: ../src/actionmanager.cpp:220
msgid "_About"
msgstr "_Sobre"
-#: ../src/actionmanager.cpp:221
+#: ../src/actionmanager.cpp:220
msgid "About Gnote"
msgstr "Sobre o Gnote"
-#: ../src/actionmanager.cpp:225
+#: ../src/actionmanager.cpp:224
msgid "TrayIcon"
msgstr "Icona da Ãrea de notificaciÃn"
-#: ../src/actionmanager.cpp:230
+#: ../src/actionmanager.cpp:229
msgid "Create _New Note"
msgstr "Crear nota _nova"
-#: ../src/actionmanager.cpp:235 ../src/notewindow.cpp:329
+#: ../src/actionmanager.cpp:234
msgid "_Search All Notes"
msgstr "_Buscar en todas as notas"
-#: ../src/actionmanager.cpp:235
+#: ../src/actionmanager.cpp:234
msgid "Open the Search All Notes window"
msgstr "Abre a fiestra de buscar en todas as notas"
-#: ../src/actionmanager.cpp:240
+#: ../src/actionmanager.cpp:239
msgid "S_ynchronize Notes"
msgstr "_Sincronizar notas"
-#: ../src/actionmanager.cpp:240
+#: ../src/actionmanager.cpp:239
msgid "Start synchronizing notes"
msgstr "Comezar a sincronizar notas"
@@ -926,12 +916,12 @@ msgstr "PermÃtelle imprimir unha nota."
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:136
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:153
msgid "Error printing note"
msgstr "Erro ao imprimir a nota"
#. %1% is the page number, %2% is the total number of pages
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:303
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:320
msgid "Page %1% of %2%"
msgstr "PÃxina %1% de %2%"
@@ -1068,21 +1058,21 @@ msgstr ""
"\n"
"%1%"
-#: ../src/gnote.cpp:308
+#: ../src/gnote.cpp:311
msgid "Cannot create new note"
msgstr "Non se pode crear unha nota nova"
-#: ../src/gnote.cpp:354
+#: ../src/gnote.cpp:357
msgid "and Tomboy original authors."
msgstr "e os autores orixinais de Tomboy."
-#: ../src/gnote.cpp:360
+#: ../src/gnote.cpp:363
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ignacio Casal Quinteiro <icq cvs gnome org> Francisco DiÃguez <fran."
"dieguez glug es>"
-#: ../src/gnote.cpp:369
+#: ../src/gnote.cpp:372
msgid ""
"Copyright  2010-2012 Aurimas Cernius\n"
"Copyright  2009-2011 Debarshi Ray\n"
@@ -1094,77 +1084,77 @@ msgstr ""
"Copyright  2009 Hubert Figuiere\n"
"Copyright  2004-2009 os autores orixinais de Tomboy."
-#: ../src/gnote.cpp:373
+#: ../src/gnote.cpp:376
msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
msgstr ""
"Unha aplicaciÃn sinxela e fÃcil de usar para tomar notas no escritorio."
-#: ../src/gnote.cpp:384
+#: ../src/gnote.cpp:387
msgid "Homepage"
msgstr "PÃxina de inicio"
-#: ../src/gnote.cpp:464
+#: ../src/gnote.cpp:519
msgid "Run Gnote in background."
msgstr "Executar Gnote en segundo plano."
-#: ../src/gnote.cpp:465
+#: ../src/gnote.cpp:520
msgid "Specify the path of the directory containing the notes."
msgstr "Especificar a ruta do cartafol que contÃn as notas."
-#: ../src/gnote.cpp:465
+#: ../src/gnote.cpp:520
msgid "path"
msgstr "ruta"
-#: ../src/gnote.cpp:466
+#: ../src/gnote.cpp:521
msgid "Open the search all notes window with the search text."
msgstr "Abrir a xanela de busca en todas as notas co texto de busca."
-#: ../src/gnote.cpp:466 ../src/gnote.cpp:471
+#: ../src/gnote.cpp:521 ../src/gnote.cpp:526
msgid "text"
msgstr "texto"
-#: ../src/gnote.cpp:467
+#: ../src/gnote.cpp:522
msgid "Print version information."
msgstr "Imprimir a informaciÃn da versiÃn."
-#: ../src/gnote.cpp:468
+#: ../src/gnote.cpp:523
msgid "Create and display a new note, with a optional title."
msgstr "Crear e mostrar unha nota nova, cun tÃtulo opcional"
-#: ../src/gnote.cpp:468
+#: ../src/gnote.cpp:523
msgid "title"
msgstr "tÃtulo"
-#: ../src/gnote.cpp:469
+#: ../src/gnote.cpp:524
msgid "Display the existing note matching title."
msgstr "Mostrar o tÃtulo da nota correspondente."
-#: ../src/gnote.cpp:469
+#: ../src/gnote.cpp:524
msgid "title/url"
msgstr "tÃtulo/url"
-#: ../src/gnote.cpp:470
+#: ../src/gnote.cpp:525
msgid "Display the 'Start Here' note."
msgstr "Mostrar a nota ÂComezar aquÃÂ."
-#: ../src/gnote.cpp:471
+#: ../src/gnote.cpp:526
msgid "Search and highlight text in the opened note."
msgstr "Buscar e realzar texto na nota aberta."
-#: ../src/gnote.cpp:475
+#: ../src/gnote.cpp:530
msgid "A note taking application"
msgstr "Un aplicativo para tomar notas"
-#: ../src/gnote.cpp:475
+#: ../src/gnote.cpp:530
msgid "Gnote options at launch"
msgstr "OpciÃns de Gnote ao iniciar"
-#: ../src/gnote.cpp:668
+#: ../src/gnote.cpp:723
msgid "Version %1%"
msgstr "VersiÃn %1%"
#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:38
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:109
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:90
msgid "Create a new notebook"
msgstr "Crear un novo caderno"
@@ -1186,46 +1176,48 @@ msgstr "O nome xa existe"
msgid "C_reate"
msgstr "C_rear"
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:103
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:84
msgid "Note_books"
msgstr "C_adernos"
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:104
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:129
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:85
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:110
msgid "Create a new note in a notebook"
msgstr "Crear unha nota nova nun caderno"
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:108
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:263
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:89
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:246
msgid "New Note_book..."
msgstr "Novo _caderno..."
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:113
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:94
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1445
msgid "_New Note"
msgstr "_Nota nova"
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:114
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:95
msgid "Create a new note in this notebook"
msgstr "Crear unha nota nova neste caderno"
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:118
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:99
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1473
msgid "_Open Template Note"
msgstr "_Abrir a nota do modelo"
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:119
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:100
msgid "Open this notebook's template note"
msgstr "Abrir a nota de modelo deste caderno"
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:123
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:104
msgid "Delete Note_book"
msgstr "Eliminar ca_derno"
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:124
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:105
msgid "Delete the selected notebook"
msgstr "Eliminar o carderno seleccionado"
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:128
-#: ../src/recentchanges.cpp:299
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:109
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:351
msgid "Notebooks"
msgstr "Cadernos"
@@ -1395,39 +1387,39 @@ msgstr "Usando ligazÃns en Gnote"
msgid "Describe your new note here."
msgstr "Describa aquà a sÃa nota nova."
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:121
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:123
msgid "Rename Note Links?"
msgstr "Renomear ligazÃns da nota?"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:125
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:127
msgid "_Don't Rename Links"
msgstr "_Non renomear ligazÃns"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:126
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:128
msgid "_Rename Links"
msgstr "Renom_ear ligazÃns"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:127
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:129
msgid "Select All"
msgstr "Seleccionar todo"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:128
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:130
msgid "Select None"
msgstr "No seleccionar nada"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:129
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:131
msgid "Always show this _window"
msgstr "Mostrar sempre esta _xanela"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:130
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:132
msgid "Alwa_ys rename links"
msgstr "Sempre renomear li_gazÃns"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:132
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:134
msgid "Never rename _links"
msgstr "Nunca renomear _ligazÃns"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:151
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:153
msgid ""
"Rename links in other notes from \"<span underline=\"single\">%1</span>\" to"
"\"<span underline=\"single\">%2</span>\"?\n"
@@ -1439,79 +1431,63 @@ msgstr ""
"\n"
"Se non quere renomear as ligazoÌns non apuntaraÌn a nada."
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:184
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:186
msgid "Rename Links"
msgstr "Renomear ligazÃns"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:199 ../src/synchronization/syncdialog.cpp:367
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:201 ../src/synchronization/syncdialog.cpp:369
msgid "Note Title"
msgstr "TÃtulo da nota"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:235
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:237
msgid "Ad_vanced"
msgstr "A_vanzado"
-#: ../src/notewindow.cpp:84
+#: ../src/notewindow.cpp:77
msgid "Find in This Note"
msgstr "Buscar nesta nota"
-#: ../src/notewindow.cpp:337
+#: ../src/notewindow.cpp:307
msgid "_Link to New Note"
msgstr "_LigazÃn a unha nota nova"
-#: ../src/notewindow.cpp:345
+#: ../src/notewindow.cpp:315
msgid "Te_xt"
msgstr "Te_xto"
-#: ../src/notewindow.cpp:354
+#: ../src/notewindow.cpp:323
msgid "_Find in This Note"
msgstr "_Buscar nesta nota"
-#: ../src/notewindow.cpp:369
-msgid "Clos_e All Notes"
-msgstr "P_echar todas as notas"
-
-#: ../src/notewindow.cpp:404
-msgid "Search"
-msgstr "Buscar"
-
-#: ../src/notewindow.cpp:408
-msgid "Search your notes (Ctrl-Shift-F)"
-msgstr "Buscar as sÃas notas (Ctrl-Shift-F)"
-
-#: ../src/notewindow.cpp:418
+#: ../src/notewindow.cpp:349
msgid "Link"
msgstr "LigazÃn"
-#: ../src/notewindow.cpp:424
+#: ../src/notewindow.cpp:355
msgid "Link selected text to a new note (Ctrl-L)"
msgstr "Ligar o texto seleccionado a unha nota nova (Ctrl-L)"
-#: ../src/notewindow.cpp:433
+#: ../src/notewindow.cpp:361
msgid "_Text"
msgstr "_Texto"
-#: ../src/notewindow.cpp:439
+#: ../src/notewindow.cpp:367
msgid "Set properties of text"
msgstr "Establecer as propiedades do texto"
-#: ../src/notewindow.cpp:443
+#: ../src/notewindow.cpp:371
msgid "T_ools"
msgstr "_Ferramentas"
-#: ../src/notewindow.cpp:448
+#: ../src/notewindow.cpp:376
msgid "Use tools on this note"
msgstr "Usar as ferramentas nesta nota"
-#: ../src/notewindow.cpp:458
+#: ../src/notewindow.cpp:386
msgid "Delete this note"
msgstr "Eliminar esta nota"
-#: ../src/notewindow.cpp:468 ../src/synchronization/syncmanager.cpp:136
-msgid "Synchronize Notes"
-msgstr "Sincronizar notas"
-
-#: ../src/notewindow.cpp:504
+#: ../src/notewindow.cpp:416
msgid ""
"This note is a template note. It determines the default content of regular "
"notes, and will not show up in the note menu or search window."
@@ -1519,95 +1495,95 @@ msgstr ""
"Esta nota eÌ unha nota de plantilla. Determina o contido predeterminado para "
"as notas normais, non se mostraraÌ no menuÌ de notas ou a xanela de busca"
-#: ../src/notewindow.cpp:507
+#: ../src/notewindow.cpp:419
msgid "Convert to regular note"
msgstr "Convertir a nota normal"
-#: ../src/notewindow.cpp:510
+#: ../src/notewindow.cpp:422
msgid "Save Si_ze"
msgstr "Gardar _tamanÌo"
-#: ../src/notewindow.cpp:514
+#: ../src/notewindow.cpp:426
msgid "Save Se_lection"
msgstr "Gardar se_leccioÌn"
-#: ../src/notewindow.cpp:518
+#: ../src/notewindow.cpp:430
msgid "Save _Title"
msgstr "Gardar _tÃtulo"
-#: ../src/notewindow.cpp:606
+#: ../src/notewindow.cpp:518
msgid "_Find..."
msgstr "_Buscar..."
-#: ../src/notewindow.cpp:614
+#: ../src/notewindow.cpp:526
msgid "Find _Next"
msgstr "Buscar _seguinte"
-#: ../src/notewindow.cpp:624
+#: ../src/notewindow.cpp:536
msgid "Find _Previous"
msgstr "Buscar _anterior"
-#: ../src/notewindow.cpp:694
+#: ../src/notewindow.cpp:606
msgid "Cannot create note"
msgstr "Non se pode crear a nota"
-#: ../src/notewindow.cpp:749
+#: ../src/notewindow.cpp:641
msgid "_Next"
msgstr "_Seguinte"
-#: ../src/notewindow.cpp:750
+#: ../src/notewindow.cpp:642
msgid "_Previous"
msgstr "_Anterior"
-#: ../src/notewindow.cpp:763
+#: ../src/notewindow.cpp:655
msgid "_Find:"
msgstr "_Buscar:"
-#: ../src/notewindow.cpp:1205
+#: ../src/notewindow.cpp:1096
msgid "<b>_Bold</b>"
msgstr "<b>_Negrita</b>"
-#: ../src/notewindow.cpp:1206
+#: ../src/notewindow.cpp:1097
msgid "<i>_Italic</i>"
msgstr "<i>_Cursiva</i>"
-#: ../src/notewindow.cpp:1207
+#: ../src/notewindow.cpp:1098
msgid "<s>_Strikeout</s>"
msgstr "<s>_Riscado</s>"
-#: ../src/notewindow.cpp:1209
+#: ../src/notewindow.cpp:1100
msgid "_Highlight"
msgstr "_Realce"
-#: ../src/notewindow.cpp:1211
+#: ../src/notewindow.cpp:1102
msgid "_Normal"
msgstr "_Normal"
-#: ../src/notewindow.cpp:1213
+#: ../src/notewindow.cpp:1104
msgid "Hu_ge"
msgstr "_Enorme"
-#: ../src/notewindow.cpp:1215
+#: ../src/notewindow.cpp:1106
msgid "_Large"
msgstr "_Grande"
-#: ../src/notewindow.cpp:1217
+#: ../src/notewindow.cpp:1108
msgid "S_mall"
msgstr "_Pequena"
-#: ../src/notewindow.cpp:1219
+#: ../src/notewindow.cpp:1110
msgid "Bullets"
msgstr "ViÃetas"
-#: ../src/notewindow.cpp:1222
+#: ../src/notewindow.cpp:1113
msgid "Increase Font Size"
msgstr "Aumentar tamaÃo do tipo de letra"
-#: ../src/notewindow.cpp:1223
+#: ../src/notewindow.cpp:1114
msgid "Decrease Font Size"
msgstr "Reducir tamaÃo do tipo de letra"
-#: ../src/notewindow.cpp:1294
+#: ../src/notewindow.cpp:1156
msgid "Font Size"
msgstr "TamaÃo do tipo de letra"
@@ -1858,64 +1834,64 @@ msgstr "Autor:"
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
-#: ../src/recentchanges.cpp:93
-msgid "Search All Notes"
-msgstr "Buscar en todas as notas"
+#: ../src/recentchanges.cpp:42 ../src/searchnoteswidget.cpp:1154
+msgid "Notes"
+msgstr "Notas"
+
+#: ../src/recentchanges.cpp:61
+msgid "_Show"
+msgstr "Mo_strar"
-#: ../src/recentchanges.cpp:115
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:80
msgid "_Search:"
msgstr "_Buscar:"
-#: ../src/recentchanges.cpp:376
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:810
msgid "Note"
msgstr "Nota"
-#: ../src/recentchanges.cpp:398
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:832
msgid "Last Changed"
msgstr "Ãltimo cambio"
-#: ../src/recentchanges.cpp:583
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1175
+msgid ""
+"No results found in the selected notebook.\n"
+"Click here to search across all notes."
+msgstr ""
+"Non foi posiÌbel atopar resultados no caderno de notas seleccionado.\n"
+"Prema aquiÌ para buscar en toÌdalas notas."
+
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1179
+msgid "Click here to search across all notebooks"
+msgstr "Prema aquiÌ para buscar en toÌdolos cadernos de notas"
+
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1203
msgid "Matches"
msgstr "Coincidencias"
#. TRANSLATORS: search found a match in note title
-#: ../src/recentchanges.cpp:637
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1252
msgid "Title match"
msgstr "Coincidir co tÃtulo"
-#: ../src/recentchanges.cpp:641
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1256
msgid "%1% match"
msgid_plural "%1% matches"
msgstr[0] "%1% coincidencia"
msgstr[1] "%1% coincidencias"
-#: ../src/recentchanges.cpp:655
-msgid "Total: %1% note"
-msgid_plural "Total: %1% notes"
-msgstr[0] "Total: %1% nota"
-msgstr[1] "Total: %1% notas"
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1438
+msgid "_Open"
+msgstr "_Abrir"
-#: ../src/recentchanges.cpp:671
-msgid "Matches: %1% note"
-msgid_plural "Matches: %1% notes"
-msgstr[0] "Coincidencias: %1% nota"
-msgstr[1] "Coincidencias: %1% notas"
-
-#: ../src/recentchanges.cpp:687
-msgid ""
-"No results found in the selected notebook.\n"
-"Click here to search across all notes."
-msgstr ""
-"Non foi posiÌbel atopar resultados no caderno de notas seleccionado.\n"
-"Prema aquiÌ para buscar en toÌdalas notas."
-
-#: ../src/recentchanges.cpp:691
-msgid "Click here to search across all notebooks"
-msgstr "Prema aquiÌ para buscar en toÌdolos cadernos de notas"
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1477
+msgid "_Delete Notebook"
+msgstr "Eliminar ca_derno"
-#: ../src/recentchanges.cpp:866
-msgid "Notes"
-msgstr "Notas"
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1482
+msgid "_New Notebook"
+msgstr "_Novo caderno"
#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:93
msgid "Name"
@@ -2020,52 +1996,52 @@ msgstr ""
msgid "Details"
msgstr "Detalles"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:374
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:376
msgid "Status"
msgstr "Estado"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:531
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:533
msgid "Acquiring sync lock..."
msgstr "Adquirindo bloqueo de sincronizaciÃn..."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:534
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:536
msgid "Committing changes..."
msgstr "Efectuando os cambios..."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:537
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:539
msgid "Synchronizing Notes"
msgstr "Sincronizando notas"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:538
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:540
msgid "Synchronizing your notes..."
msgstr "Sincronizando as sÃas notas..."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:539
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:541
msgid "This may take a while, kick back and enjoy!"
msgstr ""
"Isto pode levar un rato asà que pode facer outras cousas mentras tanto."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:541
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:543
msgid "Connecting to the server..."
msgstr "Conectando ao servidor..."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:547
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:549
msgid "Deleting notes off of the server..."
msgstr "Eliminando notas do servidor..."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:551
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:553
msgid "Downloading new/updated notes..."
msgstr "Descargando notas novas/actualizadas..."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:563
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:565
msgid "Server Locked"
msgstr "Servidor bloqueado"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:564
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:566
msgid "Server is locked"
msgstr "O servidor està bloqueado"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:565
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:567
msgid ""
"One of your other computers is currently synchronizing. Please wait 2 "
"minutes and try again."
@@ -2073,108 +2049,108 @@ msgstr ""
"Un dos seus computadores està actualmente sincronizado. Espere 2 minutos e "
"tÃnteo de novo."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:569
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:571
msgid "Preparing to download updates from server..."
msgstr "PreparÃndose para descargar as actualizaciÃns do servidor..."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:572
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:574
msgid "Preparing to upload updates to server..."
msgstr "PreparÃndose para subir as actualizaciÃns ao servidor..."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:575
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:577
msgid "Uploading notes to server..."
msgstr "Subindo notas ao servidor..."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:578
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:580
msgid "Synchronization Failed"
msgstr "Fallou a sincronizaciÃn"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:579
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:581
msgid "Failed to synchronize"
msgstr "Fallou ao sincronizar"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:580
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:582
msgid "Could not synchronize notes. Check the details below and try again."
msgstr ""
"Non se puideron sincronizar as notas. Comprobe os detalles de embaixo e "
"tÃnteo de novo."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:586
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:588
msgid "Synchronization Complete"
msgstr "SincronizaciÃn completada"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:587
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:589
msgid "Synchronization is complete"
msgstr "A sincronizaciÃn està completada"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:588
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:590
msgid "%1% note updated."
msgid_plural "%1% notes updated."
msgstr[0] "%1% nota actualizada."
msgstr[1] "%1% notas actualizada."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:589
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:591
msgid "Your notes are now up to date."
msgstr "Agora as sÃas notas estÃn actualizadas."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:594
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:596
msgid "Synchronization Canceled"
msgstr "SincronizaciÃn cancelada"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:595
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:597
msgid "Synchronization was canceled"
msgstr "A sincronizaciÃn foi cancelada"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:596
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:598
msgid "You canceled the synchronization. You may close the window now."
msgstr "Cancelou a sincronizaciÃn. DeberÃa pechar a ventà agora."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:600
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:602
msgid "Synchronization Not Configured"
msgstr "A sincronizaciÃn non està configurada"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:601
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:603
msgid "Synchronization is not configured"
msgstr "A sincronizaciÃn non està configurada"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:602
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:604
msgid "Please configure synchronization in the preferences dialog."
msgstr "Configure a sincronizaciÃn no diÃlogo de preferencias."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:606
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:608
msgid "Synchronization Service Error"
msgstr "Produciuse un erro de sincronizacioÌn no servizo"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:607
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:609
msgid "Service error"
msgstr "Erro do servizo"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:608
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:610
msgid "Error connecting to the synchronization service. Please try again."
msgstr ""
"Produciuse un erro ao conectar co servizo de sincronizacioÌn. TeÌnteo de novo."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:622
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:624
msgid "Deleted locally"
msgstr "Eliminouse a copia local"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:625
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:627
msgid "Deleted from server"
msgstr "Eliminado do servidor"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:628
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:630
msgid "Updated"
msgstr "Actualizado"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:631
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:633
msgid "Added"
msgstr "Engadido"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:634
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:636
msgid "Uploaded changes to server"
msgstr "SubÃronse os cambios ao servidor"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:637
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:639
msgid "Uploaded new note to server"
msgstr "Subiuse a nota ao servidor"
@@ -2182,6 +2158,10 @@ msgstr "Subiuse a nota ao servidor"
msgid "_Tools"
msgstr "_Ferramentas"
+#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:136
+msgid "Synchronize Notes"
+msgstr "Sincronizar notas"
+
#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:142
#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:174
msgid "Could not enable FUSE"
@@ -2220,11 +2200,11 @@ msgstr ""
msgid "Take notes"
msgstr "Tomar notas"
-#: ../src/tray.cpp:164
+#: ../src/tray.cpp:166
msgid " (new)"
msgstr " (nova)"
-#: ../src/tray.cpp:470
+#: ../src/tray.cpp:472
msgid "_About Gnote"
msgstr "_Sobre Gnote"
@@ -2307,11 +2287,11 @@ msgstr[1] "En %1% dÃas"
msgid "No Date"
msgstr "Sen data"
-#: ../src/watchers.cpp:210
+#: ../src/watchers.cpp:212
msgid "(Untitled %1%)"
msgstr "(Sen tÃtulo %1%)"
-#: ../src/watchers.cpp:245
+#: ../src/watchers.cpp:243
msgid ""
"A note with the title <b>%1%</b> already exists. Please choose another name "
"for this note before continuing."
@@ -2319,18 +2299,46 @@ msgstr ""
"Unha nota co tÃtulo <b>%1%</b> xa existe. Escolla outro nome para esta nota "
"antes de continuar."
-#: ../src/watchers.cpp:259
+#: ../src/watchers.cpp:257
msgid "Note title taken"
msgstr "O tÃtulo da nota xa existe"
-#: ../src/watchers.cpp:585
+#: ../src/watchers.cpp:583
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copiar a ligazÃn do enderezo"
-#: ../src/watchers.cpp:591
+#: ../src/watchers.cpp:589
msgid "_Open Link"
msgstr "_Abrir a ligazÃn"
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "_Pechar"
+
+#~ msgid "Close this window"
+#~ msgstr "Pechar esta fiestra"
+
+#~ msgid "Clos_e All Notes"
+#~ msgstr "P_echar todas as notas"
+
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Buscar"
+
+#~ msgid "Search your notes (Ctrl-Shift-F)"
+#~ msgstr "Buscar as sÃas notas (Ctrl-Shift-F)"
+
+#~ msgid "Search All Notes"
+#~ msgstr "Buscar en todas as notas"
+
+#~ msgid "Total: %1% note"
+#~ msgid_plural "Total: %1% notes"
+#~ msgstr[0] "Total: %1% nota"
+#~ msgstr[1] "Total: %1% notas"
+
+#~ msgid "Matches: %1% note"
+#~ msgid_plural "Matches: %1% notes"
+#~ msgstr[0] "Coincidencias: %1% nota"
+#~ msgstr[1] "Coincidencias: %1% notas"
+
#~ msgid "Run Gnote as a GNOME panel applet."
#~ msgstr "Executar Gnote como un miniaplicativo do panel de GNOME."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]