[gnome-control-center] Updated Danish translation
- From: Kenneth Nielsen <kennethn src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-control-center] Updated Danish translation
- Date: Mon, 15 Oct 2012 04:35:09 +0000 (UTC)
commit d62f17f35bc5e5b5342c1272080c65cd533df7c9
Author: Ask H. Larsen <asklarsen gmail com>
Date: Mon Oct 15 06:35:02 2012 +0200
Updated Danish translation
po/da.po | 781 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 413 insertions(+), 368 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 0750c2c..d024039 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -45,8 +45,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-16 02:04+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-16 01:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-10-15 06:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-12 17:28+0200\n"
"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
"Language: da\n"
@@ -133,7 +133,7 @@ msgstr "%d à %d"
msgid "No Desktop Background"
msgstr "Ingen skrivebordsbaggrund"
-#: ../panels/background/cc-background-panel.c:387
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:435
msgid "Current background"
msgstr "NuvÃrende baggrund"
@@ -150,9 +150,7 @@ msgstr "Skift baggrund"
msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;"
msgstr "Skrivebordsbaggrund;SkÃrm;Skrivebord;"
-#. TRANSLATORS: device type
#: ../panels/bluetooth/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:1
-#: ../panels/network/panel-common.c:102
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
@@ -486,6 +484,7 @@ msgstr "Webcam"
#: ../panels/color/color.ui.h:3
#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:1
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28
msgid "Color"
msgstr "Farver"
@@ -570,56 +569,56 @@ msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;"
msgstr "Farve;ICC;Profil;Kalibrer;Printer;SkÃrm;"
#. Add some common languages first
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:523
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:533
msgid "English"
msgstr "Engelsk"
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:525
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:535
msgid "British English"
msgstr "Britisk engelsk"
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:528
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:538
msgid "German"
msgstr "Tysk"
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:531
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:541
msgid "French"
msgstr "Fransk"
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:534
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:544
msgid "Spanish"
msgstr "Spansk"
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:536
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:546
msgid "Chinese (simplified)"
msgstr "Kinesisk (forenklet)"
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:539
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:549
msgid "Russian"
msgstr "Russisk"
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:542
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:552
msgid "Arabic"
msgstr "Arabisk"
#. Add some common regions
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:571
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:581
msgid "United States"
msgstr "USA"
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:572
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:582
msgid "Germany"
msgstr "Tyskland"
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:573
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:583
msgid "France"
msgstr "Frankrig"
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:574
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:584
msgid "Spain"
msgstr "Spanien"
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:575
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:585
msgid "China"
msgstr "Kina"
@@ -642,7 +641,7 @@ msgstr "VÃlg et sprog"
#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:462
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:454
msgid "_Cancel"
msgstr "_AnnullÃr"
@@ -899,10 +898,8 @@ msgstr "Panel;Projektor;xrandr;SkÃrm;OplÃsning;Opdatering;"
msgid "VESA: %s"
msgstr "VESA: %s"
-#. TRANSLATORS: device type
#. TRANSLATORS: AP type
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:437 ../panels/network/panel-common.c:82
-#: ../panels/network/panel-common.c:162
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:437 ../panels/network/panel-common.c:119
msgid "Unknown"
msgstr "Ukendt"
@@ -1037,7 +1034,7 @@ msgid "Software"
msgstr "Programmer"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1508
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1647
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1692
msgid "Section"
msgstr "Afsnit"
@@ -1239,18 +1236,17 @@ msgstr "Skub ud"
#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:858
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66
msgid "Typing"
msgstr "Skrivning"
#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25
msgid "Switch to next source"
msgstr "Skift til nÃste kilde"
#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23
msgid "Switch to previous source"
msgstr "Skift til forrige kilde"
@@ -1286,19 +1282,22 @@ msgstr "SÃg"
msgid "Screenshots"
msgstr "SkÃrmbilleder"
-#. translators: Pictures is the name of the XDG Pictures directory
+#. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3
-msgid "Save a screenshot to Pictures"
+#, fuzzy
+msgid "Save a screenshot to $PICTURES"
msgstr "Gem et skÃrmbillede i mappen Billeder"
-#. translators: Pictures is the name of the XDG Pictures directory
+#. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5
-msgid "Save a screenshot of a window to Pictures"
+#, fuzzy
+msgid "Save a screenshot of a window to $PICTURES"
msgstr "Gem et skÃrmbillede af et vindue i mappen Billeder"
-#. translators: Pictures is the name of the XDG Pictures directory
+#. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7
-msgid "Save a screenshot of an area to Pictures"
+#, fuzzy
+msgid "Save a screenshot of an area to $PICTURES"
msgstr "Gem et skÃrmbillede af et omrÃde i mappen Billeder"
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:8
@@ -1314,7 +1313,7 @@ msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
msgstr "KopiÃr et skÃrmbillede af et omrÃde til udklipsholderen"
#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38
msgid "System"
msgstr "System"
@@ -1368,7 +1367,7 @@ msgstr "HÃj kontrast til eller fra"
#. * The device has been disabled
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:241
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:347
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1112
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1157
#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1834
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216
@@ -1425,15 +1424,15 @@ msgstr "_Ventetid:"
msgid "_Speed:"
msgstr "_Fart:"
-#. short delay
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
+#, fuzzy
+msgctxt "keyboard, delay"
msgid "Short"
msgstr "Kort"
-#. slow acceleration
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4
+#, fuzzy
+msgctxt "keyboard, speed"
msgid "Slow"
msgstr "Langsom"
@@ -1441,15 +1440,15 @@ msgstr "Langsom"
msgid "Repeat keys speed"
msgstr "Taste-gentagelseshastighed"
-#. long delay
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52
+#, fuzzy
+msgctxt "keyboard, delay"
msgid "Long"
msgstr "Lang"
-#. fast acceleration
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7
+#, fuzzy
+msgctxt "keyboard, speed"
msgid "Fast"
msgstr "Hurtig"
@@ -1491,23 +1490,20 @@ msgstr ""
"eller trykke tilbagetast for at rydde."
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28
msgid "Shortcuts"
msgstr "Genveje"
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:552
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:560
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:942
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1414
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1418
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:582
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:590
msgid "Custom Shortcuts"
msgstr "Brugertilpassede genveje"
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:756
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:801
msgid "<Unknown Action>"
msgstr "<ukendt handling>"
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1253
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1298
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
@@ -1518,7 +1514,7 @@ msgstr ""
"denne tast.\n"
"PrÃv venligst med f.eks. Ctrl-, Alt- eller Skift-tasten pà samme tid."
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1285
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1330
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
@@ -1527,18 +1523,18 @@ msgstr ""
"Genvejen \"%s\" bliver allerede benyttet til\n"
"\"%s\""
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1290
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1335
#, c-format
msgid ""
"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
msgstr ""
"Hvis du laver genvejen til \"%s\" om, vil \"%s\"-genvejen blive deaktiveret."
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1296
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1341
msgid "_Reassign"
msgstr "_Omtildel"
-#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:152
+#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:160
msgid "_Test Your Settings"
msgstr "_AfprÃv dine indstillinger"
@@ -1563,51 +1559,67 @@ msgstr "Indstillinger for mus"
msgid "General"
msgstr "Generelt"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgctxt "mouse, speed"
+msgid "Slow"
+msgstr "Langsom"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4
msgid "Double-click timeout"
msgstr "Dobbeltklik-tid"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgctxt "mouse, speed"
+msgid "Fast"
+msgstr "Hurtig"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6
msgid "_Double-click"
msgstr "_Dobbeltklik"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7
msgid "Primary _button"
msgstr "PrimÃr _knap"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8
+#, fuzzy
+msgctxt "mouse, left button as primary"
msgid "_Left"
msgstr "_Venstre"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9
+#, fuzzy
+msgctxt "mouse, right button as primary"
msgid "_Right"
msgstr "_HÃjre"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10
msgid "Mouse"
msgstr "Mus"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11
msgid "_Pointer speed"
msgstr "_MarkÃrfart"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12
msgid "Touchpad"
msgstr "Pegeplade"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13
msgid "Disable while _typing"
msgstr "DeaktivÃr nÃr der _skrives"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
msgid "Tap to _click"
msgstr "Tryk for at _klikke"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
msgid "Two _finger scroll"
msgstr "To_fingerrulning"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16
msgid "C_ontent sticks to fingers"
msgstr "_Indhold klistrer til fingre"
@@ -1644,23 +1656,23 @@ msgstr "Dobbeltklik, sekundÃr knap"
msgid "Single click, secondary button"
msgstr "Enkeltklik, sekundÃr knap"
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:615
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:750
msgid "Network proxy"
msgstr "NetvÃrksproxy"
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:799 ../panels/network/net-vpn.c:278
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:940 ../panels/network/net-vpn.c:278
#, c-format
msgid "%s VPN"
msgstr "%s VPN"
#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:866
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1004
msgid "The system network services are not compatible with this version."
msgstr "Systemets netvÃrkstjenester er ikke kompatible med denne version."
#. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the
#. * network panel
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1001
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1139
msgid "Air_plane Mode"
msgstr "_Flytilstand"
@@ -1675,70 +1687,63 @@ msgstr "NetvÃrksindstillinger"
#. Translators: those are keywords for the network control-center panel
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;"
-msgstr "NetvÃrk;TrÃdlÃs;IP;LAN;Proxy;"
-
-#: ../panels/network/net-device-mobile.c:222
-msgid "Add new connection"
-msgstr "TilfÃj ny forbindelse"
+msgid "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;"
+msgstr ""
#. Translators: network device speed
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:49
#: ../panels/network/net-device-mobile.c:261
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:770
-#: ../panels/network/net-device-wired.c:126
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:725
#, c-format
msgid "%d Mb/s"
msgstr "%d Mb/s"
-#. TRANSLATORS: this is when the access point is not shown
-#. * in the list and the user has to enter the SSID manually
-#.
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:203
-msgid "Connect to a Hidden Network"
-msgstr "Forbind til et skjult netvÃrk"
+#: ../panels/network/net-device-mobile.c:222
+msgid "Add new connection"
+msgstr "TilfÃj ny forbindelse"
#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:302
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:481
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:258
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:437
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:306
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:485
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:262
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:441
msgid "WPA"
msgstr "WPA"
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:310
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:266
msgid "WPA2"
msgstr "WPA2"
# ?
#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:315
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:271
msgid "Enterprise"
msgstr "Enterprise"
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:320
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:476
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:276
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:432
msgctxt "Wifi security"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:697
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:652
msgid "never"
-msgstr ""
+msgstr "aldrig"
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:707
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:662
msgid "today"
-msgstr ""
+msgstr "i dag"
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:709
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:664
msgid "yesterday"
-msgstr ""
+msgstr "i gÃr"
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:711
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:666
#, c-format
msgid "%i day ago"
msgid_plural "%i days ago"
@@ -1746,81 +1751,83 @@ msgstr[0] "%i dag siden"
msgstr[1] "%i dage siden"
#. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:780
-#: ../panels/network/panel-common.c:277
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:735
+#: ../panels/network/panel-common.c:234
msgid "Not connected"
msgstr "Ikke tilsluttet"
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:782
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:2086
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:737
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:2099
msgid "Out of range"
msgstr "Uden for rÃkkevidde"
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:813
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:768
msgctxt "Signal strength"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:815
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:770
msgctxt "Signal strength"
msgid "Weak"
msgstr "Svag"
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:817
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:772
msgctxt "Signal strength"
msgid "Ok"
msgstr "O.k."
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:819
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:774
msgctxt "Signal strength"
msgid "Good"
msgstr "UdmÃrket"
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:821
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:776
msgctxt "Signal strength"
msgid "Excellent"
msgstr "Fremragende"
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1005
-#, fuzzy, c-format
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:960
+#, c-format
msgid ""
"Network details for %s including password and any custom configuration will "
"be lost."
msgstr ""
"NetvÃrksdetaljer for %s inklusive adgangskode og eventuel brugertilpasset "
-"konfiguration vil gà tabt"
+"konfiguration vil gà tabt."
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1016
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:971
msgid "Forget"
msgstr "Glem"
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1552
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1554
+#, fuzzy
msgid ""
-"If you have a connection to the Internet other than wireless, you can use it "
-"to share your internet connection with others."
+"If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set up "
+"a wireless hotspot to share the connection with others."
msgstr ""
"Hvis du har en internetforbindelse som ikke er trÃdlÃs, kan du bruge den til "
"at dele din internetforbindelse med andre."
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1556
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1558
#, c-format
msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from <b>%s</b>."
msgstr ""
"Hvis du tÃnder for det trÃdlÃse hotspot, vil du blive frakoblet <b>%s</b>."
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1560
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1562
+#, fuzzy
msgid ""
-"It is not possible to access the internet through your wireless while the "
+"It is not possible to access the Internet through your wireless while the "
"hotspot is active."
msgstr ""
"Det er ikke muligt at gà pà nettet gennem din trÃdlÃse forbindelse, mens "
"hotspottet er aktivt."
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1626
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1628
msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
msgstr "Stop hotspot og afkobl eventuelle brugere?"
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1629
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1631
msgid "_Stop Hotspot"
msgstr "_Stop hotspot"
@@ -1853,31 +1860,31 @@ msgid "Provider"
msgstr "LeverandÃr"
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3
-#: ../panels/network/panel-common.c:686 ../panels/network/panel-common.c:688
+#: ../panels/network/panel-common.c:643 ../panels/network/panel-common.c:645
#: ../panels/printers/printers.ui.h:13
msgid "IP Address"
msgstr "IP-adresse"
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12
-#: ../panels/network/network-wired.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:684
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:3
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14 ../panels/network/panel-common.c:641
msgid "IPv6 Address"
msgstr "IPv6-adresse"
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13
-#: ../panels/network/network-wired.ui.h:4
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:4
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15
msgid "Default Route"
msgstr "Standardrute"
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14
-#: ../panels/network/network-wired.ui.h:5
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:5
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8
-#: ../panels/network/network-wired.ui.h:6
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:6
msgid "_Options..."
msgstr "_Indstillinger..."
@@ -1920,6 +1927,16 @@ msgstr "_FTP-proxy"
msgid "_Socks Host"
msgstr "_Socks-vÃrt"
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:1
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9
+msgid "Hardware Address"
+msgstr "Hardwareadresse"
+
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:2
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13 ../panels/network/panel-common.c:640
+msgid "IPv4 Address"
+msgstr "IPv4-adresse"
+
#: ../panels/network/network.ui.h:1
msgid "Select the interface to use for the new service"
msgstr "VÃlg grÃnsefladen, der skal bruges med den nye tjeneste"
@@ -1966,17 +1983,17 @@ msgid "_Configure..."
msgstr "_KonfigurÃr..."
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1
-msgid "Wireless Hotspot"
-msgstr "TrÃdlÃst hotspot"
+#, fuzzy
+msgid "Wi-Fi Hotspot"
+msgstr "Hotspot"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2
msgid "_Turn On"
msgstr "_TÃnd"
-#. TRANSLATORS: device type
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:90
-msgid "Wireless"
-msgstr "TrÃdlÃs"
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3
+msgid "Wi-Fi"
+msgstr ""
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4
msgid "_Use as Hotspot..."
@@ -1984,368 +2001,351 @@ msgstr "_Brug som Hotspot..."
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5
#, fuzzy
-msgid "_Connect"
-msgstr "Tilsluttet"
+msgid "_Connect to Hidden Network..."
+msgstr "Forbind til et skjult netvÃrk"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6
-msgid "Last used"
-msgstr "Sidst brugt"
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "_Afbryd forbindelse"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7
-#: ../panels/network/network-wired.ui.h:1
-msgid "Hardware Address"
-msgstr "Hardwareadresse"
+msgid "_Connect"
+msgstr "_Forbind"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8
+msgid "Last used"
+msgstr "Sidst brugt"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10
msgid "Security"
msgstr "Sikkerhed"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11
msgid "Strength"
msgstr "Styrke"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12
msgid "Link speed"
msgstr "Forbindelseshastighed"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11
-#: ../panels/network/network-wired.ui.h:2 ../panels/network/panel-common.c:683
-msgid "IPv4 Address"
-msgstr "IPv4-adresse"
-
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17
msgid "_Forget Network"
msgstr "_Glem netvÃrk"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18
msgid "_Settings..."
msgstr "_Indstillinger..."
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17
-msgid "Switch off to connect to a wireless network"
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Switch off to connect to a Wi-Fi network"
msgstr "Sluk for at forbinde til et trÃdlÃst netvÃrk"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20
msgid "Network Name"
msgstr "NetvÃrksnavn"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21
msgid "Connected Devices"
msgstr "Forbundne enheder"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22
msgid "Security type"
msgstr "Sikkerhedstype"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23
msgid "Security key"
msgstr "SikkerhedsnÃgle"
-#. TRANSLATORS: device type
-#: ../panels/network/panel-common.c:86
-msgid "Wired"
-msgstr "Kablet"
-
-#. TRANSLATORS: device type
-#: ../panels/network/panel-common.c:97
-msgid "Mobile broadband"
-msgstr "Mobilt bredbÃnd"
-
-# ?
-#. TRANSLATORS: device type
-#: ../panels/network/panel-common.c:106
-msgid "Mesh"
-msgstr "Mesh"
-
#. TRANSLATORS: AP type
-#: ../panels/network/panel-common.c:166
+#: ../panels/network/panel-common.c:123
msgid "Ad-hoc"
msgstr "Ad-hoc"
#. TRANSLATORS: AP type
-#: ../panels/network/panel-common.c:170
+#: ../panels/network/panel-common.c:127
msgid "Infrastructure"
msgstr "Infrastruktur"
#. TRANSLATORS: device status
#. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:194 ../panels/network/panel-common.c:255
+#: ../panels/network/panel-common.c:151 ../panels/network/panel-common.c:212
msgid "Status unknown"
msgstr "Status ukendt"
#. TRANSLATORS: device status
-#: ../panels/network/panel-common.c:198
+#: ../panels/network/panel-common.c:155
msgid "Unmanaged"
msgstr "UhÃndteret"
-#: ../panels/network/panel-common.c:203
+#: ../panels/network/panel-common.c:160
msgid "Firmware missing"
msgstr "Firmware mangler"
-#: ../panels/network/panel-common.c:206
+#: ../panels/network/panel-common.c:163
msgid "Cable unplugged"
msgstr "Kabel ikke tilsluttet"
-#: ../panels/network/panel-common.c:208
+#: ../panels/network/panel-common.c:165
msgid "Unavailable"
msgstr "UtilgÃngelig"
#. TRANSLATORS: device status
-#: ../panels/network/panel-common.c:212
+#: ../panels/network/panel-common.c:169
msgid "Disconnected"
msgstr "Ikke tilsluttet"
#. TRANSLATORS: device status
#. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:219 ../panels/network/panel-common.c:261
+#: ../panels/network/panel-common.c:176 ../panels/network/panel-common.c:218
msgid "Connecting"
msgstr "Forbinder"
#. TRANSLATORS: device status
#. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:223 ../panels/network/panel-common.c:265
+#: ../panels/network/panel-common.c:180 ../panels/network/panel-common.c:222
msgid "Authentication required"
msgstr "Godkendelse pÃkrÃvet"
#. TRANSLATORS: device status
#. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:227 ../panels/network/panel-common.c:269
+#: ../panels/network/panel-common.c:184 ../panels/network/panel-common.c:226
msgid "Connected"
msgstr "Tilsluttet"
#. TRANSLATORS: device status
-#: ../panels/network/panel-common.c:231
+#: ../panels/network/panel-common.c:188
msgid "Disconnecting"
msgstr "Afbryder forbindelse"
#. TRANSLATORS: device status
#. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:235 ../panels/network/panel-common.c:273
+#: ../panels/network/panel-common.c:192 ../panels/network/panel-common.c:230
msgid "Connection failed"
msgstr "Forbindelse mislykkedes"
#. TRANSLATORS: device status
#. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:239 ../panels/network/panel-common.c:281
+#: ../panels/network/panel-common.c:196 ../panels/network/panel-common.c:238
msgid "Status unknown (missing)"
msgstr "Status ukendt (mangler)"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:301
+#: ../panels/network/panel-common.c:258
msgid "Configuration failed"
msgstr "Konfiguration mislykkedes"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:305
+#: ../panels/network/panel-common.c:262
msgid "IP configuration failed"
msgstr "IP-konfiguration mislykkedes"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:309
+#: ../panels/network/panel-common.c:266
msgid "IP configuration expired"
msgstr "IP-konfigurationen udlÃb"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:313
+#: ../panels/network/panel-common.c:270
msgid "Secrets were required, but not provided"
msgstr "Hemmeligheder blev pÃkrÃvet men ikke givet"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:317
+#: ../panels/network/panel-common.c:274
msgid "802.1x supplicant disconnected"
msgstr "802.1x-supplikant frakoblede"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:321
+#: ../panels/network/panel-common.c:278
msgid "802.1x supplicant configuration failed"
msgstr "Konfiguration af 802.1x-supplikant mislykkedes"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:325
+#: ../panels/network/panel-common.c:282
msgid "802.1x supplicant failed"
msgstr "802.1x-supplikant fejlede"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:329
+#: ../panels/network/panel-common.c:286
msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate"
msgstr "802.1x-supplikant brugte for lang tid pà at godkende"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:333
+#: ../panels/network/panel-common.c:290
msgid "PPP service failed to start"
msgstr "PPP-tjenesten kunne ikke starte"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:337
+#: ../panels/network/panel-common.c:294
msgid "PPP service disconnected"
msgstr "PPP-tjeneste frakoblede"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:341
+#: ../panels/network/panel-common.c:298
msgid "PPP failed"
msgstr "PPP fejlede"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:345
+#: ../panels/network/panel-common.c:302
msgid "DHCP client failed to start"
msgstr "DHCP-klient kunne ikke starte"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:349
+#: ../panels/network/panel-common.c:306
msgid "DHCP client error"
msgstr "DHCP-klientfejl"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:353
+#: ../panels/network/panel-common.c:310
msgid "DHCP client failed"
msgstr "DHCP-klient fejlede"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:357
+#: ../panels/network/panel-common.c:314
msgid "Shared connection service failed to start"
msgstr "Tjenesten for delt forbindelse kunne ikke starte"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:361
+#: ../panels/network/panel-common.c:318
msgid "Shared connection service failed"
msgstr "Tjenesten til delt forbindelse fejlede"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:365
+#: ../panels/network/panel-common.c:322
msgid "AutoIP service failed to start"
msgstr "AutoIP-tjeneste kunne ikke starte"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:369
+#: ../panels/network/panel-common.c:326
msgid "AutoIP service error"
msgstr "AutoIP-tjenestefejl"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:373
+#: ../panels/network/panel-common.c:330
msgid "AutoIP service failed"
msgstr "AutoIP-tjeneste fejlede"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:377
+#: ../panels/network/panel-common.c:334
msgid "Line busy"
msgstr "Linjen er optaget"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:381
+#: ../panels/network/panel-common.c:338
msgid "No dial tone"
msgstr "Ingen ringetone"
# ?
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:385
+#: ../panels/network/panel-common.c:342
msgid "No carrier could be established"
msgstr "Ingen opkobling kunne etableres"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:389
+#: ../panels/network/panel-common.c:346
msgid "Dialing request timed out"
msgstr "TidsudlÃb for opringningsforsÃg"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:393
+#: ../panels/network/panel-common.c:350
msgid "Dialing attempt failed"
msgstr "OpringningsforsÃg mislykkedes"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:397
+#: ../panels/network/panel-common.c:354
msgid "Modem initialization failed"
msgstr "Initialisering af modem mislykkedes"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:401
+#: ../panels/network/panel-common.c:358
msgid "Failed to select the specified APN"
msgstr "Kunne ikke vÃlge den angivne APN"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:405
+#: ../panels/network/panel-common.c:362
msgid "Not searching for networks"
msgstr "SÃger ikke efter netvÃrk"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:409
+#: ../panels/network/panel-common.c:366
msgid "Network registration denied"
msgstr "NetvÃrksregistrering nÃgtet"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:413
+#: ../panels/network/panel-common.c:370
msgid "Network registration timed out"
msgstr "TidsudlÃb ved netvÃrksregistrering"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:417
+#: ../panels/network/panel-common.c:374
msgid "Failed to register with the requested network"
msgstr "Kunne ikke registrere hos det forespurgte netvÃrk"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:421
+#: ../panels/network/panel-common.c:378
msgid "PIN check failed"
msgstr "PIN-kontrol mislykkedes"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:425
+#: ../panels/network/panel-common.c:382
msgid "Firmware for the device may be missing"
msgstr "Firmware for enheden mangler mÃske"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:429
+#: ../panels/network/panel-common.c:386
msgid "Connection disappeared"
msgstr "Forbindelse forsvandt"
# ?
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:433
+#: ../panels/network/panel-common.c:390
msgid "Carrier/link changed"
msgstr "Opkobling Ãndret"
# ?
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:437
+#: ../panels/network/panel-common.c:394
msgid "Existing connection was assumed"
msgstr "Eksisterende forbindelse blev antaget"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:441
+#: ../panels/network/panel-common.c:398
msgid "Modem not found"
msgstr "Modem ikke fundet"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:445
+#: ../panels/network/panel-common.c:402
msgid "Bluetooth connection failed"
msgstr "Bluetooth-forbindelse mislykkedes"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:449
+#: ../panels/network/panel-common.c:406
msgid "SIM Card not inserted"
msgstr "SIM-kort ikke indsat"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:453
+#: ../panels/network/panel-common.c:410
msgid "SIM Pin required"
msgstr "SIM-pin pÃkrÃvet"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:457
+#: ../panels/network/panel-common.c:414
msgid "SIM Puk required"
msgstr "SIM-puk pÃkrÃvet"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:461
+#: ../panels/network/panel-common.c:418
msgid "SIM wrong"
msgstr "SIM forkert"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:465
+#: ../panels/network/panel-common.c:422
msgid "InfiniBand device does not support connected mode"
msgstr "InfiniBand-enhed understÃtter ikke forbundet tilstand"
# ???
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:469
+#: ../panels/network/panel-common.c:426
msgid "Connection dependency failed"
msgstr "ForbindelsesforudsÃtning mislykkedes"
@@ -2355,35 +2355,35 @@ msgstr "ForbindelsesforudsÃtning mislykkedes"
msgid "Add Account"
msgstr "TilfÃj konto"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:383
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:371
msgid "Error logging into the account"
msgstr "Fejl ved logind til kontoen"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:437
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:425
msgid "Expired credentials. Please log in again."
msgstr "Akkreditiver udlÃbet. VÃr venlig at logge ind igen."
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:440
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:428
msgid "_Log In"
msgstr "_Logind"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:676
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:664
msgid "Error creating account"
msgstr "Fejl ved oprettelse af konto"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:718
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:706
msgid "Error removing account"
msgstr "Fejl ved sletning af konto"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:754
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:742
msgid "Are you sure you want to remove the account?"
msgstr "Er du sikker pà at du vil slette kontoen?"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:756
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:744
msgid "This will not remove the account on the server."
msgstr "Dette vil ikke slette kontoen pà serveren."
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:757
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:745
msgid "_Remove"
msgstr "_Fjern"
@@ -2610,6 +2610,11 @@ msgctxt "Battery power"
msgid "Empty"
msgstr "Tomt"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1075
+msgid ""
+"Tip: <a href=\"screen\">screen brightness</a> affects how much power is used"
+msgstr "Fif: <a href=\"screen\">skÃrmlysstyrken</a> pÃvirker strÃmforbruget"
+
#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Power"
msgstr "StrÃm"
@@ -2897,7 +2902,7 @@ msgid "Cancel Print Job"
msgstr "AnnullÃr udskriftsjob"
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1017
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1044
msgid "_Add"
msgstr "_TilfÃj"
@@ -2919,7 +2924,7 @@ msgstr "IndlÃser indstillinger..."
#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1016
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1043
msgid "Cancel"
msgstr "AnnullÃr"
@@ -3284,7 +3289,7 @@ msgstr "VÃlg en inputkilde"
msgid "Select an input source to add"
msgstr "VÃlg en inputkilde at tilfÃje"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:330
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:465
msgid ""
"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide "
"Region and Language settings."
@@ -3292,8 +3297,8 @@ msgstr ""
"LogindskÃrm, systemkonti og nye brugerkonti bruger systemets globale "
"regions- og sprogindstillinger."
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:335
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:470
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30
msgid ""
"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide "
"Region and Language settings. You may change the system settings to match "
@@ -3303,12 +3308,12 @@ msgstr ""
"regions- og sprogindstillinger. Du kan Ãndre systemindstillingerne, sà de "
"svarer til dine egne."
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:338
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:473
msgid "Copy Settings"
msgstr "KopieÌr indstillinger"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:341
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:476
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37
msgid "Copy Settings..."
msgstr "KopiÃr indstillinger..."
@@ -3326,119 +3331,115 @@ msgid "Add Language"
msgstr "TilfÃj sprog"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4
-msgid "Remove Language"
-msgstr "Fjern sprog"
-
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5
msgid "Install languages..."
msgstr "InstallÃr sprog..."
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5
msgid "Language"
msgstr "Sprog"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6
msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)"
msgstr "VÃlg en region (Ãndringen trÃder i kraft nÃr du logger ind nÃste gang)"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7
msgid "Add Region"
msgstr "TilfÃj region"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8
msgid "Remove Region"
msgstr "Fjern region"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9
msgid "Dates"
msgstr "Datoer"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10
msgid "Times"
msgstr "Tider"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11
msgid "Numbers"
msgstr "Tal"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12
msgid "Currency"
msgstr "MÃntfod"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13
msgid "Measurement"
msgstr "MÃl"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14
msgid "Examples"
msgstr "Eksempler"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15
msgid "Formats"
msgstr "Formater"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16
msgid "Select keyboards or other input sources"
msgstr "VÃlg tastaturer eller andre inputkilder"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17
msgid "Add Input Source"
msgstr "TilfÃj inputkilde"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18
msgid "Remove Input Source"
msgstr "Fjern inputkilde"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19
msgid "Move Input Source Up"
msgstr "Flyt inputkilde opad"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20
msgid "Move Input Source Down"
msgstr "Flyt inputkilde nedad"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21
msgid "Input Source Settings"
msgstr "Indstillinger for inputkilde"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Vis tastaturlayout"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24
msgid "Ctrl+Alt+Space"
msgstr "Ctrl+Alt+Mellemrum"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26
msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space"
msgstr "Ctrl+Alt+Skift+Mellemrum"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27
msgid "Shortcut Settings"
msgstr "Genvejsindstillinger"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29
msgid "Input Sources"
msgstr "Inputkilder"
#. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user'
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:33
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32
msgid "Display language:"
msgstr "Sprog for visning:"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:34
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:33
msgid "Input source:"
msgstr "Kilde for input:"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:34
msgid "Format:"
msgstr "Format:"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35
msgid "Your settings"
msgstr "Dine indstillinger"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36
msgid "System settings"
msgstr "Systemindstillinger"
@@ -3801,6 +3802,7 @@ msgstr ""
"stÃrrelse;AccessX;KlÃbetaster;Langsomme taster;Rystetaster;Musetaster;"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:33
msgctxt "universal access, contrast"
msgid "Low"
msgstr "Lav"
@@ -3811,6 +3813,7 @@ msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34
msgctxt "universal access, contrast"
msgid "High"
msgstr "HÃj"
@@ -3983,121 +3986,135 @@ msgstr "IndsÃtter ventetid mellem at en tast trykkes, og at den accepteres"
msgid "A_cceptance delay:"
msgstr "_Acceptventetid:"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48
+#, fuzzy
+msgctxt "universal access, delay"
+msgid "Short"
+msgstr "Kort"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
msgid "Slow keys typing delay"
msgstr "Ventetid for langsomme taster"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50
+#, fuzzy
+msgctxt "universal access, delay"
+msgid "Long"
+msgstr "Lang"
+
# Det er nok den her hvor "released", "pressed" (defineret andetsteds) bruges
#. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52
msgid "Beep when a key is"
msgstr "Bip nÃr en tast"
# tror denne hÃnger sammen med "Beep when a key is"
#. This completes the sentence "Beep when a key is"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54
msgid "pressed"
msgstr "trykkes"
# konsistent med "trykkeS, afvisES"
#. This completes the sentence "Beep when a key is"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56
msgid "accepted"
msgstr "accepteres"
# konsistent med "trykkeS"
#. This completes the sentence "Beep when a key is"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
msgid "rejected"
msgstr "afvist"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59
msgid "Bounce Keys"
msgstr "Rystetaster"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
msgid "Ignores fast duplicate keypresses"
msgstr "Ignorerer hurtige dobbelte tastetryk"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
msgid "Acc_eptance delay:"
msgstr "A_cceptventetid:"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62
msgid "Bounce keys typing delay"
msgstr "Ventetid med rystetaster"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63
msgid "Beep when a key is _rejected"
msgstr "Bip nÃr en tast _afvises"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64
msgid "Enable by Keyboard"
msgstr "Slà til med tastatur"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65
msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard"
msgstr "Slà tilgÃngelighedsfaciliteter til og fra ved hjÃlp af tastaturet"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67
msgid "Mouse Keys"
msgstr "Musetaster"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68
msgid "Control the pointer using the keypad"
msgstr "Flyt markÃren med det numeriske tastatur"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69
msgid "Video Mouse"
msgstr "Videomus"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70
msgid "Control the pointer using the video camera."
msgstr "Flyt markÃren ved hjÃlp af videokameraet."
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71
msgid "Simulated Secondary Click"
msgstr "Simuleret sekundÃrt klik"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72
msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
msgstr "UdlÃs et sekundÃrt klik ved at holde den primÃre tast nede"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73
msgid "Secondary click delay"
msgstr "Ventetid ved sekundÃrt klik"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74
msgid "Hover Click"
msgstr "SvÃveklik"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75
msgid "Trigger a click when the pointer hovers"
msgstr "UdlÃs et klik nÃr markÃren svÃver"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76
msgid "D_elay:"
msgstr "V_entetid:"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77
msgid "Motion _threshold:"
msgstr "_BevÃgelsestÃrskel:"
-#. small threshold
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78
+#, fuzzy
+msgctxt "universal access, threshold"
msgid "Small"
msgstr "Lille"
-#. large threshold
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79
+#, fuzzy
+msgctxt "universal access, threshold"
msgid "Large"
msgstr "Stor"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80
msgid "Mouse Settings"
msgstr "Museindstillinger"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81
msgid "Pointing and Clicking"
msgstr "Pege og klikke"
@@ -4194,78 +4211,79 @@ msgstr "ForstÃrrelsesglas"
msgid "Thickness:"
msgstr "Tykkelse:"
-#. short delay
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:18
+#, fuzzy
+msgctxt "universal access, thickness"
msgid "Thin"
msgstr "Tynd"
-#. long delay
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19
+#, fuzzy
+msgctxt "universal access, thickness"
msgid "Thick"
msgstr "Tyk"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:20
msgid "Length:"
msgstr "LÃngde:"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21
msgid "Color:"
msgstr "Farve:"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22
msgid "Crosshairs:"
msgstr "Sigtekorn:"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23
msgid "Overlaps mouse cursor"
msgstr "Overlapper musemarkÃr"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24
msgid "Crosshairs"
msgstr "Sigtekorn"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25
msgid "White on black:"
msgstr "Hvid pà sort:"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26
msgid "Brightness:"
msgstr "Lysstyrke:"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:29
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27
msgid "Contrast:"
msgstr "Kontrast:"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30
-msgctxt "Zoom Grayscale"
-msgid "Color"
-msgstr "Farve"
-
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31
-msgctxt "Zoom Grayscale"
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:29
+#, fuzzy
+msgctxt "universal access, color"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32
-msgctxt "Zoom Grayscale"
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30
+#, fuzzy
+msgctxt "universal access, color"
msgid "Full"
msgstr "Fuld"
-#. short delay
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31
+#, fuzzy
+msgctxt "universal access, brightness"
msgid "Low"
msgstr "Lav"
-#. long delay
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32
+#, fuzzy
+msgctxt "universal access, brightness"
msgid "High"
msgstr "HÃj"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:35
msgid "Color Effects:"
msgstr "Farveeffekter:"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:38
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36
msgid "Color Effects"
msgstr "Farveeffekter"
@@ -4648,24 +4666,24 @@ msgstr "Den nye adgangskode indeholder ikke nok forskellige tegn"
msgid "Unknown error"
msgstr "Ukendt fejl"
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:175
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:180
msgid "Failed to add account"
msgstr "Kunne ikke tilfÃje konto"
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:366
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:405
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:378
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:419
msgid "Failed to register account"
msgstr "Kunne ikke registrere konto"
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:530
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:551
msgid "No supported way to authenticate with this domain"
msgstr "Ingen understÃttet mÃde at godkende med dette domÃne"
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:582
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:605
msgid "Failed to join domain"
msgstr "Kunne ikke slutte til domÃnet"
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:635
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:662
msgid "Failed to log into domain"
msgstr "Kunne ikke logge ind pà domÃnet"
@@ -4820,21 +4838,21 @@ msgstr "Gennemse billeder..."
msgid "Used by %s"
msgstr "Bruges af %s"
-#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:368
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:379
#, c-format
msgid "No such domain or realm found"
msgstr "Intet sÃdant domÃne eller realm fundet"
-#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:743
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:780
#, c-format
msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
msgstr "Kan ikke logge ind som %s pà domÃnet %s"
-#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:748
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:785
msgid "Invalid password, please try again"
msgstr "Ugyldig adgangskode; prÃv venligst igen"
-#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:752
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:789
#, c-format
msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s"
msgstr "Kunne ikke forbinde til domÃnet %s: %s"
@@ -4853,20 +4871,20 @@ msgstr "Der findes ingen bruger med navnet \"%s\"."
msgid "This user does not exist."
msgstr "Brugeren findes ikke."
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:371
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:363
msgid "Failed to delete user"
msgstr "Kunne ikke slette bruger"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:431
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:423
msgid "You cannot delete your own account."
msgstr "Du kan ikke slette din egen konto."
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:440
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:432
#, c-format
msgid "%s is still logged in"
msgstr "%s er stadig logget ind"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:436
msgid ""
"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
"inconsistent state."
@@ -4874,12 +4892,12 @@ msgstr ""
"Sletning af en bruger, mens denne stadig er logget ind, kan bringe systemet "
"i en inkonsistent tilstand."
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:453
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:445
#, c-format
msgid "Do you want to keep %s's files?"
msgstr "Vil du beholde %ss filer?"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:457
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:449
msgid ""
"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
"around when deleting a user account."
@@ -4887,38 +4905,38 @@ msgstr ""
"Det er muligt at beholde hjemmemappen, postarkivet samt midlertidige filer, "
"nÃr en brugerkonto slettes."
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:460
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:452
msgid "_Delete Files"
msgstr "_Slet filer"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:461
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:453
msgid "_Keep Files"
msgstr "_Behold filer"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:513
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:505
msgctxt "Password mode"
msgid "Account disabled"
msgstr "Konto deaktiveret"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:521
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:513
msgctxt "Password mode"
msgid "To be set at next login"
msgstr "VÃlges ved nÃste indlogning"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:524
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:516
msgctxt "Password mode"
msgid "None"
msgstr "Intet"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:869
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:863
msgid "Failed to contact the accounts service"
msgstr "Kunne ikke kontakte kontotjenesten"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:871
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:865
msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
msgstr "KontrollÃr venligst at AccountService er installeret og aktiveret."
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:911
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:905
msgid ""
"To make changes,\n"
"click the * icon first"
@@ -4926,12 +4944,12 @@ msgstr ""
"Klik fÃrst pà *-ikonet\n"
"for at lave Ãndringer"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:949
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:943
msgid "Create a user account"
msgstr "Opret ny brugerkonto"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:960
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1271
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:954
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1236
msgid ""
"To create a user account,\n"
"click the * icon first"
@@ -4939,12 +4957,12 @@ msgstr ""
"Klik fÃrst *-ikonet\n"
"for at oprette en brugerkonto"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:969
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:963
msgid "Delete the selected user account"
msgstr "Slet den valgte brugerkonto"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:981
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1276
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:975
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1241
msgid ""
"To delete the selected user account,\n"
"click the * icon first"
@@ -4952,11 +4970,11 @@ msgstr ""
"Klik fÃrst *-ikonet\n"
"for at slette den valgte brugerkonto"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1174
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1149
msgid "My Account"
msgstr "Min konto"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1184
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1158
msgid "Other Accounts"
msgstr "Andre konti"
@@ -5322,6 +5340,36 @@ msgstr "Indstillinger;OpsÃtning;"
msgid "All Settings"
msgstr "Alle indstillinger"
+#~ msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;"
+#~ msgstr "NetvÃrk;TrÃdlÃs;IP;LAN;Proxy;"
+
+#~ msgid "Wireless Hotspot"
+#~ msgstr "TrÃdlÃst hotspot"
+
+#~ msgid "Wireless"
+#~ msgstr "TrÃdlÃs"
+
+#~ msgid "Wired"
+#~ msgstr "Kablet"
+
+#~ msgid "Mobile broadband"
+#~ msgstr "Mobilt bredbÃnd"
+
+# ?
+#~ msgid "Mesh"
+#~ msgstr "Mesh"
+
+#~ msgctxt "Zoom Grayscale"
+#~ msgid "Color"
+#~ msgstr "Farve"
+
+#~ msgctxt "Zoom Grayscale"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Ingen"
+
+#~ msgid "Remove Language"
+#~ msgstr "Fjern sprog"
+
#~ msgid "Security Key"
#~ msgstr "SikkerhedsnÃgle"
@@ -5417,9 +5465,6 @@ msgstr "Alle indstillinger"
#~ msgid "Other..."
#~ msgstr "Andre..."
-#~ msgid "Hotspot"
-#~ msgstr "Hotspot"
-
#~ msgid "Not connected to the internet."
#~ msgstr "Ikke tilsluttet internettet."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]