[gnote] Updated Galician translations



commit 2d12751b247e12905ca2f5d407dc6bf38efad941
Author: Fran DiÃguez <fran dieguez mabishu com>
Date:   Fri Oct 12 00:59:04 2012 +0200

    Updated Galician translations

 po/gl.po |  442 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 225 insertions(+), 217 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index ae32273..e255042 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -1,25 +1,23 @@
 # Galician translations for gnote package.
 # Copyright (C) 2009 THE gnote'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnote package.
-#
 # Francisco DiÃguez Souto <fran dieguez mabishu com>, 2009.
 # Fran DiÃguez <fran dieguez glug es>, 2009.
 # Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2012.
-#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnote 0.2.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-01 02:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-01 02:27+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-10-12 00:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-12 00:59+0200\n"
 "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
-"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl gnome org>\n"
-"Language: \n"
+"Language-Team: gnome-l10n-gl gnome org\n"
+"Language: gl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
 
 #: ../data/gnote.desktop.in.in.h:1
 msgid "Gnote"
@@ -556,103 +554,95 @@ msgstr ""
 "O formato da data que se usa para a marca de tempo. Segue o formato de "
 "strftime(3)."
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:174
+#: ../src/actionmanager.cpp:176
 msgid "_File"
 msgstr "_Ficheiro"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:178
+#: ../src/actionmanager.cpp:181
 msgid "_New"
 msgstr "_Novo"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:179 ../src/actionmanager.cpp:230
+#: ../src/actionmanager.cpp:182 ../src/actionmanager.cpp:229
 msgid "Create a new note"
 msgstr "Crear unha nota nova"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:184
+#: ../src/actionmanager.cpp:187
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Abrir..."
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:184
+#: ../src/actionmanager.cpp:187
 msgid "Open the selected note"
 msgstr "Abrir a nota seleccionada"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:190
+#: ../src/actionmanager.cpp:193 ../src/searchnoteswidget.cpp:1441
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Eliminar"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:190
+#: ../src/actionmanager.cpp:193
 msgid "Delete the selected note"
 msgstr "Eliminar a nota seleccionada"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:196 ../src/notewindow.cpp:377
-msgid "_Close"
-msgstr "_Pechar"
-
-#: ../src/actionmanager.cpp:196
-msgid "Close this window"
-msgstr "Pechar esta fiestra"
-
-#: ../src/actionmanager.cpp:201 ../src/tray.cpp:477
+#: ../src/actionmanager.cpp:200 ../src/tray.cpp:479
 msgid "_Quit"
 msgstr "_SaÃr"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:201
+#: ../src/actionmanager.cpp:200
 msgid "Quit Gnote"
 msgstr "SaÃr de Gnote"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:204
+#: ../src/actionmanager.cpp:203
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:209 ../src/tray.cpp:460
+#: ../src/actionmanager.cpp:208 ../src/tray.cpp:462
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Preferencias"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:209 ../src/preferencesdialog.cpp:102
+#: ../src/actionmanager.cpp:208 ../src/preferencesdialog.cpp:102
 msgid "Gnote Preferences"
 msgstr "Preferencias de Gnote"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:212 ../src/tray.cpp:465
+#: ../src/actionmanager.cpp:211 ../src/tray.cpp:467
 msgid "_Help"
 msgstr "A_xuda"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:216
+#: ../src/actionmanager.cpp:215
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Contidos"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:216
+#: ../src/actionmanager.cpp:215
 msgid "Gnote Help"
 msgstr "Axuda de Gnote"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:221
+#: ../src/actionmanager.cpp:220
 msgid "_About"
 msgstr "_Sobre"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:221
+#: ../src/actionmanager.cpp:220
 msgid "About Gnote"
 msgstr "Sobre o Gnote"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:225
+#: ../src/actionmanager.cpp:224
 msgid "TrayIcon"
 msgstr "Icona da Ãrea de notificaciÃn"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:230
+#: ../src/actionmanager.cpp:229
 msgid "Create _New Note"
 msgstr "Crear nota _nova"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:235 ../src/notewindow.cpp:329
+#: ../src/actionmanager.cpp:234
 msgid "_Search All Notes"
 msgstr "_Buscar en todas as notas"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:235
+#: ../src/actionmanager.cpp:234
 msgid "Open the Search All Notes window"
 msgstr "Abre a fiestra de buscar en todas as notas"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:240
+#: ../src/actionmanager.cpp:239
 msgid "S_ynchronize Notes"
 msgstr "_Sincronizar notas"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:240
+#: ../src/actionmanager.cpp:239
 msgid "Start synchronizing notes"
 msgstr "Comezar a sincronizar notas"
 
@@ -926,12 +916,12 @@ msgstr "PermÃtelle imprimir unha nota."
 msgid "Print"
 msgstr "Imprimir"
 
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:136
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:153
 msgid "Error printing note"
 msgstr "Erro ao imprimir a nota"
 
 #. %1% is the page number, %2% is the total number of pages
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:303
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:320
 msgid "Page %1% of %2%"
 msgstr "PÃxina %1% de %2%"
 
@@ -1068,21 +1058,21 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%1%"
 
-#: ../src/gnote.cpp:308
+#: ../src/gnote.cpp:311
 msgid "Cannot create new note"
 msgstr "Non se pode crear unha nota nova"
 
-#: ../src/gnote.cpp:354
+#: ../src/gnote.cpp:357
 msgid "and Tomboy original authors."
 msgstr "e os autores orixinais de Tomboy."
 
-#: ../src/gnote.cpp:360
+#: ../src/gnote.cpp:363
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Ignacio Casal Quinteiro <icq cvs gnome org> Francisco DiÃguez <fran."
 "dieguez glug es>"
 
-#: ../src/gnote.cpp:369
+#: ../src/gnote.cpp:372
 msgid ""
 "Copyright  2010-2012 Aurimas Cernius\n"
 "Copyright  2009-2011 Debarshi Ray\n"
@@ -1094,77 +1084,77 @@ msgstr ""
 "Copyright  2009 Hubert Figuiere\n"
 "Copyright  2004-2009 os autores orixinais de Tomboy."
 
-#: ../src/gnote.cpp:373
+#: ../src/gnote.cpp:376
 msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
 msgstr ""
 "Unha aplicaciÃn sinxela e fÃcil de usar para tomar notas no escritorio."
 
-#: ../src/gnote.cpp:384
+#: ../src/gnote.cpp:387
 msgid "Homepage"
 msgstr "PÃxina de inicio"
 
-#: ../src/gnote.cpp:464
+#: ../src/gnote.cpp:519
 msgid "Run Gnote in background."
 msgstr "Executar Gnote en segundo plano."
 
-#: ../src/gnote.cpp:465
+#: ../src/gnote.cpp:520
 msgid "Specify the path of the directory containing the notes."
 msgstr "Especificar a ruta do cartafol que contÃn as notas."
 
-#: ../src/gnote.cpp:465
+#: ../src/gnote.cpp:520
 msgid "path"
 msgstr "ruta"
 
-#: ../src/gnote.cpp:466
+#: ../src/gnote.cpp:521
 msgid "Open the search all notes window with the search text."
 msgstr "Abrir a xanela de busca en todas as notas co texto de busca."
 
-#: ../src/gnote.cpp:466 ../src/gnote.cpp:471
+#: ../src/gnote.cpp:521 ../src/gnote.cpp:526
 msgid "text"
 msgstr "texto"
 
-#: ../src/gnote.cpp:467
+#: ../src/gnote.cpp:522
 msgid "Print version information."
 msgstr "Imprimir a informaciÃn da versiÃn."
 
-#: ../src/gnote.cpp:468
+#: ../src/gnote.cpp:523
 msgid "Create and display a new note, with a optional title."
 msgstr "Crear e mostrar unha nota nova, cun tÃtulo opcional"
 
-#: ../src/gnote.cpp:468
+#: ../src/gnote.cpp:523
 msgid "title"
 msgstr "tÃtulo"
 
-#: ../src/gnote.cpp:469
+#: ../src/gnote.cpp:524
 msgid "Display the existing note matching title."
 msgstr "Mostrar o tÃtulo da nota correspondente."
 
-#: ../src/gnote.cpp:469
+#: ../src/gnote.cpp:524
 msgid "title/url"
 msgstr "tÃtulo/url"
 
-#: ../src/gnote.cpp:470
+#: ../src/gnote.cpp:525
 msgid "Display the 'Start Here' note."
 msgstr "Mostrar a nota ÂComezar aquÃÂ."
 
-#: ../src/gnote.cpp:471
+#: ../src/gnote.cpp:526
 msgid "Search and highlight text in the opened note."
 msgstr "Buscar e realzar texto na nota aberta."
 
-#: ../src/gnote.cpp:475
+#: ../src/gnote.cpp:530
 msgid "A note taking application"
 msgstr "Un aplicativo para tomar notas"
 
-#: ../src/gnote.cpp:475
+#: ../src/gnote.cpp:530
 msgid "Gnote options at launch"
 msgstr "OpciÃns de Gnote ao iniciar"
 
-#: ../src/gnote.cpp:668
+#: ../src/gnote.cpp:723
 msgid "Version %1%"
 msgstr "VersiÃn %1%"
 
 #: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:38
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:109
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:90
 msgid "Create a new notebook"
 msgstr "Crear un novo caderno"
 
@@ -1186,46 +1176,48 @@ msgstr "O nome xa existe"
 msgid "C_reate"
 msgstr "C_rear"
 
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:103
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:84
 msgid "Note_books"
 msgstr "C_adernos"
 
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:104
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:129
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:85
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:110
 msgid "Create a new note in a notebook"
 msgstr "Crear unha nota nova nun caderno"
 
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:108
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:263
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:89
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:246
 msgid "New Note_book..."
 msgstr "Novo _caderno..."
 
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:113
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:94
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1445
 msgid "_New Note"
 msgstr "_Nota nova"
 
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:114
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:95
 msgid "Create a new note in this notebook"
 msgstr "Crear unha nota nova neste caderno"
 
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:118
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:99
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1473
 msgid "_Open Template Note"
 msgstr "_Abrir a nota do modelo"
 
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:119
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:100
 msgid "Open this notebook's template note"
 msgstr "Abrir a nota de modelo deste caderno"
 
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:123
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:104
 msgid "Delete Note_book"
 msgstr "Eliminar ca_derno"
 
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:124
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:105
 msgid "Delete the selected notebook"
 msgstr "Eliminar o carderno seleccionado"
 
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:128
-#: ../src/recentchanges.cpp:299
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:109
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:351
 msgid "Notebooks"
 msgstr "Cadernos"
 
@@ -1395,39 +1387,39 @@ msgstr "Usando ligazÃns en Gnote"
 msgid "Describe your new note here."
 msgstr "Describa aquà a sÃa nota nova."
 
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:121
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:123
 msgid "Rename Note Links?"
 msgstr "Renomear ligazÃns da nota?"
 
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:125
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:127
 msgid "_Don't Rename Links"
 msgstr "_Non renomear ligazÃns"
 
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:126
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:128
 msgid "_Rename Links"
 msgstr "Renom_ear ligazÃns"
 
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:127
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:129
 msgid "Select All"
 msgstr "Seleccionar todo"
 
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:128
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:130
 msgid "Select None"
 msgstr "No seleccionar nada"
 
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:129
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:131
 msgid "Always show this _window"
 msgstr "Mostrar sempre esta _xanela"
 
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:130
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:132
 msgid "Alwa_ys rename links"
 msgstr "Sempre renomear li_gazÃns"
 
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:132
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:134
 msgid "Never rename _links"
 msgstr "Nunca renomear _ligazÃns"
 
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:151
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:153
 msgid ""
 "Rename links in other notes from \"<span underline=\"single\">%1</span>\" to"
 "\"<span underline=\"single\">%2</span>\"?\n"
@@ -1439,79 +1431,63 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Se non quere renomear as ligazoÌns non apuntaraÌn a nada."
 
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:184
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:186
 msgid "Rename Links"
 msgstr "Renomear ligazÃns"
 
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:199 ../src/synchronization/syncdialog.cpp:367
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:201 ../src/synchronization/syncdialog.cpp:369
 msgid "Note Title"
 msgstr "TÃtulo da nota"
 
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:235
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:237
 msgid "Ad_vanced"
 msgstr "A_vanzado"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:84
+#: ../src/notewindow.cpp:77
 msgid "Find in This Note"
 msgstr "Buscar nesta nota"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:337
+#: ../src/notewindow.cpp:307
 msgid "_Link to New Note"
 msgstr "_LigazÃn a unha nota nova"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:345
+#: ../src/notewindow.cpp:315
 msgid "Te_xt"
 msgstr "Te_xto"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:354
+#: ../src/notewindow.cpp:323
 msgid "_Find in This Note"
 msgstr "_Buscar nesta nota"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:369
-msgid "Clos_e All Notes"
-msgstr "P_echar todas as notas"
-
-#: ../src/notewindow.cpp:404
-msgid "Search"
-msgstr "Buscar"
-
-#: ../src/notewindow.cpp:408
-msgid "Search your notes (Ctrl-Shift-F)"
-msgstr "Buscar as sÃas notas (Ctrl-Shift-F)"
-
-#: ../src/notewindow.cpp:418
+#: ../src/notewindow.cpp:349
 msgid "Link"
 msgstr "LigazÃn"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:424
+#: ../src/notewindow.cpp:355
 msgid "Link selected text to a new note (Ctrl-L)"
 msgstr "Ligar o texto seleccionado a unha nota nova (Ctrl-L)"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:433
+#: ../src/notewindow.cpp:361
 msgid "_Text"
 msgstr "_Texto"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:439
+#: ../src/notewindow.cpp:367
 msgid "Set properties of text"
 msgstr "Establecer as propiedades do texto"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:443
+#: ../src/notewindow.cpp:371
 msgid "T_ools"
 msgstr "_Ferramentas"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:448
+#: ../src/notewindow.cpp:376
 msgid "Use tools on this note"
 msgstr "Usar as ferramentas nesta nota"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:458
+#: ../src/notewindow.cpp:386
 msgid "Delete this note"
 msgstr "Eliminar esta nota"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:468 ../src/synchronization/syncmanager.cpp:136
-msgid "Synchronize Notes"
-msgstr "Sincronizar notas"
-
-#: ../src/notewindow.cpp:504
+#: ../src/notewindow.cpp:416
 msgid ""
 "This note is a template note. It determines the default content of regular "
 "notes, and will not show up in the note menu or search window."
@@ -1519,95 +1495,95 @@ msgstr ""
 "Esta nota eÌ unha nota de plantilla. Determina o contido predeterminado para "
 "as notas normais, non se mostraraÌ no menuÌ de notas ou a xanela de busca"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:507
+#: ../src/notewindow.cpp:419
 msgid "Convert to regular note"
 msgstr "Convertir a nota normal"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:510
+#: ../src/notewindow.cpp:422
 msgid "Save Si_ze"
 msgstr "Gardar _tamanÌo"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:514
+#: ../src/notewindow.cpp:426
 msgid "Save Se_lection"
 msgstr "Gardar se_leccioÌn"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:518
+#: ../src/notewindow.cpp:430
 msgid "Save _Title"
 msgstr "Gardar _tÃtulo"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:606
+#: ../src/notewindow.cpp:518
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Buscar..."
 
-#: ../src/notewindow.cpp:614
+#: ../src/notewindow.cpp:526
 msgid "Find _Next"
 msgstr "Buscar _seguinte"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:624
+#: ../src/notewindow.cpp:536
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "Buscar _anterior"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:694
+#: ../src/notewindow.cpp:606
 msgid "Cannot create note"
 msgstr "Non se pode crear a nota"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:749
+#: ../src/notewindow.cpp:641
 msgid "_Next"
 msgstr "_Seguinte"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:750
+#: ../src/notewindow.cpp:642
 msgid "_Previous"
 msgstr "_Anterior"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:763
+#: ../src/notewindow.cpp:655
 msgid "_Find:"
 msgstr "_Buscar:"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1205
+#: ../src/notewindow.cpp:1096
 msgid "<b>_Bold</b>"
 msgstr "<b>_Negrita</b>"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1206
+#: ../src/notewindow.cpp:1097
 msgid "<i>_Italic</i>"
 msgstr "<i>_Cursiva</i>"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1207
+#: ../src/notewindow.cpp:1098
 msgid "<s>_Strikeout</s>"
 msgstr "<s>_Riscado</s>"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1209
+#: ../src/notewindow.cpp:1100
 msgid "_Highlight"
 msgstr "_Realce"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1211
+#: ../src/notewindow.cpp:1102
 msgid "_Normal"
 msgstr "_Normal"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1213
+#: ../src/notewindow.cpp:1104
 msgid "Hu_ge"
 msgstr "_Enorme"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1215
+#: ../src/notewindow.cpp:1106
 msgid "_Large"
 msgstr "_Grande"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1217
+#: ../src/notewindow.cpp:1108
 msgid "S_mall"
 msgstr "_Pequena"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1219
+#: ../src/notewindow.cpp:1110
 msgid "Bullets"
 msgstr "ViÃetas"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1222
+#: ../src/notewindow.cpp:1113
 msgid "Increase Font Size"
 msgstr "Aumentar tamaÃo do tipo de letra"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1223
+#: ../src/notewindow.cpp:1114
 msgid "Decrease Font Size"
 msgstr "Reducir tamaÃo do tipo de letra"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1294
+#: ../src/notewindow.cpp:1156
 msgid "Font Size"
 msgstr "TamaÃo do tipo de letra"
 
@@ -1858,64 +1834,64 @@ msgstr "Autor:"
 msgid "Copyright:"
 msgstr "Copyright:"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:93
-msgid "Search All Notes"
-msgstr "Buscar en todas as notas"
+#: ../src/recentchanges.cpp:42 ../src/searchnoteswidget.cpp:1154
+msgid "Notes"
+msgstr "Notas"
+
+#: ../src/recentchanges.cpp:61
+msgid "_Show"
+msgstr "Mo_strar"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:115
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:80
 msgid "_Search:"
 msgstr "_Buscar:"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:376
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:810
 msgid "Note"
 msgstr "Nota"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:398
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:832
 msgid "Last Changed"
 msgstr "Ãltimo cambio"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:583
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1175
+msgid ""
+"No results found in the selected notebook.\n"
+"Click here to search across all notes."
+msgstr ""
+"Non foi posiÌbel atopar resultados no caderno de notas seleccionado.\n"
+"Prema aquiÌ para buscar en toÌdalas notas."
+
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1179
+msgid "Click here to search across all notebooks"
+msgstr "Prema aquiÌ para buscar en toÌdolos cadernos de notas"
+
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1203
 msgid "Matches"
 msgstr "Coincidencias"
 
 #. TRANSLATORS: search found a match in note title
-#: ../src/recentchanges.cpp:637
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1252
 msgid "Title match"
 msgstr "Coincidir co tÃtulo"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:641
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1256
 msgid "%1% match"
 msgid_plural "%1% matches"
 msgstr[0] "%1% coincidencia"
 msgstr[1] "%1% coincidencias"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:655
-msgid "Total: %1% note"
-msgid_plural "Total: %1% notes"
-msgstr[0] "Total: %1% nota"
-msgstr[1] "Total: %1% notas"
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1438
+msgid "_Open"
+msgstr "_Abrir"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:671
-msgid "Matches: %1% note"
-msgid_plural "Matches: %1% notes"
-msgstr[0] "Coincidencias: %1% nota"
-msgstr[1] "Coincidencias: %1% notas"
-
-#: ../src/recentchanges.cpp:687
-msgid ""
-"No results found in the selected notebook.\n"
-"Click here to search across all notes."
-msgstr ""
-"Non foi posiÌbel atopar resultados no caderno de notas seleccionado.\n"
-"Prema aquiÌ para buscar en toÌdalas notas."
-
-#: ../src/recentchanges.cpp:691
-msgid "Click here to search across all notebooks"
-msgstr "Prema aquiÌ para buscar en toÌdolos cadernos de notas"
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1477
+msgid "_Delete Notebook"
+msgstr "Eliminar ca_derno"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:866
-msgid "Notes"
-msgstr "Notas"
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1482
+msgid "_New Notebook"
+msgstr "_Novo caderno"
 
 #: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:93
 msgid "Name"
@@ -2020,52 +1996,52 @@ msgstr ""
 msgid "Details"
 msgstr "Detalles"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:374
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:376
 msgid "Status"
 msgstr "Estado"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:531
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:533
 msgid "Acquiring sync lock..."
 msgstr "Adquirindo bloqueo de sincronizaciÃn..."
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:534
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:536
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "Efectuando os cambios..."
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:537
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:539
 msgid "Synchronizing Notes"
 msgstr "Sincronizando notas"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:538
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:540
 msgid "Synchronizing your notes..."
 msgstr "Sincronizando as sÃas notas..."
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:539
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:541
 msgid "This may take a while, kick back and enjoy!"
 msgstr ""
 "Isto pode levar un rato asà que pode facer outras cousas mentras tanto."
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:541
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:543
 msgid "Connecting to the server..."
 msgstr "Conectando ao servidor..."
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:547
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:549
 msgid "Deleting notes off of the server..."
 msgstr "Eliminando notas do servidor..."
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:551
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:553
 msgid "Downloading new/updated notes..."
 msgstr "Descargando notas novas/actualizadas..."
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:563
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:565
 msgid "Server Locked"
 msgstr "Servidor bloqueado"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:564
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:566
 msgid "Server is locked"
 msgstr "O servidor està bloqueado"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:565
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:567
 msgid ""
 "One of your other computers is currently synchronizing.  Please wait 2 "
 "minutes and try again."
@@ -2073,108 +2049,108 @@ msgstr ""
 "Un dos seus computadores està actualmente sincronizado. Espere 2 minutos e "
 "tÃnteo de novo."
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:569
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:571
 msgid "Preparing to download updates from server..."
 msgstr "PreparÃndose para descargar as actualizaciÃns do servidor..."
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:572
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:574
 msgid "Preparing to upload updates to server..."
 msgstr "PreparÃndose para subir as actualizaciÃns ao servidor..."
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:575
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:577
 msgid "Uploading notes to server..."
 msgstr "Subindo notas ao servidor..."
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:578
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:580
 msgid "Synchronization Failed"
 msgstr "Fallou a sincronizaciÃn"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:579
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:581
 msgid "Failed to synchronize"
 msgstr "Fallou ao sincronizar"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:580
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:582
 msgid "Could not synchronize notes.  Check the details below and try again."
 msgstr ""
 "Non se puideron sincronizar as notas. Comprobe os detalles de embaixo e "
 "tÃnteo de novo."
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:586
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:588
 msgid "Synchronization Complete"
 msgstr "SincronizaciÃn completada"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:587
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:589
 msgid "Synchronization is complete"
 msgstr "A sincronizaciÃn està completada"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:588
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:590
 msgid "%1% note updated."
 msgid_plural "%1% notes updated."
 msgstr[0] "%1% nota actualizada."
 msgstr[1] "%1% notas actualizada."
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:589
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:591
 msgid "Your notes are now up to date."
 msgstr "Agora as sÃas notas estÃn actualizadas."
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:594
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:596
 msgid "Synchronization Canceled"
 msgstr "SincronizaciÃn cancelada"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:595
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:597
 msgid "Synchronization was canceled"
 msgstr "A sincronizaciÃn foi cancelada"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:596
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:598
 msgid "You canceled the synchronization.  You may close the window now."
 msgstr "Cancelou a sincronizaciÃn. DeberÃa pechar a ventà agora."
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:600
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:602
 msgid "Synchronization Not Configured"
 msgstr "A sincronizaciÃn non està configurada"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:601
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:603
 msgid "Synchronization is not configured"
 msgstr "A sincronizaciÃn non està configurada"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:602
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:604
 msgid "Please configure synchronization in the preferences dialog."
 msgstr "Configure a sincronizaciÃn no diÃlogo de preferencias."
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:606
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:608
 msgid "Synchronization Service Error"
 msgstr "Produciuse un erro de sincronizacioÌn no servizo"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:607
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:609
 msgid "Service error"
 msgstr "Erro do servizo"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:608
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:610
 msgid "Error connecting to the synchronization service.  Please try again."
 msgstr ""
 "Produciuse un erro ao conectar co servizo de sincronizacioÌn.  TeÌnteo de novo."
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:622
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:624
 msgid "Deleted locally"
 msgstr "Eliminouse a copia local"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:625
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:627
 msgid "Deleted from server"
 msgstr "Eliminado do servidor"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:628
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:630
 msgid "Updated"
 msgstr "Actualizado"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:631
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:633
 msgid "Added"
 msgstr "Engadido"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:634
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:636
 msgid "Uploaded changes to server"
 msgstr "SubÃronse os cambios ao servidor"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:637
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:639
 msgid "Uploaded new note to server"
 msgstr "Subiuse a nota ao servidor"
 
@@ -2182,6 +2158,10 @@ msgstr "Subiuse a nota ao servidor"
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Ferramentas"
 
+#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:136
+msgid "Synchronize Notes"
+msgstr "Sincronizar notas"
+
 #: ../src/synchronization/syncutils.cpp:142
 #: ../src/synchronization/syncutils.cpp:174
 msgid "Could not enable FUSE"
@@ -2220,11 +2200,11 @@ msgstr ""
 msgid "Take notes"
 msgstr "Tomar notas"
 
-#: ../src/tray.cpp:164
+#: ../src/tray.cpp:166
 msgid " (new)"
 msgstr " (nova)"
 
-#: ../src/tray.cpp:470
+#: ../src/tray.cpp:472
 msgid "_About Gnote"
 msgstr "_Sobre Gnote"
 
@@ -2307,11 +2287,11 @@ msgstr[1] "En %1% dÃas"
 msgid "No Date"
 msgstr "Sen data"
 
-#: ../src/watchers.cpp:210
+#: ../src/watchers.cpp:212
 msgid "(Untitled %1%)"
 msgstr "(Sen tÃtulo %1%)"
 
-#: ../src/watchers.cpp:245
+#: ../src/watchers.cpp:243
 msgid ""
 "A note with the title <b>%1%</b> already exists. Please choose another name "
 "for this note before continuing."
@@ -2319,18 +2299,46 @@ msgstr ""
 "Unha nota co tÃtulo <b>%1%</b> xa existe. Escolla outro nome para esta nota "
 "antes de continuar."
 
-#: ../src/watchers.cpp:259
+#: ../src/watchers.cpp:257
 msgid "Note title taken"
 msgstr "O tÃtulo da nota xa existe"
 
-#: ../src/watchers.cpp:585
+#: ../src/watchers.cpp:583
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Copiar a ligazÃn do enderezo"
 
-#: ../src/watchers.cpp:591
+#: ../src/watchers.cpp:589
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Abrir a ligazÃn"
 
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "_Pechar"
+
+#~ msgid "Close this window"
+#~ msgstr "Pechar esta fiestra"
+
+#~ msgid "Clos_e All Notes"
+#~ msgstr "P_echar todas as notas"
+
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Buscar"
+
+#~ msgid "Search your notes (Ctrl-Shift-F)"
+#~ msgstr "Buscar as sÃas notas (Ctrl-Shift-F)"
+
+#~ msgid "Search All Notes"
+#~ msgstr "Buscar en todas as notas"
+
+#~ msgid "Total: %1% note"
+#~ msgid_plural "Total: %1% notes"
+#~ msgstr[0] "Total: %1% nota"
+#~ msgstr[1] "Total: %1% notas"
+
+#~ msgid "Matches: %1% note"
+#~ msgid_plural "Matches: %1% notes"
+#~ msgstr[0] "Coincidencias: %1% nota"
+#~ msgstr[1] "Coincidencias: %1% notas"
+
 #~ msgid "Run Gnote as a GNOME panel applet."
 #~ msgstr "Executar Gnote como un miniaplicativo do panel de GNOME."
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]