[nautilus] Updated Galician translations
- From: Francisco DiÃguez Souto <frandieguez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [nautilus] Updated Galician translations
- Date: Tue, 4 Sep 2012 20:28:54 +0000 (UTC)
commit ffdd9fdb189a2e4216d7b09482545c7864f99010
Author: Fran DiÃguez <fran dieguez mabishu com>
Date: Tue Sep 4 22:28:38 2012 +0200
Updated Galician translations
po/gl.po | 954 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 474 insertions(+), 480 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 551fcaf..edbcd3b 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -12,32 +12,37 @@
# Fran DiÃguez <frandieguez gnome org>, 2009, 2010, 2011, 2012.
# Leandro Regueiro <leandro regueiro gmail com>, 2012.
# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2012.
-#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus-master-po-gl-54706\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-01 02:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-01 02:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-04 15:52+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-04 22:28+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
-"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl gnome org>\n"
+"Language-Team: gnome-l10n-gl gnome org\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../data/nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1
msgid "Run Software"
msgstr "Executar software"
+#. set dialog properties
+#: ../data/nautilus-connect-server.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:585
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "Conectar a un servidor"
+
#. Set initial window title
#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4296 ../src/nautilus-window.c:1888
-#: ../src/nautilus-window.c:2143
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4296 ../src/nautilus-window.c:1977
+#: ../src/nautilus-window.c:2188
msgid "Files"
msgstr "Ficheiros"
@@ -160,7 +165,7 @@ msgstr "Pega o texto almacenado no portarretallos"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:370 ../src/nautilus-view.c:7222
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:370 ../src/nautilus-view.c:7213
msgid "Select _All"
msgstr "Seleccionar _todo"
@@ -182,7 +187,7 @@ msgid "Use De_fault"
msgstr "Usar pre_determinado"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:57
-#: ../src/nautilus-list-view.c:1500
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1484
msgid "Name"
msgstr "Nome"
@@ -1390,23 +1395,23 @@ msgstr "Non foi posÃbel marcar o iniciador como fiÃbel (executÃbel)"
#. Reset to default info
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:135
-#: ../src/nautilus-view.c:2521
+#: ../src/nautilus-view.c:2514
msgid "Undo"
msgstr "Desfacer"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:138
-#: ../src/nautilus-view.c:2522
+#: ../src/nautilus-view.c:2515
msgid "Undo last action"
msgstr "Desfacer a Ãltima acciÃn"
#. Reset to default info
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:142
-#: ../src/nautilus-view.c:2540
+#: ../src/nautilus-view.c:2533
msgid "Redo"
msgstr "Refacer"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:145
-#: ../src/nautilus-view.c:2541
+#: ../src/nautilus-view.c:2534
msgid "Redo last undone action"
msgstr "Refacer a Ãltima acciÃn desfeita"
@@ -2425,12 +2430,12 @@ msgid "Send files by mail, instant message..."
msgstr "Enviar ficheiros por correo, mensaxarÃa instantÃneaâ"
#. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user?
-#: ../src/nautilus-application.c:225
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1649
+#: ../src/nautilus-application.c:227
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1639
msgid "Oops! Something went wrong."
msgstr "Ups! Algo foi mal."
-#: ../src/nautilus-application.c:227
+#: ../src/nautilus-application.c:229
#, c-format
msgid ""
"Unable to create a required folder. Please create the following folder, or "
@@ -2441,7 +2446,7 @@ msgstr ""
"defina permisos de xeito que se poida crear:\n"
"%s"
-#: ../src/nautilus-application.c:232
+#: ../src/nautilus-application.c:234
#, c-format
msgid ""
"Unable to create required folders. Please create the following folders, or "
@@ -2452,7 +2457,7 @@ msgstr ""
"defina permisos de xeito que se poidan crear:\n"
"%s"
-#: ../src/nautilus-application.c:366
+#: ../src/nautilus-application.c:368
msgid ""
"Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this "
"configuration to ~/.config/nautilus"
@@ -2460,9 +2465,9 @@ msgstr ""
"Nautilus 3.0 fixo obsoleto este cartafol e tentou migrar a sÃa configuraciÃn "
"a ~/.config/nautilus"
-#: ../src/nautilus-application.c:782
+#: ../src/nautilus-application.c:883
#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:196
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:296
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:254
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -2471,39 +2476,39 @@ msgstr ""
"Produciuse un erro ao mostrar a axuda: \n"
"%s"
-#: ../src/nautilus-application.c:905
+#: ../src/nautilus-application.c:1006
msgid "--check cannot be used with other options."
msgstr "Non à posÃbel usar --check con outras opciÃns."
-#: ../src/nautilus-application.c:911
+#: ../src/nautilus-application.c:1012
msgid "--quit cannot be used with URIs."
msgstr "Non à posÃbel usar --quit con URIs."
-#: ../src/nautilus-application.c:918
+#: ../src/nautilus-application.c:1019
msgid "--geometry cannot be used with more than one URI."
msgstr "Non à posÃbel usar --geometry con mÃis dun URI."
-#: ../src/nautilus-application.c:964
+#: ../src/nautilus-application.c:1065
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Levar a cabo un conxunto conxunto rÃpido de verificaciÃns de proba."
-#: ../src/nautilus-application.c:970
+#: ../src/nautilus-application.c:1071
msgid "Show the version of the program."
msgstr "Mostrar a versiÃn do programa."
-#: ../src/nautilus-application.c:972
+#: ../src/nautilus-application.c:1073
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "Crear unha xanela inicial coa xeometrÃa proporcionada."
-#: ../src/nautilus-application.c:972
+#: ../src/nautilus-application.c:1073
msgid "GEOMETRY"
msgstr "XEOMETRÃA"
-#: ../src/nautilus-application.c:974
+#: ../src/nautilus-application.c:1075
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "SÃ crea xanelas para as URIs explicitamente especificadas."
-#: ../src/nautilus-application.c:976
+#: ../src/nautilus-application.c:1077
msgid ""
"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
"dialog)."
@@ -2511,15 +2516,15 @@ msgstr ""
"Non xestionar o escritorio (ignorar o conxunto de preferencias no diÃlogo de "
"preferencias)."
-#: ../src/nautilus-application.c:978
+#: ../src/nautilus-application.c:1079
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "SaÃr de Nautilus."
-#: ../src/nautilus-application.c:979
+#: ../src/nautilus-application.c:1080
msgid "[URI...]"
msgstr "[URIâ]"
-#: ../src/nautilus-application.c:992
+#: ../src/nautilus-application.c:1093
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -2530,7 +2535,7 @@ msgstr ""
"Explorar o sistema de ficheiros co explorador de ficheiros"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:1 ../src/nautilus-window-menus.c:568
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:1 ../src/nautilus-window-menus.c:537
msgid "New _Window"
msgstr "Nova _xanela"
@@ -2546,7 +2551,7 @@ msgstr "Escriba a _localizaciÃn"
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Marcadores"
-#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:5 ../src/nautilus-window-menus.c:498
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:5 ../src/nautilus-window-menus.c:463
msgid "Prefere_nces"
msgstr "Prefere_ncias"
@@ -2555,7 +2560,7 @@ msgid "_About Files"
msgstr "_Sobre Ficheiros"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:7 ../src/nautilus-window-menus.c:492
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:7 ../src/nautilus-window-menus.c:457
msgid "_Help"
msgstr "_Axuda"
@@ -2767,183 +2772,102 @@ msgstr "Restaurar o tamaÃo orixinal das iconas"
#. translators: this is used in the view selection dropdown
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2411
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2396
#: ../src/nautilus-canvas-view-container.c:571
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33
msgid "Icon View"
msgstr "VisualizaciÃn de iconas"
#. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2413
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2398
msgid "_Icons"
msgstr "_Iconas"
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2414
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2399
msgid "The icon view encountered an error."
msgstr "A visualizaciÃn de iconas atopou un erro."
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2415
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2400
msgid "The icon view encountered an error while starting up."
msgstr "Produciuse un erro ao iniciar a visualizaciÃn de iconas."
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2416
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2401
msgid "Display this location with the icon view."
msgstr "Mostrar esta localizaciÃn coa visualizaciÃn de iconas."
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:129
-msgid "SSH"
-msgstr "SSH"
-
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:132
-msgid "Public FTP"
-msgstr "FTP pÃblico"
-
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:134
-msgid "FTP (with login)"
-msgstr "FTP (con acceso por usuario)"
-
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:137
-msgid "Windows share"
-msgstr "Compartido por Windows"
-
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:139
-msgid "WebDAV (HTTP)"
-msgstr "WebDAV (HTTP)"
-
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:141
-msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
-msgstr "WebDAV seguro (HTTPS)"
+#. if it wasn't cancelled show a dialog
+#: ../src/nautilus-connect-server.c:53 ../src/nautilus-mime-actions.c:1860
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2133
+msgid "Unable to access location"
+msgstr "Non foi posÃbel acceder ao lugar"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:143
-msgid "Apple Filing Protocol (AFP)"
-msgstr "Protocolo ÂFiling de Apple (AFP)"
+#: ../src/nautilus-connect-server.c:74
+msgid "Unable to display location"
+msgstr "Non foi posÃbel mostrar a localizaciÃn"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:189
-msgid "Connecting..."
-msgstr "Conectandoâ"
+#: ../src/nautilus-connect-server.c:140
+msgid "Print but do not open the URI"
+msgstr "Imprimir pero non abrir o URI"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:213
+#. Translators: This is the --help description for the connect to server app,
+#. the initial newlines are between the command line arg and the description
+#: ../src/nautilus-connect-server.c:152
msgid ""
-"Can't load the supported server method list.\n"
-"Please check your gvfs installation."
+"\n"
+"\n"
+"Add connect to server mount"
msgstr ""
-"Non foi posÃbel cargar a lista de mÃtodos compatÃbeis polo servidor.\n"
-"Comprobe a sÃa instalaciÃn de gvfs."
-
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:291
-#, c-format
-msgid "The folder â%sâ cannot be opened on â%sâ."
-msgstr "Non à posÃbel abrir o cartafol Â%s en Â%sÂ."
-
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:301
-#, c-format
-msgid "The server at â%sâ cannot be found."
-msgstr "Non à posÃbel atopar o servidor en Â%sÂ."
-
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:336
-msgid "Try Again"
-msgstr "TÃnteo de novo"
-
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:401
-msgid "Please verify your user details."
-msgstr "Comprobe a sÃa informaciÃn de usuario."
-
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:431
-msgid "Continue"
-msgstr "Continuar"
+"\n"
+"\n"
+"Engadir montaxe conexiÃn ao servidor"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:703
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5015 ../src/nautilus-view.c:1448
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:104
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5015 ../src/nautilus-view.c:1441
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "Produciuse un erro ao mostrar a axuda."
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:721
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1111
-msgid "C_onnect"
-msgstr "C_onectar"
-
-#. set dialog properties
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:846
-msgid "Connect to Server"
-msgstr "Conectar a un servidor"
-
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:864
-msgid "Server Details"
-msgstr "InformaciÃn do servidor"
-
-#. first row: server entry + port spinbutton
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:888
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Servidor:"
-
-#. port
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:908
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Porto:"
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:149
+msgid "Don't recognize this file server type."
+msgstr "Non à posÃbel recoÃecer este tipo de servidor de ficheiros."
-#. second row: type combobox
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:926
-msgid "_Type:"
-msgstr "_Tipo:"
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:156
+msgid "This doesn't look like an address."
+msgstr "Isto non semella ser un enderezo."
-#. third row: share entry
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:995
-msgid "Sh_are:"
-msgstr "Comp_artir:"
-
-#. fourth row: folder entry
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1010 ../src/nautilus-view.c:1642
-msgid "_Folder:"
-msgstr "Carta_fol:"
-
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1028
-msgid "User Details"
-msgstr "InformaciÃn do usuario"
-
-#. first row: domain entry
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1051
-msgid "_Domain name:"
-msgstr "Nome do _dominio:"
+#. Translators: %s is a URI of the form "smb://foo.example.com"
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:262
+#, c-format
+msgid "For example, %s"
+msgstr "Por exemplo, %s"
-#. second row: username entry
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1066
-msgid "_User name:"
-msgstr "Nome de _usuario:"
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:530
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Retirar"
-#. third row: password entry
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1081
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "Contra_sinal:"
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:539
+msgid "_Clear All"
+msgstr "_Seleccionar todo"
-#. fourth row: remember checkbox
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1097
-msgid "_Remember this password"
-msgstr "_Lembrar este contrasinal"
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:601
+msgid "_Server Address"
+msgstr "Enderezo do _servidor"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1197
-msgid "Operation cancelled"
-msgstr "OperaciÃn cancelada"
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:625
+msgid "_Recent Servers"
+msgstr "Servidores de _rede"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:120
-msgid "Print but do not open the URI"
-msgstr "Imprimir pero non abrir o URI"
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:691
+msgid "_Browse"
+msgstr "_Explorar"
-#. Translators: This is the --help description for the connect to server app,
-#. the initial newlines are between the command line arg and the description
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:131
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Add connect to server mount"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Engadir montaxe conexiÃn ao servidor"
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:701
+msgid "C_onnect"
+msgstr "C_onectar"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:701 ../src/nautilus-view.c:7192
-#: ../src/nautilus-view.c:8722
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:701 ../src/nautilus-view.c:7183
+#: ../src/nautilus-view.c:8724
msgid "E_mpty Trash"
msgstr "Baleirar _lixo"
@@ -2967,7 +2891,7 @@ msgstr "Baleirar lixo"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:722 ../src/nautilus-trash-bar.c:212
-#: ../src/nautilus-view.c:7193
+#: ../src/nautilus-view.c:7184
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Eliminar todos os elementos do lixo"
@@ -3249,7 +3173,7 @@ msgstr "Previsualizar"
#. translators: this is used in the view selection dropdown
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34
-#: ../src/nautilus-list-view.c:1569 ../src/nautilus-list-view.c:3094
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1553 ../src/nautilus-list-view.c:3078
msgid "List View"
msgstr "VisualizaciÃn en lista"
@@ -3458,8 +3382,8 @@ msgid "Failed to load image information"
msgstr "Produciuse un erro ao cargar a informaciÃn da imaxe"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:655
-#: ../src/nautilus-list-model.c:378 ../src/nautilus-window-manage-views.c:1195
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:368
+#: ../src/nautilus-list-model.c:378 ../src/nautilus-window-manage-views.c:1185
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:372
msgid "Loading..."
msgstr "Cargandoâ"
@@ -3471,40 +3395,40 @@ msgstr "Imaxe"
msgid "(Empty)"
msgstr "(Baleiro)"
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2348
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2332
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
msgstr "%s columnas visÃbeis"
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2368
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2352
msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
msgstr "Seleccione a orde de informaciÃn que aparece neste cartafol:"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2423
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2407
msgid "Visible _Columns..."
msgstr "_Columnas visÃbeisâ"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2424
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2408
msgid "Select the columns visible in this folder"
msgstr "Seleccione as columnas visÃbeis neste cartafol"
#. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3096
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3080
msgid "_List"
msgstr "_Lista"
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3097
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3081
msgid "The list view encountered an error."
msgstr "A visualizaciÃn en lista atopou un erro."
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3098
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3082
msgid "The list view encountered an error while starting up."
msgstr "Produciuse un erro ao iniciar a visualizaciÃn en lista."
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3099
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3083
msgid "Display this location with the list view."
msgstr "Mostrar esta localizaciÃn na visualizaciÃn en lista."
@@ -3552,9 +3476,9 @@ msgstr ""
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:652 ../src/nautilus-view.c:7250
-#: ../src/nautilus-view.c:7364 ../src/nautilus-view.c:8351
-#: ../src/nautilus-view.c:8650
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:652 ../src/nautilus-view.c:7241
+#: ../src/nautilus-view.c:7355 ../src/nautilus-view.c:8353
+#: ../src/nautilus-view.c:8652
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Mo_ver ao lixo"
@@ -3577,7 +3501,7 @@ msgid "_Display"
msgstr "_Mostrar"
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1047 ../src/nautilus-mime-actions.c:1782
-#: ../src/nautilus-view.c:965
+#: ../src/nautilus-view.c:958
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "Està seguro de que quere abrir todos os ficheiros?"
@@ -3651,10 +3575,6 @@ msgid_plural "This will open %d separate applications."
msgstr[0] "Isto abrirà %d aplicativo separado."
msgstr[1] "Isto abrirà %d aplicativos separados."
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1860 ../src/nautilus-mime-actions.c:2133
-msgid "Unable to access location"
-msgstr "Non foi posÃbel acceder ao lugar"
-
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2212
msgid "Unable to start location"
msgstr "Non à posÃbel iniciar a localizaciÃn"
@@ -3692,7 +3612,7 @@ msgid "Recent files"
msgstr "Ficheiros recentes"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:516 ../src/nautilus-window-menus.c:566
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:516 ../src/nautilus-window-menus.c:535
msgid "Open your personal folder"
msgstr "Abre o seu cartafol persoal"
@@ -3730,21 +3650,21 @@ msgstr "Explorar os contidos da rede"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1637 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2699
-#: ../src/nautilus-view.c:7292 ../src/nautilus-view.c:7316
-#: ../src/nautilus-view.c:7388 ../src/nautilus-view.c:7987
-#: ../src/nautilus-view.c:7991 ../src/nautilus-view.c:8074
-#: ../src/nautilus-view.c:8078 ../src/nautilus-view.c:8176
-#: ../src/nautilus-view.c:8180
+#: ../src/nautilus-view.c:7283 ../src/nautilus-view.c:7307
+#: ../src/nautilus-view.c:7379 ../src/nautilus-view.c:7989
+#: ../src/nautilus-view.c:7993 ../src/nautilus-view.c:8076
+#: ../src/nautilus-view.c:8080 ../src/nautilus-view.c:8178
+#: ../src/nautilus-view.c:8182
msgid "_Start"
msgstr "_Iniciar"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1638 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2706
-#: ../src/nautilus-view.c:7296 ../src/nautilus-view.c:7320
-#: ../src/nautilus-view.c:7392 ../src/nautilus-view.c:8016
-#: ../src/nautilus-view.c:8103 ../src/nautilus-view.c:8205
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:505
+#: ../src/nautilus-view.c:7287 ../src/nautilus-view.c:7311
+#: ../src/nautilus-view.c:7383 ../src/nautilus-view.c:8018
+#: ../src/nautilus-view.c:8105 ../src/nautilus-view.c:8207
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:470
msgid "_Stop"
msgstr "_Deter"
@@ -3753,8 +3673,8 @@ msgstr "_Deter"
msgid "_Power On"
msgstr "_Encender"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1644 ../src/nautilus-view.c:8020
-#: ../src/nautilus-view.c:8107 ../src/nautilus-view.c:8209
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1644 ../src/nautilus-view.c:8022
+#: ../src/nautilus-view.c:8109 ../src/nautilus-view.c:8211
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "Extraer unidade de forma _segura"
@@ -3775,13 +3695,13 @@ msgid "_Stop Multi-disk Device"
msgstr "_Deter dispositivo multidisco"
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1656 ../src/nautilus-view.c:8090
-#: ../src/nautilus-view.c:8192
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1656 ../src/nautilus-view.c:8092
+#: ../src/nautilus-view.c:8194
msgid "_Unlock Drive"
msgstr "_Desbloquear a unidade"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1657 ../src/nautilus-view.c:8032
-#: ../src/nautilus-view.c:8119 ../src/nautilus-view.c:8221
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1657 ../src/nautilus-view.c:8034
+#: ../src/nautilus-view.c:8121 ../src/nautilus-view.c:8223
msgid "_Lock Drive"
msgstr "_Bloquear unidade"
@@ -3808,21 +3728,21 @@ msgstr "Non à posÃbel deter %s"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2621 ../src/nautilus-view.c:7164
-#: ../src/nautilus-view.c:8575
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2621 ../src/nautilus-view.c:7155
+#: ../src/nautilus-view.c:8577
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2629 ../src/nautilus-view.c:7176
-#: ../src/nautilus-view.c:7346 ../src/nautilus-view.c:8300
-#: ../src/nautilus-view.c:8628
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2629 ../src/nautilus-view.c:7167
+#: ../src/nautilus-view.c:7337 ../src/nautilus-view.c:8302
+#: ../src/nautilus-view.c:8630
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Abrir unha nova _lapela"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2636 ../src/nautilus-view.c:8292
-#: ../src/nautilus-view.c:8608
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2636 ../src/nautilus-view.c:8294
+#: ../src/nautilus-view.c:8610
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Abrir nunha nova _xanela"
@@ -3836,29 +3756,29 @@ msgstr "Renomearâ"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2671 ../src/nautilus-view.c:7280
-#: ../src/nautilus-view.c:7304 ../src/nautilus-view.c:7376
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2671 ../src/nautilus-view.c:7271
+#: ../src/nautilus-view.c:7295 ../src/nautilus-view.c:7367
msgid "_Mount"
msgstr "_Montar"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2678 ../src/nautilus-view.c:7284
-#: ../src/nautilus-view.c:7308 ../src/nautilus-view.c:7380
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2678 ../src/nautilus-view.c:7275
+#: ../src/nautilus-view.c:7299 ../src/nautilus-view.c:7371
msgid "_Unmount"
msgstr "_Desmontar"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2685 ../src/nautilus-view.c:7288
-#: ../src/nautilus-view.c:7312 ../src/nautilus-view.c:7384
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2685 ../src/nautilus-view.c:7279
+#: ../src/nautilus-view.c:7303 ../src/nautilus-view.c:7375
msgid "_Eject"
msgstr "_Expulsar"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2692 ../src/nautilus-view.c:7300
-#: ../src/nautilus-view.c:7324 ../src/nautilus-view.c:7396
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2692 ../src/nautilus-view.c:7291
+#: ../src/nautilus-view.c:7315 ../src/nautilus-view.c:7387
msgid "_Detect Media"
msgstr "_Detectar soporte"
@@ -4246,45 +4166,49 @@ msgstr "Restaurar cada un dos elementos seleccionados à sÃa posiciÃn orixinal
msgid "Empty"
msgstr "Baleiro"
-#: ../src/nautilus-view.c:967
+#: ../src/nautilus-view.c:960
#, c-format
msgid "This will open %'d separate tab."
msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
msgstr[0] "Isto abrirà %'d lapela independente."
msgstr[1] "Isto abrirà %'d lapelas independentes."
-#: ../src/nautilus-view.c:970
+#: ../src/nautilus-view.c:963
#, c-format
msgid "This will open %'d separate window."
msgid_plural "This will open %'d separate windows."
msgstr[0] "Isto abrirà %'d xanela independente."
msgstr[1] "Isto abrirà %'d xanelas independentes."
-#: ../src/nautilus-view.c:1468
+#: ../src/nautilus-view.c:1461
msgid "Select Items Matching"
msgstr "Seleccionar os elementos coincidentes"
-#: ../src/nautilus-view.c:1483
+#: ../src/nautilus-view.c:1476
msgid "_Pattern:"
msgstr "_PatrÃn:"
-#: ../src/nautilus-view.c:1489
+#: ../src/nautilus-view.c:1482
msgid "Examples: "
msgstr "Exemplos: "
-#: ../src/nautilus-view.c:1602
+#: ../src/nautilus-view.c:1583
msgid "Save Search as"
msgstr "Gardar busca como"
-#: ../src/nautilus-view.c:1625
+#: ../src/nautilus-view.c:1606
msgid "Search _name:"
msgstr "_Nome da busca:"
-#: ../src/nautilus-view.c:1647
+#: ../src/nautilus-view.c:1623
+msgid "_Folder:"
+msgstr "Carta_fol:"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:1628
msgid "Select Folder to Save Search In"
msgstr "Seleccione o cartafol no cal gardar a busca"
-#: ../src/nautilus-view.c:2274
+#: ../src/nautilus-view.c:2267
msgid ""
"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
"configuration to ~/.local/share/nautilus"
@@ -4292,27 +4216,27 @@ msgstr ""
"Nautilus 3.0 fixo obsoleto este cartafol e tentou migrar a sÃa configuraciÃn "
"a ~/.local/share/nautilus"
-#: ../src/nautilus-view.c:2700
+#: ../src/nautilus-view.c:2695
msgid "Content View"
msgstr "VisualizaciÃn de contido"
-#: ../src/nautilus-view.c:2701
+#: ../src/nautilus-view.c:2696
msgid "View of the current folder"
msgstr "VisualizaciÃn do cartafol actual"
-#: ../src/nautilus-view.c:2899 ../src/nautilus-view.c:2934
+#: ../src/nautilus-view.c:2892 ../src/nautilus-view.c:2927
#, c-format
msgid "â%sâ selected"
msgstr "Â%s seleccionado"
-#: ../src/nautilus-view.c:2901
+#: ../src/nautilus-view.c:2894
#, c-format
msgid "%'d folder selected"
msgid_plural "%'d folders selected"
msgstr[0] "%'d cartafol seleccionado"
msgstr[1] "%'d cartafoles seleccionados"
-#: ../src/nautilus-view.c:2911
+#: ../src/nautilus-view.c:2904
#, c-format
msgid "(containing %'d item)"
msgid_plural "(containing %'d items)"
@@ -4320,14 +4244,14 @@ msgstr[0] " (contÃn %'d elemento)"
msgstr[1] " (contÃn %'d elementos)"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: ../src/nautilus-view.c:2922
+#: ../src/nautilus-view.c:2915
#, c-format
msgid "(containing a total of %'d item)"
msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
msgstr[0] " (contendo un total de %'d elemento)"
msgstr[1] " (contendo un total de %'d elementos)"
-#: ../src/nautilus-view.c:2937
+#: ../src/nautilus-view.c:2930
#, c-format
msgid "%'d item selected"
msgid_plural "%'d items selected"
@@ -4335,7 +4259,7 @@ msgstr[0] "%'d elemento seleccionado"
msgstr[1] "%'d elementos seleccionados"
#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: ../src/nautilus-view.c:2944
+#: ../src/nautilus-view.c:2937
#, c-format
msgid "%'d other item selected"
msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -4346,7 +4270,7 @@ msgstr[1] "%'d outros elementos seleccionados"
#. * needs to use something other than parentheses. The
#. * the message in parentheses is the size of the selected items.
#.
-#: ../src/nautilus-view.c:2958
+#: ../src/nautilus-view.c:2951
#, c-format
msgid "(%s)"
msgstr "(%s)"
@@ -4358,7 +4282,7 @@ msgstr "(%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: ../src/nautilus-view.c:2982
+#: ../src/nautilus-view.c:2975
#, c-format
msgid "%s %s, %s %s"
msgstr "%s %s, %s %s"
@@ -4394,90 +4318,90 @@ msgid "_Select"
msgstr "_Seleccionar"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-view.c:6487
+#: ../src/nautilus-view.c:6488
#, c-format
msgid "Unable to remove â%sâ"
msgstr "Non foi posÃbel quitar Â%sÂ"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-view.c:6513
+#: ../src/nautilus-view.c:6515
#, c-format
msgid "Unable to eject â%sâ"
msgstr "Non foi posÃbel expulsar Â%sÂ"
-#: ../src/nautilus-view.c:6534
+#: ../src/nautilus-view.c:6537
msgid "Unable to stop drive"
msgstr "Non à posÃbel deter a unidade"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-view.c:6635
+#: ../src/nautilus-view.c:6639
#, c-format
msgid "Unable to start â%sâ"
msgstr "Non foi posÃbel iniciar Â%sÂ"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:7139
+#: ../src/nautilus-view.c:7130
msgid "New _Document"
msgstr "Novo _documento"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:7140
+#: ../src/nautilus-view.c:7131
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Abrir co_n"
-#: ../src/nautilus-view.c:7141
+#: ../src/nautilus-view.c:7132
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "Seleccione un programa co cal abrir o elemento seleccionado"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7143 ../src/nautilus-view.c:7401
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:605
+#: ../src/nautilus-view.c:7134 ../src/nautilus-view.c:7392
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:574
msgid "P_roperties"
msgstr "P_ropiedades"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7144 ../src/nautilus-view.c:8710
+#: ../src/nautilus-view.c:7135 ../src/nautilus-view.c:8712
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr ""
"Vexa ou modifique as propiedades para cada un dos elementos seleccionados"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7151
+#: ../src/nautilus-view.c:7142
msgid "New _Folder"
msgstr "Novo _cartafol"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7152
+#: ../src/nautilus-view.c:7143
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "Crea un cartafol baleiro novo dentro deste cartafol"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7155
+#: ../src/nautilus-view.c:7146
msgid "New Folder with Selection"
msgstr "Cartafol novo coa selecciÃn"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7156
+#: ../src/nautilus-view.c:7147
msgid "Create a new folder containing the selected items"
msgstr "Crear un cartafol novo para cada un dos elementos seleccionados"
#. name, stock id
#. translators: this is used to indicate that a document doesn't contain anything
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7160
+#: ../src/nautilus-view.c:7151
msgid "_Empty Document"
msgstr "Documento _baleiro"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7161
+#: ../src/nautilus-view.c:7152
msgid "Create a new empty document inside this folder"
msgstr "Crea un novo cartafol baleiro dentro deste cartafol"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7165
+#: ../src/nautilus-view.c:7156
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Abrir o elemento seleccionado nesta xanela"
@@ -4486,66 +4410,66 @@ msgstr "Abrir o elemento seleccionado nesta xanela"
#. Location-specific actions
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7172 ../src/nautilus-view.c:7342
+#: ../src/nautilus-view.c:7163 ../src/nautilus-view.c:7333
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "Abrir na xanela de navegaciÃn"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7173
+#: ../src/nautilus-view.c:7164
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "Abre cada un dos elementos seleccionados nunha xanela de navegaciÃn"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7177
+#: ../src/nautilus-view.c:7168
msgid "Open each selected item in a new tab"
msgstr "Abrir cada elemento seleccionado nun nova lapela"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7180
+#: ../src/nautilus-view.c:7171
msgid "Other _Application..."
msgstr "Outro _aplicativoâ"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7181 ../src/nautilus-view.c:7185
+#: ../src/nautilus-view.c:7172 ../src/nautilus-view.c:7176
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr "Seleccione outro aplicativo co que abrir o elemento seleccionado"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7184
+#: ../src/nautilus-view.c:7175
msgid "Open With Other _Application..."
msgstr "Abrir con outro _aplicativoâ"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7188
+#: ../src/nautilus-view.c:7179
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_Abrir o cartafol de scripts"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7189
+#: ../src/nautilus-view.c:7180
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Mostra o cartafol que contÃn os scripts que aparecen neste menÃ"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7197
+#: ../src/nautilus-view.c:7188
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
msgstr "Prepara os ficheiros seleccionados para moverse coa orde Pegar"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7201
+#: ../src/nautilus-view.c:7192
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
msgstr "Prepara os ficheiros seleccionados para copiarse coa orde Pegar"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7205
+#: ../src/nautilus-view.c:7196
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
msgstr ""
"Move ou copia os anteriormente ficheiros seleccionados co unha orde de "
@@ -4555,12 +4479,12 @@ msgstr ""
#. accelerator for paste
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7210 ../src/nautilus-view.c:7359
+#: ../src/nautilus-view.c:7201 ../src/nautilus-view.c:7350
msgid "_Paste Into Folder"
msgstr "_Pegar dentro do cartafol"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7211
+#: ../src/nautilus-view.c:7202
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
"selected folder"
@@ -4570,39 +4494,39 @@ msgstr ""
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7214
+#: ../src/nautilus-view.c:7205
msgid "Copy To..."
msgstr "Copiar aâ"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7215
+#: ../src/nautilus-view.c:7206
msgid "Copy selected files to another location"
msgstr "Copiar os ficheiros seleccionados a outra localizaciÃn"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7218
+#: ../src/nautilus-view.c:7209
msgid "Move To..."
msgstr "Mover aâ"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7219
+#: ../src/nautilus-view.c:7210
msgid "Move selected files to another location"
msgstr "Mover os ficheiros seleccionados a outra localizaciÃn"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7223
+#: ../src/nautilus-view.c:7214
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Seleccionar todos os elementos nesta xanela"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7226
+#: ../src/nautilus-view.c:7217
msgid "Select I_tems Matching..."
msgstr "Seleccionar os elemen_tos coincidentesâ"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7227
+#: ../src/nautilus-view.c:7218
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr ""
"Seleccionar os elementos nesta xanela que coincidan con un patrÃn "
@@ -4610,93 +4534,93 @@ msgstr ""
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7230
+#: ../src/nautilus-view.c:7221
msgid "_Invert Selection"
msgstr "_Inverter a selecciÃn"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7231
+#: ../src/nautilus-view.c:7222
msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
msgstr ""
"Seleccionar todos e sà os elementos que non estÃn seleccionados actualmente"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7234 ../src/nautilus-view.c:8693
+#: ../src/nautilus-view.c:7225 ../src/nautilus-view.c:8695
msgid "Ma_ke Link"
msgid_plural "Ma_ke Links"
msgstr[0] "C_rear ligazÃn"
msgstr[1] "C_rear ligazÃns"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7235
+#: ../src/nautilus-view.c:7226
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "Crear unha ligazÃn simbÃlica para cada un dos elementos seleccionados"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7238
+#: ../src/nautilus-view.c:7229
msgid "Rena_me..."
msgstr "Reno_mearâ"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7239
+#: ../src/nautilus-view.c:7230
msgid "Rename selected item"
msgstr "Renomea o elemento seleccionado"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7242
+#: ../src/nautilus-view.c:7233
msgid "Set as Wallpaper"
msgstr "Definir como fondo do escritorio"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7243
+#: ../src/nautilus-view.c:7234
msgid "Make item the wallpaper"
msgstr "Facer o elemento como fondo de pantalla"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7251 ../src/nautilus-view.c:8651
+#: ../src/nautilus-view.c:7242 ../src/nautilus-view.c:8653
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Mover cada elemento seleccionado ao lixo"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7254 ../src/nautilus-view.c:7368
-#: ../src/nautilus-view.c:8677
+#: ../src/nautilus-view.c:7245 ../src/nautilus-view.c:7359
+#: ../src/nautilus-view.c:8679
msgid "_Delete"
msgstr "_Eliminar"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7255
+#: ../src/nautilus-view.c:7246
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "Eliminar cada elemento seleccionado sen movelo ao lixo"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7258 ../src/nautilus-view.c:7372
+#: ../src/nautilus-view.c:7249 ../src/nautilus-view.c:7363
msgid "_Restore"
msgstr "_Restaurar"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7262
+#: ../src/nautilus-view.c:7253
msgid "_Undo"
msgstr "_Desfacer"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7263
+#: ../src/nautilus-view.c:7254
msgid "Undo the last action"
msgstr "Desfacer a uÌltima accioÌn"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7266
+#: ../src/nautilus-view.c:7257
msgid "_Redo"
msgstr "_Refacer"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7267
+#: ../src/nautilus-view.c:7258
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Refacer a Ãltima accioÌn desfeita"
@@ -4708,127 +4632,127 @@ msgstr "Refacer a Ãltima accioÌn desfeita"
#.
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7276
+#: ../src/nautilus-view.c:7267
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "Restaurar visualizaciÃn ao _predeterminado"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7277
+#: ../src/nautilus-view.c:7268
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
"Restaurar a orde e nivel de ampliaciÃn para coincidir coas preferenzas de "
"esta visualizaciÃn"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7281
+#: ../src/nautilus-view.c:7272
msgid "Mount the selected volume"
msgstr "Monta o volume seleccionado"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7285
+#: ../src/nautilus-view.c:7276
msgid "Unmount the selected volume"
msgstr "Desmonta o volume selecionado"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7289
+#: ../src/nautilus-view.c:7280
msgid "Eject the selected volume"
msgstr "Extrae o volume seleccionado"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7293
+#: ../src/nautilus-view.c:7284
msgid "Start the selected volume"
msgstr "Iniciar o volume seleccionado"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7297 ../src/nautilus-view.c:8206
+#: ../src/nautilus-view.c:7288 ../src/nautilus-view.c:8208
msgid "Stop the selected volume"
msgstr "Deter o volume seleccionado"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7301 ../src/nautilus-view.c:7325
-#: ../src/nautilus-view.c:7397
+#: ../src/nautilus-view.c:7292 ../src/nautilus-view.c:7316
+#: ../src/nautilus-view.c:7388
msgid "Detect media in the selected drive"
msgstr "Detectar os soportes na unidade seleccionada"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7305
+#: ../src/nautilus-view.c:7296
msgid "Mount the volume associated with the open folder"
msgstr "Montar o volume asociado coa apertura do cartafol"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7309
+#: ../src/nautilus-view.c:7300
msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
msgstr "Desmontar o volume asociado coa apertura do cartafol"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7313
+#: ../src/nautilus-view.c:7304
msgid "Eject the volume associated with the open folder"
msgstr "Extraer o volume asociado coa apertura do cartafol"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7317
+#: ../src/nautilus-view.c:7308
msgid "Start the volume associated with the open folder"
msgstr "Iniciar o volume asociado coa apertura do cartafol"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7321
+#: ../src/nautilus-view.c:7312
msgid "Stop the volume associated with the open folder"
msgstr "Deter o volume asociado coa apertura do cartafol"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7328
+#: ../src/nautilus-view.c:7319
msgid "Open File and Close window"
msgstr "Abrir ficheiro e pechar xanela"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7332
+#: ../src/nautilus-view.c:7323
msgid "Sa_ve Search"
msgstr "Gar_dar busca"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7333
+#: ../src/nautilus-view.c:7324
msgid "Save the edited search"
msgstr "Gardar a busca editada"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7336
+#: ../src/nautilus-view.c:7327
msgid "Sa_ve Search As..."
msgstr "Gar_dar a busca comoâ"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7337
+#: ../src/nautilus-view.c:7328
msgid "Save the current search as a file"
msgstr "Garda a busca actual como un ficheiro"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7343
+#: ../src/nautilus-view.c:7334
msgid "Open this folder in a navigation window"
msgstr "Abre este cartafol nunha xanela de navegaciÃn"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7347
+#: ../src/nautilus-view.c:7338
msgid "Open this folder in a new tab"
msgstr "Abre este cartafol nunha lapela nova"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7352
+#: ../src/nautilus-view.c:7343
msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
msgstr "Prepara este cartafol para ser movido coa orde Pegar"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7356
+#: ../src/nautilus-view.c:7347
msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
msgstr "Prepara este cartafol para ser copiado coa orde Pegar"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7360
+#: ../src/nautilus-view.c:7351
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this "
"folder"
@@ -4837,253 +4761,264 @@ msgstr ""
"Copiar neste cartafol"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7365
+#: ../src/nautilus-view.c:7356
msgid "Move this folder to the Trash"
msgstr "Move este cartafol ao lixo"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7369
+#: ../src/nautilus-view.c:7360
msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
msgstr "Elimina este cartafol sen movelo ao lixo"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7377
+#: ../src/nautilus-view.c:7368
msgid "Mount the volume associated with this folder"
msgstr "Monta o volume asociado a este cartafol"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7381
+#: ../src/nautilus-view.c:7372
msgid "Unmount the volume associated with this folder"
msgstr "Desmonta o volume asociado a este cartafol"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7385
+#: ../src/nautilus-view.c:7376
msgid "Eject the volume associated with this folder"
msgstr "Expulsa o volume asociado a este cartafol"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7389
+#: ../src/nautilus-view.c:7380
msgid "Start the volume associated with this folder"
msgstr "Inicia o volume asociado a este cartafol"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7393
+#: ../src/nautilus-view.c:7384
msgid "Stop the volume associated with this folder"
msgstr "DetÃn o volume asociado a este cartafol"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7402 ../src/nautilus-window-menus.c:606
+#: ../src/nautilus-view.c:7393 ../src/nautilus-window-menus.c:575
msgid "View or modify the properties of this folder"
msgstr "Vexa ou modifique as propiedades de este cartafol"
-#: ../src/nautilus-view.c:7480
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7399
+msgid "Show _Hidden Files"
+msgstr "Mostrar ficheiros _ocultos"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7400
+msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
+msgstr "Activar/desactivar a mostra de ficheiros ocultos na xanela actual"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7482
msgid "Run or manage scripts"
msgstr "Executar ou xestionar os scripts"
#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
-#: ../src/nautilus-view.c:7482
+#: ../src/nautilus-view.c:7484
msgid "_Scripts"
msgstr "_Scripts"
-#: ../src/nautilus-view.c:7835
+#: ../src/nautilus-view.c:7837
#, c-format
msgid "Move the open folder out of the trash to â%sâ"
msgstr "Mover o cartafol aberto desde o lixo a Â%sÂ"
-#: ../src/nautilus-view.c:7839
+#: ../src/nautilus-view.c:7841
#, c-format
msgid "Move the selected folder out of the trash to â%sâ"
msgstr "Mover o cartafol seleccionado fÃra do lixo a Â%sÂ"
-#: ../src/nautilus-view.c:7842
+#: ../src/nautilus-view.c:7844
#, c-format
msgid "Move the selected folders out of the trash to â%sâ"
msgstr "Mover os cartafoles seleccionados fÃra do lixo a Â%sÂ"
-#: ../src/nautilus-view.c:7847
+#: ../src/nautilus-view.c:7849
msgid "Move the selected folder out of the trash"
msgstr "Mover o cartafol seleccionado fÃra do lixo"
-#: ../src/nautilus-view.c:7849
+#: ../src/nautilus-view.c:7851
msgid "Move the selected folders out of the trash"
msgstr "Mover os cartafoles seleccionados fÃra o lixo"
-#: ../src/nautilus-view.c:7855
+#: ../src/nautilus-view.c:7857
#, c-format
msgid "Move the selected file out of the trash to â%sâ"
msgstr "Mover o ficheiro seleccionado fÃra do lixo a Â%sÂ"
-#: ../src/nautilus-view.c:7858
+#: ../src/nautilus-view.c:7860
#, c-format
msgid "Move the selected files out of the trash to â%sâ"
msgstr "Mover os ficheiros seleccionados fÃra do lixo a Â%sÂ"
-#: ../src/nautilus-view.c:7863
+#: ../src/nautilus-view.c:7865
msgid "Move the selected file out of the trash"
msgstr "Mover o ficheiro seleccionado fÃra do lixo"
-#: ../src/nautilus-view.c:7865
+#: ../src/nautilus-view.c:7867
msgid "Move the selected files out of the trash"
msgstr "Mover os ficheiros seleccionados fÃra do lixo"
-#: ../src/nautilus-view.c:7871
+#: ../src/nautilus-view.c:7873
#, c-format
msgid "Move the selected item out of the trash to â%sâ"
msgstr "Mover o elemento seleccionado fÃra o lixo a Â%sÂ"
-#: ../src/nautilus-view.c:7874
+#: ../src/nautilus-view.c:7876
#, c-format
msgid "Move the selected items out of the trash to â%sâ"
msgstr "Mover os elementos seleccionados fÃra do lixo a Â%sÂ"
-#: ../src/nautilus-view.c:7879
+#: ../src/nautilus-view.c:7881
msgid "Move the selected item out of the trash"
msgstr "Copiar o elemento seleccionado fÃra do lixo"
-#: ../src/nautilus-view.c:7881
+#: ../src/nautilus-view.c:7883
msgid "Move the selected items out of the trash"
msgstr "Copiar os elementos seleccionados fÃra do lixo"
-#: ../src/nautilus-view.c:7988 ../src/nautilus-view.c:7992
-#: ../src/nautilus-view.c:8177 ../src/nautilus-view.c:8181
+#: ../src/nautilus-view.c:7990 ../src/nautilus-view.c:7994
+#: ../src/nautilus-view.c:8179 ../src/nautilus-view.c:8183
msgid "Start the selected drive"
msgstr "Iniciar a unidade seleccionada"
-#: ../src/nautilus-view.c:7995 ../src/nautilus-view.c:8082
-#: ../src/nautilus-view.c:8184
+#: ../src/nautilus-view.c:7997 ../src/nautilus-view.c:8084
+#: ../src/nautilus-view.c:8186
msgid "_Connect"
msgstr "_Conectar"
-#: ../src/nautilus-view.c:7996 ../src/nautilus-view.c:8185
+#: ../src/nautilus-view.c:7998 ../src/nautilus-view.c:8187
msgid "Connect to the selected drive"
msgstr "Conectar à unidade seleccionada"
-#: ../src/nautilus-view.c:7999 ../src/nautilus-view.c:8086
-#: ../src/nautilus-view.c:8188
+#: ../src/nautilus-view.c:8001 ../src/nautilus-view.c:8088
+#: ../src/nautilus-view.c:8190
msgid "_Start Multi-disk Drive"
msgstr "_Iniciar unidade multidisco"
-#: ../src/nautilus-view.c:8000 ../src/nautilus-view.c:8189
+#: ../src/nautilus-view.c:8002 ../src/nautilus-view.c:8191
msgid "Start the selected multi-disk drive"
msgstr "Inicia a unidade multidisco seleccionada"
-#: ../src/nautilus-view.c:8003
+#: ../src/nautilus-view.c:8005
msgid "U_nlock Drive"
msgstr "De_sbloquear unidade"
-#: ../src/nautilus-view.c:8004 ../src/nautilus-view.c:8193
+#: ../src/nautilus-view.c:8006 ../src/nautilus-view.c:8195
msgid "Unlock the selected drive"
msgstr "Desbloquea a unidade seleccionada"
-#: ../src/nautilus-view.c:8017
+#: ../src/nautilus-view.c:8019
msgid "Stop the selected drive"
msgstr "Deter a unidade seleccionada"
-#: ../src/nautilus-view.c:8021 ../src/nautilus-view.c:8210
+#: ../src/nautilus-view.c:8023 ../src/nautilus-view.c:8212
msgid "Safely remove the selected drive"
msgstr "Extrae de forma segura a unidade seleccionada"
-#: ../src/nautilus-view.c:8024 ../src/nautilus-view.c:8111
-#: ../src/nautilus-view.c:8213
+#: ../src/nautilus-view.c:8026 ../src/nautilus-view.c:8113
+#: ../src/nautilus-view.c:8215
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Desconectar"
-#: ../src/nautilus-view.c:8025 ../src/nautilus-view.c:8214
+#: ../src/nautilus-view.c:8027 ../src/nautilus-view.c:8216
msgid "Disconnect the selected drive"
msgstr "Desconecta a unidade seleccionada"
-#: ../src/nautilus-view.c:8028 ../src/nautilus-view.c:8115
-#: ../src/nautilus-view.c:8217
+#: ../src/nautilus-view.c:8030 ../src/nautilus-view.c:8117
+#: ../src/nautilus-view.c:8219
msgid "_Stop Multi-disk Drive"
msgstr "_Deter unidade multidisco"
-#: ../src/nautilus-view.c:8029 ../src/nautilus-view.c:8218
+#: ../src/nautilus-view.c:8031 ../src/nautilus-view.c:8220
msgid "Stop the selected multi-disk drive"
msgstr "Deten a unidade multidisco seleccionada"
-#: ../src/nautilus-view.c:8033 ../src/nautilus-view.c:8222
+#: ../src/nautilus-view.c:8035 ../src/nautilus-view.c:8224
msgid "Lock the selected drive"
msgstr "Bloquear a unidade seleccionada"
-#: ../src/nautilus-view.c:8075 ../src/nautilus-view.c:8079
+#: ../src/nautilus-view.c:8077 ../src/nautilus-view.c:8081
msgid "Start the drive associated with the open folder"
msgstr "Iniciar a unidade asociada co cartafol aberto"
-#: ../src/nautilus-view.c:8083
+#: ../src/nautilus-view.c:8085
msgid "Connect to the drive associated with the open folder"
msgstr "Conectar à unidade asociada co cartafol aberto"
-#: ../src/nautilus-view.c:8087
+#: ../src/nautilus-view.c:8089
msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder"
msgstr "Iniciar a unidade multidisco asociada coa apertura do cartafol"
-#: ../src/nautilus-view.c:8091
+#: ../src/nautilus-view.c:8093
msgid "Unlock the drive associated with the open folder"
msgstr "Desbloquear a unidade asociada co cartafol aberto"
-#: ../src/nautilus-view.c:8104
+#: ../src/nautilus-view.c:8106
msgid "_Stop the drive associated with the open folder"
msgstr "De_ter a unidade asociada co cartafol aberto"
-#: ../src/nautilus-view.c:8108
+#: ../src/nautilus-view.c:8110
msgid "Safely remove the drive associated with the open folder"
msgstr "Extraer de modo seguro a unidade asociada co cartafol aberto"
-#: ../src/nautilus-view.c:8112
+#: ../src/nautilus-view.c:8114
msgid "Disconnect the drive associated with the open folder"
msgstr "Desconectar a unidade asociada co cartafol aberto"
-#: ../src/nautilus-view.c:8116
+#: ../src/nautilus-view.c:8118
msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder"
msgstr "Deter a unidade multidisco asociada co cartafol aberto"
-#: ../src/nautilus-view.c:8120
+#: ../src/nautilus-view.c:8122
msgid "Lock the drive associated with the open folder"
msgstr "Bloquear a unidade asociada co cartafol aberto"
-#: ../src/nautilus-view.c:8347 ../src/nautilus-view.c:8646
+#: ../src/nautilus-view.c:8349 ../src/nautilus-view.c:8648
msgid "_Delete Permanently"
msgstr "_Eliminar permanentemente"
-#: ../src/nautilus-view.c:8348
+#: ../src/nautilus-view.c:8350
msgid "Delete the open folder permanently"
msgstr "Elimina o cartafol aberto de forma permanente"
-#: ../src/nautilus-view.c:8352
+#: ../src/nautilus-view.c:8354
msgid "Move the open folder to the Trash"
msgstr "Mover o cartafol aberto ao lixo"
-#: ../src/nautilus-view.c:8522
+#: ../src/nautilus-view.c:8524
#, c-format
msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
msgstr[0] "Cartafol novo coa selecciÃn (%'d elemento)"
msgstr[1] "Cartafol novo coa selecciÃn (%'d elementos)"
-#: ../src/nautilus-view.c:8562
+#: ../src/nautilus-view.c:8564
#, c-format
msgid "_Open With %s"
msgstr "_Abrir con %s"
-#: ../src/nautilus-view.c:8610
+#: ../src/nautilus-view.c:8612
#, c-format
msgid "Open in %'d New _Window"
msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
msgstr[0] "Abrir nunha nova _xanela"
msgstr[1] "Abrir en %'d novas _xanelas"
-#: ../src/nautilus-view.c:8630
+#: ../src/nautilus-view.c:8632
#, c-format
msgid "Open in %'d New _Tab"
msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
msgstr[0] "Abrir en %'d nova _lapela"
msgstr[1] "Abrir en %'d novas _lapela"
-#: ../src/nautilus-view.c:8647
+#: ../src/nautilus-view.c:8649
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Eliminar todos os elementos seleccionados de forma permanente"
-#: ../src/nautilus-view.c:8708
+#: ../src/nautilus-view.c:8710
msgid "View or modify the properties of the open folder"
msgstr "Vexa ou modifique as propiedades para o cartafol aberto"
@@ -5113,23 +5048,23 @@ msgstr "Texto arrastrado.txt"
msgid "dropped data"
msgstr "datos arrastrados"
-#: ../src/nautilus-window.c:890
+#: ../src/nautilus-window.c:877
msgid "_New Tab"
msgstr "_Nova lapela"
-#: ../src/nautilus-window.c:900 ../src/nautilus-window-menus.c:598
+#: ../src/nautilus-window.c:887 ../src/nautilus-window-menus.c:567
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Mover a lapela à _esquerda"
-#: ../src/nautilus-window.c:908 ../src/nautilus-window-menus.c:601
+#: ../src/nautilus-window.c:895 ../src/nautilus-window-menus.c:570
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Mover a lapela à _dereita"
-#: ../src/nautilus-window.c:919
+#: ../src/nautilus-window.c:906
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Pechar a lapela"
-#: ../src/nautilus-window.c:2116
+#: ../src/nautilus-window.c:2161
msgid ""
"Files is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -5141,7 +5076,7 @@ msgstr ""
"Free Software Foundation tanto na versiÃn 2 da licenza como (baixo a sÃa "
"elecciÃn) calquera versiÃn posterior."
-#: ../src/nautilus-window.c:2120
+#: ../src/nautilus-window.c:2165
msgid ""
"Files is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -5153,7 +5088,7 @@ msgstr ""
"A UN PROPÃSITO EN PARTICULAR. Olle a Licenza PÃblica xeral para obter mÃis "
"informaciÃn."
-#: ../src/nautilus-window.c:2124
+#: ../src/nautilus-window.c:2169
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -5166,11 +5101,11 @@ msgstr ""
#. Translators: these two strings here indicate the copyright time span,
#. * e.g. 1999-2011.
#.
-#: ../src/nautilus-window.c:2139
+#: ../src/nautilus-window.c:2184
msgid "Copyright  %Idâ%Id The Files authors"
msgstr "Copyright  %Idâ%Id Os autores de Ficheiros"
-#: ../src/nautilus-window.c:2145
+#: ../src/nautilus-window.c:2190
msgid "Access and organize your files."
msgstr "Acceder aos seus ficheiros e organizalos."
@@ -5178,7 +5113,7 @@ msgstr "Acceder aos seus ficheiros e organizalos."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: ../src/nautilus-window.c:2155
+#: ../src/nautilus-window.c:2200
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Leandro Regueiro <leandro regueiro gmail com>, 2012;\n"
@@ -5192,45 +5127,45 @@ msgstr ""
"Proxecto Trasno - AdaptaciÃn do software libre à lingua galega: Se desexas\n"
"colaborar connosco, podes atopar mÃis informaciÃn en http://www.trasno.net"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:892
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1041
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:882
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1031
#, c-format
msgid "Unable to load location"
msgstr "Non à posÃbel cargar a localizaciÃn"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1195
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1185
msgid "Searching..."
msgstr "Buscando..."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1653
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1643
msgid "Unable to display the contents of this folder."
msgstr "Non foi posÃbel mostrar os contidos deste cartafol."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1655
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1645
msgid "This location doesn't appear to be a folder."
msgstr "Semella que esta localizaciÃn non à un cartafol."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1660
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1650
msgid ""
"Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again."
msgstr ""
"Non foi posÃbel atopar o ficheiro solicitado. Comprobe se o escribiu ben e "
"tÃnteo de novo."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1665
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1655
#, c-format
msgid "â%sâ locations are not supported."
msgstr "Non se admiten as localizaciÃns Â%sÂ."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1668
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1658
msgid "Unable to handle this kind of location."
msgstr "Non à posÃbel xestionar este tipo de localizaciÃn."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1673
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1663
msgid "Unable to access the requested location."
msgstr "Non à posÃbel acceder à localizaciÃn solicitada."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1676
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1666
msgid "Don't have permission to access the requested location."
msgstr "Non ten permisos para acceder o cartafol solicitado."
@@ -5239,7 +5174,7 @@ msgstr "Non ten permisos para acceder o cartafol solicitado."
#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
#. * the proxy is set up wrong.
#.
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1684
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1674
msgid ""
"Unable to find the requested location. Please check the spelling or the "
"network settings."
@@ -5247,70 +5182,70 @@ msgstr ""
"Non foi posÃbel atopar a localizaciÃn solicitada. Comprobe se o escribiu ben "
"ou a configuraciÃn da rede."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1695
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1685
#, c-format
msgid "Unhandled error message: %s"
msgstr "Mensaxe de erro non xestionada: %s"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:494
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:459
msgid "_Close"
msgstr "_Pechar"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:495
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:460
msgid "Close this folder"
msgstr "Pechar este cartafol"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:499
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:464
msgid "Edit Nautilus preferences"
msgstr "Editar as preferencias de nautilus"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:501
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:466
msgid "Open _Parent"
msgstr "Abrir _pai"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:502
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:467
msgid "Open the parent folder"
msgstr "Abre o cartafol superior"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:506
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:471
msgid "Stop loading the current location"
msgstr "Deter a carga da localizaciÃn actual"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:509
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:474
msgid "_Reload"
msgstr "_Recargar"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:510
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:475
msgid "Reload the current location"
msgstr "Recargar a localizaciÃn actual"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:513
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:482
msgid "_All Topics"
msgstr "_TÃdolos asuntos"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:514
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:483
msgid "Display Nautilus help"
msgstr "Mostrar a axuda de Nautilus"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:517
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:486
msgid "Search for files"
msgstr "Buscar por ficheiros"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:518
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:487
msgid ""
"Locate files based on file name and type. Save your searches for later use."
msgstr ""
@@ -5319,36 +5254,36 @@ msgstr ""
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:521
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:490
msgid "Sort files and folders"
msgstr "Ordenar ficheiros e cartafoles"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:522
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:491
msgid "Arrange files by name, size, type, or when they were changed."
msgstr ""
"Ordenar ficheiros por nome, tamanÌo, tipo ou por cando foron modificados."
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:525
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:494
msgid "Find a lost file"
msgstr "Buscar un ficheiro perdido"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:526
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:495
msgid "Follow these tips if you can't find a file you created or downloaded."
msgstr ""
"Siga estes pasos se non pode atopar un ficheiro que creou ou descargou."
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:529
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:498
msgid "Share and transfer files"
msgstr "Compartir e transferir ficheiros"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:530
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:499
msgid ""
"Easily transfer files to your contacts and devices from the file manager."
msgstr ""
@@ -5357,203 +5292,192 @@ msgstr ""
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:533
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:502
msgid "_About"
msgstr "_Sobre"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:534
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:503
msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
msgstr "Mostra os crÃditos dos creadores de Nautilus"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:537
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:506
msgid "Zoom _In"
msgstr "Acer_car"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:538
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:507
msgid "Increase the view size"
msgstr "Incrementar o tamaÃo da visualizaciÃn"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:549
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:518
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Afas_tar"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:550
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:519
msgid "Decrease the view size"
msgstr "Decrementar o tamaÃo da visualizaciÃn"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:557
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:526
msgid "Normal Si_ze"
msgstr "TamaÃo no_rmal"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:558
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:527
msgid "Use the normal view size"
msgstr "Usar o tamaÃo de visualizaciÃn normal"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:561
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:530
msgid "Connect to _Server..."
msgstr "Conectar co _servidorâ"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:562
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:531
msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
msgstr "Conectar cun computador remoto ou disco compartido"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:565 ../src/nautilus-window-menus.c:758
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:534 ../src/nautilus-window-menus.c:725
msgid "_Home"
msgstr "_Inicio"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:569
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:538
msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
msgstr "Abrir outra xanela de Nautilus para a localizaciÃn mostrada"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:571
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:540
msgid "New _Tab"
msgstr "Nova _lapela"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:572
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:541
msgid "Open another tab for the displayed location"
msgstr "Abrir outra lapela para a localizaciÃn mostrada"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:574
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:543
msgid "Close _All Windows"
msgstr "Pechar _todas as xanelas"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:575
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:544
msgid "Close all Navigation windows"
msgstr "Pechar todas as xanelas de navegaciÃn"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:577
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:546
msgid "_Back"
msgstr "_AtrÃs"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:578
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:547
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Ir à localizaciÃn visitada anteriormente"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:580
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:549
msgid "_Forward"
msgstr "_Adiante"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:581
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:550
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Ir à seguinte localizaciÃn visitada"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:583
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:552
msgid "Enter _Location..."
msgstr "Escriba unha _localizaciÃnâ"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:584
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:553
msgid "Specify a location to open"
msgstr "Especifique unha localizaciÃn para abrir"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:586
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:555
msgid "Bookmark this Location"
msgstr "Marcar esta localizaciÃn"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:587
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:556
msgid "Add a bookmark for the current location"
msgstr "Engadir un marcador para a localizaciÃn actual"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:589
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:558
msgid "_Bookmarks..."
msgstr "_Marcadoresâ"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:590
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:559
msgid "Display and edit bookmarks"
msgstr "Mostrar e editar marcadores"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:592
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:561
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Lapela _anterior"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:593
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:562
msgid "Activate previous tab"
msgstr "Activar lapela anterior"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:595
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:564
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Seguinte lapela"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:596
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:565
msgid "Activate next tab"
msgstr "Activar a seguinte lapela"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:599
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:568
msgid "Move current tab to left"
msgstr "Move a lapela actual à esquerda"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:602
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:571
msgid "Move current tab to right"
msgstr "Move a lapela actual à dereita"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:613
-msgid "Show _Hidden Files"
-msgstr "Mostrar ficheiros _ocultos"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:614
-msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
-msgstr "Activar/desactivar a mostra de ficheiros ocultos na xanela actual"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:618
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:585
msgid "_Show Sidebar"
msgstr "Mo_strar a barra lateral"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:619
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:586
msgid "Change the visibility of this window's side pane"
msgstr "Cambia a visibilidade do panel lateral de esta xanela"
#. is_active
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:623
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:590
msgid "_Search for Files..."
msgstr "_Buscar por ficheirosâ"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:624
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:591
msgid "Search documents and folders by name"
msgstr "Buscar documentos e cartafoles polo seu nome"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:630 ../src/nautilus-window-menus.c:632
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:597 ../src/nautilus-window-menus.c:599
msgid "List"
msgstr "Lista"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:631
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:598
msgid "View items as a list"
msgstr "Ver elementos como unha lista"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:633
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:600
msgid "View items as a grid of icons"
msgstr "Ver elementos como unha grade de iconas"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:755
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:722
msgid "_Up"
msgstr "_Arriba"
@@ -5615,6 +5539,82 @@ msgstr "ContÃn fotos e mÃsica"
msgid "Open with:"
msgstr "Abrir con:"
+#~ msgid "SSH"
+#~ msgstr "SSH"
+
+#~ msgid "Public FTP"
+#~ msgstr "FTP pÃblico"
+
+#~ msgid "FTP (with login)"
+#~ msgstr "FTP (con acceso por usuario)"
+
+#~ msgid "Windows share"
+#~ msgstr "Compartido por Windows"
+
+#~ msgid "WebDAV (HTTP)"
+#~ msgstr "WebDAV (HTTP)"
+
+#~ msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
+#~ msgstr "WebDAV seguro (HTTPS)"
+
+#~ msgid "Apple Filing Protocol (AFP)"
+#~ msgstr "Protocolo ÂFiling de Apple (AFP)"
+
+#~ msgid "Connecting..."
+#~ msgstr "Conectandoâ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Can't load the supported server method list.\n"
+#~ "Please check your gvfs installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Non foi posÃbel cargar a lista de mÃtodos compatÃbeis polo servidor.\n"
+#~ "Comprobe a sÃa instalaciÃn de gvfs."
+
+#~ msgid "The folder â%sâ cannot be opened on â%sâ."
+#~ msgstr "Non à posÃbel abrir o cartafol Â%s en Â%sÂ."
+
+#~ msgid "The server at â%sâ cannot be found."
+#~ msgstr "Non à posÃbel atopar o servidor en Â%sÂ."
+
+#~ msgid "Try Again"
+#~ msgstr "TÃnteo de novo"
+
+#~ msgid "Please verify your user details."
+#~ msgstr "Comprobe a sÃa informaciÃn de usuario."
+
+#~ msgid "Continue"
+#~ msgstr "Continuar"
+
+#~ msgid "_Server:"
+#~ msgstr "_Servidor:"
+
+#~ msgid "_Port:"
+#~ msgstr "_Porto:"
+
+#~ msgid "_Type:"
+#~ msgstr "_Tipo:"
+
+#~ msgid "Sh_are:"
+#~ msgstr "Comp_artir:"
+
+#~ msgid "User Details"
+#~ msgstr "InformaciÃn do usuario"
+
+#~ msgid "_Domain name:"
+#~ msgstr "Nome do _dominio:"
+
+#~ msgid "_User name:"
+#~ msgstr "Nome de _usuario:"
+
+#~ msgid "Pass_word:"
+#~ msgstr "Contra_sinal:"
+
+#~ msgid "_Remember this password"
+#~ msgstr "_Lembrar este contrasinal"
+
+#~ msgid "Operation cancelled"
+#~ msgstr "OperaciÃn cancelada"
+
#~ msgid "Free space: %s"
#~ msgstr "Espazo libre: %s"
@@ -6883,9 +6883,6 @@ msgstr "Abrir con:"
#~ msgid "_Use a custom command"
#~ msgstr "_Use unha orde personalizada"
-#~ msgid "_Browse..."
-#~ msgstr "_Explorar..."
-
#~ msgid "Open %s and other %s document with:"
#~ msgstr "Abrir %s e outro documento %s con:"
@@ -7596,9 +7593,6 @@ msgstr "Abrir con:"
#~ msgid "24"
#~ msgstr "24"
-#~ msgid "Network Servers"
-#~ msgstr "Servidores de rede"
-
#~ msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
#~ msgstr ""
#~ "O cartafol Â%s contÃn mÃis ficheiros dos que Nautilus pode xestionar."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]