[rhythmbox] Updated Serbian translation
- From: ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑ <mirosnik src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [rhythmbox] Updated Serbian translation
- Date: Fri, 7 Sep 2012 21:03:35 +0000 (UTC)
commit 0a16c176fad73abc6d2d992bb935cb7f8bdc475d
Author: ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑ <miroslavnikolic rocketmail com>
Date: Fri Sep 7 23:03:39 2012 +0200
Updated Serbian translation
po/sr.po | 817 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
po/sr latin po | 817 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
2 files changed, 852 insertions(+), 782 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 87deaa5..b797342 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Exaile\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=rhythm"
"box&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-26 04:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-01 19:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-05 21:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-07 23:01+0200\n"
"Last-Translator: ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑ <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
"Language: sr\n"
@@ -30,55 +30,57 @@ msgstr ""
#. ?
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:493
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2829
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2832
#, c-format
msgid "Failed to open output device: %s"
msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÑÐÑÐÑ: %s"
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:638
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:680
#, c-format
-msgid "Failed to create playbin2 element; check your GStreamer installation"
-msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐ2 ÐÐÐÐÐÐÑ; ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐÑÑ ÐÑÑÑÐÐÐÑÐ"
+#| msgid "Failed to create playbin2 element; check your GStreamer installation"
+msgid "Failed to create %s element; check your GStreamer installation"
+msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ â%sâ ÐÐÐÐÐÐÑ; ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐÑÑ ÐÑÑÑÐÐÐÑÐ"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1118
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1132
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1122
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1136
#, c-format
msgid "Failed to link new stream into GStreamer pipeline"
msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ ÑÐÐ Ñ ÐÑÑÑÐÐÐÑ"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1160
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1164
#, c-format
msgid "Failed to start new stream"
msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐ ÑÐÐ"
#. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2754
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2757
#, c-format
msgid "Failed to open output device"
msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÑÐÑÐÑ"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3107
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3180
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3110
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3183
#, c-format
msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation"
msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÑÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÑ; ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐÑÑ ÐÑÐÐÑÐÐÐ"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3121
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3124
#, c-format
msgid "Failed to create audio output element; check your installation"
msgstr ""
"ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ; ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐÑÑ ÐÑÐÐÑÐÐÐ"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3154
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3196
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3222
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3231
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3240
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3157
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3199
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3225
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3234
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3243
#, c-format
msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation"
msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÑÑÐÐÐÑ ÐÑÐÑÐÑ; ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐÑÑ ÐÑÐÐÑÐÐÐ"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3335
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3338
#, c-format
msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s"
msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÑÑÐÐÐÑ ÐÑÐÑÐÑ ÐÐÐÐ ÐÐÑ ÐÑÑÑÐÐ â%sâ"
@@ -96,8 +98,8 @@ msgid "My Top Rated"
msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐÐ"
#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
-#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/rb-shell.c:615
-#: ../shell/rb-shell.c:2661
+#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/rb-shell.c:618
+#: ../shell/rb-shell.c:2635
msgid "Rhythmbox"
msgstr "ÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐ"
@@ -204,7 +206,7 @@ msgstr "Ð_ÑÐÑÐÑÑÐÐÐ"
msgid "C_omment"
msgstr "_ÐÐÐÐÐÑÐÑ"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15 ../widgets/rb-entry-view.c:1594
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15 ../widgets/rb-entry-view.c:1593
msgid "BPM"
msgstr "ÐÐÐ"
@@ -274,13 +276,15 @@ msgid "Media Player Properties"
msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ"
#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:2
-msgid "<b>Information</b>"
-msgstr "<b>ÐÐÐÐÑÐ</b>"
+#| msgid "<b>Information</b>"
+msgid "Information"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÐ"
#. Translators: This refers to the usage of media space
#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:4
-msgid "<b>Volume usage</b>"
-msgstr "<b>ÐÐÑÐÐÑÐÑÑ ÐÐÑÐÐ</b>"
+#| msgid "<b>Volume usage</b>"
+msgid "Volume usage"
+msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐÑÑ ÐÐÑÐÐ"
#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:5
#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:6
@@ -290,12 +294,14 @@ msgid "Basic"
msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ"
#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:6 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:1
-msgid "<b>Sync Preferences</b>"
-msgstr "<b>ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÑÑÐÐÐÑÐÐÐÑÐ</b>"
+#| msgid "<b>Sync Preferences</b>"
+msgid "Sync Preferences"
+msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÑÑÐÐÐÑÐÐÐÑÐ"
#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:7 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:2
-msgid "<b>Sync Preview</b>"
-msgstr "<b>ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÑÐÐÐÑÐÐÐÑÐ</b>"
+#| msgid "<b>Sync Preview</b>"
+msgid "Sync Preview"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÑÐÐÐÑÐÐÐÑÐ"
#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:8
msgid "Sync"
@@ -326,8 +332,9 @@ msgid "Select playlist format:"
msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÑÑÑ ÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐÐÐ:"
#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:4
-msgid "<b>Playlist format</b>"
-msgstr "<b>ÐÐÑÐÐÑ ÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐÐÐ</b>"
+#| msgid "<b>Playlist format</b>"
+msgid "Playlist format"
+msgstr "ÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐ"
#: ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:1
msgid "Subscribe"
@@ -345,7 +352,6 @@ msgstr ""
"ÐÐÑÐÐÑÐÐÐ."
#: ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:4
-#| msgid "_Close"
msgid "Close"
msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐ"
@@ -620,9 +626,9 @@ msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÑÐ"
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:94
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:8
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:500
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3603 ../widgets/rb-entry-view.c:933
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1542 ../widgets/rb-entry-view.c:1555
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1465
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3587 ../widgets/rb-entry-view.c:933
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1541 ../widgets/rb-entry-view.c:1554
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1462
msgid "Never"
msgstr "ÐÐÐÐÐÐ"
@@ -665,9 +671,9 @@ msgstr "%d %b %Y"
#.
#. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information
#. Translators: unknown track title
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:713
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:710
#: ../plugins/artsearch/lastfm.py:163 ../plugins/artsearch/lastfm.py:164
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:606
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:550
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:589
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:593
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95
@@ -675,32 +681,32 @@ msgstr "%d %b %Y"
#: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:123
#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1094
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:567
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:563
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1055
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:562
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1054
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:489
#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:78 ../plugins/lyrics/lyrics.py:80
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:659
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1143
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1517
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:654
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1138
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1524
#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:475
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:339
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:576 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1904
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1998
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:570 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1900
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1994
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:622
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:717
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:784 ../remote/dbus/rb-client.c:144
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2028 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2034
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2049 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5396
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5401 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1344
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1348 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1352
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1356 ../shell/rb-shell-player.c:1790
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:787 ../remote/dbus/rb-client.c:144
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2011 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2017
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2032 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5380
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5385 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1338
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1342 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1346
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1350 ../shell/rb-shell-player.c:1790
#: ../shell/rb-shell-player.c:3759 ../shell/rb-shell-player.c:3761
#: ../widgets/rb-entry-view.c:985 ../widgets/rb-entry-view.c:1007
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1483 ../widgets/rb-entry-view.c:1495
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1507 ../widgets/rb-header.c:1098
-#: ../widgets/rb-header.c:1124 ../widgets/rb-song-info.c:920
-#: ../widgets/rb-song-info.c:932 ../widgets/rb-song-info.c:1153
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1492
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1482 ../widgets/rb-entry-view.c:1494
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1506 ../widgets/rb-header.c:1141
+#: ../widgets/rb-header.c:1167 ../widgets/rb-song-info.c:917
+#: ../widgets/rb-song-info.c:929 ../widgets/rb-song-info.c:1150
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1489
msgid "Unknown"
msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ"
@@ -709,39 +715,39 @@ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ"
msgid "Too many symlinks"
msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐÑÐÐÑ ÐÐÐÐ"
-#: ../lib/rb-file-helpers.c:1210
+#: ../lib/rb-file-helpers.c:1209
#, c-format
msgid "Cannot get free space at %s: %s"
msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÑÐÑ ÐÐ %s: %s"
-#: ../lib/rb-util.c:694 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21
+#: ../lib/rb-util.c:691 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21
#: ../remote/dbus/rb-client.c:146
#, c-format
msgid "%d:%02d"
msgstr "%d:%02d"
-#: ../lib/rb-util.c:696 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19
+#: ../lib/rb-util.c:693 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19
#: ../remote/dbus/rb-client.c:148
#, c-format
msgid "%d:%02d:%02d"
msgstr "%d:%02d:%02d"
-#: ../lib/rb-util.c:760
+#: ../lib/rb-util.c:757
#, c-format
msgid "%d:%02d of %d:%02d remaining"
msgstr "ÐÑÐÐÑÑÐÐÐ ÑÐ %d:%02d ÐÐ %d:%02d"
-#: ../lib/rb-util.c:764
+#: ../lib/rb-util.c:761
#, c-format
msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d remaining"
msgstr "ÐÑÐÐÑÑÐÐÐ ÑÐ %d:%02d:%02d ÐÐ %d:%02d:%02d"
-#: ../lib/rb-util.c:769
+#: ../lib/rb-util.c:766
#, c-format
msgid "%d:%02d of %d:%02d"
msgstr "%d:%02d ÐÐ %d:%02d"
-#: ../lib/rb-util.c:773
+#: ../lib/rb-util.c:770
#, c-format
msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d"
msgstr "%d:%02d:%02d ÐÐ %d:%02d:%02d"
@@ -812,156 +818,95 @@ msgstr "ÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÐÑÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ"
msgid "Support for playing of audio CDs as music source"
msgstr "ÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐ ÐÑÑÑÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐÐ"
-#: ../plugins/audiocd/multiple-album.ui.h:1
-msgid "Multiple Albums Found"
-msgstr "ÐÐÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐ"
-
-#: ../plugins/audiocd/multiple-album.ui.h:2
-msgid ""
-"This CD could be more than one album. Please select which album it is below "
-"and press <i>Continue</i>."
-msgstr ""
-"ÐÐÑÑÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐ. ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐÑÐ Ñ ÐÐÑÐÑÑ Ð "
-"ÐÑÐÑÐÑÐÐÑÐ <i>ÐÐÑÑÐÐÐ</i>."
-
-#: ../plugins/audiocd/multiple-album.ui.h:3
-msgid "_Continue"
-msgstr "_ÐÐÑÑÐÐÐ"
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-info.c:58
+#| msgid "Could not find temporary space!"
+msgid "Could not find a GStreamer CD source plugin"
+msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐ ÐÑÑÑÐÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÑÑÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ-Ð"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:169
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:142
msgid "_Extract to Library"
msgstr "_ÐÐÐÑÑÐ Ñ ÐÑÐÐÐÑÐÐÑ"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:170
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:143
msgid "Copy tracks to the library"
msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐ Ñ ÐÑÐÐÐÑÐÐÑ"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:172
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:145
msgid "Reload"
msgstr "ÐÑÐÐÐÐ"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:173
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:146
msgid "Reload Album Information"
msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÑÑÐÑÐÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐ Ð ÐÐÐÑÐÑ"
#. Translators: this is the toolbar button label
#. for Copy to Library action.
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:378
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:345
msgid "Extract"
msgstr "ÐÐÐÑÑÐ"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:450
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:413
msgid "Select tracks to be extracted"
msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐ"
-#. Info bar for non-Musicbrainz data
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:466
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:556
+msgid "<Invalid unicode>"
+msgstr "<ÐÐÐÑÐÑÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐ>"
+
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:618
msgid "S_ubmit Album"
msgstr "ÐÐ_ÑÐÑÐ ÐÐÐÑÐ"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:467
-msgid "Hide"
-msgstr "ÐÐÐÑÐÑ"
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:619
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:657
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:695
+msgid "H_ide"
+msgstr "ÐÐÐÑ_ÐÑ"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:469
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:622
msgid "Could not find this album on MusicBrainz."
-msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÑÐ ÐÐ MusicBrainz-Ñ."
+msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÑ."
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:470
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:623
msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
-msgstr "ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÑÐÑÐ MusicBrainz ÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐ."
-
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:612
-msgid "<Invalid unicode>"
-msgstr "<ÐÐÐÑÐÑÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐ>"
-
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:655
-#, c-format
-msgid "Track %u"
-msgstr "ÐÐÑÐÐ %u"
-
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:716
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:724
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1146
-msgid "Couldn't load Audio CD"
-msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÑÑÐÑÐÐ ÐÐÑÑÐÐ ÐÐÑÐ"
-
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:717
-msgid "Rhythmbox couldn't access the CD."
-msgstr "ÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÑÑÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑ."
-
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:725
-msgid "Rhythmbox couldn't read the CD information."
-msgstr "ÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐ Ð ÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑ."
+msgstr "ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐÑ ÐÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐ."
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:996
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:710 ../sources/rb-library-source.c:133
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1429
-msgid "Title"
-msgstr "ÐÐÑÐÐÐ"
-
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1003
-#: ../plugins/context/ArtistTab.py:58 ../sources/rb-library-source.c:124
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1439 ../widgets/rb-library-browser.c:135
-msgid "Artist"
-msgstr "ÐÐÐÐÑÐÑ"
-
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1147
-msgid "Rhythmbox could not get access to the CD device."
-msgstr "ÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÑÑÐÐ ÑÑÐÑÐÑÑ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ."
-
-#. FIXME: would be nicer to only check if "cdrom" is being probed,
-#. * but libbrasero doesn't seem to have an API for that
-#.
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:182 ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:205
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:216
-#, c-format
-msgid "Cannot read CD: %s"
-msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐÐ ÐÐÑÑÐÐ ÐÐÑÐ: %s"
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:656
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:694
+msgid "_Retry"
+msgstr "_ÐÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐ"
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:183
-msgid "Devices haven't been all probed yet"
-msgstr "ÐÐÑ ÐÐÑÑ ÐÑÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐ ÑÑÐÑÐÑÐ"
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:660
+msgid "Could not search MusicBrainz for album details."
+msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÑÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐÑÑÐ Ð ÐÐÐÑÐÑ."
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:199
-#, c-format
-msgid "Device '%s' does not contain any media"
-msgstr "ÐÑÐÑÐÑ â%sâ ÐÐ ÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑÐ"
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:698
+#| msgid "Rhythmbox could not get access to the CD device."
+msgid "Could not read the CD device."
+msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐÐ ÐÐ ÑÑÐÑÐÑ."
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:202
-#, c-format
-msgid ""
-"Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
-msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐ ÑÑÐÑÐÑ â%sâ. ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐ ÑÑÐÑÐÑÐÐ."
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:902
+msgid "This disc matches multiple albums. Select the correct album."
+msgstr "ÐÐÐÑ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐ. ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÑÐÑÑÑÐ."
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-getter.c:253
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1111
#, c-format
-msgid "Could not create CD lookup thread"
-msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ-Ð"
-
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:90
-#, c-format
-msgid "Cannot access CD"
-msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÑÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑ"
+msgid "Track %u"
+msgstr "ÐÐÑÐÐ %u"
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:109
-msgid "Unknown Title"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐ"
+#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:406
+#| msgid "No lyrics found"
+msgid "Not found"
+msgstr "ÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐ"
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:113
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:139
-msgid "Unknown Artist"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÑ"
+#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:411
+#| msgid "Unable to change station property"
+msgid "Unable to connect to Musicbrainz server"
+msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐ"
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:135
-#, c-format
-msgid "Track %d"
-msgstr "ÐÐÑÐÐ %d"
-
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:160
-#, c-format
-msgid "Cannot access CD: %s"
-msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÑÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑ: %s"
+#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:416
+msgid "Musicbrainz server error"
+msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐ"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.plugin.in.h:1
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:2
@@ -1454,6 +1399,11 @@ msgstr "ÐÐÐÑÐÐ"
msgid "Loading top albums for %s"
msgstr "ÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ â%sâ"
+#: ../plugins/context/ArtistTab.py:58 ../sources/rb-library-source.c:124
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1438 ../widgets/rb-library-browser.c:135
+msgid "Artist"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÐÑ"
+
#: ../plugins/context/ArtistTab.py:118
#, python-format
msgid "Loading biography for %s"
@@ -1498,7 +1448,7 @@ msgstr ""
msgid "Links"
msgstr "ÐÐÐÐÑÐ"
-#: ../plugins/context/LinksTab.py:183
+#: ../plugins/context/LinksTab.py:182
msgid "No artist specified."
msgstr "ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑ."
@@ -1512,7 +1462,7 @@ msgstr "ÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐ"
msgid "Loading lyrics for %s by %s"
msgstr "ÐÑÐÑÐÐÐÐ ÑÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐ â%sâ, ÐÐÐÐÑÐÑÐ â%sâ"
-#: ../plugins/context/LyricsTab.py:122
+#: ../plugins/context/LyricsTab.py:120
msgid "Lyrics not found"
msgstr "ÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐ ÑÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐ"
@@ -1573,8 +1523,9 @@ msgid "Share music and play shared music on your local network"
msgstr "ÐÐÐÐÑÐ Ð ÐÑÑÑÐÑÑÐ ÐÐÑÐÐÑ ÐÑÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÑÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÑÐÐÐ"
#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:1
-msgid "<b>Sharing</b>"
-msgstr "<b>ÐÐÑÐÑÐ</b>"
+#| msgid "<b>Sharing</b>"
+msgid "Sharing"
+msgstr "ÐÐÑÐÑÐ"
#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:2
msgid "_Look for touch Remotes"
@@ -1597,16 +1548,18 @@ msgid "Require _password:"
msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÑ _ÐÐÐÐÐÐÑ:"
#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:7
-msgid "<b>Add Remote</b>"
-msgstr "<b>ÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐÑÐÐ</b>"
+#| msgid "<b>Add Remote</b>"
+msgid "Add Remote"
+msgstr "ÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐÑÐÐ"
#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:8
msgid "Please enter the passcode displayed on your device."
msgstr "ÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑ ÐÑÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÑÐÐ ÑÑÐÑÐÑÑ."
#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:9
-msgid "<span foreground=\"red\">Could not pair with this Remote.</span>"
-msgstr "<span foreground=\"red\">ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐ ÑÐÐÑÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐÐ.</span>"
+#| msgid "Could not pair with this Remote."
+msgid "Could not pair with this Remote"
+msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐ ÑÐÐÑÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ"
#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:10
msgid "You can now control Rhythmbox through your Remote"
@@ -1693,7 +1646,7 @@ msgid "Genres"
msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐ"
#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2409
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1103 ../sources/rb-display-page-group.c:92
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1106 ../sources/rb-display-page-group.c:92
msgid "Playlists"
msgstr "ÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐÐÐ"
@@ -1759,8 +1712,9 @@ msgstr "ÐÐÑÐÐÑ ÐÐÑÐÐ:"
#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:8
#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:12 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:10
-msgid "<b>System</b>"
-msgstr "<b>ÐÐÑÑÐÐ</b>"
+#| msgid "<b>System</b>"
+msgid "System"
+msgstr "ÐÐÑÑÐÐ"
#: ../plugins/generic-player/generic-player.plugin.in.h:1
msgid "Portable Players"
@@ -1772,7 +1726,7 @@ msgstr ""
"ÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐ (ÐÐÑÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÑ ÑÑÐÑÑÐ Ð ÐÐÐÐÐ 770)"
#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:90
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:839 ../shell/rb-playlist-manager.c:879
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:839 ../shell/rb-playlist-manager.c:882
msgid "New Playlist"
msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐÐÐ"
@@ -1790,7 +1744,7 @@ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÑÑÑ ÐÐÑÑÑ ÐÐÑÐÐÐ"
#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:96
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:102
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:122 ../podcast/rb-podcast-source.c:123
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:122 ../podcast/rb-podcast-source.c:124
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:190
msgid "_Properties"
msgstr "_ÐÑÐÐÐÐÐ"
@@ -1802,7 +1756,7 @@ msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÑÑÐÑÐÑÐ"
#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1383
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2006
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1611
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1618
msgid "Advanced"
msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐÐ"
@@ -1822,7 +1776,7 @@ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐÑ"
msgid "Fetch more tracks"
msgstr "ÐÐÐÑÑÐ ÑÐÑ ÐÑÐÐÑÐ"
-#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:840
+#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:859
#, c-format
msgid "Only showing %d result"
msgid_plural "Only showing %d results"
@@ -1932,11 +1886,9 @@ msgstr ""
"ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ âÐÑÐÐÐÐâ."
#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:6
-msgid ""
-"<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Do you want to initialize your iPod?</"
-"span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">ÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐ?</span>"
+#| msgid "Unable to initialize new iPod"
+msgid "Do you want to initialize your iPod?"
+msgstr "ÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑ ÐÐÐÐ?"
#: ../plugins/ipod/ipod.plugin.in.h:1
msgid "Portable Players - iPod"
@@ -2015,25 +1967,25 @@ msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÑÐÐÐÐ ÑÑÐÐÐÑÑ"
#. Translators: this is the toolbar button label for
#. New Internet Radio Station action.
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:343
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:342
msgctxt "Radio"
msgid "Add"
msgstr "ÐÐÐÐÑ"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:380 ../widgets/rb-entry-view.c:1459
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:379 ../widgets/rb-entry-view.c:1458
#: ../widgets/rb-library-browser.c:134
msgid "Genre"
msgstr "ÐÐÐÑ"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:400
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:399
msgid "Search your internet radio stations"
msgstr "ÐÑÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÑÐÐÐÐ ÑÑÐÐÐÑÐ"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:487
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:486
msgid "Radio"
msgstr "ÐÐÐÐÐ"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:627
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:626
#, c-format
msgid "%d station"
msgid_plural "%d stations"
@@ -2043,26 +1995,26 @@ msgstr[2] "%d ÑÑÐÐÐÑÐ"
msgstr[3] "ÐÐÐÐÐ ÑÑÐÐÐÑÐ"
#. should prevent multiple dialogs? going to kill this nonsense anyway soon..
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:968
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:967
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:403
msgid "New Internet Radio Station"
msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÑÐÐÐÐ ÑÑÐÐÐÑÐ"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:968
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:967
msgid "URL of internet radio station:"
msgstr "ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÑÐÐÐÐ ÑÑÐÐÐÑÐ:"
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:399
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:215
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:507
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:426 ../widgets/rb-song-info.c:1078
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:426 ../widgets/rb-song-info.c:1075
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐ %s"
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:491
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:620
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1011 ../widgets/rb-song-info.c:1155
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1011 ../widgets/rb-song-info.c:1152
#, c-format
msgid "%lu kbps"
msgstr "%lu kb/s"
@@ -2101,16 +2053,18 @@ msgid "Fetch song lyrics from the Internet"
msgstr "ÐÑÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÑÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐ"
#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:1
-msgid "<b>Search engines</b>"
-msgstr "<b>ÐÑÐÑÑÐÐÐÐÐÑÐ</b>"
+#| msgid "<b>Search engines</b>"
+msgid "Search engines"
+msgstr "ÐÑÐÑÑÐÐÐÐÐÑÐ"
#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:2
msgid "Browse..."
msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐÑ..."
#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:3
-msgid "<b>Lyrics Folder</b>"
-msgstr "<b>ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑÑÐÐÐ</b>"
+#| msgid "<b>Lyrics Folder</b>"
+msgid "Lyrics Folder"
+msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑÑÐÐÐ"
#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:164 ../plugins/lyrics/lyrics.py:166
#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:175
@@ -2159,8 +2113,9 @@ msgid "Dark Lyrics (darklyrics.com)"
msgstr "ÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÑÐÐÐ (www.leoslyrics.com)"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:1
-msgid "<b>Magnatune online music store</b>"
-msgstr "<b>ÐÐÐÐÑÑÑÐ ÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ</b>"
+#| msgid "<b>Magnatune online music store</b>"
+msgid "Magnatune online music store"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÑÑÐ ÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:2
msgid "Magnatune is an online record label that is not evil.\n"
@@ -2455,7 +2410,7 @@ msgstr ""
"ÐÐÐÐÑÑÑÐ ÑÐÑÐÐÑ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐÐ ÑÐ:\n"
"%s"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:429 ../widgets/rb-entry-view.c:1603
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:429 ../widgets/rb-entry-view.c:1602
msgid "Error"
msgstr "ÐÑÐÑÐÐ"
@@ -2486,6 +2441,18 @@ msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ"
msgid "Control Rhythmbox using key shortcuts"
msgstr "ÐÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÑ ÐÑÐÑÐÑÐÐÐ"
+#: ../plugins/mpris/mpris.plugin.in.h:1
+#| msgid "MediaServer2 D-Bus interface"
+msgid "MPRIS D-Bus interface"
+msgstr "ÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐ Ð-ÑÐÐÐÑÐÐÑÐ"
+
+#: ../plugins/mpris/mpris.plugin.in.h:2
+#| msgid ""
+#| "Provides an implementation of the MediaServer2 D-Bus interface "
+#| "specification"
+msgid "Provides an implementation of the MPRIS D-Bus interface specification"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÑÑÑÐ ÑÐÑÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐÐÑÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÑÑÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐ Ð-ÑÐÐÐÑÐÐÑÐ"
+
#: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.plugin.in.h:1
msgid "Portable Players - MTP"
msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐ â ÐÐÐ"
@@ -2496,7 +2463,7 @@ msgstr ""
"ÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐ ÐÐÐ ÑÑÐÑÐÑÐ (ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÑÐÐÑÐÐÑ, ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑ Ð ÐÑÑÑÐ ÐÑÐÐÐÑ "
"ÑÐ ÑÑÐÑÐÑÐ)"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-sink.c:157
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-sink.c:154
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:545
#, c-format
msgid "Unable to open temporary file: %s"
@@ -2506,11 +2473,11 @@ msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑ:
msgid "Rename MTP-device"
msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐ ÑÑÐÑÐÑ"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:614
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:609
msgid "Media Player"
msgstr "ÐÐÐÐÑÑÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐ"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:893
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:888
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:856
msgid "Media player device error"
msgstr "ÐÑÐÑÐÐ Ñ ÐÑÐÑÐÐÐÐÐÑÐÐÐÐÐ ÑÑÐÑÐÑÑ"
@@ -2518,12 +2485,12 @@ msgstr "ÐÑÐÑÐÐ Ñ ÐÑÐÑÐÐÐÐÐÑÐÐÐÐÐ ÑÑÐÑÐÑÑ"
#. Translators: first %s is the device manufacturer,
#. * second is the product name.
#.
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:897
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:892
#, c-format
msgid "Unable to open the %s %s device"
msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐ %s-ÐÐ ÑÑÐÑÐÑ %s"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:941
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:936
msgid "Digital Audio Player"
msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÑÐÑ"
@@ -2575,22 +2542,22 @@ msgstr "ÐÐÑÐÐÐÐ"
#. Translators: by Artist
#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:310
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:142
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:148
#, c-format
msgid "by <i>%s</i>"
msgstr "ÐÐÐÐÐÐ <i>%s</i>"
#. Translators: from Album
#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:312
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:144
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:208
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:150
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:213
#, c-format
msgid "from <i>%s</i>"
msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑÐÑ <i>%s</i>"
#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:390
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:202
-#: ../widgets/rb-header.c:821
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:207
+#: ../widgets/rb-header.c:835
msgid "Not Playing"
msgstr "ÐÐ ÑÐÐÑÐÐ"
@@ -2717,36 +2684,6 @@ msgstr "ÐÐÐÐÐ (ÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐ ÐÐÑÐÐ)"
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
msgstr "ÐÐÐÑÐ (ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐ ÐÐÑÐÐ)"
-#: ../plugins/sample-python/sample-python.plugin.in.h:1
-msgid "Python Sample Plugin"
-msgstr "ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÑÑÐÐ ÑÐÐÑÐÐ"
-
-#: ../plugins/sample-python/sample-python.plugin.in.h:2
-msgid "A sample plugin in Python with no features"
-msgstr "ÐÑÐÐÑÑÑÐÐ ÑÐÐÑÐÐ Ñ ÐÐÑÐÐÑ ÐÐÐ ÑÑÐÐÑÐÑÐ"
-
-#: ../plugins/sample-python/sample-python.py:20
-msgid "Python Source"
-msgstr "ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑ"
-
-#: ../plugins/sample/rb-sample-plugin.c:82
-#: ../plugins/sample/rb-sample-plugin.c:89
-#: ../plugins/sample/sample.plugin.in.h:1
-msgid "Sample Plugin"
-msgstr "ÐÑÐÐÑÑÑÐÐ ÑÐÐÑÐÐ"
-
-#: ../plugins/sample/sample.plugin.in.h:2
-msgid "A sample plugin in C with no features"
-msgstr "ÐÑÐÐÑÑÑÐÐ ÑÐÐÑÐÐ Ñ Ð ÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐ ÑÑÐÐÑÐÑÐ"
-
-#: ../plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.in.h:1
-msgid "Vala Sample Plugin"
-msgstr "ÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÑÑÐÐ ÑÐÐÑÐÐ"
-
-#: ../plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.in.h:2
-msgid "A sample plugin in Vala with no features"
-msgstr "ÐÑÐÐÑÑÑÐÐ ÑÐÐÑÐÐ Ñ ÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐ ÑÑÐÐÑÐÑÐ"
-
#: ../plugins/sendto/sendto.plugin.in.h:1
msgid "Send tracks"
msgstr "ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐ"
@@ -2779,7 +2716,7 @@ msgstr "ÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑ"
msgid "_Visual Effect"
msgstr "_ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐ"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-page.c:76
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-page.c:78
msgid "Visual Effects"
msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐ"
@@ -2805,27 +2742,30 @@ msgid "Displays visualizations"
msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐÐÑÐÑÐ"
#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:273
-#| msgid "Unable to parse the feed contents"
msgid "Unable to load the feed. Check your network connection."
msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÑÑÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐ. ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÑ ÐÑÐÐÐÑ ÐÐÐÑ."
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:400
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:394
msgid "Unable to search for podcasts. Check your network connection."
msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐÑÑ. ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÑ ÐÑÐÐÐÑ ÐÐÐÑ."
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:721
-#| msgid "Author:"
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:705 ../sources/rb-library-source.c:133
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1428
+msgid "Title"
+msgstr "ÐÐÑÐÐÐ"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:716
msgid "Author"
msgstr "ÐÑÑÐÑ"
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:726
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:729
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:721
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:724
msgid "Episodes"
msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐ"
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:757
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:768 ../podcast/rb-podcast-source.c:1395
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1406
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:752
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:763 ../podcast/rb-podcast-source.c:1397
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1408
msgid "Date"
msgstr "ÐÐÑÑÐ"
@@ -2867,21 +2807,21 @@ msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÑÑ ÐÐÑÐÐÑÐÑÐÑÑÐÐ ÐÐ Ð
msgid "Unable to create the download directory for %s: %s"
msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐÑÐÑÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐÑÐ %s: %s"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1030
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1025
msgid "Invalid URL"
msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐ"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1031
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1026
#, c-format
msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it."
msgstr "ÐÐÑÐÑÐ â%sâ ÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐ. ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐ."
#. added as something else, probably iradio
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1041
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1036
msgid "URL already added"
msgstr "ÐÐÑÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐ"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1042
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1037
#, c-format
msgid ""
"The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a "
@@ -2890,7 +2830,7 @@ msgstr ""
"ÐÐÑÐÑÐ â%sâ ÑÐ ÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐ ÑÐÐÐÐ ÑÑÐÐÐÑÐ. ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐÑÐ "
"ÑÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐ ÑÑÐÐÐÑÑ."
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1118
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1114
#, c-format
msgid ""
"The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, "
@@ -2900,11 +2840,11 @@ msgstr ""
"ÐÐÑÐÑÐ â%sâ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐÑÐ. ÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐ "
"ÐÐÐÐÐÑÐÐ. ÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐ ÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐ?"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1249
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1245
msgid "Podcast"
msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐÑÐ"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2189
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2185
#, c-format
msgid "There was a problem adding this podcast: %s. Please verify the URL: %s"
msgstr "ÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÐÑÐÑÐ: %s. ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑ: %s"
@@ -2937,78 +2877,77 @@ msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÑ"
msgid "Not Downloaded"
msgstr "ÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐÑÐ"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:114
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:115
msgid "_New Podcast Feed..."
msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐ _ÐÐÐÐÐÐÑÐÑÐ..."
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:115
-#| msgid "Subscribe to a new Podcast Feed"
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:116
msgid "Subscribe to a new podcast feed"
msgstr "ÐÑÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐÑÐ"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:117
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:118
msgid "Download _Episode"
msgstr "_ÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑ"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:118
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:119
msgid "Download Podcast Episode"
msgstr "ÐÑÐÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐÑÐ"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:120
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:121
msgid "_Cancel Download"
msgstr "Ð_ÐÑÑÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐÑÐ"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:121
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:122
msgid "Cancel Episode Download"
msgstr "ÐÐÑÑÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐ"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:124
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:125
msgid "Episode Properties"
msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:126
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:127
msgid "_Update Podcast Feed"
msgstr "_ÐÐÑÑÐÑÐÑ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐÑÐ"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:127
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:128
msgid "Update Feed"
msgstr "ÐÐÑÑÐÑÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐ"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:129
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:130
msgid "_Delete Podcast Feed"
msgstr "_ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐÑÐ"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:130
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:131
msgid "Delete Feed"
msgstr "ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐ"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:132
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:133
msgid "_Update All Feeds"
msgstr "Ð_ÐÑÑÐÑÐÑ ÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐ"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:133
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:134
msgid "Update all feeds"
msgstr "ÐÐÑÑÐÑÐÑ ÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐ"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:139 ../sources/rb-auto-playlist-source.c:103
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:140 ../sources/rb-auto-playlist-source.c:103
#: ../sources/rb-browser-source.c:148
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:123
msgid "Search all fields"
msgstr "ÐÑÐÑÑÐÐÐÑÐ ÑÐÐ ÐÐÑÐ"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:140
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:141
msgid "Search podcast feeds"
msgstr "ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐÑÐ"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:141
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:142
msgid "Search podcast episodes"
msgstr "ÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÑÐÑÐ"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:517
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:520
msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?"
msgstr "ÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐÑÐ Ð ÐÑÐÑÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ?"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:520
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:523
msgid ""
"If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost. "
"Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by "
@@ -3018,27 +2957,27 @@ msgstr ""
"ÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÑÑÐ ÐÑÐÑÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÑÑÐÐÑÑÐ âÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐ "
"ÐÐÐÐÐâ."
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:528
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:531
msgid "Delete _Feed Only"
msgstr "ÐÐÑÐÑÐ _ÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐ"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:535
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:538
msgid "_Delete Feed And Files"
msgstr "_ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐ Ð ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:613 ../podcast/rb-podcast-source.c:1449
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:616 ../podcast/rb-podcast-source.c:1451
msgid "Downloaded"
msgstr "ÐÑÐÑÐÐÑÐ"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:617 ../podcast/rb-podcast-source.c:1451
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:620 ../podcast/rb-podcast-source.c:1453
msgid "Failed"
msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÐ"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:621 ../podcast/rb-podcast-source.c:1450
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:624 ../podcast/rb-podcast-source.c:1452
msgid "Waiting"
msgstr "ÐÐÐÐÐ"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:728
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:731
#, c-format
msgid "%d feed"
msgid_plural "All %d feeds"
@@ -3047,15 +2986,15 @@ msgstr[1] "%d ÐÐÐÐÐÐ"
msgstr[2] "%d ÐÐÐÐÐÐ"
msgstr[3] "ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐ"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:965
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:968
msgid "Podcast Error"
msgstr "ÐÑÐÑÐÐ Ñ ÐÐÐÐÐÐÑÐÑÐ"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1135
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1138
msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
msgstr "ÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ Ð ÐÑÐÑÐÐÑÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑ?"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1138
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1141
msgid ""
"If you choose to delete the episode and file, they will be permanently "
"lost. Please note that you can delete the episode but keep the downloaded "
@@ -3065,15 +3004,15 @@ msgstr ""
"ÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÑÑÐ ÐÑÐÑÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÑÑÐÐÑÑÐ âÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐ "
"ÐÐÐÐÐÐÑâ."
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1146
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1149
msgid "Delete _Episode Only"
msgstr "ÐÐÑÐÑÐ _ÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑ"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1152
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1155
msgid "_Delete Episode And File"
msgstr "ÐÐÑÐÑÐ _ÐÐÐÐÐÐÑ Ð ÐÐÑÐÑÐÐÑ"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1242
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1245
#, c-format
msgid "%d episode"
msgid_plural "%d episodes"
@@ -3084,23 +3023,23 @@ msgstr[3] "ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ"
#. Translators: this is the toolbar button label
#. for New Podcast Feed action.
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1347
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1349
msgctxt "Podcast"
msgid "Add"
msgstr "ÐÐÐÐÑ"
#. Translators: this is the toolbar button label
#. for Update Feed action.
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1353
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1355
msgid "Update"
msgstr "ÐÐÑÑÐÑÐÑ"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1428 ../podcast/rb-podcast-source.c:1483
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1531
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1430 ../podcast/rb-podcast-source.c:1485
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1533
msgid "Feed"
msgstr "ÐÐÐÐÐ"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1448 ../podcast/rb-podcast-source.c:1466
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1450 ../podcast/rb-podcast-source.c:1468
msgid "Status"
msgstr "ÐÑÐÑÐ"
@@ -3219,12 +3158,12 @@ msgstr "ÐÑÐÑÑÑÐ ÑÑÐÐÑÑÐÑ ÐÐÑÐÑ"
msgid "Not playing"
msgstr "ÐÐ ÑÐÐÑÐÐ"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:894
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:909
#, c-format
msgid "Playback volume is %f.\n"
msgstr "ÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐ ÑÐ %f.\n"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:777
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:768
#, c-format
msgid "Couldn't access %s: %s"
msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÑÑÑÐÐÐ %s: %s"
@@ -3234,7 +3173,7 @@ msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÑÑÑÐÐÐ %s: %s"
#. * a local artist name if desired. Ensure the album name
#. * and song title are also replaced in this case.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1805
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1788
msgid "The Beatles"
msgstr "ÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐ"
@@ -3242,7 +3181,7 @@ msgstr "ÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐ"
#. * example artist name is localised, this should be replaced
#. * with the name of an album by that artist.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1811
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1794
msgid "Help!"
msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÑÐ Ð ÐÑÑÐÐÐ ÑÑÑÐÑÑÐ"
@@ -3250,37 +3189,37 @@ msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÑÐ Ð ÐÑÑÐÐÐ ÑÑÑÐÑÑÐ"
#. * artist and album names are localised, this should be replaced
#. * with the name of the seventh song from the localised album.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1817
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1800
msgid "Ticket To Ride"
msgstr "ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ, ÐÑÑÐÐ"
#. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins.
#. * The plugin names are already translated.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2275
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2258
#, c-format
msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s"
msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÑÑ ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÑÑÑÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÑÑÑÑÐ ÐÐ ÐÑÑÑÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ: %s"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2307
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2290
msgid "invalid unicode in error message"
msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐ Ñ ÐÐÑÑÑÐ ÐÑÐÑÐÐ"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2374
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2357
#, c-format
msgid "Empty file"
msgstr "ÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3046
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3029
msgid "Could not load the music database:"
msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÑÑÐÑÐÐ ÐÐÑÑÐÑ ÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐÐ:"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4458
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4442
#, c-format
msgid "Checking (%d/%d)"
msgstr "ÐÐÐÐÐÐ (%d/%d)"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4502
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4486
#, c-format
msgid "%ld minute"
msgid_plural "%ld minutes"
@@ -3289,7 +3228,7 @@ msgstr[1] "%ld ÐÐÐÑÑÐ"
msgstr[2] "%ld ÐÐÐÑÑÐ"
msgstr[3] "ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑ"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4503
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4487
#, c-format
msgid "%ld hour"
msgid_plural "%ld hours"
@@ -3298,7 +3237,7 @@ msgstr[1] "%ld ÑÐÑÐ"
msgstr[2] "%ld ÑÐÑÐ"
msgstr[3] "ÐÐÐÐÐ ÑÐÑ"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4504
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4488
#, c-format
msgid "%ld day"
msgid_plural "%ld days"
@@ -3308,7 +3247,7 @@ msgstr[2] "%ld ÐÐÐÐ"
msgstr[3] "ÐÐÐÐÐ ÐÐÐ"
#. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4510
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4494
#, c-format
msgid "%s, %s and %s"
msgstr "%s, %s Ð %s"
@@ -3316,8 +3255,8 @@ msgstr "%s, %s Ð %s"
#. Translators: the format is "X days and X hours"
#. Translators: the format is "X days and X minutes"
#. Translators: the format is "X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4516 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4524
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4535
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4500 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4508
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4519
#, c-format
msgid "%s and %s"
msgstr "%s Ð %s"
@@ -3326,7 +3265,7 @@ msgstr "%s Ð %s"
msgid "All"
msgstr "ÐÐÐ"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:414
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:408
#, c-format
msgid ""
"The database was created by a later version of Rhythmbox. This version of "
@@ -3335,6 +3274,36 @@ msgstr ""
"ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐ. ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ "
"ÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ ÑÑ ÐÐÐÑ."
+#: ../sample-plugins/sample-python/sample-python.plugin.in.h:1
+msgid "Python Sample Plugin"
+msgstr "ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÑÑÐÐ ÑÐÐÑÐÐ"
+
+#: ../sample-plugins/sample-python/sample-python.plugin.in.h:2
+msgid "A sample plugin in Python with no features"
+msgstr "ÐÑÐÐÑÑÑÐÐ ÑÐÐÑÐÐ Ñ ÐÐÑÐÐÑ ÐÐÐ ÑÑÐÐÑÐÑÐ"
+
+#: ../sample-plugins/sample-python/sample-python.py:20
+msgid "Python Source"
+msgstr "ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑ"
+
+#: ../sample-plugins/sample/rb-sample-plugin.c:82
+#: ../sample-plugins/sample/rb-sample-plugin.c:89
+#: ../sample-plugins/sample/sample.plugin.in.h:1
+msgid "Sample Plugin"
+msgstr "ÐÑÐÐÑÑÑÐÐ ÑÐÐÑÐÐ"
+
+#: ../sample-plugins/sample/sample.plugin.in.h:2
+msgid "A sample plugin in C with no features"
+msgstr "ÐÑÐÐÑÑÑÐÐ ÑÐÐÑÐÐ Ñ Ð ÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐ ÑÑÐÐÑÐÑÐ"
+
+#: ../sample-plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.in.h:1
+msgid "Vala Sample Plugin"
+msgstr "ÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÑÑÐÐ ÑÐÐÑÐÐ"
+
+#: ../sample-plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.in.h:2
+msgid "A sample plugin in Vala with no features"
+msgstr "ÐÑÐÐÑÑÑÐÐ ÑÐÐÑÐÐ Ñ ÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐ ÑÑÐÐÑÐÑÐ"
+
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:180
msgid "MPEG Version 3.0 URL"
msgstr "ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ 3.0"
@@ -3424,38 +3393,38 @@ msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ
msgid "Untitled Playlist"
msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐÐÐ"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1083
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1086
msgid "Couldn't read playlist"
msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐÐ ÐÐÑÑÑ ÐÐÑÐÐÐ"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1109
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1112
msgid "All Files"
msgstr "ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1114
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1117
msgid "Load Playlist"
msgstr "ÐÑÐÑÐÑÑÐ ÐÐÑÑÑ ÐÐÑÐÐÐ"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1170 ../sources/rb-playlist-source.c:669
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1173 ../sources/rb-playlist-source.c:669
msgid "Couldn't save playlist"
msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐ ÐÐÑÑÑ ÐÐÑÐÐÐ"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1170
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1173
msgid "Unsupported file extension given."
msgstr "ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ."
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1466
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1469
#, c-format
msgid "Playlist %s already exists"
msgstr "ÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐÐÐ â%sâ ÐÐÑ ÐÐÑÑÐÑÐ"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1496 ../shell/rb-playlist-manager.c:1529
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1569 ../shell/rb-playlist-manager.c:1612
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1499 ../shell/rb-playlist-manager.c:1532
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1572 ../shell/rb-playlist-manager.c:1615
#, c-format
msgid "Unknown playlist: %s"
msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐÐÐ: %s"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1537 ../shell/rb-playlist-manager.c:1577
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1540 ../shell/rb-playlist-manager.c:1580
#, c-format
msgid "Playlist %s is an automatic playlist"
msgstr "ÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐÐÐ %s ÑÐ ÑÐÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐÑÑÑÐ"
@@ -3623,43 +3592,43 @@ msgstr "_ÐÐÐÐÐÐÐÐÑ"
msgid "Change the visibility of the browser"
msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÑ ÐÑÐÑÑÐÐÐÐÐÑÐ"
-#: ../shell/rb-shell.c:890
+#: ../shell/rb-shell.c:893
msgid "Change the music volume"
msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÑÐÐÑ ÐÐÑÐÐ"
-#: ../shell/rb-shell.c:1995
+#: ../shell/rb-shell.c:1973
msgid "Enable debug output"
msgstr "ÐÐÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÑ ÑÐÐÐ ÑÑÐÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐÐ"
-#: ../shell/rb-shell.c:1996
+#: ../shell/rb-shell.c:1974
msgid "Enable debug output matching a specified string"
msgstr "ÐÐÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÑ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÑÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ"
-#: ../shell/rb-shell.c:1997
+#: ../shell/rb-shell.c:1975
msgid "Do not update the library with file changes"
msgstr "ÐÐ ÐÑÑÐ ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ Ñ ÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐ"
-#: ../shell/rb-shell.c:1998
+#: ../shell/rb-shell.c:1976
msgid "Do not register the shell"
msgstr "ÐÐ ÐÑÑÐ ÐÑÐÑÐÐÑÐÐÐÑÐ ÑÑÑÐÐ"
-#: ../shell/rb-shell.c:1999
+#: ../shell/rb-shell.c:1977
msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
msgstr "ÐÐ ÑÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÑÑÐÑÐÐ (ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐ â--no-registrationâ)"
-#: ../shell/rb-shell.c:2000
+#: ../shell/rb-shell.c:1978
msgid "Disable loading of plugins"
msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÑÐÐÐ ÑÑÐÑÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÑÑÑÐÐÐ"
-#: ../shell/rb-shell.c:2001
+#: ../shell/rb-shell.c:1979
msgid "Path for database file to use"
msgstr "ÐÑÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ"
-#: ../shell/rb-shell.c:2002
+#: ../shell/rb-shell.c:1980
msgid "Path for playlists file to use"
msgstr "ÐÑÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐ"
-#: ../shell/rb-shell.c:2013
+#: ../shell/rb-shell.c:1991
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -3669,27 +3638,27 @@ msgstr ""
"ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ â%s --helpâ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ.\n"
#. Translators: this is the short label for the 'import folder' action
-#: ../shell/rb-shell.c:2114
+#: ../shell/rb-shell.c:2088
msgctxt "Library"
msgid "Import"
msgstr "ÐÐÐÐÐ"
#. Translators: this is the short label for the 'view all tracks' action
-#: ../shell/rb-shell.c:2116
+#: ../shell/rb-shell.c:2090
msgid "Show All"
msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐ"
-#: ../shell/rb-shell.c:2401
+#: ../shell/rb-shell.c:2375
msgid "Error while saving song information"
msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐ ÑÑÐÐÑÑ ÐÐÐÐÑÐÐÐ Ð ÐÐÑÐÐ"
#. Translators: %s is the song name
-#: ../shell/rb-shell.c:2681
+#: ../shell/rb-shell.c:2655
#, c-format
msgid "%s (Paused)"
msgstr "%s (ÐÐÑÐÐÑÐÐÐ)"
-#: ../shell/rb-shell.c:2756
+#: ../shell/rb-shell.c:2730
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"ÐÑÐÐÑÐÐ ÐÑÑÐÐÐÑÐ <predrag_k optusnet com au>\n"
@@ -3697,7 +3666,7 @@ msgstr ""
"\n"
"http://prevod.org â ÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÑÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐ."
-#: ../shell/rb-shell.c:2759
+#: ../shell/rb-shell.c:2733
msgid ""
"Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -3709,7 +3678,7 @@ msgstr ""
"ÐÐÑÐÐÑÑÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑÐ; ÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐ 2 ÑÐ\n"
"ÐÐÑÐÐÑÐ, ÐÐÐ (ÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÑÑÐÑÑ) ÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÑÐ.\n"
-#: ../shell/rb-shell.c:2763
+#: ../shell/rb-shell.c:2737
msgid ""
"Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -3721,7 +3690,7 @@ msgstr ""
"ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ.\n"
"ÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐÐÑ ÐÐÑÑÑ ÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐÑÑ ÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐ.\n"
-#: ../shell/rb-shell.c:2767
+#: ../shell/rb-shell.c:2741
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -3732,63 +3701,63 @@ msgstr ""
"ÑÐÑÑÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÑÑ: Free Software Foundation,Inc.,\n"
"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
-#: ../shell/rb-shell.c:2774
+#: ../shell/rb-shell.c:2748
msgid "Maintainers:"
msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÐ ÑÐÐ:"
-#: ../shell/rb-shell.c:2777
+#: ../shell/rb-shell.c:2751
msgid "Former Maintainers:"
msgstr "ÐÑÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐÑÐ:"
-#: ../shell/rb-shell.c:2780
+#: ../shell/rb-shell.c:2754
msgid "Contributors:"
msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐÑÐÐÑÐ:"
-#: ../shell/rb-shell.c:2782
+#: ../shell/rb-shell.c:2756
msgid "Music management and playback software for GNOME."
msgstr "ÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐ ÑÑÐÑÐÐÐÑÐ Ð ÑÐÑÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐ Ñ ÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÑÑ."
-#: ../shell/rb-shell.c:2791
+#: ../shell/rb-shell.c:2765
msgid "Rhythmbox Website"
msgstr "ÐÐÐ ÑÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐ"
-#: ../shell/rb-shell.c:2838 ../shell/rb-shell-preferences.c:162
+#: ../shell/rb-shell.c:2812 ../shell/rb-shell-preferences.c:162
msgid "Couldn't display help"
msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑ"
-#: ../shell/rb-shell.c:2883
+#: ../shell/rb-shell.c:2857
msgid "Configure Plugins"
msgstr "ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÑÑÑÐÐ"
-#: ../shell/rb-shell.c:2972
+#: ../shell/rb-shell.c:2946
msgid "Import Folder into Library"
msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐÑ Ñ ÐÑÐÐÐÑÐÐÑ"
-#: ../shell/rb-shell.c:2991
+#: ../shell/rb-shell.c:2965
msgid "Import File into Library"
msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ Ñ ÐÑÐÐÐÑÐÐÑ"
-#: ../shell/rb-shell.c:3419 ../sources/rb-play-queue-source.c:629
+#: ../shell/rb-shell.c:3392 ../sources/rb-play-queue-source.c:629
#, c-format
msgid "No registered source can handle URI %s"
msgstr "ÐÐÐÐÑÑÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑ %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3748
+#: ../shell/rb-shell.c:3721
#, c-format
msgid "No registered source matches URI %s"
msgstr "ÐÐÐÐÑÑÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑÑ ÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐ %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3781 ../shell/rb-shell.c:3824
+#: ../shell/rb-shell.c:3754 ../shell/rb-shell.c:3797
#, c-format
msgid "Unknown song URI: %s"
msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐ: %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3833
+#: ../shell/rb-shell.c:3806
#, c-format
msgid "Unknown property %s"
msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÑÑÑÐÐ %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3847
+#: ../shell/rb-shell.c:3820
#, c-format
msgid "Invalid property type %s for property %s"
msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÑÑÑÐ ÑÐÐÑÑÑÐÐ %s ÐÐ ÑÐÐÑÑÑÐÐ %s"
@@ -4253,7 +4222,7 @@ msgstr "ÐÐÐÐÑÐÑ/ÐÐÐÑÐ"
msgid "Artist - Album"
msgstr "ÐÐÐÐÑÐÑ â ÐÐÐÑÐ"
-#: ../sources/rb-library-source.c:123 ../widgets/rb-entry-view.c:1449
+#: ../sources/rb-library-source.c:123 ../widgets/rb-entry-view.c:1448
#: ../widgets/rb-library-browser.c:136
msgid "Album"
msgstr "ÐÐÐÑÐ"
@@ -4399,11 +4368,11 @@ msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑÐÐ"
msgid "Play Queue"
msgstr "ÐÑÑÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ"
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:499 ../widgets/rb-header.c:797
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:499 ../widgets/rb-header.c:811
msgid "from"
msgstr "ÐÐ"
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:499 ../widgets/rb-header.c:796
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:499 ../widgets/rb-header.c:810
msgid "by"
msgstr "ÐÐ"
@@ -4469,64 +4438,64 @@ msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ Ñ ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÑ ÑÐ ÑÐÐÐ
msgid "Show more _details"
msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ _ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1005 ../widgets/rb-entry-view.c:1508
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1151
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1005 ../widgets/rb-entry-view.c:1507
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1148
msgid "Lossless"
msgstr "ÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1418
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1417
msgid "Track"
msgstr "ÐÐÑÐÐ"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1469
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1468
msgid "Comment"
msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑ"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1479
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1478
msgid "Time"
msgstr "ÐÑÐÐÐ"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1491
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1490
msgid "Year"
msgstr "ÐÐÐÐÐÐ"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1503
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1502
msgid "Quality"
msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑ"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1506
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1505
msgid "000 kbps"
msgstr "000 kb/s"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1517
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1516
msgid "Rating"
msgstr "ÐÑÐÐÐ"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1539
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1538
msgid "Play Count"
msgstr "ÐÑÐÑÐÑÑÐÐÐ"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1551
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1550
msgid "Last Played"
msgstr "ÐÑÑÑÐÐÐ"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1563
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1562
msgid "Date Added"
msgstr "ÐÐÐÐÑÐ"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1574
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1573
msgid "Last Seen"
msgstr "ÐÐÐÑÐ ÐÑÑ ÐÐÑÐÐÐ"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1585
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1584
msgid "Location"
msgstr "ÐÑÑÐÑÐ"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1854
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1853
msgid "Now Playing"
msgstr "ÐÑÐÐÑÑÐÐ ÐÑÑÑÐÐ"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1910
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1909
msgid "Playback Error"
msgstr "ÐÑÐÑÐÐ Ñ ÑÐÐÑÐÐÑÐÑÐÑÐ"
@@ -4535,13 +4504,13 @@ msgid "Drop artwork here"
msgstr "ÐÑÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐ"
#. Translators: remaining time / total time
-#: ../widgets/rb-header.c:1038
+#: ../widgets/rb-header.c:1080
#, c-format
msgid "-%s / %s"
msgstr "â%s / %s"
#. Translators: elapsed time / total time
-#: ../widgets/rb-header.c:1049
+#: ../widgets/rb-header.c:1092
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
@@ -4911,27 +4880,96 @@ msgstr "ÐÑÐÐÐ"
msgid "_Search:"
msgstr "_ÐÑÐÐÐ:"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:371
+#: ../widgets/rb-song-info.c:367
msgid "Song Properties"
msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐ"
# bug: "multiple properties" or "multiple song"?
-#: ../widgets/rb-song-info.c:428
+#: ../widgets/rb-song-info.c:424
msgid "Multiple Song Properties"
msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐ"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1214
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1211
msgid "Unknown file name"
msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1236
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1233
msgid "On the desktop"
msgstr "ÐÐÑÑÐÑ ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐ"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1259
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1256
msgid "Unknown location"
msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐ"
+#~ msgid "Multiple Albums Found"
+#~ msgstr "ÐÐÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This CD could be more than one album. Please select which album it is "
+#~ "below and press <i>Continue</i>."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐÐÑÑÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐ. ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐÑÐ Ñ ÐÐÑÐÑÑ Ð "
+#~ "ÐÑÐÑÐÑÐÐÑÐ <i>ÐÐÑÑÐÐÐ</i>."
+
+#~ msgid "_Continue"
+#~ msgstr "_ÐÐÑÑÐÐÐ"
+
+#~ msgid "Hide"
+#~ msgstr "ÐÐÐÑÐÑ"
+
+#~ msgid "Couldn't load Audio CD"
+#~ msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÑÑÐÑÐÐ ÐÐÑÑÐÐ ÐÐÑÐ"
+
+#~ msgid "Rhythmbox couldn't access the CD."
+#~ msgstr "ÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÑÑÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑ."
+
+#~ msgid "Rhythmbox couldn't read the CD information."
+#~ msgstr "ÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐ Ð ÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑ."
+
+#~ msgid "Cannot read CD: %s"
+#~ msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐÐ ÐÐÑÑÐÐ ÐÐÑÐ: %s"
+
+#~ msgid "Devices haven't been all probed yet"
+#~ msgstr "ÐÐÑ ÐÐÑÑ ÐÑÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐ ÑÑÐÑÐÑÐ"
+
+#~ msgid "Device '%s' does not contain any media"
+#~ msgstr "ÐÑÐÑÐÑ â%sâ ÐÐ ÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑÐ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the "
+#~ "device."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐ ÑÑÐÑÐÑ â%sâ. ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐ ÑÑÐÑÐÑÐÐ."
+
+#~ msgid "Could not create CD lookup thread"
+#~ msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ-Ð"
+
+#~ msgid "Cannot access CD"
+#~ msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÑÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑ"
+
+#~ msgid "Unknown Title"
+#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐ"
+
+#~ msgid "Unknown Artist"
+#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÑ"
+
+#~ msgid "Track %d"
+#~ msgstr "ÐÐÑÐÐ %d"
+
+#~ msgid "Cannot access CD: %s"
+#~ msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÑÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑ: %s"
+
+#~ msgid "<span foreground=\"red\">Could not pair with this Remote.</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span foreground=\"red\">ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐ ÑÐÐÑÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐÐ.</span>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Do you want to initialize your "
+#~ "iPod?</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">ÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐ?</"
+#~ "span>"
+
#~ msgid "New Podcast Feed"
#~ msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐÑÐ"
@@ -5689,9 +5727,6 @@ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐ"
#~ msgid "Playlist too long"
#~ msgstr "ÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐÑÐÐ"
-#~ msgid "Could not find temporary space!"
-#~ msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÑÐÑÑÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ!"
-
#~ msgid ""
#~ "Could not find enough temporary space to convert audio tracks. %s MB "
#~ "required."
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index 32e4850..4aa2e50 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Exaile\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=rhythm"
"box&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-26 04:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-01 19:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-05 21:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-07 23:01+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav NikoliÄ <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
"Language: sr\n"
@@ -30,55 +30,57 @@ msgstr ""
#. ?
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:493
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2829
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2832
#, c-format
msgid "Failed to open output device: %s"
msgstr "Ne mogu da otvorim izlazni ureÄaj: %s"
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:638
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:680
#, c-format
-msgid "Failed to create playbin2 element; check your GStreamer installation"
-msgstr "Ne mogu da napravim plejbin2 element; proverite instalaciju Gstrimera"
+#| msgid "Failed to create playbin2 element; check your GStreamer installation"
+msgid "Failed to create %s element; check your GStreamer installation"
+msgstr "Ne mogu da napravim â%sâ element; proverite instalaciju Gstrimera"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1118
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1132
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1122
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1136
#, c-format
msgid "Failed to link new stream into GStreamer pipeline"
msgstr "Ne mogu da poveÅem novi tok u Gstrimer"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1160
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1164
#, c-format
msgid "Failed to start new stream"
msgstr "Ne mogu da poÄnem novi tok"
#. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2754
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2757
#, c-format
msgid "Failed to open output device"
msgstr "Ne mogu da otvorim izlazni ureÄaj"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3107
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3180
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3110
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3183
#, c-format
msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation"
msgstr "Ne mogu da napravim Gstrimer element; proverite instalaciju programa"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3121
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3124
#, c-format
msgid "Failed to create audio output element; check your installation"
msgstr ""
"Ne mogu da napravim element zvuÄnog izlaza; proverite instalaciju programa"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3154
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3196
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3222
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3231
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3240
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3157
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3199
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3225
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3234
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3243
#, c-format
msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation"
msgstr "Ne mogu da poveÅem Gstrimer proces; proverite instalaciju programa"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3335
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3338
#, c-format
msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s"
msgstr "Ne mogu da napravim Gstrimer proces kako bih pustio â%sâ"
@@ -96,8 +98,8 @@ msgid "My Top Rated"
msgstr "Najbolje ocenjene"
#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
-#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/rb-shell.c:615
-#: ../shell/rb-shell.c:2661
+#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/rb-shell.c:618
+#: ../shell/rb-shell.c:2635
msgid "Rhythmbox"
msgstr "Ritam maÅina"
@@ -204,7 +206,7 @@ msgstr "P_resluÅana"
msgid "C_omment"
msgstr "_Komentar"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15 ../widgets/rb-entry-view.c:1594
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15 ../widgets/rb-entry-view.c:1593
msgid "BPM"
msgstr "BPM"
@@ -274,13 +276,15 @@ msgid "Media Player Properties"
msgstr "PodeÅavanja zvuÄnog programa"
#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:2
-msgid "<b>Information</b>"
-msgstr "<b>Podaci</b>"
+#| msgid "<b>Information</b>"
+msgid "Information"
+msgstr "Podaci"
#. Translators: This refers to the usage of media space
#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:4
-msgid "<b>Volume usage</b>"
-msgstr "<b>Zauzetost diska</b>"
+#| msgid "<b>Volume usage</b>"
+msgid "Volume usage"
+msgstr "Zauzetost diska"
#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:5
#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:6
@@ -290,12 +294,14 @@ msgid "Basic"
msgstr "Osnovni"
#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:6 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:1
-msgid "<b>Sync Preferences</b>"
-msgstr "<b>Postavke usklaÄivanja</b>"
+#| msgid "<b>Sync Preferences</b>"
+msgid "Sync Preferences"
+msgstr "Postavke usklaÄivanja"
#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:7 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:2
-msgid "<b>Sync Preview</b>"
-msgstr "<b>Pregled usklaÄivanja</b>"
+#| msgid "<b>Sync Preview</b>"
+msgid "Sync Preview"
+msgstr "Pregled usklaÄivanja"
#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:8
msgid "Sync"
@@ -326,8 +332,9 @@ msgid "Select playlist format:"
msgstr "Izaberite vrstu liste pesama:"
#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:4
-msgid "<b>Playlist format</b>"
-msgstr "<b>Format liste pesama</b>"
+#| msgid "<b>Playlist format</b>"
+msgid "Playlist format"
+msgstr "Oblik spiska pesama"
#: ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:1
msgid "Subscribe"
@@ -345,7 +352,6 @@ msgstr ""
"objavljene."
#: ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:4
-#| msgid "_Close"
msgid "Close"
msgstr "Zatvori"
@@ -620,9 +626,9 @@ msgstr "Prikazuje opcije upravnika sesije"
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:94
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:8
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:500
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3603 ../widgets/rb-entry-view.c:933
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1542 ../widgets/rb-entry-view.c:1555
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1465
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3587 ../widgets/rb-entry-view.c:933
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1541 ../widgets/rb-entry-view.c:1554
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1462
msgid "Never"
msgstr "Nikada"
@@ -665,9 +671,9 @@ msgstr "%d %b %Y"
#.
#. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information
#. Translators: unknown track title
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:713
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:710
#: ../plugins/artsearch/lastfm.py:163 ../plugins/artsearch/lastfm.py:164
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:606
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:550
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:589
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:593
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95
@@ -675,32 +681,32 @@ msgstr "%d %b %Y"
#: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:123
#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1094
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:567
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:563
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1055
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:562
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1054
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:489
#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:78 ../plugins/lyrics/lyrics.py:80
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:659
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1143
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1517
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:654
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1138
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1524
#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:475
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:339
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:576 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1904
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1998
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:570 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1900
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1994
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:622
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:717
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:784 ../remote/dbus/rb-client.c:144
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2028 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2034
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2049 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5396
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5401 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1344
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1348 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1352
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1356 ../shell/rb-shell-player.c:1790
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:787 ../remote/dbus/rb-client.c:144
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2011 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2017
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2032 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5380
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5385 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1338
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1342 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1346
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1350 ../shell/rb-shell-player.c:1790
#: ../shell/rb-shell-player.c:3759 ../shell/rb-shell-player.c:3761
#: ../widgets/rb-entry-view.c:985 ../widgets/rb-entry-view.c:1007
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1483 ../widgets/rb-entry-view.c:1495
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1507 ../widgets/rb-header.c:1098
-#: ../widgets/rb-header.c:1124 ../widgets/rb-song-info.c:920
-#: ../widgets/rb-song-info.c:932 ../widgets/rb-song-info.c:1153
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1492
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1482 ../widgets/rb-entry-view.c:1494
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1506 ../widgets/rb-header.c:1141
+#: ../widgets/rb-header.c:1167 ../widgets/rb-song-info.c:917
+#: ../widgets/rb-song-info.c:929 ../widgets/rb-song-info.c:1150
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1489
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznato"
@@ -709,39 +715,39 @@ msgstr "Nepoznato"
msgid "Too many symlinks"
msgstr "PreviÅe simboliÄkih veza"
-#: ../lib/rb-file-helpers.c:1210
+#: ../lib/rb-file-helpers.c:1209
#, c-format
msgid "Cannot get free space at %s: %s"
msgstr "Ne mogu da dobijem slobodan prostor na %s: %s"
-#: ../lib/rb-util.c:694 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21
+#: ../lib/rb-util.c:691 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21
#: ../remote/dbus/rb-client.c:146
#, c-format
msgid "%d:%02d"
msgstr "%d:%02d"
-#: ../lib/rb-util.c:696 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19
+#: ../lib/rb-util.c:693 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19
#: ../remote/dbus/rb-client.c:148
#, c-format
msgid "%d:%02d:%02d"
msgstr "%d:%02d:%02d"
-#: ../lib/rb-util.c:760
+#: ../lib/rb-util.c:757
#, c-format
msgid "%d:%02d of %d:%02d remaining"
msgstr "preostalo je %d:%02d od %d:%02d"
-#: ../lib/rb-util.c:764
+#: ../lib/rb-util.c:761
#, c-format
msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d remaining"
msgstr "preostalo je %d:%02d:%02d od %d:%02d:%02d"
-#: ../lib/rb-util.c:769
+#: ../lib/rb-util.c:766
#, c-format
msgid "%d:%02d of %d:%02d"
msgstr "%d:%02d od %d:%02d"
-#: ../lib/rb-util.c:773
+#: ../lib/rb-util.c:770
#, c-format
msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d"
msgstr "%d:%02d:%02d od %d:%02d:%02d"
@@ -812,156 +818,95 @@ msgstr "Program za zvuÄne diskove"
msgid "Support for playing of audio CDs as music source"
msgstr "PodrÅka za puÅtanje zvuÄnih diskova"
-#: ../plugins/audiocd/multiple-album.ui.h:1
-msgid "Multiple Albums Found"
-msgstr "NaÄeno je viÅe albuma"
-
-#: ../plugins/audiocd/multiple-album.ui.h:2
-msgid ""
-"This CD could be more than one album. Please select which album it is below "
-"and press <i>Continue</i>."
-msgstr ""
-"ZvuÄni disk moÅda sadrÅi viÅe albuma. Izaberite koji je album u pitanju i "
-"pritisnite <i>Nastavi</i>."
-
-#: ../plugins/audiocd/multiple-album.ui.h:3
-msgid "_Continue"
-msgstr "_Nastavi"
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-info.c:58
+#| msgid "Could not find temporary space!"
+msgid "Could not find a GStreamer CD source plugin"
+msgstr "Ne mogu da pronaÄem Gstrimerov prikljuÄak izvora CD-a"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:169
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:142
msgid "_Extract to Library"
msgstr "_Izvuci u audioteku"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:170
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:143
msgid "Copy tracks to the library"
msgstr "UmnoÅi pesme u audioteku"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:172
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:145
msgid "Reload"
msgstr "OsveÅi"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:173
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:146
msgid "Reload Album Information"
msgstr "Ponovo uÄitajte podatke o albumu"
#. Translators: this is the toolbar button label
#. for Copy to Library action.
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:378
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:345
msgid "Extract"
msgstr "Izvuci"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:450
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:413
msgid "Select tracks to be extracted"
msgstr "Izaberite pesme za izvlaÄenje zvuka"
-#. Info bar for non-Musicbrainz data
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:466
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:556
+msgid "<Invalid unicode>"
+msgstr "<Neispravan unikod>"
+
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:618
msgid "S_ubmit Album"
msgstr "Po_Åalji album"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:467
-msgid "Hide"
-msgstr "Sakrij"
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:619
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:657
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:695
+msgid "H_ide"
+msgstr "Sakr_ij"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:469
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:622
msgid "Could not find this album on MusicBrainz."
-msgstr "Ne mogu da naÄem album na MusicBrainz-u."
+msgstr "Ne mogu da naÄem album na MuziÄkom mozgiÄu."
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:470
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:623
msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
-msgstr "MoÅete da poboljÅate MusicBrainz bazu dodavanjem ovog albuma."
-
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:612
-msgid "<Invalid unicode>"
-msgstr "<Neispravan unikod>"
-
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:655
-#, c-format
-msgid "Track %u"
-msgstr "Pesma %u"
-
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:716
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:724
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1146
-msgid "Couldn't load Audio CD"
-msgstr "Ne mogu da uÄitam zvuÄni disk"
-
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:717
-msgid "Rhythmbox couldn't access the CD."
-msgstr "Ritam maÅina ne moÅe da pristupi zvuÄnom disku."
-
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:725
-msgid "Rhythmbox couldn't read the CD information."
-msgstr "Ritam maÅina ne moÅe da proÄita podatke o zvuÄnom disku."
+msgstr "MoÅete da poboljÅate bazu MuziÄkog mozgiÄa dodavanjem ovog albuma."
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:996
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:710 ../sources/rb-library-source.c:133
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1429
-msgid "Title"
-msgstr "Naslov"
-
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1003
-#: ../plugins/context/ArtistTab.py:58 ../sources/rb-library-source.c:124
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1439 ../widgets/rb-library-browser.c:135
-msgid "Artist"
-msgstr "IzvoÄaÄ"
-
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1147
-msgid "Rhythmbox could not get access to the CD device."
-msgstr "Ritam maÅina ne moÅe da pristupi ureÄaju sa zvuÄnim diskom."
-
-#. FIXME: would be nicer to only check if "cdrom" is being probed,
-#. * but libbrasero doesn't seem to have an API for that
-#.
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:182 ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:205
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:216
-#, c-format
-msgid "Cannot read CD: %s"
-msgstr "Ne mogu da proÄitam zvuÄni disk: %s"
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:656
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:694
+msgid "_Retry"
+msgstr "_Probaj ponovo"
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:183
-msgid "Devices haven't been all probed yet"
-msgstr "JoÅ nisu isprobani svi ureÄaji"
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:660
+msgid "Could not search MusicBrainz for album details."
+msgstr "Ne mogu da pretraÅim MuziÄki mozgiÄ za pojedinosti o albumu."
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:199
-#, c-format
-msgid "Device '%s' does not contain any media"
-msgstr "UreÄaj â%sâ ne sadrÅi nikakav medijum"
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:698
+#| msgid "Rhythmbox could not get access to the CD device."
+msgid "Could not read the CD device."
+msgstr "Ne mogu da proÄitam CD ureÄaj."
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:202
-#, c-format
-msgid ""
-"Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
-msgstr "Ne mogu da otvorim ureÄaj â%sâ. Proverite vaÅa ovlaÅÄenja nad ureÄajem."
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:902
+msgid "This disc matches multiple albums. Select the correct album."
+msgstr "Ovaj disk se podudara sa nekoliko albuma. Izaberite onaj odgovarajuÄi."
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-getter.c:253
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1111
#, c-format
-msgid "Could not create CD lookup thread"
-msgstr "Ne mogu da napravim niti pregledanja CD-a"
-
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:90
-#, c-format
-msgid "Cannot access CD"
-msgstr "Ne mogu da pristupim disku"
+msgid "Track %u"
+msgstr "Pesma %u"
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:109
-msgid "Unknown Title"
-msgstr "Nepoznat naslov"
+#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:406
+#| msgid "No lyrics found"
+msgid "Not found"
+msgstr "Nisam naÅao"
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:113
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:139
-msgid "Unknown Artist"
-msgstr "Nepoznat izvoÄaÄ"
+#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:411
+#| msgid "Unable to change station property"
+msgid "Unable to connect to Musicbrainz server"
+msgstr "Ne mogu da se poveÅem sa serverom MuziÄkog mozgiÄa"
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:135
-#, c-format
-msgid "Track %d"
-msgstr "Pesma %d"
-
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:160
-#, c-format
-msgid "Cannot access CD: %s"
-msgstr "Ne mogu da pristupim disku: %s"
+#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:416
+msgid "Musicbrainz server error"
+msgstr "GreÅka servera MuziÄkog mozgiÄa"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.plugin.in.h:1
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:2
@@ -1454,6 +1399,11 @@ msgstr "Albumi"
msgid "Loading top albums for %s"
msgstr "UÄitavam najbolje albume izvoÄaÄa â%sâ"
+#: ../plugins/context/ArtistTab.py:58 ../sources/rb-library-source.c:124
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1438 ../widgets/rb-library-browser.c:135
+msgid "Artist"
+msgstr "IzvoÄaÄ"
+
#: ../plugins/context/ArtistTab.py:118
#, python-format
msgid "Loading biography for %s"
@@ -1498,7 +1448,7 @@ msgstr ""
msgid "Links"
msgstr "Vezice"
-#: ../plugins/context/LinksTab.py:183
+#: ../plugins/context/LinksTab.py:182
msgid "No artist specified."
msgstr "Nije odreÄen izvoÄaÄ."
@@ -1512,7 +1462,7 @@ msgstr "Tekst pesme"
msgid "Loading lyrics for %s by %s"
msgstr "UÄitavam tekst pesme â%sâ, izvoÄaÄa â%sâ"
-#: ../plugins/context/LyricsTab.py:122
+#: ../plugins/context/LyricsTab.py:120
msgid "Lyrics not found"
msgstr "Nisam pronaÅao tekst pesme"
@@ -1573,8 +1523,9 @@ msgid "Share music and play shared music on your local network"
msgstr "Delite i puÅtajte deljenu muziku na vaÅoj lokalnoj mreÅi"
#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:1
-msgid "<b>Sharing</b>"
-msgstr "<b>Deljenje</b>"
+#| msgid "<b>Sharing</b>"
+msgid "Sharing"
+msgstr "Deljenje"
#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:2
msgid "_Look for touch Remotes"
@@ -1597,16 +1548,18 @@ msgid "Require _password:"
msgstr "Zahtevaj _lozinku:"
#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:7
-msgid "<b>Add Remote</b>"
-msgstr "<b>Dodaj daljinski</b>"
+#| msgid "<b>Add Remote</b>"
+msgid "Add Remote"
+msgstr "Dodaj daljinski"
#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:8
msgid "Please enter the passcode displayed on your device."
msgstr "Molim unesite lozinku prikazanu na vaÅem ureÄaju."
#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:9
-msgid "<span foreground=\"red\">Could not pair with this Remote.</span>"
-msgstr "<span foreground=\"red\">Ne mogu da se uparim sa ovim udaljenim.</span>"
+#| msgid "Could not pair with this Remote."
+msgid "Could not pair with this Remote"
+msgstr "Ne mogu da se uparim sa ovim Udaljenim"
#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:10
msgid "You can now control Rhythmbox through your Remote"
@@ -1693,7 +1646,7 @@ msgid "Genres"
msgstr "Åanrovi"
#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2409
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1103 ../sources/rb-display-page-group.c:92
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1106 ../sources/rb-display-page-group.c:92
msgid "Playlists"
msgstr "Liste pesama"
@@ -1759,8 +1712,9 @@ msgstr "Format zvuka:"
#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:8
#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:12 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:10
-msgid "<b>System</b>"
-msgstr "<b>Sistem</b>"
+#| msgid "<b>System</b>"
+msgid "System"
+msgstr "Sistem"
#: ../plugins/generic-player/generic-player.plugin.in.h:1
msgid "Portable Players"
@@ -1772,7 +1726,7 @@ msgstr ""
"PodrÅka za samostalne zvuÄne plejere (zajedno sa Plej stejÅn i Nokia 770)"
#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:90
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:839 ../shell/rb-playlist-manager.c:879
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:839 ../shell/rb-playlist-manager.c:882
msgid "New Playlist"
msgstr "Nova lista pesama"
@@ -1790,7 +1744,7 @@ msgstr "Uklonite tekuÄu listu pesama"
#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:96
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:102
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:122 ../podcast/rb-podcast-source.c:123
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:122 ../podcast/rb-podcast-source.c:124
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:190
msgid "_Properties"
msgstr "_Osobine"
@@ -1802,7 +1756,7 @@ msgstr "PrikaÅite podeÅavanja ureÄaja"
#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1383
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2006
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1611
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1618
msgid "Advanced"
msgstr "Napredno"
@@ -1822,7 +1776,7 @@ msgstr "Razgledaj"
msgid "Fetch more tracks"
msgstr "Dovuci joÅ numera"
-#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:840
+#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:859
#, c-format
msgid "Only showing %d result"
msgid_plural "Only showing %d results"
@@ -1932,11 +1886,9 @@ msgstr ""
"kliknite na âOtkaÅiâ."
#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:6
-msgid ""
-"<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Do you want to initialize your iPod?</"
-"span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Da li Åelite da pokrenete iPod?</span>"
+#| msgid "Unable to initialize new iPod"
+msgid "Do you want to initialize your iPod?"
+msgstr "Da li Åelite da pokrenete vaÅ iPod?"
#: ../plugins/ipod/ipod.plugin.in.h:1
msgid "Portable Players - iPod"
@@ -2015,25 +1967,25 @@ msgstr "Napravite novu internet radio stanicu"
#. Translators: this is the toolbar button label for
#. New Internet Radio Station action.
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:343
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:342
msgctxt "Radio"
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:380 ../widgets/rb-entry-view.c:1459
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:379 ../widgets/rb-entry-view.c:1458
#: ../widgets/rb-library-browser.c:134
msgid "Genre"
msgstr "Åanr"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:400
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:399
msgid "Search your internet radio stations"
msgstr "PretraÅite vaÅe internet radio stanice"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:487
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:486
msgid "Radio"
msgstr "Radio"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:627
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:626
#, c-format
msgid "%d station"
msgid_plural "%d stations"
@@ -2043,26 +1995,26 @@ msgstr[2] "%d stanica"
msgstr[3] "Jedna stanica"
#. should prevent multiple dialogs? going to kill this nonsense anyway soon..
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:968
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:967
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:403
msgid "New Internet Radio Station"
msgstr "Nova internet radio stanica"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:968
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:967
msgid "URL of internet radio station:"
msgstr "Adresa internet radio stanice:"
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:399
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:215
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:507
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:426 ../widgets/rb-song-info.c:1078
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:426 ../widgets/rb-song-info.c:1075
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Osobine za %s"
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:491
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:620
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1011 ../widgets/rb-song-info.c:1155
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1011 ../widgets/rb-song-info.c:1152
#, c-format
msgid "%lu kbps"
msgstr "%lu kb/s"
@@ -2101,16 +2053,18 @@ msgid "Fetch song lyrics from the Internet"
msgstr "Preuzimajte tekstove pesama sa Interneta"
#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:1
-msgid "<b>Search engines</b>"
-msgstr "<b>PretraÅivaÄi</b>"
+#| msgid "<b>Search engines</b>"
+msgid "Search engines"
+msgstr "PretraÅivaÄi"
#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:2
msgid "Browse..."
msgstr "Razgledaj..."
#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:3
-msgid "<b>Lyrics Folder</b>"
-msgstr "<b>Fascikla za tekstove</b>"
+#| msgid "<b>Lyrics Folder</b>"
+msgid "Lyrics Folder"
+msgstr "Fascikla za tekstove"
#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:164 ../plugins/lyrics/lyrics.py:166
#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:175
@@ -2159,8 +2113,9 @@ msgid "Dark Lyrics (darklyrics.com)"
msgstr "Tamni tekstovi (www.leoslyrics.com)"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:1
-msgid "<b>Magnatune online music store</b>"
-msgstr "<b>Megatjun mreÅni muziÄki magacin</b>"
+#| msgid "<b>Magnatune online music store</b>"
+msgid "Magnatune online music store"
+msgstr "Megatjun mreÅni muziÄki magacin"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:2
msgid "Magnatune is an online record label that is not evil.\n"
@@ -2455,7 +2410,7 @@ msgstr ""
"Megatjun server je odgovorio sa:\n"
"%s"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:429 ../widgets/rb-entry-view.c:1603
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:429 ../widgets/rb-entry-view.c:1602
msgid "Error"
msgstr "GreÅka"
@@ -2486,6 +2441,18 @@ msgstr "PreÄice zvuÄnog programa"
msgid "Control Rhythmbox using key shortcuts"
msgstr "KontroliÅe Ritam maÅinu preÄicama"
+#: ../plugins/mpris/mpris.plugin.in.h:1
+#| msgid "MediaServer2 D-Bus interface"
+msgid "MPRIS D-Bus interface"
+msgstr "SuÄelje MPRIS D-sabirnice"
+
+#: ../plugins/mpris/mpris.plugin.in.h:2
+#| msgid ""
+#| "Provides an implementation of the MediaServer2 D-Bus interface "
+#| "specification"
+msgid "Provides an implementation of the MPRIS D-Bus interface specification"
+msgstr "OmoguÄuje ugraÄivanje specifikacija suÄelja MPRIS D-sabirnice"
+
#: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.plugin.in.h:1
msgid "Portable Players - MTP"
msgstr "Prenosni plejeri â MTP"
@@ -2496,7 +2463,7 @@ msgstr ""
"PodrÅka za MPT ureÄaje (prikazuje sadrÅaj, dozvoljava prenos i puÅta muziku "
"sa ureÄaja)"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-sink.c:157
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-sink.c:154
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:545
#, c-format
msgid "Unable to open temporary file: %s"
@@ -2506,11 +2473,11 @@ msgstr "Ne mogu da otvorim privremenu datoteku: %s"
msgid "Rename MTP-device"
msgstr "Preimenuj MPT ureÄaj"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:614
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:609
msgid "Media Player"
msgstr "Medijski program"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:893
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:888
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:856
msgid "Media player device error"
msgstr "GreÅka u multimedijalnom ureÄaju"
@@ -2518,12 +2485,12 @@ msgstr "GreÅka u multimedijalnom ureÄaju"
#. Translators: first %s is the device manufacturer,
#. * second is the product name.
#.
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:897
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:892
#, c-format
msgid "Unable to open the %s %s device"
msgstr "Ne mogu da otvorim %s-ov ureÄaj %s"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:941
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:936
msgid "Digital Audio Player"
msgstr "Digitalni zvuÄni plejer"
@@ -2575,22 +2542,22 @@ msgstr "Naredno"
#. Translators: by Artist
#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:310
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:142
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:148
#, c-format
msgid "by <i>%s</i>"
msgstr "izvodi <i>%s</i>"
#. Translators: from Album
#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:312
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:144
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:208
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:150
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:213
#, c-format
msgid "from <i>%s</i>"
msgstr "na albumu <i>%s</i>"
#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:390
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:202
-#: ../widgets/rb-header.c:821
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:207
+#: ../widgets/rb-header.c:835
msgid "Not Playing"
msgstr "Ne sviram"
@@ -2717,36 +2684,6 @@ msgstr "Radio (jednaka jaÄina za sve pesme)"
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
msgstr "Album (idealna jaÄina za sve pesme)"
-#: ../plugins/sample-python/sample-python.plugin.in.h:1
-msgid "Python Sample Plugin"
-msgstr "Pitonov prikljuÄak uzorka"
-
-#: ../plugins/sample-python/sample-python.plugin.in.h:2
-msgid "A sample plugin in Python with no features"
-msgstr "PrikljuÄak uzorka u Pitonu bez funkcija"
-
-#: ../plugins/sample-python/sample-python.py:20
-msgid "Python Source"
-msgstr "Pitonov izvor"
-
-#: ../plugins/sample/rb-sample-plugin.c:82
-#: ../plugins/sample/rb-sample-plugin.c:89
-#: ../plugins/sample/sample.plugin.in.h:1
-msgid "Sample Plugin"
-msgstr "PrikljuÄak uzorka"
-
-#: ../plugins/sample/sample.plugin.in.h:2
-msgid "A sample plugin in C with no features"
-msgstr "PrikljuÄak uzorka u C jeziku bez funkcija"
-
-#: ../plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.in.h:1
-msgid "Vala Sample Plugin"
-msgstr "Vala prikljuÄak uzorka"
-
-#: ../plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.in.h:2
-msgid "A sample plugin in Vala with no features"
-msgstr "PrikljuÄak uzorka u Vala jeziku bez funkcija"
-
#: ../plugins/sendto/sendto.plugin.in.h:1
msgid "Send tracks"
msgstr "PoÅalji pesme"
@@ -2779,7 +2716,7 @@ msgstr "Visoki kvalitet"
msgid "_Visual Effect"
msgstr "_Vizuelni efekti"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-page.c:76
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-page.c:78
msgid "Visual Effects"
msgstr "Vizuelni efekti"
@@ -2805,27 +2742,30 @@ msgid "Displays visualizations"
msgstr "PrikaÅite vizuelizacije"
#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:273
-#| msgid "Unable to parse the feed contents"
msgid "Unable to load the feed. Check your network connection."
msgstr "Ne mogu da uÄitam dovod. Proverite vaÅu mreÅnu vezu."
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:400
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:394
msgid "Unable to search for podcasts. Check your network connection."
msgstr "Ne mogu da potraÅim podemisiju. Proverite vaÅu mreÅnu vezu."
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:721
-#| msgid "Author:"
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:705 ../sources/rb-library-source.c:133
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1428
+msgid "Title"
+msgstr "Naslov"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:716
msgid "Author"
msgstr "Autor"
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:726
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:729
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:721
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:724
msgid "Episodes"
msgstr "Epizode"
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:757
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:768 ../podcast/rb-podcast-source.c:1395
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1406
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:752
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:763 ../podcast/rb-podcast-source.c:1397
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1408
msgid "Date"
msgstr "Datum"
@@ -2867,21 +2807,21 @@ msgstr "GreÅka pri pravljenju direktorijuma za preuzimanje podemisija"
msgid "Unable to create the download directory for %s: %s"
msgstr "Ne mogu da napravim direktorijum za preuzimanje %s: %s"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1030
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1025
msgid "Invalid URL"
msgstr "Neispravna adresa"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1031
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1026
#, c-format
msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it."
msgstr "Adresa â%sâ nije ispravna. Proverite je."
#. added as something else, probably iradio
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1041
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1036
msgid "URL already added"
msgstr "Adresa je veÄ dodata"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1042
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1037
#, c-format
msgid ""
"The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a "
@@ -2890,7 +2830,7 @@ msgstr ""
"Adresa â%sâ je veÄ dodata kao radio stanica. Ukoliko je ovo dovod podemisije "
"uklonite radio stanicu."
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1118
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1114
#, c-format
msgid ""
"The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, "
@@ -2900,11 +2840,11 @@ msgstr ""
"Adresa â%sâ ne izgleda kao dovod podemisije. MoÅda je pogreÅna ili je dovod "
"pokvaren. Da li Åelite da Ritam maÅina pokuÅa da ga koristi?"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1249
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1245
msgid "Podcast"
msgstr "Podemisija"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2189
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2185
#, c-format
msgid "There was a problem adding this podcast: %s. Please verify the URL: %s"
msgstr "Javio se problem pri dodavanju podemisije: %s. Proverite adresu: %s"
@@ -2937,78 +2877,77 @@ msgstr "Ne mogu da prikaÅem zahtevanu adresu"
msgid "Not Downloaded"
msgstr "Nije preuzeto"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:114
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:115
msgid "_New Podcast Feed..."
msgstr "Novi dovod _podemisije..."
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:115
-#| msgid "Subscribe to a new Podcast Feed"
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:116
msgid "Subscribe to a new podcast feed"
msgstr "Prijavite se na novi dovod podemisije"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:117
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:118
msgid "Download _Episode"
msgstr "_Preuzmi epizodu"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:118
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:119
msgid "Download Podcast Episode"
msgstr "Preuzimanje epizoda podemisije"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:120
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:121
msgid "_Cancel Download"
msgstr "O_bustavi preuzimanje"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:121
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:122
msgid "Cancel Episode Download"
msgstr "Obustavi preuzimanje epizode"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:124
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:125
msgid "Episode Properties"
msgstr "Osobine epizode"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:126
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:127
msgid "_Update Podcast Feed"
msgstr "_AÅuriraj dovod podemisije"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:127
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:128
msgid "Update Feed"
msgstr "AÅurirajte dovod"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:129
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:130
msgid "_Delete Podcast Feed"
msgstr "_ObriÅi dovod podemisije"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:130
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:131
msgid "Delete Feed"
msgstr "ObriÅi dovod"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:132
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:133
msgid "_Update All Feeds"
msgstr "A_Åuriraj sve dovode"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:133
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:134
msgid "Update all feeds"
msgstr "AÅuriraj sve dovode"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:139 ../sources/rb-auto-playlist-source.c:103
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:140 ../sources/rb-auto-playlist-source.c:103
#: ../sources/rb-browser-source.c:148
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:123
msgid "Search all fields"
msgstr "PretraÅite sva polja"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:140
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:141
msgid "Search podcast feeds"
msgstr "NaÄi dovode podemisije"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:141
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:142
msgid "Search podcast episodes"
msgstr "TraÅi epizodu podemisije"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:517
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:520
msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?"
msgstr "Da obriÅem dovod podemisije i preuzete datoteke?"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:520
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:523
msgid ""
"If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost. "
"Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by "
@@ -3018,27 +2957,27 @@ msgstr ""
"samo dovod zadrÅavajuÄi preuzete datoteke izborom moguÄnosti âObriÅi samo "
"dovodâ."
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:528
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:531
msgid "Delete _Feed Only"
msgstr "ObriÅi _samo dovod"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:535
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:538
msgid "_Delete Feed And Files"
msgstr "_ObriÅi dovod i datoteke"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:613 ../podcast/rb-podcast-source.c:1449
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:616 ../podcast/rb-podcast-source.c:1451
msgid "Downloaded"
msgstr "Preuzeto"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:617 ../podcast/rb-podcast-source.c:1451
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:620 ../podcast/rb-podcast-source.c:1453
msgid "Failed"
msgstr "Neuspelo"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:621 ../podcast/rb-podcast-source.c:1450
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:624 ../podcast/rb-podcast-source.c:1452
msgid "Waiting"
msgstr "Äekam"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:728
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:731
#, c-format
msgid "%d feed"
msgid_plural "All %d feeds"
@@ -3047,15 +2986,15 @@ msgstr[1] "%d dovoda"
msgstr[2] "%d dovoda"
msgstr[3] "Jedan dovod"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:965
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:968
msgid "Podcast Error"
msgstr "GreÅka u podemisiji"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1135
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1138
msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
msgstr "Da obriÅem epizodu podemsije i preuzetu datoteku?"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1138
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1141
msgid ""
"If you choose to delete the episode and file, they will be permanently "
"lost. Please note that you can delete the episode but keep the downloaded "
@@ -3065,15 +3004,15 @@ msgstr ""
"samo epizodu zadrÅavajuÄi preuzete datoteke izborom moguÄnosti âObriÅi samo "
"epizoduâ."
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1146
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1149
msgid "Delete _Episode Only"
msgstr "ObriÅi _samo epizodu"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1152
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1155
msgid "_Delete Episode And File"
msgstr "ObriÅi _epizodu i datoteku"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1242
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1245
#, c-format
msgid "%d episode"
msgid_plural "%d episodes"
@@ -3084,23 +3023,23 @@ msgstr[3] "Jedna epizoda"
#. Translators: this is the toolbar button label
#. for New Podcast Feed action.
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1347
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1349
msgctxt "Podcast"
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
#. Translators: this is the toolbar button label
#. for Update Feed action.
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1353
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1355
msgid "Update"
msgstr "AÅuriraj"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1428 ../podcast/rb-podcast-source.c:1483
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1531
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1430 ../podcast/rb-podcast-source.c:1485
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1533
msgid "Feed"
msgstr "Dovod"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1448 ../podcast/rb-podcast-source.c:1466
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1450 ../podcast/rb-podcast-source.c:1468
msgid "Status"
msgstr "Stanje"
@@ -3219,12 +3158,12 @@ msgstr "Ocenjuje trenutnu pesmu"
msgid "Not playing"
msgstr "Ne sviram"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:894
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:909
#, c-format
msgid "Playback volume is %f.\n"
msgstr "JaÄina zvuka je %f.\n"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:777
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:768
#, c-format
msgid "Couldn't access %s: %s"
msgstr "Ne mogu da pristupim %s: %s"
@@ -3234,7 +3173,7 @@ msgstr "Ne mogu da pristupim %s: %s"
#. * a local artist name if desired. Ensure the album name
#. * and song title are also replaced in this case.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1805
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1788
msgid "The Beatles"
msgstr "Riblja Äorba"
@@ -3242,7 +3181,7 @@ msgstr "Riblja Äorba"
#. * example artist name is localised, this should be replaced
#. * with the name of an album by that artist.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1811
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1794
msgid "Help!"
msgstr "Pokvarena maÅta i prljave strasti"
@@ -3250,37 +3189,37 @@ msgstr "Pokvarena maÅta i prljave strasti"
#. * artist and album names are localised, this should be replaced
#. * with the name of the seventh song from the localised album.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1817
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1800
msgid "Ticket To Ride"
msgstr "Dva dinara, druÅe"
#. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins.
#. * The plugin names are already translated.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2275
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2258
#, c-format
msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s"
msgstr "Potrebni su dodatni Gstrimerovi prikljuÄci za puÅtanje ove datoteke: %s"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2307
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2290
msgid "invalid unicode in error message"
msgstr "neispravan unikod u poruci greÅke"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2374
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2357
#, c-format
msgid "Empty file"
msgstr "Prazna datoteka"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3046
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3029
msgid "Could not load the music database:"
msgstr "Ne mogu da uÄitam zvuÄnu bazu podataka:"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4458
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4442
#, c-format
msgid "Checking (%d/%d)"
msgstr "Uvozim (%d/%d)"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4502
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4486
#, c-format
msgid "%ld minute"
msgid_plural "%ld minutes"
@@ -3289,7 +3228,7 @@ msgstr[1] "%ld minuta"
msgstr[2] "%ld minuta"
msgstr[3] "Jedan minut"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4503
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4487
#, c-format
msgid "%ld hour"
msgid_plural "%ld hours"
@@ -3298,7 +3237,7 @@ msgstr[1] "%ld sata"
msgstr[2] "%ld sati"
msgstr[3] "Jedan sat"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4504
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4488
#, c-format
msgid "%ld day"
msgid_plural "%ld days"
@@ -3308,7 +3247,7 @@ msgstr[2] "%ld dana"
msgstr[3] "Jedan dan"
#. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4510
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4494
#, c-format
msgid "%s, %s and %s"
msgstr "%s, %s i %s"
@@ -3316,8 +3255,8 @@ msgstr "%s, %s i %s"
#. Translators: the format is "X days and X hours"
#. Translators: the format is "X days and X minutes"
#. Translators: the format is "X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4516 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4524
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4535
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4500 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4508
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4519
#, c-format
msgid "%s and %s"
msgstr "%s i %s"
@@ -3326,7 +3265,7 @@ msgstr "%s i %s"
msgid "All"
msgstr "Sve"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:414
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:408
#, c-format
msgid ""
"The database was created by a later version of Rhythmbox. This version of "
@@ -3335,6 +3274,36 @@ msgstr ""
"Baza podataka je napravljena novijim izdanjem Ritam maÅine. Ovo izdanje ne "
"moÅe da proÄita tu bazu."
+#: ../sample-plugins/sample-python/sample-python.plugin.in.h:1
+msgid "Python Sample Plugin"
+msgstr "Pitonov prikljuÄak uzorka"
+
+#: ../sample-plugins/sample-python/sample-python.plugin.in.h:2
+msgid "A sample plugin in Python with no features"
+msgstr "PrikljuÄak uzorka u Pitonu bez funkcija"
+
+#: ../sample-plugins/sample-python/sample-python.py:20
+msgid "Python Source"
+msgstr "Pitonov izvor"
+
+#: ../sample-plugins/sample/rb-sample-plugin.c:82
+#: ../sample-plugins/sample/rb-sample-plugin.c:89
+#: ../sample-plugins/sample/sample.plugin.in.h:1
+msgid "Sample Plugin"
+msgstr "PrikljuÄak uzorka"
+
+#: ../sample-plugins/sample/sample.plugin.in.h:2
+msgid "A sample plugin in C with no features"
+msgstr "PrikljuÄak uzorka u C jeziku bez funkcija"
+
+#: ../sample-plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.in.h:1
+msgid "Vala Sample Plugin"
+msgstr "Vala prikljuÄak uzorka"
+
+#: ../sample-plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.in.h:2
+msgid "A sample plugin in Vala with no features"
+msgstr "PrikljuÄak uzorka u Vala jeziku bez funkcija"
+
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:180
msgid "MPEG Version 3.0 URL"
msgstr "Adresa MPEG izdanja 3.0"
@@ -3424,38 +3393,38 @@ msgstr "MoÅe biti da je lista pesama nepoznata ili oÅteÄena."
msgid "Untitled Playlist"
msgstr "Neimenovana lista pesama"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1083
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1086
msgid "Couldn't read playlist"
msgstr "Ne mogu da proÄitam listu pesama"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1109
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1112
msgid "All Files"
msgstr "Sve datoteke"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1114
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1117
msgid "Load Playlist"
msgstr "UÄitajte listu pesama"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1170 ../sources/rb-playlist-source.c:669
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1173 ../sources/rb-playlist-source.c:669
msgid "Couldn't save playlist"
msgstr "Ne mogu da saÄuvam listu pesama"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1170
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1173
msgid "Unsupported file extension given."
msgstr "Data je nepodrÅano proÅirenje datoteke."
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1466
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1469
#, c-format
msgid "Playlist %s already exists"
msgstr "Lista pesama â%sâ veÄ postoji"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1496 ../shell/rb-playlist-manager.c:1529
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1569 ../shell/rb-playlist-manager.c:1612
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1499 ../shell/rb-playlist-manager.c:1532
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1572 ../shell/rb-playlist-manager.c:1615
#, c-format
msgid "Unknown playlist: %s"
msgstr "Nepoznata lista pesama: %s"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1537 ../shell/rb-playlist-manager.c:1577
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1540 ../shell/rb-playlist-manager.c:1580
#, c-format
msgid "Playlist %s is an automatic playlist"
msgstr "Lista pesama %s je samoosveÅavajuÄa"
@@ -3623,43 +3592,43 @@ msgstr "_Razgledaj"
msgid "Change the visibility of the browser"
msgstr "Izmenite vidljivost pretraÅivaÄa"
-#: ../shell/rb-shell.c:890
+#: ../shell/rb-shell.c:893
msgid "Change the music volume"
msgstr "Izmenite jaÄinu zvuka"
-#: ../shell/rb-shell.c:1995
+#: ../shell/rb-shell.c:1973
msgid "Enable debug output"
msgstr "OmoguÄava opÅiran ispis radi traÅenja greÅaka"
-#: ../shell/rb-shell.c:1996
+#: ../shell/rb-shell.c:1974
msgid "Enable debug output matching a specified string"
msgstr "OmoguÄava opÅiran ispis koji se poklapa sa unetim izrazom"
-#: ../shell/rb-shell.c:1997
+#: ../shell/rb-shell.c:1975
msgid "Do not update the library with file changes"
msgstr "Ne vrÅi aÅuriranje audioteke izmenama u datoteci pesme"
-#: ../shell/rb-shell.c:1998
+#: ../shell/rb-shell.c:1976
msgid "Do not register the shell"
msgstr "Ne vrÅi prijavljivanje ljuske"
-#: ../shell/rb-shell.c:1999
+#: ../shell/rb-shell.c:1977
msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
msgstr "Ne Äuva nikakve podatke trajno (podrazumeva â--no-registrationâ)"
-#: ../shell/rb-shell.c:2000
+#: ../shell/rb-shell.c:1978
msgid "Disable loading of plugins"
msgstr "OnemoguÄava uÄitavanje prikljuÄaka"
-#: ../shell/rb-shell.c:2001
+#: ../shell/rb-shell.c:1979
msgid "Path for database file to use"
msgstr "Putanja do datoteke sa bazom podataka"
-#: ../shell/rb-shell.c:2002
+#: ../shell/rb-shell.c:1980
msgid "Path for playlists file to use"
msgstr "Putanja do datoteke sa listom pesama"
-#: ../shell/rb-shell.c:2013
+#: ../shell/rb-shell.c:1991
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -3669,27 +3638,27 @@ msgstr ""
"Pokrenite â%s --helpâ za potpun spisak opcija iz komandne linije.\n"
#. Translators: this is the short label for the 'import folder' action
-#: ../shell/rb-shell.c:2114
+#: ../shell/rb-shell.c:2088
msgctxt "Library"
msgid "Import"
msgstr "Uvezi"
#. Translators: this is the short label for the 'view all tracks' action
-#: ../shell/rb-shell.c:2116
+#: ../shell/rb-shell.c:2090
msgid "Show All"
msgstr "PrikaÅi sve"
-#: ../shell/rb-shell.c:2401
+#: ../shell/rb-shell.c:2375
msgid "Error while saving song information"
msgstr "GreÅka pri Äuvanju podataka o pesmi"
#. Translators: %s is the song name
-#: ../shell/rb-shell.c:2681
+#: ../shell/rb-shell.c:2655
#, c-format
msgid "%s (Paused)"
msgstr "%s (pauzirano)"
-#: ../shell/rb-shell.c:2756
+#: ../shell/rb-shell.c:2730
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Predrag Krtolica <predrag_k optusnet com au>\n"
@@ -3697,7 +3666,7 @@ msgstr ""
"\n"
"http://prevod.org â prevod na srpski jezik."
-#: ../shell/rb-shell.c:2759
+#: ../shell/rb-shell.c:2733
msgid ""
"Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -3709,7 +3678,7 @@ msgstr ""
"objavljuje ZaduÅbina slobodnog softvera; bilo verzije 2 te\n"
"licence, ili (po vaÅem miÅljenju) bilo koje novije verzije.\n"
-#: ../shell/rb-shell.c:2763
+#: ../shell/rb-shell.c:2737
msgid ""
"Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -3721,7 +3690,7 @@ msgstr ""
"TRÅIÅNE VREDNOSTI ili PRILAGOÄENOSTI ODREÄENOJ NAMENI.\n"
"Pogledajte Gnuovu opÅtu javnu licencu za viÅe detalja.\n"
-#: ../shell/rb-shell.c:2767
+#: ../shell/rb-shell.c:2741
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -3732,63 +3701,63 @@ msgstr ""
"softvera na sledeÄu adresu: Free Software Foundation,Inc.,\n"
"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
-#: ../shell/rb-shell.c:2774
+#: ../shell/rb-shell.c:2748
msgid "Maintainers:"
msgstr "Razvojni tim:"
-#: ../shell/rb-shell.c:2777
+#: ../shell/rb-shell.c:2751
msgid "Former Maintainers:"
msgstr "Prethodni odrÅavaoci:"
-#: ../shell/rb-shell.c:2780
+#: ../shell/rb-shell.c:2754
msgid "Contributors:"
msgstr "Doprinosioci:"
-#: ../shell/rb-shell.c:2782
+#: ../shell/rb-shell.c:2756
msgid "Music management and playback software for GNOME."
msgstr "Program za ureÄivanje i sluÅanje muzike u Gnom okruÅenju."
-#: ../shell/rb-shell.c:2791
+#: ../shell/rb-shell.c:2765
msgid "Rhythmbox Website"
msgstr "Veb strana Ritam maÅine"
-#: ../shell/rb-shell.c:2838 ../shell/rb-shell-preferences.c:162
+#: ../shell/rb-shell.c:2812 ../shell/rb-shell-preferences.c:162
msgid "Couldn't display help"
msgstr "Ne mogu da prikaÅem pomoÄ"
-#: ../shell/rb-shell.c:2883
+#: ../shell/rb-shell.c:2857
msgid "Configure Plugins"
msgstr "Podesite prikljuÄke"
-#: ../shell/rb-shell.c:2972
+#: ../shell/rb-shell.c:2946
msgid "Import Folder into Library"
msgstr "Uvezite fasciklu u audioteku"
-#: ../shell/rb-shell.c:2991
+#: ../shell/rb-shell.c:2965
msgid "Import File into Library"
msgstr "Uvezite datoteku u audioteku"
-#: ../shell/rb-shell.c:3419 ../sources/rb-play-queue-source.c:629
+#: ../shell/rb-shell.c:3392 ../sources/rb-play-queue-source.c:629
#, c-format
msgid "No registered source can handle URI %s"
msgstr "Registrovani izvori ne mogu da otvore adresu %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3748
+#: ../shell/rb-shell.c:3721
#, c-format
msgid "No registered source matches URI %s"
msgstr "Registrovani izvori se ne poklapaju sa adresom %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3781 ../shell/rb-shell.c:3824
+#: ../shell/rb-shell.c:3754 ../shell/rb-shell.c:3797
#, c-format
msgid "Unknown song URI: %s"
msgstr "Nepoznata adresa pesme: %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3833
+#: ../shell/rb-shell.c:3806
#, c-format
msgid "Unknown property %s"
msgstr "Nepoznato svojstvo %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3847
+#: ../shell/rb-shell.c:3820
#, c-format
msgid "Invalid property type %s for property %s"
msgstr "Neispravna vrsta svojstva %s za svojstvo %s"
@@ -4253,7 +4222,7 @@ msgstr "IzvoÄaÄ/Album"
msgid "Artist - Album"
msgstr "IzvoÄaÄ â Album"
-#: ../sources/rb-library-source.c:123 ../widgets/rb-entry-view.c:1449
+#: ../sources/rb-library-source.c:123 ../widgets/rb-entry-view.c:1448
#: ../widgets/rb-library-browser.c:136
msgid "Album"
msgstr "Album"
@@ -4399,11 +4368,11 @@ msgstr "NasumiÄno"
msgid "Play Queue"
msgstr "Pusti zakazano"
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:499 ../widgets/rb-header.c:797
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:499 ../widgets/rb-header.c:811
msgid "from"
msgstr "iz"
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:499 ../widgets/rb-header.c:796
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:499 ../widgets/rb-header.c:810
msgid "by"
msgstr "od"
@@ -4469,64 +4438,64 @@ msgstr "DugmiÄi prikazani u prozorÄetu sa upozorenjima"
msgid "Show more _details"
msgstr "PrikaÅi _viÅe podataka"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1005 ../widgets/rb-entry-view.c:1508
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1151
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1005 ../widgets/rb-entry-view.c:1507
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1148
msgid "Lossless"
msgstr "Bez gubitaka"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1418
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1417
msgid "Track"
msgstr "Pesma"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1469
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1468
msgid "Comment"
msgstr "Komentar"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1479
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1478
msgid "Time"
msgstr "Vreme"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1491
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1490
msgid "Year"
msgstr "Godina"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1503
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1502
msgid "Quality"
msgstr "Kvalitet"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1506
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1505
msgid "000 kbps"
msgstr "000 kb/s"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1517
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1516
msgid "Rating"
msgstr "Ocena"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1539
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1538
msgid "Play Count"
msgstr "PresluÅana"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1551
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1550
msgid "Last Played"
msgstr "PuÅtana"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1563
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1562
msgid "Date Added"
msgstr "Dodata"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1574
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1573
msgid "Last Seen"
msgstr "Zadnji put viÄena"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1585
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1584
msgid "Location"
msgstr "Putanja"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1854
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1853
msgid "Now Playing"
msgstr "Trenutno puÅtam"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1910
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1909
msgid "Playback Error"
msgstr "GreÅka u reprodukciji"
@@ -4535,13 +4504,13 @@ msgid "Drop artwork here"
msgstr "Prevucite omote albuma ovde"
#. Translators: remaining time / total time
-#: ../widgets/rb-header.c:1038
+#: ../widgets/rb-header.c:1080
#, c-format
msgid "-%s / %s"
msgstr "â%s / %s"
#. Translators: elapsed time / total time
-#: ../widgets/rb-header.c:1049
+#: ../widgets/rb-header.c:1092
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
@@ -4911,27 +4880,96 @@ msgstr "TraÅi"
msgid "_Search:"
msgstr "_TraÅi:"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:371
+#: ../widgets/rb-song-info.c:367
msgid "Song Properties"
msgstr "Osobine pesme"
# bug: "multiple properties" or "multiple song"?
-#: ../widgets/rb-song-info.c:428
+#: ../widgets/rb-song-info.c:424
msgid "Multiple Song Properties"
msgstr "Osobine za viÅe pesama"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1214
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1211
msgid "Unknown file name"
msgstr "Nepoznat naziv datoteke"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1236
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1233
msgid "On the desktop"
msgstr "Unutar radne povrÅi"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1259
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1256
msgid "Unknown location"
msgstr "Nepoznato mesto"
+#~ msgid "Multiple Albums Found"
+#~ msgstr "NaÄeno je viÅe albuma"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This CD could be more than one album. Please select which album it is "
+#~ "below and press <i>Continue</i>."
+#~ msgstr ""
+#~ "ZvuÄni disk moÅda sadrÅi viÅe albuma. Izaberite koji je album u pitanju i "
+#~ "pritisnite <i>Nastavi</i>."
+
+#~ msgid "_Continue"
+#~ msgstr "_Nastavi"
+
+#~ msgid "Hide"
+#~ msgstr "Sakrij"
+
+#~ msgid "Couldn't load Audio CD"
+#~ msgstr "Ne mogu da uÄitam zvuÄni disk"
+
+#~ msgid "Rhythmbox couldn't access the CD."
+#~ msgstr "Ritam maÅina ne moÅe da pristupi zvuÄnom disku."
+
+#~ msgid "Rhythmbox couldn't read the CD information."
+#~ msgstr "Ritam maÅina ne moÅe da proÄita podatke o zvuÄnom disku."
+
+#~ msgid "Cannot read CD: %s"
+#~ msgstr "Ne mogu da proÄitam zvuÄni disk: %s"
+
+#~ msgid "Devices haven't been all probed yet"
+#~ msgstr "JoÅ nisu isprobani svi ureÄaji"
+
+#~ msgid "Device '%s' does not contain any media"
+#~ msgstr "UreÄaj â%sâ ne sadrÅi nikakav medijum"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the "
+#~ "device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne mogu da otvorim ureÄaj â%sâ. Proverite vaÅa ovlaÅÄenja nad ureÄajem."
+
+#~ msgid "Could not create CD lookup thread"
+#~ msgstr "Ne mogu da napravim niti pregledanja CD-a"
+
+#~ msgid "Cannot access CD"
+#~ msgstr "Ne mogu da pristupim disku"
+
+#~ msgid "Unknown Title"
+#~ msgstr "Nepoznat naslov"
+
+#~ msgid "Unknown Artist"
+#~ msgstr "Nepoznat izvoÄaÄ"
+
+#~ msgid "Track %d"
+#~ msgstr "Pesma %d"
+
+#~ msgid "Cannot access CD: %s"
+#~ msgstr "Ne mogu da pristupim disku: %s"
+
+#~ msgid "<span foreground=\"red\">Could not pair with this Remote.</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span foreground=\"red\">Ne mogu da se uparim sa ovim udaljenim.</span>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Do you want to initialize your "
+#~ "iPod?</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Da li Åelite da pokrenete iPod?</"
+#~ "span>"
+
#~ msgid "New Podcast Feed"
#~ msgstr "Novi dovod podemisije"
@@ -5689,9 +5727,6 @@ msgstr "Nepoznato mesto"
#~ msgid "Playlist too long"
#~ msgstr "Lista pesama je predugaÄka"
-#~ msgid "Could not find temporary space!"
-#~ msgstr "Ne mogu da naÄem prostor za privremene podatke!"
-
#~ msgid ""
#~ "Could not find enough temporary space to convert audio tracks. %s MB "
#~ "required."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]