[vino] [l10n]Updated Turkish translation
- From: Muhammet Kara <muhammetk src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [vino] [l10n]Updated Turkish translation
- Date: Tue, 4 Sep 2012 03:19:50 +0000 (UTC)
commit 7a424fc73db5d01b38b13cf45f599302a72db1dc
Author: Muhammet Kara <muhammetk acikkaynak name tr>
Date: Tue Sep 4 06:19:02 2012 +0300
[l10n]Updated Turkish translation
po/tr.po | 425 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 221 insertions(+), 204 deletions(-)
---
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 0796bd3..022fb72 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -4,21 +4,22 @@
#
#
# Baris Cicek <baris teamforce name tr>, 2004, 2007, 2008, 2009.
-# Muhammet Kara <muhammet k gmail com>, 2011.
+# Muhammet Kara <muhammetk acikkaynak name tr>, 2011, 2012.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vino\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=vino&keywords=I18N+L10N&component=Preferences Dialog\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-11-22 16:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-11-26 10:21+0200\n"
-"Last-Translator: Muhammet Kara <muhammet k gmail com>\n"
-"Language-Team: Turkish <gnome-turk gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-20 21:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-12 21:02+0300\n"
+"Last-Translator: Muhammet Kara <muhammetk acikkaynak name tr>\n"
+"Language-Team: TÃrkÃe <gnome-turk gnome org>\n"
+"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"Language: tr\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
#: ../capplet/vino-message-box.c:55
@@ -57,41 +58,25 @@ msgid "Nobody can access your desktop."
msgstr "MasaÃstÃnÃze kimse ulaÅamaz."
#: ../capplet/vino-preferences.desktop.in.in.h:1
-msgid "Choose how other users can remotely view your desktop"
-msgstr "MasaÃstÃnÃzà diÄer kullanÄcÄlarÄn nasÄl gÃrebileceklerini seÃin"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.desktop.in.in.h:2
#: ../server/vino-server.desktop.in.in.h:1
msgid "Desktop Sharing"
msgstr "MasaÃstà PaylaÅÄmÄ"
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Allowed authentication methods"
-msgstr "Äzin verilen kimlik doÄrulama metodlarÄ"
-
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Alternative port number"
-msgstr "Alternatif port numarasÄ"
+#: ../capplet/vino-preferences.desktop.in.in.h:2
+msgid "Choose how other users can remotely view your desktop"
+msgstr "MasaÃstÃnÃzà diÄer kullanÄcÄlarÄn nasÄl gÃrebileceklerini seÃin"
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:3
-msgid "E-mail address to which the remote desktop URL should be sent"
-msgstr "Uzaktaki masaÃstà URL'sinin gÃnderileceÄi e-posta adresi"
+#: ../common/vino-keyring.c:54 ../tools/vino-passwd.c:54
+#, fuzzy
+#| msgid "Retype new Vino password: "
+msgid "Remote desktop sharing password"
+msgstr "Yeni Vino parolasÄnÄ yeniden yazÄn: "
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:4
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:1
msgid "Enable remote access to the desktop"
msgstr "MasaÃstÃne uzaktan eriÅimi etkinleÅtir"
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:5
-msgid ""
-"If not set, the server will listen on all network interfaces. Set this if "
-"you want that accept connections only from some specific network interface. "
-"eg: eth0, wifi0, lo, ..."
-msgstr ""
-"EÄer atanmamÄÅssa, sunucu tÃm aÄ arayÃzleri Ãzerinden dinler. EÄer bunu "
-"sadece bazÄ aÄ arayÃzleri Ãzerinden baÄlantÄ kabul etmek istiyorsanÄz "
-"atayÄn. Ãrn: eth0, wiki0, lo, ..."
-
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:6
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:2
msgid ""
"If true, allows remote access to the desktop via the RFB protocol. Users on "
"remote machines may then connect to the desktop using a VNC viewer."
@@ -100,7 +85,11 @@ msgstr ""
"izin verir. Uzak makinelerdeki kullanÄcÄlar bir VNC gÃrÃntÃleyici kullanarak "
"masaÃstÃne baÄlanabilirler."
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:7
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:3
+msgid "Prompt the user before completing a connection"
+msgstr "KullanÄcÄya baÄlantÄyÄ gerÃekleÅtirmeden Ãnce sor"
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:4
msgid ""
"If true, remote users accessing the desktop are not allowed access until the "
"user on the host machine approves the connection. Recommended especially "
@@ -110,7 +99,11 @@ msgstr ""
"kullanÄcÄ baÄlantÄyÄ onaylamadan izin verilmeyecek. BaÄlantÄ parola korumalÄ "
"olmadÄÄÄ zamanlar iÃin tavsiye edilir."
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:8
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:5
+msgid "Only allow remote users to view the desktop"
+msgstr "Uzaktaki kullanÄcÄlarÄn sadece gÃrÃntÃlemesine izin ver"
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:6
msgid ""
"If true, remote users accessing the desktop are only allowed to view the "
"desktop. Remote users will not be able to use the mouse or keyboard."
@@ -118,23 +111,27 @@ msgstr ""
"EÄer seÃiliyse, uzaktaki kullanÄcÄnÄn sadece masaÃstÃnà gÃrÃntÃlemesine izin "
"verilecek. Uzaktaki kullanÄcÄ fare ya da klavye kullanamayacak."
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:9
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:7
+msgid "Network interface for listening"
+msgstr "Dinlemek iÃin aÄ arayÃzÃ"
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:8
msgid ""
-"If true, remote users accessing the desktop are required to support "
-"encryption. It is highly recommended that you use a client which supports "
-"encryption unless the intervening network is trusted."
+"If not set, the server will listen on all network interfaces.\n"
+"\n"
+"Set this if you want that accept connections only from some specific network "
+"interface. eg: eth0, wifi0, lo, ..."
msgstr ""
-"EÄer seÃiliyse, uzaktaki kullanÄcÄnÄn eriÅimi Åifreleme desteÄi "
-"gerektirecek. Aradaki aÄ gÃvenilir olmadÄÄÄ mÃddetce Åifreleme desteÄi olan "
-"bir istemci kullanmanÄz Ãnemle tavsiye edilir."
+"EÄer atanmamÄÅsa, sunucu tÃm aÄ arayÃzleri Ãzerinden dinler.\n"
+"\n"
+"Bunu eÄer sadece bazÄ belirli aÄ arayÃzleri Ãzerinden baÄlantÄ kabul etmek "
+"istiyorsanÄz atayÄn. Ãrn: eth0, wiki0, lo, ..."
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:10
-msgid "If true, screen will be locked after the last remote client disconnect."
-msgstr ""
-"EÄer seÃiliyse, ekran uzaktaki son istemci baÄlantÄyÄ kestiÄinde "
-"kilitlenecek."
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:11
+msgid "Listen on an alternative port"
+msgstr "Alternatif bir port Ãzerinden dinle"
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:11
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:12
msgid ""
"If true, the server will listen to another port, instead of the default "
"(5900). The port must be specified in the 'alternative-port' key."
@@ -142,97 +139,101 @@ msgstr ""
"EÄer seÃiliyse, sunucu ÃntanÄmlÄ port yerine (5900) baÅka bir port Ãzerinde "
"dinleyecek. Bu port, 'alternative-port' anahtarÄnda belirtilmelidir."
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:12
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:13
+msgid "Alternative port number"
+msgstr "Alternatif port numarasÄ"
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:14
msgid ""
-"If true, we will not use the XDamage extension of X.org. This extension does "
-"not work properly on some video drivers when using 3D effects. Disabling it "
-"will make vino work on these environments with a slower rendering as side "
-"effect."
+"The port which the server will listen to if the 'use-alternative-port' key "
+"is set to true. Valid values are in the range from 5000 to 50000."
msgstr ""
-"EÄer seÃiliyse, X.org'un XDamage eklentisini kullanmayacaÄÄz. Bu eklenti "
-"bazÄ video sÃrÃcÃlerinde 3B etkileri kullanÄldÄÄÄnda doÄru ÃalÄÅmÄyor. Onu "
-"kapatmak vino'nun bu ortamlarda daha yavaÅ tarama yan etkisiyle ÃalÄÅmasÄnÄ "
-"saÄlayacak."
+"EÄer 'use-alternative-port' anahtarÄ seÃiliyse sunucunun dinleyeceÄi port. "
+"GeÃerli deÄerler 5000 ile 50000 arasÄndadÄr."
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:13
-msgid "If true, we will notify, when the user connects to the system."
-msgstr "EÄer doÄru (true) ise, kullanÄcÄ sisteme baÄlandÄÄÄnda bildireceÄiz."
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:15
+msgid "Require encryption"
+msgstr "Åifreleme gerektir"
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:14
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:16
msgid ""
-"If true, we will use UPNP protocol to automatically forward the port used by "
-"vino in the router."
+"If true, remote users accessing the desktop are required to support "
+"encryption. It is highly recommended that you use a client which supports "
+"encryption unless the intervening network is trusted."
msgstr ""
-"EÄer seÃiliyse, vino tarafÄndan kullanÄlan port router iÃerisinde UPnP "
-"protokolà kullanÄlarak kendiliÄiden yÃnlendirilecek."
+"EÄer seÃiliyse, uzaktaki kullanÄcÄnÄn eriÅimi Åifreleme desteÄi "
+"gerektirecek. Aradaki aÄ gÃvenilir olmadÄÄÄ mÃddetce Åifreleme desteÄi olan "
+"bir istemci kullanmanÄz Ãnemle tavsiye edilir."
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Listen on an alternative port"
-msgstr "Alternatif bir port Ãzerinden dinle"
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:17
+msgid "Allowed authentication methods"
+msgstr "Äzin verilen kimlik doÄrulama metodlarÄ"
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:16
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:18
msgid ""
"Lists the authentication methods with which remote users may access the "
-"desktop. There are two possible authentication methods; \"vnc\" causes the "
-"remote user to be prompted for a password (the password is specified by the "
-"vnc-password key) before connecting and \"none\" which allows any remote "
-"user to connect."
+"desktop.\n"
+"\n"
+"There are two possible authentication methods; \"vnc\" causes the remote "
+"user to be prompted for a password (the password is specified by the vnc-"
+"password key) before connecting and \"none\" which allows any remote user to "
+"connect."
msgstr ""
"Uzaktaki kullanÄcÄlarÄn masauÌstuÌne erisÌmek icÌin kullanacaklarÄ kimlik "
-"dogÌrulama yÃntemlerini listeler. MuÌmkuÌn olan iki kimlik dogÌrulama yÃntemi "
-"vardÄr; \"vnc\" uzaktaki kullanÄcÄya bagÌlanmadan oÌnce parola sorulmasÄnÄ "
-"sagÌlar (parola vnc-password anahtarÄ ile ayarlanÄr) ve \"none\" uzaktaki her "
-"kullanÄcÄnÄn bagÌlanmasÄna izin verir."
-
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:17
-msgid "Lock the screen when last user disconnect"
-msgstr "Son kullanÄcÄ baÄlantÄyÄ kestiÄinde ekranÄ kilitle"
-
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:18
-msgid "Network interface for listening"
-msgstr "Dinlemek iÃin aÄ arayÃzÃ"
-
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:19
-msgid "Notify on connect"
-msgstr "BaÄlandÄÄÄnda bildir"
+"dogÌrulama yÃntemlerini listeler.\n"
+"MuÌmkuÌn olan iki kimlik dogÌrulama yÃntemi vardÄr; \"vnc\" uzaktaki "
+"kullanÄcÄya bagÌlanmadan oÌnce parola sorulmasÄnÄ sagÌlar (parola vnc-password "
+"anahtarÄ ile ayarlanÄr) ve \"none\" uzaktaki her kullanÄcÄnÄn bagÌlanmasÄna "
+"izin verir."
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:20
-msgid "Only allow remote users to view the desktop"
-msgstr "Uzaktaki kullanÄcÄlarÄn sadece gÃrÃntÃlemesine izin ver"
-
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:21
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:21
msgid "Password required for \"vnc\" authentication"
msgstr "\"vnc\" kimlik doÄrulamasÄ iÃin parola gerekli"
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:22
-msgid "Prompt the user before completing a connection"
-msgstr "KullanÄcÄya baÄlantÄyÄ gerÃekleÅtirmeden Ãnce sor"
-
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:23
-msgid "Require encryption"
-msgstr "Åifreleme gerektir"
-
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:24
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:22
msgid ""
"The password which the remote user will be prompted for if the \"vnc\" "
"authentication method is used. The password specified by the key is base64 "
-"encoded. The special value of 'keyring' (which is not valid base64) means "
-"that the password is stored in the GNOME keyring."
+"encoded.\n"
+"\n"
+"The special value of 'keyring' (which is not valid base64) means that the "
+"password is stored in the GNOME keyring."
msgstr ""
"EÄer \"vnc\" kimlik doÄrulama yÃntemi kullanÄlÄrsa uzaktaki kullanÄcÄya "
-"sorulacak parola. Anahtarda belirtilen parola base64 kodludur. \"keyring\" "
-"Ãzel deÄeri (ki bu, geÃerli bir base64 kodlamasÄ deÄildir), parolanÄn GNOME "
-"anahtarlÄÄÄnda saklandÄÄÄ anlamÄna gelir."
+"sorulacak parola. Anahtarda belirtilen parola base64 kodludur.\n"
+"\n"
+"'keyring' Ãzel deÄeri (ki bu, geÃerli bir base64 kodlamasÄ deÄildir), "
+"parolanÄn GNOME anahtarlÄÄÄnda saklandÄÄÄ anlamÄna gelir."
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:25
+msgid "E-mail address to which the remote desktop URL should be sent"
+msgstr "Uzaktaki masaÃstà URL'sinin gÃnderileceÄi e-posta adresi"
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:25
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:26
msgid ""
-"The port which the server will listen to if the 'use-alternative-port' key "
-"is set to true. Valid values are in the range from 5000 to 50000."
+"This key specifies the e-mail address to which the remote desktop URL should "
+"be sent if the user clicks on the URL in the Desktop Sharing preferences "
+"dialog."
msgstr ""
-"EÄer 'use-alternative-port' anahtarÄ seÃiliyse sunucunun dinleyeceÄi port. "
-"GeÃerli deÄerler 5000 ile 50000 arasÄndadÄr."
+"Bu anahtar, egÌer kullanÄcÄ MasauÌstuÌ PaylaÅÄmÄ tercihleri penceresindeki URL "
+"adresine tÄklarsa uzak masauÌstuÌ URL adresinin goÌnderilecegÌi e-posta adresini "
+"belirtir."
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:26
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:27
+msgid "Lock the screen when last user disconnect"
+msgstr "Son kullanÄcÄ baÄlantÄyÄ kestiÄinde ekranÄ kilitle"
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:28
+msgid "If true, screen will be locked after the last remote client disconnect."
+msgstr ""
+"EÄer seÃiliyse, ekran uzaktaki son istemci baÄlantÄyÄ kestiÄinde "
+"kilitlenecek."
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:29
+msgid "When the status icon should be shown"
+msgstr "Durum simgesinin ne zaman gÃsterileceÄi"
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:30
msgid ""
"This key controls the behavior of the status icon. There are three options: "
"\"always\" - The icon will be always there; \"client\" - You will see the "
@@ -244,100 +245,112 @@ msgstr ""
"baÄlandÄÄÄnda gÃrebilirsiniz, bu ÃntanÄmlÄ iÅleyiÅtir; \"never\" - Asla "
"simge gÃsterilmez."
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:27
-msgid ""
-"This key specifies the e-mail address to which the remote desktop URL should "
-"be sent if the user clicks on the URL in the Desktop Sharing preferences "
-"dialog."
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:31
+msgid "When true, disable the background on receive valid session"
msgstr ""
-"Bu anahtar, egÌer kullanÄcÄ MasauÌstuÌ PaylaÅÄmÄ tercihleri penceresindeki "
-"URL "
-"adresine tÄklarsa uzak masauÌstuÌ URL adresinin goÌnderilecegÌi e-posta "
-"adresini "
-"belirtir."
+"SeÃili olduÄunda, geÃerli bir oturum alÄndÄÄÄnda arkaplan etkinsizleÅir"
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:28
-msgid "When the status icon should be shown"
-msgstr "Durum simgesinin ne zaman gÃsterileceÄi"
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:32
+msgid "Whether we should use UPNP to forward the port in routers"
+msgstr "Routerlarda portlarÄ yÃnlendirmek iÃin UPnP kullanÄlmasÄ"
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:29
-msgid "When true, disable the background on receive valid session"
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:33
+msgid ""
+"If true, we will use UPNP protocol to automatically forward the port used by "
+"vino in the router."
msgstr ""
-"SeÃili olduÄunda, geÃerli bir oturum alÄndÄÄÄnda arkaplan etkinsizleÅir"
+"EÄer seÃiliyse, vino tarafÄndan kullanÄlan port router iÃerisinde UPnP "
+"protokolà kullanÄlarak kendiliÄiden yÃnlendirilecek."
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:30
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:34
msgid "Whether we should disable the XDamage extension of X.org"
msgstr "X.org'un XDamage eklentisinin kullanÄlmasÄ"
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:31
-msgid "Whether we should use UPNP to forward the port in routers"
-msgstr "Routerlarda portlarÄ yÃnlendirmek iÃin UPnP kullanÄlmasÄ"
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:35
+msgid ""
+"If true, we will not use the XDamage extension of X.org. This extension does "
+"not work properly on some video drivers when using 3D effects. Disabling it "
+"will make vino work on these environments with a slower rendering as side "
+"effect."
+msgstr ""
+"EÄer seÃiliyse, X.org'un XDamage eklentisini kullanmayacaÄÄz. Bu eklenti "
+"bazÄ video sÃrÃcÃlerinde 3B etkileri kullanÄldÄÄÄnda doÄru ÃalÄÅmÄyor. Onu "
+"kapatmak vino'nun bu ortamlarda daha yavaÅ tarama yan etkisiyle ÃalÄÅmasÄnÄ "
+"saÄlayacak."
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:36
+msgid "Notify on connect"
+msgstr "BaÄlandÄÄÄnda bildir"
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:37
+msgid "If true, we will notify, when the user connects to the system."
+msgstr "EÄer doÄru (true) ise, kullanÄcÄ sisteme baÄlandÄÄÄnda bildireceÄiz."
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:1
-msgid "Al_ways"
-msgstr "Her _Zaman"
+msgid "Desktop Sharing Preferences"
+msgstr "MasaÃstà PaylaÅÄm Tercihleri"
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:2
-msgid "Allow other users to _view your desktop"
-msgstr "MasaÃstÃnÃzà diÄer _kullanÄcÄlarÄn gÃrÃntÃlemesine izin ver"
+msgid "Sharing"
+msgstr "PaylaÅÄm"
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:3
-msgid "Automatically _configure UPnP router to open and forward ports"
-msgstr ""
-"UPnP yÃnlendiricisini (router) port aÃmak ve yÃnlendimek iÃin otomatik "
-"olarak _yapÄlandÄr"
+msgid "Some of these preferences are locked down"
+msgstr "Bu tercihlerden bir kÄsmÄ kilitli"
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:4
-msgid "Desktop Sharing Preferences"
-msgstr "MasaÃstà PaylaÅÄm Tercihleri"
+msgid "Allow other users to _view your desktop"
+msgstr "MasaÃstÃnÃzà diÄer _kullanÄcÄlarÄn gÃrÃntÃlemesine izin ver"
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:5
-msgid "Remote users are able to control your mouse and keyboard"
-msgstr "Uzaktaki kullanÄcÄlar farenizi ve klavyenizi kontrol edebilirler"
+msgid "Your desktop will be shared"
+msgstr "MasaÃstÃnÃz paylaÅÄlacak"
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:6
-msgid "Security"
-msgstr "GÃvenlik"
+msgid "_Allow other users to control your desktop"
+msgstr "MasaÃstÃnÃzà diÄer kullanÄcÄlarÄn k_ontrol etmesine izin ver"
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:7
-msgid "Sharing"
-msgstr "PaylaÅÄm"
+msgid "Remote users are able to control your mouse and keyboard"
+msgstr "Uzaktaki kullanÄcÄlar farenizi ve klavyenizi kontrol edebilirler"
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:8
-msgid "Show Notification Area Icon"
-msgstr "UyarÄ AlanÄ Simgesini GÃster"
+msgid "Security"
+msgstr "GÃvenlik"
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:9
-msgid "Some of these preferences are locked down"
-msgstr "Bu tercihlerden bir kÄsmÄ kilitli"
+msgid "_You must confirm each access to this machine"
+msgstr "_Bu makineye her eriÅimi onaylamalÄsÄnÄz"
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:10
-msgid "The router must have the UPnP feature enabled"
-msgstr "Router'Än UPnP ÃzelliÄinin etkinleÅtirilmiÅ olmasÄ gereklidir"
+msgid "_Require the user to enter this password:"
+msgstr "_KullanÄcÄnÄn parola girmesini zorunlu kÄl:"
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:11
-msgid "Your desktop will be shared"
-msgstr "MasaÃstÃnÃz paylaÅÄlacak"
+msgid "Automatically _configure UPnP router to open and forward ports"
+msgstr ""
+"UPnP yÃnlendiricisini (router) port aÃmak ve yÃnlendimek iÃin otomatik "
+"olarak _yapÄlandÄr"
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:12
-msgid "_Allow other users to control your desktop"
-msgstr "MasaÃstÃnÃzà diÄer kullanÄcÄlarÄn k_ontrol etmesine izin ver"
+msgid "The router must have the UPnP feature enabled"
+msgstr "Router'Än UPnP ÃzelliÄinin etkinleÅtirilmiÅ olmasÄ gereklidir"
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:13
-msgid "_Never"
-msgstr "HicÌbir _zaman"
+msgid "Show Notification Area Icon"
+msgstr "UyarÄ AlanÄ Simgesini GÃster"
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:14
-msgid "_Only when someone is connected"
-msgstr "_Sadece birisi bagÌlandÄgÌÄnda"
+msgid "Al_ways"
+msgstr "Her _Zaman"
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:15
-msgid "_Require the user to enter this password:"
-msgstr "_KullanÄcÄnÄn parola girmesini zorunlu kÄl:"
+msgid "_Only when someone is connected"
+msgstr "_Sadece birisi bagÌlandÄgÌÄnda"
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:16
-msgid "_You must confirm each access to this machine"
-msgstr "_Bu makineye her eriÅimi onaylamalÄsÄnÄz"
+msgid "_Never"
+msgstr "HicÌbir _zaman"
#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
@@ -407,7 +420,7 @@ msgstr "Oturum yÃneticisi seÃenekleri:"
msgid "Show session management options"
msgstr "Oturum yÃnetimi seÃeneklerini gÃster"
-#: ../server/vino-main.c:108
+#: ../server/vino-main.c:202
msgid ""
"Your XServer does not support the XTest extension - remote desktop access "
"will be view-only\n"
@@ -415,18 +428,22 @@ msgstr ""
"XSunucunuz XTest eklentisini desteklemiyor - uzaktaki masaÃstà eriÅimi "
"sadece gÃrÃnÃm Åeklinde olacak\n"
-#: ../server/vino-main.c:200
+#: ../server/vino-main.c:298
+msgid "Start in tube mode, for the âShare my Desktopâ feature"
+msgstr "âMasaÃstÃmà PaylaÅâ ÃzelliÄi iÃin tÃp kipinde baÅla"
+
+#: ../server/vino-main.c:304
msgid "- VNC Server for GNOME"
msgstr "- GNOME iÃin VNC sunucusu"
-#: ../server/vino-main.c:206
+#: ../server/vino-main.c:312
msgid ""
"Run 'vino-server --help' to see a full list of available command line options"
msgstr ""
"TÃm geÃerli komut satÄrÄ seÃeneklerini tam listesini gÃrmek iÃin 'vino-"
"server --help' ÃalÄÅtÄrÄn"
-#: ../server/vino-main.c:226
+#: ../server/vino-main.c:333
msgid "GNOME Desktop Sharing"
msgstr "GNOME MasaÃstà PaylaÅÄmÄ"
@@ -472,6 +489,14 @@ msgstr ""
"gÃrÃntÃlemek istiyor."
#: ../server/vino-prompt.ui.h:1
+msgid "Question"
+msgstr "Soru"
+
+#: ../server/vino-prompt.ui.h:2
+msgid "Another user is trying to view your desktop."
+msgstr "BaÅka bir kullanÄcÄ masaÃstÃnÃzà gÃrÃntÃlemeye ÃalÄÅÄyor."
+
+#: ../server/vino-prompt.ui.h:3
msgid ""
"A user on another computer is trying to remotely view or control your "
"desktop."
@@ -479,27 +504,19 @@ msgstr ""
"BaÅka bir bilgisayardaki kullanÄcÄ uzaktan masaÃstÃnÃzà kontrol etmek ya da "
"gÃrÃntÃlemek istiyor."
-#: ../server/vino-prompt.ui.h:2
-msgid "Another user is trying to view your desktop."
-msgstr "BaÅka bir kullanÄcÄ masaÃstÃnÃzà gÃrÃntÃlemeye ÃalÄÅÄyor."
-
-#: ../server/vino-prompt.ui.h:3
+#: ../server/vino-prompt.ui.h:4
msgid "Do you want to allow them to do so?"
msgstr "YapmalarÄna izin vermek istiyor musunuz?"
-#: ../server/vino-prompt.ui.h:4
-msgid "Question"
-msgstr "Soru"
+#: ../server/vino-prompt.ui.h:5 ../server/vino-util.c:90
+msgid "_Refuse"
+msgstr "_Geri Ãevir"
-#: ../server/vino-prompt.ui.h:5 ../server/vino-util.c:89
+#: ../server/vino-prompt.ui.h:6 ../server/vino-util.c:89
msgid "_Allow"
msgstr "_Äzin ver"
-#: ../server/vino-prompt.ui.h:6 ../server/vino-util.c:90
-msgid "_Refuse"
-msgstr "_Geri Ãevir"
-
-#: ../server/vino-server.c:158 ../server/vino-server.c:181
+#: ../server/vino-server.c:162 ../server/vino-server.c:185
#, c-format
msgid "Failed to open connection to bus: %s\n"
msgstr "Veri yoluna baÄlantÄ aÃÄlamadÄ: %s\n"
@@ -643,7 +660,7 @@ msgid "A user on the computer '%s' is remotely controlling your desktop."
msgstr ""
"'%s' bilgisayarÄndaki bir kullanÄcÄ masaÃstÃnÃzà uzaktan kontrol ediyor."
-#: ../server/vino-status-icon.c:664 ../server/vino-status-tube-icon.c:435
+#: ../server/vino-status-icon.c:664 ../server/vino-status-tube-icon.c:437
#, c-format
msgid "Error while displaying notification bubble: %s\n"
msgstr "UyarÄ balonunu gÃsteriken hata: %s\n"
@@ -653,30 +670,30 @@ msgstr "UyarÄ balonunu gÃsteriken hata: %s\n"
msgid "The remote user '%s' will be disconnected. Are you sure?"
msgstr "Uzaktaki kullanÄcÄ '%s' baÄlantÄsÄ kesilecek. Emin misiniz?"
-#: ../server/vino-tube-server.c:269 ../server/vino-tube-server.c:298
+#: ../server/vino-tube-server.c:220 ../server/vino-tube-server.c:249
msgid "Share my desktop information"
msgstr "MasaÃstà bilgimi paylaÅ"
#. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy
-#: ../server/vino-tube-server.c:273
+#: ../server/vino-tube-server.c:224
#, c-format
msgid "'%s' rejected the desktop sharing invitation."
msgstr "'%s' masaÃstà paylaÅÄm davetlerini reddetti."
#. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy
-#: ../server/vino-tube-server.c:277
+#: ../server/vino-tube-server.c:228
#, c-format
msgid "'%s' disconnected"
msgstr "'%s' baÄlantÄsÄ kesildi"
#. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy
-#: ../server/vino-tube-server.c:304
+#: ../server/vino-tube-server.c:255
#, c-format
msgid "'%s' is remotely controlling your desktop."
msgstr "'%s' uzaktan masaÃstÃnÃzà kontrol ediyor."
#. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy
-#: ../server/vino-tube-server.c:313
+#: ../server/vino-tube-server.c:264
#, c-format
msgid "Waiting for '%s' to connect to the screen."
msgstr "'%s' ekrana baÄlanmak iÃin bekliyor."
@@ -685,12 +702,12 @@ msgstr "'%s' ekrana baÄlanmak iÃin bekliyor."
msgid "An error has occurred:"
msgstr "Bir hata oluÅtu:"
-#: ../tools/vino-passwd.c:115
+#: ../tools/vino-passwd.c:108
#, c-format
msgid "Cancelled"
msgstr "Äptal Edildi"
-#: ../tools/vino-passwd.c:122
+#: ../tools/vino-passwd.c:115
#, c-format
msgid ""
"ERROR: Maximum length of password is %d character. Please, re-enter the "
@@ -701,55 +718,55 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] ""
"HATA: ParolanÄn azami uzunluÄu %d karakterdir. LÃtfen parolayÄ tekrar girin."
-#: ../tools/vino-passwd.c:156
+#: ../tools/vino-passwd.c:149
#, c-format
msgid "Changing Vino password.\n"
msgstr "Vino parolasÄ deÄiÅtiriliyor.\n"
-#: ../tools/vino-passwd.c:158
+#: ../tools/vino-passwd.c:151
msgid "Enter new Vino password: "
msgstr "Yeni Vino parolasÄnÄ girin: "
-#: ../tools/vino-passwd.c:161
+#: ../tools/vino-passwd.c:154
msgid "Retype new Vino password: "
msgstr "Yeni Vino parolasÄnÄ yeniden yazÄn: "
-#: ../tools/vino-passwd.c:167
+#: ../tools/vino-passwd.c:160
#, c-format
msgid "vino-passwd: password updated successfully.\n"
msgstr "vino-passwd: parola baÅarÄyla gÃncellendi.\n"
-#: ../tools/vino-passwd.c:172
+#: ../tools/vino-passwd.c:165
#, c-format
msgid "Sorry, passwords do not match.\n"
msgstr "ÃzgÃnÃm, parolalar uyuÅmuyor.\n"
-#: ../tools/vino-passwd.c:173
+#: ../tools/vino-passwd.c:166
#, c-format
msgid "vino-passwd: password unchanged.\n"
msgstr "vino-passwd: parola deÄiÅmedi.\n"
-#: ../tools/vino-passwd.c:189
+#: ../tools/vino-passwd.c:182
msgid "Show Vino version"
msgstr "Vino sÃrÃmÃnà gÃster"
-#: ../tools/vino-passwd.c:198
+#: ../tools/vino-passwd.c:191
msgid "- Updates Vino password"
msgstr "- Vino parolasÄnÄ gÃnceller"
-#: ../tools/vino-passwd.c:208
+#: ../tools/vino-passwd.c:201
msgid ""
"Run 'vino-passwd --help' to see a full list of available command line options"
msgstr ""
"TÃm geÃerli komut satÄrÄ seÃeneklerini tam listesini gÃrmek iÃin 'vino-"
"passwd --help' ÃalÄÅtÄrÄn"
-#: ../tools/vino-passwd.c:215
+#: ../tools/vino-passwd.c:208
#, c-format
msgid "VINO Version %s\n"
msgstr "VINO SÃrÃm %s\n"
-#: ../tools/vino-passwd.c:226
+#: ../tools/vino-passwd.c:219
#, c-format
msgid "ERROR: You do not have enough permissions to change Vino password.\n"
msgstr ""
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]