[gedit] Updated Latvian translation
- From: RÅdolfs Mazurs <rudolfsm src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gedit] Updated Latvian translation
- Date: Wed, 24 Oct 2012 12:16:11 +0000 (UTC)
commit 888b5ec1f0e213e0517b16be6b4b678ea5842530
Author: RÅdolfs Mazurs <rudolfsm src gnome org>
Date: Wed Oct 24 15:16:03 2012 +0300
Updated Latvian translation
po/lv.po | 174 ++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 86 insertions(+), 88 deletions(-)
---
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index 36582fd..df7505e 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -9,10 +9,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lv\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=gedit&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-09 15:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-21 12:42+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-10-24 15:15+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-24 15:15+0300\n"
"Last-Translator: RÅdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>\n"
"Language-Team: Latvian <lata-l10n googlegroups com>\n"
"Language: lv\n"
@@ -40,8 +39,8 @@ msgid "gedit Text Editor"
msgstr "gedit teksta redaktors"
#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:5
-msgid "Text"
-msgstr "Teksts"
+msgid "Text;"
+msgstr "Teksts;"
#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:6
msgid "Open a New Window"
@@ -95,8 +94,8 @@ msgid ""
"Whether gedit should create backup copies for the files it saves. You can "
"set the backup file extension with the \"Backup Copy Extension\" option."
msgstr ""
-"Vai gedit vajadzÄtu izveidot rezerves kopijas datnÄm, kurus tas saglabÄ. "
-"JÅs varat iestatÄt rezerves datnes paplaÅinÄjumu ar âRezerves kopijas "
+"Vai gedit vajadzÄtu izveidot rezerves kopijas datnÄm, kurus tas saglabÄ. JÅs "
+"varat iestatÄt rezerves datnes paplaÅinÄjumu ar âRezerves kopijas "
"paplaÅinÄjumsâ opciju."
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:9
@@ -472,8 +471,8 @@ msgid ""
"List of encodings shown in the Character Encoding menu in open/save file "
"selector. Only recognized encodings are used."
msgstr ""
-"RakstzÄmju kodÄjuma izvÄlnÄ (datnes atvÄrÅanas / saglabÄÅanas dialogÄ) rÄdÄto "
-"kodÄjumu saraksts. Tiek lietoti tikai atpazÄtie kodÄjumi."
+"RakstzÄmju kodÄjuma izvÄlnÄ (datnes atvÄrÅanas / saglabÄÅanas dialogÄ) "
+"rÄdÄto kodÄjumu saraksts. Tiek lietoti tikai atpazÄtie kodÄjumi."
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:88
msgid "Active plugins"
@@ -678,8 +677,8 @@ msgid ""
"Set the character encoding to be used to open the files listed on the "
"command line"
msgstr ""
-"IestatÄt rakstzÄmju kodÄjumu, kas tiks lietots, atverot komandrindÄ norÄdÄtÄs "
-"datnes"
+"IestatÄt rakstzÄmju kodÄjumu, kas tiks lietots, atverot komandrindÄ "
+"norÄdÄtÄs datnes"
#: ../gedit/gedit-command-line.c:271
msgid "ENCODING"
@@ -732,12 +731,12 @@ msgstr ""
"Palaidiet â%s --helpâ, lai redzÄtu pilnu sarakstu ar pieejamajÄm "
"komandrindas opcijÄm.\n"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:272
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:266
#, c-format
msgid "Loading file '%s'â"
msgstr "IelÄdÄ datni â%sââ"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:281
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:275
#, c-format
msgid "Loading %d fileâ"
msgid_plural "Loading %d filesâ"
@@ -746,28 +745,28 @@ msgstr[1] "IelÄdÄ %d datnesâ"
msgstr[2] "IelÄdÄ %d datÅuâ"
#. Translators: "Open Files" is the title of the file chooser window
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:446
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:440
msgid "Open Files"
msgstr "AtvÄrt datnes"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:557
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:551
#, c-format
msgid "The file \"%s\" is read-only."
msgstr "Datne â%sâ ir tikai lasÄma."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:562
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:556
msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?"
msgstr "Vai vÄlaties mÄÄinÄt aizvietot to ar ÅobrÄd saglabÄjamo?"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:570 ../gedit/gedit-replace-dialog.c:283
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:564 ../gedit/gedit-replace-dialog.c:283
msgid "_Replace"
msgstr "_Aizvietot"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:612
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:606
msgid "Save the file using compression?"
msgstr "SaglabÄt datni, izmantojot saspieÅanu?"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:613
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:607
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" was previously saved as plain text and will now be saved "
@@ -776,15 +775,15 @@ msgstr ""
"Datne â%sâ pirmÄt tika saglabÄta kÄ atklÄta teksta datne un tagad tiks "
"saglabÄta, izmantojot saspieÅanu."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:615
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:609
msgid "_Save Using Compression"
msgstr "_SaglabÄt saspieÅot"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:619
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:613
msgid "Save the file as plain text?"
msgstr "SaglabÄt datni kÄ atklÄtu tekstu?"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:620
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:614
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" was previously saved using compression and will now be saved "
@@ -793,30 +792,30 @@ msgstr ""
"Datne â%sâ pirmÄt tika saglabÄta, izmantojot saspieÅanu, un tagad tiks "
"saglabÄta kÄ atklÄts teksts."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:622
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:616
msgid "_Save As Plain Text"
msgstr "_SaglabÄt kÄ vienkÄrÅu tekstu"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:742 ../gedit/gedit-commands-file.c:959
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:736 ../gedit/gedit-commands-file.c:953
#, c-format
msgid "Saving file '%s'â"
msgstr "SaglabÄ datni â%sââ"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:846
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:840
msgid "Save As"
msgstr "SaglabÄt kÄ"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1173
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1167
#, c-format
msgid "Reverting the document '%s'â"
msgstr "AtgrieÅ dokumentu â%sââ"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1218
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1212
#, c-format
msgid "Revert unsaved changes to document '%s'?"
msgstr "Atgriezt nesaglabÄtÄs izmaiÅas dokumentam â%sâ?"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1227
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1221
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost."
@@ -830,13 +829,13 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
"PÄdÄjo %ld sekunÅu laikÄ veiktÄs izmaiÅas tiks neatgriezeniski pazaudÄtas."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1236
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1230
msgid ""
"Changes made to the document in the last minute will be permanently lost."
msgstr ""
"PÄdÄjÄs minÅtes laikÄ veiktÄs izmaiÅas tiks neatgriezeniski pazaudÄtas."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1242
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1236
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last minute and %ld second will be "
@@ -854,7 +853,7 @@ msgstr[2] ""
"PÄdÄjÄs minÅtes un %ld sekunÅu laikÄ veiktÄs izmaiÅas tiks neatgriezeniski "
"pazaudÄtas."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1252
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1246
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost."
@@ -868,12 +867,12 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
"PÄdÄjo %ld minÅÅu laikÄ veiktÄs izmaiÅas tiks neatgriezeniski pazaudÄtas."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1267
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1261
msgid "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost."
msgstr ""
"PÄdÄjÄs stundas laikÄ veiktÄs izmaiÅas tiks neatgriezeniski pazaudÄtas."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1273
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1267
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last hour and %d minute will be "
@@ -891,7 +890,7 @@ msgstr[2] ""
"PÄdÄjÄs stundas un %d minÅÅu laikÄ veiktÄs izmaiÅas tiks neatgriezeniski "
"pazaudÄtas."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1288
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1282
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost."
@@ -904,7 +903,7 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
"PÄdÄjo %d stundu laikÄ veiktÄs izmaiÅas tiks neatgriezeniski pazaudÄtas."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1314
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1308
msgid "_Revert"
msgstr "_Atgriezt"
@@ -1369,10 +1368,10 @@ msgid ""
"You can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs "
"while saving, you could lose the old copy of the file. Save anyway?"
msgstr ""
-"gedit nevar saglabÄt veco datnes versiju pirms jaunÄs saglabÄÅanas. JÅs varat "
-"ignorÄt Åo brÄdinÄjumu un saglabÄt datni, bet Åemiet vÄrÄ, ka, ja saglabÄjot "
-"jauno versiju radÄsies kÄda kÄÅme, jÅs varat zaudÄt arÄ veco versiju. "
-"TomÄr saglabÄt?"
+"gedit nevar saglabÄt veco datnes versiju pirms jaunÄs saglabÄÅanas. JÅs "
+"varat ignorÄt Åo brÄdinÄjumu un saglabÄt datni, bet Åemiet vÄrÄ, ka, ja "
+"saglabÄjot jauno versiju radÄsies kÄda kÄÅme, jÅs varat zaudÄt arÄ veco "
+"versiju. TomÄr saglabÄt?"
#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1080
@@ -1428,15 +1427,16 @@ msgstr ""
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1121
msgid "A file with the same name already exists. Please use a different name."
msgstr ""
-"Datne ar ÅÄdu nosaukumu jau eksistÄ. LÅdzu, izvÄlieties citu datnes nosaukumu."
+"Datne ar ÅÄdu nosaukumu jau eksistÄ. LÅdzu, izvÄlieties citu datnes "
+"nosaukumu."
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1126
msgid ""
"The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of "
"the file names. Please use a shorter name."
msgstr ""
-"Diskam, uz kura mÄÄinÄt saglabÄt datni, ir ierobeÅojums uz datÅu "
-"nosaukumu garumu. LÅdzu, izvÄlieties ÄsÄku datnes nosaukumu."
+"Diskam, uz kura mÄÄinÄt saglabÄt datni, ir ierobeÅojums uz datÅu nosaukumu "
+"garumu. LÅdzu, izvÄlieties ÄsÄku datnes nosaukumu."
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1133
msgid ""
@@ -1444,9 +1444,9 @@ msgid ""
"sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does not "
"have this limitation."
msgstr ""
-"Diskam, uz kura mÄÄinÄt saglabÄt datni, ir ierobeÅojums uz datÅu "
-"izmÄriem. LÅdzu, mÄÄiniet saglabÄt mazÄku datni vai arÄ saglabÄt to uz "
-"diska, kuram nav ÅÄda ierobeÅojuma."
+"Diskam, uz kura mÄÄinÄt saglabÄt datni, ir ierobeÅojums uz datÅu izmÄriem. "
+"LÅdzu, mÄÄiniet saglabÄt mazÄku datni vai arÄ saglabÄt to uz diska, kuram "
+"nav ÅÄda ierobeÅojuma."
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1149
#, c-format
@@ -1736,69 +1736,69 @@ msgstr "G_alvenes un kÄjenes:"
msgid "_Restore Default Fonts"
msgstr "_Atjaunot noklusÄjuma fontus"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:582
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:562
msgid "Show the previous page"
msgstr "SkatÄt iepriekÅÄjo lappusi"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:594
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:574
msgid "Show the next page"
msgstr "SkatÄt nÄkamo lappusi"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:610
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:590
msgid "Current page (Alt+P)"
msgstr "PaÅreizÄjÄ lappuse (Alt+P)"
#. Translators: the "of" from "1 of 19" in print preview.
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:633
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:613
msgid "of"
msgstr "no"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:641
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:621
msgid "Page total"
msgstr "Lappuses kopÄ"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:642
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:622
msgid "The total number of pages in the document"
msgstr "Dokumenta kopÄjais lappuÅu skaits"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:659
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:639
msgid "Show multiple pages"
msgstr "RÄdÄt vairÄkas lappuses"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:672
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:652
msgid "Zoom 1:1"
msgstr "MÄrogs 1:1"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:681
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:661
msgid "Zoom to fit the whole page"
msgstr "PiekÄrtot palielinÄjumu, lai ietilptu vesela lappuse"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:690
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:670
msgid "Zoom the page in"
msgstr "PietuvinÄt lappusi"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:699
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:679
msgid "Zoom the page out"
msgstr "AttÄlinÄt lappusi"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:711
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:691
msgid "_Close Preview"
msgstr "_AizvÄrt priekÅskatÄjumu"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:714
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:694
msgid "Close print preview"
msgstr "AizvÄrt drukÄÅanas priekÅskatÄjumu"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:783
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:763
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Lappuse %d no %d"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:967
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:947
msgid "Page Preview"
msgstr "LappuÅu priekÅskatÄjums"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:968
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:948
msgid "The preview of a page in the document to be printed"
msgstr "DrukÄjamÄs dokumenta lappuÅu priekÅskatÄjums"
@@ -2275,9 +2275,9 @@ msgstr "Lietot %s iekrÄsoÅanas veidu"
#. * "View->Highlight Mode" submenu and so syntax highlighting is disabled
#: ../gedit/gedit-window.c:1046 ../gedit/gedit-window.c:2091
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:146
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:450
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:561
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:882
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:455
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:566
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:885
msgid "Plain Text"
msgstr "VienkÄrÅs teksts"
@@ -2555,19 +2555,19 @@ msgstr "Pango fonta nosaukums. PiemÄri: \"Sans 12\" vai \"Monospace Bold 14\"."
msgid "Could not execute command: %s"
msgstr "NevarÄja izpildÄt komandu â %s"
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:159
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:157
msgid "You must be inside a word to run this command"
msgstr "Jums jÄbÅt vÄrda ietvaros, lai darbinÄtu Åo komandu"
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:265
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:263
msgid "Running tool:"
msgstr "Darbojas rÄks:"
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:294
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:292
msgid "Done."
msgstr "Pabeigts."
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:296
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:294
msgid "Exited"
msgstr "IzgÄja"
@@ -2575,27 +2575,27 @@ msgstr "IzgÄja"
msgid "All languages"
msgstr "Visas valodas"
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:550
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:554
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:880
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:555
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:559
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:883
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:28
msgid "All Languages"
msgstr "Visas valodas"
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:667
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:672
msgid "New tool"
msgstr "Jauns rÄks"
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:798
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:803
#, python-format
msgid "This accelerator is already bound to %s"
msgstr "PaÄtrinÄtÄjs jau ir piesaistÄts %s"
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:842
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:847
msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
msgstr "Ieraksti jaunu paÄtrinÄtÄju vai nospied atpakaÄatkÄpi, lai attÄrÄtu"
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:844
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:849
msgid "Type a new accelerator"
msgstr "Ieraksti jaunu paÄtrinÄtÄju"
@@ -2729,23 +2729,23 @@ msgstr "_SaglabÄt:"
msgid "Shortcut _Key:"
msgstr "Ä_sinÄjumtaustiÅÅ:"
-#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:179
+#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:173
msgid "Manage _External Tools..."
msgstr "PÄrvaldÄt Ä_rÄjos rÄkus..."
-#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:180
+#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:174
msgid "Opens the External Tools Manager"
msgstr "Atver ÄrÄjo rÄku pÄrvaldnieku"
-#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:183
+#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:177
msgid "External _Tools"
msgstr "ÄrÄjie _rÄki"
-#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:184
+#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:178
msgid "External tools"
msgstr "ÄrÄjie rÄki"
-#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:218
+#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:212
msgid "Shell Output"
msgstr "Komandrindas izvade"
@@ -2758,7 +2758,7 @@ msgstr "DatÅu pÄrlÅka rÅts"
msgid "Easy file access from the side panel"
msgstr "Viegla piekÄuve datnÄm no sÄnu rÅts"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:239
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:241
msgid "File System"
msgstr "DatÅu sistÄma"
@@ -2866,8 +2866,8 @@ msgid ""
"The new file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
"settings to make the file visible"
msgstr ""
-"JaunÄ datne ÅobrÄd ir atfiltrÄta. Lai padarÄtu to redzamu, jums "
-"jÄpiekoriÄÄ filtra iestatÄjumi"
+"JaunÄ datne ÅobrÄd ir atfiltrÄta. Lai padarÄtu to redzamu, jums jÄpiekoriÄÄ "
+"filtra iestatÄjumi"
#. Translators: This is the default name of new directories created by the file browser pane.
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3770
@@ -3246,16 +3246,14 @@ msgstr "DzÄst izvÄlÄto fragmentu"
#. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(3)
#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:663
-#| msgid ""
-#| "This is not a valid Tab trigger. Triggers can either contain letters or a "
-#| "single (non-alphanumeric) character like: {, [, etc."
msgid ""
"This is not a valid Tab trigger. Triggers can either contain alphanumeric "
"characters (or _, : and .) or a single (non-alphanumeric) character like: {, "
"[, etc."
msgstr ""
"Tas nav derÄgs tabulatoru trigeris. Trigeri var sastÄvÄt no burtiem un "
-"cipariem (vai _, : un .) vai viena ne-burtcipara rakstzÄmes, piem., {, [, utt."
+"cipariem (vai _, : un .) vai viena ne-burtcipara rakstzÄmes, piem., {, [, "
+"utt."
#. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(0)
#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:670
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]