[evince] Update French translation



commit 0fe2f891196e849a03d6a843c84fa4963f8e23b3
Author: Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>
Date:   Fri Sep 14 18:56:08 2012 +0200

    Update French translation

 help/fr/fr.po | 6228 +++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 3214 insertions(+), 3014 deletions(-)
---
diff --git a/help/fr/fr.po b/help/fr/fr.po
index 139ffe3..cfb65ce 100644
--- a/help/fr/fr.po
+++ b/help/fr/fr.po
@@ -6,2128 +6,2210 @@
 # Jonathan Ernst <jonathan ernstfamily ch>, 2006-2007.
 # Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2006-2008.
 # Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2011-12.
+# Mickael Albertus <mickael albertus gmail com>, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince-doc\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-10 21:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-13 11:22+0100\n"
-"Last-Translator: Alain Lojewski <allomervan gmail com>\n"
-"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-13 19:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-13 18:01+0200\n"
+"Last-Translator: Mickael Albertus <mickael albertus gmail com>\n"
+"Language-Team: franÃais <gnomefr traduc org>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
-#: C/translate.page:7(desc)
-msgid "Localize the <app>Document Viewer.</app>"
-msgstr "Localiser le <app>visionneur de documents</app>."
-
-#: C/translate.page:10(name) C/toolbar.page:13(name)
-#: C/synctex-support.page:11(name) C/synctex-search.page:11(name)
-#: C/synctex.page:11(name) C/synctex-editors.page:11(name)
-#: C/synctex-compile.page:11(name) C/synctex-beamer.page:11(name)
-#: C/singlesided-npages.page:12(name) C/singlesided-9-12pages.page:12(name)
-#: C/singlesided-5-8pages.page:12(name) C/singlesided-3-4pages.page:12(name)
-#: C/singlesided-17-20pages.page:12(name)
-#: C/singlesided-13-16pages.page:12(name) C/shortcuts.page:15(name)
-#: C/print-booklet.page:12(name) C/opening.page:13(name)
-#: C/openerror.page:13(name) C/introduction.page:11(name)
-#: C/index.page:15(name) C/forms-saving.page:13(name) C/forms.page:11(name)
-#: C/duplex-npages.page:12(name) C/duplex-9pages.page:12(name)
-#: C/duplex-8pages.page:12(name) C/duplex-7pages.page:12(name)
-#: C/duplex-6pages.page:12(name) C/duplex-5pages.page:12(name)
-#: C/duplex-4pages.page:12(name) C/duplex-3pages.page:12(name)
-#: C/duplex-16pages.page:12(name) C/duplex-15pages.page:12(name)
-#: C/duplex-14pages.page:12(name) C/duplex-13pages.page:12(name)
-#: C/duplex-12pages.page:12(name) C/duplex-11pages.page:12(name)
-#: C/duplex-10pages.page:12(name) C/documentation.page:9(name)
-#: C/develop.page:10(name) C/commandline.page:15(name)
-#: C/bug-filing.page:11(name) C/bookmarks.page:11(name)
-#: C/annotations-save.page:10(name) C/annotations.page:11(name)
-#: C/annotations-navigate.page:11(name) C/annotations-disabled.page:11(name)
-#: C/annotations-delete.page:11(name) C/annotation-properties.page:11(name)
-msgid "Tiffany Antopolski"
-msgstr "Tiffany Antopolski"
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Jonathan Ernst <jonathan ernstfamily ch>, 2006, 2007\n"
+"Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2006-2008\n"
+"Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2011-2012\n"
+"Mickael Albertus <mickael albertus gmail com>, 2012"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:6(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/evince-trail.png' "
+"md5='a1a70d04c37f05937d0b3e7a0705d2d4'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/evince-trail.png' "
+"md5='a1a70d04c37f05937d0b3e7a0705d2d4'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:23(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/evincelogo.png' md5='a5856135b500d4c4b74a052eef6e09d2'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/evincelogo.png' md5='a5856135b500d4c4b74a052eef6e09d2'"
+
+#: C/index.page:7(info/title)
+msgctxt "link"
+msgid "Evince Document Viewer"
+msgstr "Visionneur de documents Evince"
 
-#: C/translate.page:11(email) C/shortcuts.page:16(email)
-#: C/documentation.page:10(email) C/develop.page:11(email)
-msgid "tiffany antopolski gmail com"
-msgstr "tiffany antopolski gmail com"
+#: C/index.page:8(info/title)
+msgctxt "text"
+msgid "Evince Document Viewer"
+msgstr "Visionneur de documents Evince"
 
-#: C/translate.page:12(years) C/documentation.page:11(years)
-#: C/develop.page:12(years)
-msgid "2011"
-msgstr "2011"
+#: C/index.page:11(credit/name) C/commandline.page:11(credit/name)
+#: C/convertpdf.page:11(credit/name) C/convertPostScript.page:11(credit/name)
+#: C/convertSVG.page:11(credit/name) C/editing.page:11(credit/name)
+#: C/finding.page:12(credit/name) C/formats.page:14(credit/name)
+#: C/invert-colors.page:14(credit/name) C/movingaround.page:11(credit/name)
+#: C/noprint.page:10(credit/name) C/password.page:11(credit/name)
+#: C/presentations.page:11(credit/name) C/print-2sided.page:12(credit/name)
+#: C/print-differentsize.page:11(credit/name) C/printing.page:13(credit/name)
+#: C/print-order.page:12(credit/name) C/print-select.page:11(credit/name)
+#: C/reload.page:14(credit/name) C/shortcuts.page:11(credit/name)
+#: C/textselection.page:11(credit/name)
+msgid "Phil Bull"
+msgstr "Phil Bull"
 
-#: C/translate.page:15(name)
-msgid "Michael Hill"
-msgstr "Michael Hill"
+#: C/index.page:15(credit/name) C/annotation-properties.page:11(credit/name)
+#: C/annotations-delete.page:11(credit/name)
+#: C/annotations-disabled.page:11(credit/name)
+#: C/annotations-navigate.page:11(credit/name)
+#: C/annotations.page:11(credit/name) C/annotations-save.page:10(credit/name)
+#: C/bookmarks.page:11(credit/name) C/bug-filing.page:11(credit/name)
+#: C/commandline.page:15(credit/name) C/develop.page:10(credit/name)
+#: C/documentation.page:9(credit/name) C/duplex-10pages.page:12(credit/name)
+#: C/duplex-11pages.page:12(credit/name) C/duplex-12pages.page:12(credit/name)
+#: C/duplex-13pages.page:12(credit/name) C/duplex-14pages.page:12(credit/name)
+#: C/duplex-15pages.page:12(credit/name) C/duplex-16pages.page:12(credit/name)
+#: C/duplex-3pages.page:12(credit/name) C/duplex-4pages.page:12(credit/name)
+#: C/duplex-5pages.page:12(credit/name) C/duplex-6pages.page:12(credit/name)
+#: C/duplex-7pages.page:12(credit/name) C/duplex-8pages.page:12(credit/name)
+#: C/duplex-9pages.page:12(credit/name) C/duplex-npages.page:12(credit/name)
+#: C/forms.page:11(credit/name) C/forms-saving.page:13(credit/name)
+#: C/introduction.page:11(credit/name) C/openerror.page:13(credit/name)
+#: C/opening.page:13(credit/name) C/print-booklet.page:12(credit/name)
+#: C/shortcuts.page:15(credit/name)
+#: C/singlesided-13-16pages.page:12(credit/name)
+#: C/singlesided-17-20pages.page:12(credit/name)
+#: C/singlesided-3-4pages.page:12(credit/name)
+#: C/singlesided-5-8pages.page:12(credit/name)
+#: C/singlesided-9-12pages.page:12(credit/name)
+#: C/singlesided-npages.page:12(credit/name)
+#: C/synctex-beamer.page:11(credit/name)
+#: C/synctex-compile.page:11(credit/name)
+#: C/synctex-editors.page:11(credit/name) C/synctex.page:11(credit/name)
+#: C/synctex-search.page:11(credit/name)
+#: C/synctex-support.page:11(credit/name) C/toolbar.page:13(credit/name)
+#: C/translate.page:10(credit/name)
+msgid "Tiffany Antopolski"
+msgstr "Tiffany Antopolski"
 
-#: C/translate.page:16(email)
-msgid "mdhillca gmail com"
-msgstr "mdhillca gmail com"
-
-#: C/translate.page:19(p) C/toolbar.page:17(p) C/textselection.page:15(p)
-#: C/synctex-support.page:15(p) C/synctex-search.page:15(p)
-#: C/synctex.page:15(p) C/synctex-editors.page:15(p)
-#: C/synctex-compile.page:15(p) C/synctex-beamer.page:15(p)
-#: C/singlesided-npages.page:16(p) C/singlesided-9-12pages.page:16(p)
-#: C/singlesided-5-8pages.page:16(p) C/singlesided-3-4pages.page:16(p)
-#: C/singlesided-17-20pages.page:16(p) C/singlesided-13-16pages.page:16(p)
-#: C/shortcuts.page:19(p) C/reload.page:18(p) C/print-select.page:15(p)
-#: C/print-order.page:16(p) C/printing.page:17(p)
-#: C/print-differentsize.page:15(p) C/print-booklet.page:16(p)
-#: C/print-2sided.page:16(p) C/presentations.page:15(p) C/password.page:15(p)
-#: C/opening.page:17(p) C/openerror.page:17(p) C/noprint.page:14(p)
-#: C/movingaround.page:15(p) C/invert-colors.page:18(p)
-#: C/introduction.page:15(p) C/index.page:19(p) C/forms-saving.page:17(p)
-#: C/forms.page:15(p) C/formats.page:18(p) C/finding.page:16(p)
-#: C/editing.page:15(p) C/duplex-npages.page:16(p) C/duplex-9pages.page:16(p)
-#: C/duplex-8pages.page:16(p) C/duplex-7pages.page:16(p)
-#: C/duplex-6pages.page:16(p) C/duplex-5pages.page:16(p)
-#: C/duplex-4pages.page:16(p) C/duplex-3pages.page:16(p)
-#: C/duplex-16pages.page:16(p) C/duplex-15pages.page:16(p)
-#: C/duplex-14pages.page:16(p) C/duplex-13pages.page:16(p)
-#: C/duplex-12pages.page:16(p) C/duplex-11pages.page:16(p)
-#: C/duplex-10pages.page:16(p) C/documentation.page:14(p) C/develop.page:15(p)
-#: C/convertSVG.page:15(p) C/convertPostScript.page:15(p)
-#: C/convertpdf.page:15(p) C/commandline.page:19(p) C/bug-filing.page:15(p)
-#: C/bookmarks.page:15(p) C/annotations-save.page:14(p)
-#: C/annotations.page:15(p) C/annotations-navigate.page:15(p)
-#: C/annotations-disabled.page:15(p) C/annotations-delete.page:15(p)
-#: C/annotation-properties.page:15(p)
+#: C/index.page:19(license/p) C/annotation-properties.page:15(license/p)
+#: C/annotations-delete.page:15(license/p)
+#: C/annotations-disabled.page:15(license/p)
+#: C/annotations-navigate.page:15(license/p) C/annotations.page:15(license/p)
+#: C/annotations-save.page:14(license/p) C/bookmarks.page:15(license/p)
+#: C/bug-filing.page:15(license/p) C/commandline.page:19(license/p)
+#: C/convertpdf.page:15(license/p) C/convertPostScript.page:15(license/p)
+#: C/convertSVG.page:15(license/p) C/develop.page:15(license/p)
+#: C/documentation.page:14(license/p) C/duplex-10pages.page:16(license/p)
+#: C/duplex-11pages.page:16(license/p) C/duplex-12pages.page:16(license/p)
+#: C/duplex-13pages.page:16(license/p) C/duplex-14pages.page:16(license/p)
+#: C/duplex-15pages.page:16(license/p) C/duplex-16pages.page:16(license/p)
+#: C/duplex-3pages.page:16(license/p) C/duplex-4pages.page:16(license/p)
+#: C/duplex-5pages.page:16(license/p) C/duplex-6pages.page:16(license/p)
+#: C/duplex-7pages.page:16(license/p) C/duplex-8pages.page:16(license/p)
+#: C/duplex-9pages.page:16(license/p) C/duplex-npages.page:16(license/p)
+#: C/editing.page:15(license/p) C/finding.page:16(license/p)
+#: C/formats.page:18(license/p) C/forms.page:15(license/p)
+#: C/forms-saving.page:17(license/p) C/introduction.page:15(license/p)
+#: C/invert-colors.page:18(license/p) C/movingaround.page:15(license/p)
+#: C/noprint.page:14(license/p) C/openerror.page:17(license/p)
+#: C/opening.page:17(license/p) C/password.page:15(license/p)
+#: C/presentations.page:15(license/p) C/print-2sided.page:16(license/p)
+#: C/print-booklet.page:16(license/p) C/print-differentsize.page:15(license/p)
+#: C/printing.page:17(license/p) C/print-order.page:16(license/p)
+#: C/print-select.page:15(license/p) C/reload.page:18(license/p)
+#: C/shortcuts.page:19(license/p) C/singlesided-13-16pages.page:16(license/p)
+#: C/singlesided-17-20pages.page:16(license/p)
+#: C/singlesided-3-4pages.page:16(license/p)
+#: C/singlesided-5-8pages.page:16(license/p)
+#: C/singlesided-9-12pages.page:16(license/p)
+#: C/singlesided-npages.page:16(license/p) C/synctex-beamer.page:15(license/p)
+#: C/synctex-compile.page:15(license/p) C/synctex-editors.page:15(license/p)
+#: C/synctex.page:15(license/p) C/synctex-search.page:15(license/p)
+#: C/synctex-support.page:15(license/p) C/textselection.page:15(license/p)
+#: C/toolbar.page:17(license/p) C/translate.page:19(license/p)
 msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
 msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
 
-#: C/translate.page:23(title)
-msgid "Help translate"
-msgstr "Contribution à la traduction"
-
-#: C/translate.page:24(p)
+#: C/index.page:23(page/title)
 msgid ""
-"The <app>Document Viewer</app> user interface and documentation is being "
-"translated by a world-wide volunteer community. You are welcome to "
-"participate."
+"<media type=\"image\" src=\"figures/evincelogo.png\">Evince logo</"
+"media>Evince document viewer"
 msgstr ""
-"L'interface utilisateur et la documentation du <app>Visionneur de documents</"
-"app> est actuellement traduite par une communautà de volontaires dans le "
-"monde entier. Votre contribution est la bienvenue."
+"<media type=\"image\" src=\"figures/evincelogo.png\">Logo de Evince</"
+"media>Visionneur de documents Evince"
 
-#: C/translate.page:27(p)
-msgid ""
-"There are <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/evince/\";>many "
-"languages</link> for which translations are still needed."
-msgstr ""
-"Il y a de <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/evince/\";>nombreuses "
-"langues</link> pour lesquelles nous avons encore besoin de traductions."
+#: C/index.page:26(section/title)
+msgid "Reading documents"
+msgstr "Lecture de documents"
 
-#: C/translate.page:30(p)
-msgid ""
-"To start translating you will need to <link href=\"http:l10n.gnome.org"
-"\">create an account</link> and join the <link href=\"http://l10n.gnome.org/";
-"teams/\">translation team</link> for your language. This will give you the "
-"ability to upload new translations."
-msgstr ""
-"Pour commencer à traduire, vous devez <link href=\"http:l10n.gnome.org"
-"\">crÃer un compte</link> et rejoindre <link href=\"http://l10n.gnome.org/";
-"teams/\">l'Ãquipe de traduction</link> de votre langue. Ce compte va vous "
-"permettre de tÃlÃverser de nouvelles traductions."
+#: C/index.page:30(section/title)
+msgid "Presentations and other supported formats"
+msgstr "PrÃsentations et autres formats pris en charge"
 
-#: C/translate.page:34(p)
-msgid ""
-"You can chat with GNOME translators using <link href=\"https://cbe003.chat.";
-"mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n\">irc</link>. People on the "
-"channel are located worldwide, so you may not get an immediate response as a "
-"result of timezone differences."
+#: C/index.page:34(section/title)
+msgid "Printing"
+msgstr "Impression"
+
+#: C/index.page:38(section/title)
+msgid "Annotations and bookmarks"
+msgstr "Annotations et signets"
+
+#: C/index.page:42(section/title)
+msgid "Interactive forms"
+msgstr "Formulaires interactifs"
+
+#: C/index.page:46(section/title)
+msgid "Frequently asked questions"
+msgstr "Foire aux questions"
+
+#: C/index.page:50(section/title)
+msgid "Advanced"
+msgstr "AvancÃ"
+
+#: C/index.page:54(section/title)
+msgid "Tips and tricks"
+msgstr "Trucs et astuces"
+
+#: C/index.page:58(section/title)
+msgid "SyncTeX"
+msgstr "SyncTeX"
+
+#: C/index.page:63(section/title)
+msgid "Get involved"
+msgstr "Comment participer"
+
+#: C/annotation-properties.page:7(info/desc)
+msgid "How to customize the author, color, style or icon of an annotation."
 msgstr ""
-"Vous pouvez discuter avec d'autres traducteurs de GNOME par le canal <link "
-"href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n";
-"\">irc</link>. Les personnes abonnÃes à ce canal sont dissÃminÃes dans le "
-"monde entier, vous n'aurez donc probablement pas de rÃponse rapide à cause "
-"des dÃcalages horaires."
+"Comment personnaliser l'auteur, la couleur, le style et l'icÃne d'une "
+"annotation."
+
+#: C/annotation-properties.page:20(page/title)
+msgid "Customize annotations"
+msgstr "Personnalisation des annotations"
+
+#: C/annotation-properties.page:24(item/p)
+msgid "Right click on the annotation icon in the document."
+msgstr "Faites un clic droit sur l'icÃne annotation dans le document."
+
+#: C/annotation-properties.page:29(item/p)
+msgid "Select <gui>Annotation Properties</gui>."
+msgstr "Choisissez <gui>PropriÃtÃs de l'annotation</gui>."
 
-#: C/translate.page:37(p)
+#: C/annotation-properties.page:34(item/p)
 msgid ""
-"Alternatively, you can contact the Internationalization Team using their "
-"<link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\";>mailing "
-"list</link>."
+"In the <gui>Annotation Properties</gui> window, you can change the author, "
+"color, style and icon of your note."
 msgstr ""
-"Vous pouvez aussi joindre par courriel l'Ãquipe d'internationalisation en "
-"utilisant leur <link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n";
-"\">liste de diffusion</link>."
+"Dans la fenÃtre <gui>PropriÃtÃs de l'annotation</gui>, vous pouvez modifier "
+"l'auteur, la couleur, le style et l'icÃne de votre note."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/toolbar.page:30(None)
+#: C/annotation-properties.page:38(note/p)
 msgid ""
-"@@image: 'figures/evince-toolbar-default.png'; "
-"md5=2a826732c770c08b11684e28e259bb31"
+"The annotation properties will be applied to the note for which you made the "
+"changes only. Each note can have a different set of properties."
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/evince-toolbar-default.png'; "
-"md5=2a826732c770c08b11684e28e259bb31"
+"Les propriÃtÃs de l'annotation ne s'appliquent qu'Ã la note pour laquelle "
+"vous avez fait les modifications. Chaque note possÃde son propre lot de "
+"propriÃtÃs."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/toolbar.page:51(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/evince-toolbar-editor.png'; "
-"md5=e6c66f764c39ab5ba01441d970425cd9"
+#: C/annotation-properties.page:47(section/title)
+msgid "Can I permanently change the default annotation properties?"
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/evince-toolbar-editor.png'; "
-"md5=e6c66f764c39ab5ba01441d970425cd9"
+"Est-il possible de modifier les propriÃtÃs par dÃfaut des annotationsÂ?"
 
-#: C/toolbar.page:7(desc)
+#: C/annotation-properties.page:48(section/p)
 msgid ""
-"<link xref=\"toolbar#view\">Show, hide</link> or <link xref=\"toolbar#edit"
-"\">edit</link> the toolbar."
+"The default annotation properties (author, colour, style and icon) can only "
+"be changed on a particular note as stated above. So if you want all icons "
+"for your notes to be <gui>red</gui> instead of <gui>yellow</gui>, you will "
+"have to change the default from <gui>yellow</gui> to <gui>red</gui> "
+"individually on each note. There is no way to save different default "
+"settings for annotation properties, at this time."
 msgstr ""
-"<link xref=\"toolbar#view\">Afficher, masquer</link> ou <link xref="
-"\"toolbar#edit\">modifier</link> la barre d'outils."
+"Les propriÃtÃs par dÃfaut de l'annotation (auteur, couleur, style et icÃne) "
+"ne peuvent Ãtre modifiÃes que pour une note particuliÃre comme il est dit "
+"plus haut. Par consÃquent, si vous voulez que toutes les icÃnes de vos notes "
+"soient <gui>rouge</gui> au lieu de <gui>jaune</gui>, vous devez modifier la "
+"valeur par dÃfaut de <gui>jaune</gui> Ã <gui>rouge</gui> individuellement "
+"pour chaque note. Pour l'instant, il n'est pas possible d'enregistrer "
+"d'autres rÃglages par dÃfaut pour les propriÃtÃs d'annotation."
 
-#: C/toolbar.page:14(email) C/synctex-support.page:12(email)
-#: C/synctex-search.page:12(email) C/synctex.page:12(email)
-#: C/synctex-editors.page:12(email) C/synctex-compile.page:12(email)
-#: C/synctex-beamer.page:12(email) C/singlesided-npages.page:13(email)
-#: C/singlesided-9-12pages.page:13(email)
-#: C/singlesided-5-8pages.page:13(email) C/singlesided-3-4pages.page:13(email)
-#: C/singlesided-17-20pages.page:13(email)
-#: C/singlesided-13-16pages.page:13(email) C/print-booklet.page:13(email)
-#: C/opening.page:14(email) C/openerror.page:14(email)
-#: C/introduction.page:12(email) C/index.page:16(email)
-#: C/forms-saving.page:14(email) C/forms.page:12(email)
-#: C/duplex-npages.page:13(email) C/duplex-9pages.page:13(email)
-#: C/duplex-8pages.page:13(email) C/duplex-7pages.page:13(email)
-#: C/duplex-6pages.page:13(email) C/duplex-5pages.page:13(email)
-#: C/duplex-4pages.page:13(email) C/duplex-3pages.page:13(email)
-#: C/duplex-16pages.page:13(email) C/duplex-15pages.page:13(email)
-#: C/duplex-14pages.page:13(email) C/duplex-13pages.page:13(email)
-#: C/duplex-12pages.page:13(email) C/duplex-11pages.page:13(email)
-#: C/duplex-10pages.page:13(email) C/commandline.page:16(email)
-#: C/bug-filing.page:12(email) C/bookmarks.page:12(email)
-#: C/annotations-save.page:11(email) C/annotations.page:12(email)
-#: C/annotations-navigate.page:12(email) C/annotations-disabled.page:12(email)
-#: C/annotations-delete.page:12(email) C/annotation-properties.page:12(email)
-msgid "tiffany antopolski com"
-msgstr "tiffany antopolski com"
-
-#: C/toolbar.page:22(title)
-msgid "Toolbar"
-msgstr "Barre d'outils"
+#: C/annotations-delete.page:7(info/desc)
+msgid "You can't remove annotations."
+msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer des annotations."
 
-#: C/toolbar.page:25(title)
-msgid "Show or hide the toolbar"
-msgstr "Affichage ou masquage de la barre d'outils"
+#: C/annotations-delete.page:20(page/title)
+msgid "Removing annotations"
+msgstr "Suppression d'annotations"
 
-#: C/toolbar.page:26(p)
-msgid "Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Toolbar</gui></guiseq>."
+#: C/annotations-delete.page:21(page/p)
+msgid ""
+"You can't remove an annotation in the <app>document viewer</app> at this "
+"time."
 msgstr ""
-"Cliquez sur <guiseq><gui>Affichage</gui><gui>Barre d'outils</gui></guiseq>."
+"Pour l'instant, il n'est pas possible de supprimer des annotations dans le "
+"<app>visionneur de documents</app>."
 
-#: C/toolbar.page:27(p)
-msgid "The default toolbar contains only a basic set of tools:"
-msgstr ""
-"La barre d'outils contient par dÃfaut seulement un ensemble d'outils de "
-"baseÂ:"
+#: C/annotations-disabled.page:7(info/desc)
+msgid "Annotations can only be added to PDF files."
+msgstr "Les annotations ne peuvent Ãtre ajoutÃes qu'aux fichiers PDF."
 
-#: C/toolbar.page:32(p)
-msgid ""
-"<gui>Previous</gui> and <gui>Next</gui> for <link xref="
-"\"movingaround#between-pages\">moving</link> from page to page."
-msgstr ""
-"<gui>PrÃcÃdente</gui> et <gui>Suivante</gui> pour <link xref="
-"\"movingaround#between-pages\">se dÃplacer</link> de page en page."
+#: C/annotations-disabled.page:18(page/title)
+msgid "Can't add annotations?"
+msgstr "Ajout d'annotations impossible"
 
-#: C/toolbar.page:34(p)
+#: C/annotations-disabled.page:19(page/p)
 msgid ""
-"A tool to adjust the <link xref=\"movingaround#zoom\">zoom</link> level."
+"Annotations can only be added to PDF files. If your file is of a format "
+"other than PDF, the option to add annotations will be greyed out (disabled)."
 msgstr ""
-"Un outil pour ajuster le niveau de <link xref=\"movingaround#zoom\">zoom</"
-"link>."
+"Des annotations ne peuvent Ãtre ajoutÃes que dans les fichiers PDF. Si votre "
+"fichier est d'un format autre que PDF, l'option pour ajouter des annotations "
+"est grisÃe (dÃsactivÃe)."
 
-#: C/toolbar.page:35(p)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/annotations-navigate.page:24(media)
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"The 'page select' <link xref=\"movingaround#between-pages\">tool.</link>"
+"external ref='figures/annotations-navigate.png' "
+"md5='6655cfb976ffea53c622b41cbf439747'"
 msgstr ""
-"L'<link xref=\"movingaround#between-pages\">outil</link> de ÂÂsÃlection de "
-"pageÂÂ."
+"external ref='figures/annotations-navigate.png' "
+"md5='6655cfb976ffea53c622b41cbf439747'"
 
-#: C/toolbar.page:38(p)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/annotations-navigate.page:28(media)
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"You can <link xref=\"toolbar#modify\">modify</link> the toolbar if you "
-"prefer a different set."
+"external ref='figures/annotations-nav-to-page.png' "
+"md5='fda82d763b7c81304d1c5949344a073b'"
 msgstr ""
-"Vous pouvez <link xref=\"toolbar#modify\">modifier</link> la barre d'outils "
-"si vous souhaitez qu'elle possÃde d'autres ÃlÃments."
+"external ref='figures/annotations-nav-to-page.png' "
+"md5='fda82d763b7c81304d1c5949344a073b'"
 
-#: C/toolbar.page:44(title)
-msgid "Add, remove and rearrange the tools in the toolbar."
-msgstr "Ajout, suppression et rÃarrangement des outils de la barre d'outils."
+#: C/annotations-navigate.page:7(info/desc)
+msgid "How to navigate to annotations."
+msgstr "Comment naviguer parmi les annotations."
 
-#: C/toolbar.page:46(p)
-msgid "<link xref=\"toolbar#view\">Show</link> the toolbar."
-msgstr "<link xref=\"toolbar#view\">Affichez</link> la barre d'outils."
+#: C/annotations-navigate.page:20(page/title)
+msgid "Annotation navigation"
+msgstr "Navigation parmi les annotations"
 
-#: C/toolbar.page:47(p)
-msgid "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Toolbar</gui></guiseq>."
+#: C/annotations-navigate.page:21(page/p)
+msgid ""
+"If you have created annotations on your document, you can use the <gui>List</"
+"gui> tab to display the list of all the annotations in the document. The "
+"list indicates the type, page number, author and date of the annotation."
 msgstr ""
-"Cliquez sur <guiseq><gui>Ãdition</gui><gui>Barre d'outils</gui></guiseq>."
+"Si vous avez crÃÃ des annotations dans votre document, vous pouvez utiliser "
+"l'onglet <gui>Liste</gui> pour afficher la liste de toutes les annotations "
+"dans le document. La liste indique le type, le numÃro de page, l'auteur et "
+"la date de l'annotation."
 
-#: C/toolbar.page:49(p)
+#: C/annotations-navigate.page:25(page/p)
 msgid ""
-"The <gui>toolbar editor</gui> contains the items that are not in the toolbar "
-"and the separator item."
+"To quickly navigate to the location of a particular annotation, click on the "
+"arrow to the left of the page number. You will see a list of annotations on "
+"that page. Click on the annotation you are interested in, and the "
+"<app>document viewer</app> will navigate to the location of the annotation "
+"in the document."
 msgstr ""
-"L'<gui>Ãditeur de la barre d'outils</gui> contient les ÃlÃments qui ne sont "
-"pas dans la barre d'outils et l'ÃlÃment sÃparateur."
-
-#: C/toolbar.page:54(title)
-msgid "To add new items to the toolbar:"
-msgstr "Pour ajouter de nouveaux outils à la barre d'outilsÂ:"
+"Pour se dÃplacer rapidement à l'emplacement d'une annotation particuliÃre, "
+"cliquez sur la flÃche à gauche du numÃro de page. La liste des annotations "
+"de cette page apparaÃt. Cliquez sur l'annotation qui vous intÃresse et le "
+"<app>visionneur de documents</app> se dÃplace dans le document là oà se "
+"trouve l'annotation."
 
-#: C/toolbar.page:55(p)
-msgid "drag them from the toolbar editor to the toolbar."
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/annotations.page:44(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/list-add-tabs.png' "
+"md5='1bbd81be2223f1b8434dcf746670f5d7'"
 msgstr ""
-"faites les glisser de l'Ãditeur de la barre d'outils vers la barre d'outils."
-
-#: C/toolbar.page:57(title)
-msgid "To remove items from the toolbar:"
-msgstr "Pour supprimer des ÃlÃments de la barre d'outilsÂ:"
+"external ref='figures/list-add-tabs.png' "
+"md5='1bbd81be2223f1b8434dcf746670f5d7'"
 
-#: C/toolbar.page:58(p)
-msgid "drag them from the toolbar to the toolbar editor."
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/annotations.page:57(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/add-text-annotation.png' "
+"md5='1add21cd2ec02d5fcc5b06d0e6546901'"
 msgstr ""
-"faites les glisser de la barre d'outils vers l'Ãditeur de la barre d'outils."
+"external ref='figures/add-text-annotation.png' "
+"md5='1add21cd2ec02d5fcc5b06d0e6546901'"
 
-#: C/toolbar.page:60(title)
-msgid "To rearrange items on the toolbar:"
-msgstr "Pour rÃarranger des ÃlÃments sur la barre d'outilsÂ:"
+#: C/annotations.page:7(info/desc)
+msgid "How to create and customize annotations."
+msgstr "Comment crÃer et personnaliser les annotations."
 
-#: C/toolbar.page:61(p)
-msgid "drag them to their new position on the toolbar."
-msgstr "faites les glisser à leur nouvel emplacement sur la barre d'outils."
+#: C/annotations.page:20(page/title)
+msgid "Adding annotations"
+msgstr "Ajout d'annotations"
 
-#: C/toolbar.page:63(p)
+#: C/annotations.page:21(page/p)
 msgid ""
-"When you have finish editing the toolbar, click <gui>Close</gui> in the "
-"toolbar editor window."
+"An annotation is a note or comment added to a PDF document. You can add "
+"annotations using the <app>document viewer</app>."
 msgstr ""
-"Lorsque vous avez fini de modifier la barre d'outils, cliquez sur "
-"<gui>Fermer</gui> dans l'Ãditeur de la barre d'outils."
+"Une annotation est une note ou un commentaire qui est ajoutà à un document "
+"PDF. Vous pouvez ajouter des annotations en utilisant le <app>visionneur de "
+"documents</app>."
 
-#: C/textselection.page:7(desc)
+#: C/annotations.page:24(page/p)
 msgid ""
-"When you copy text, the text that is pasted might be different from what you "
-"had selected."
+"When you open a file, you should have a side pane on the left side of the "
+"window. If you do not have a visible side pane, click <guiseq><gui>View</"
+"gui><gui>Side Pane</gui></guiseq> or press <key>F9</key>."
 msgstr ""
-"Lorsque vous copiez du texte, il se peut que le texte collà soit diffÃrent "
-"de celui sÃlectionnÃ."
-
-#: C/textselection.page:11(name) C/shortcuts.page:11(name)
-#: C/reload.page:14(name) C/print-select.page:11(name)
-#: C/print-order.page:12(name) C/printing.page:13(name)
-#: C/print-differentsize.page:11(name) C/print-2sided.page:12(name)
-#: C/presentations.page:11(name) C/password.page:11(name)
-#: C/noprint.page:10(name) C/movingaround.page:11(name)
-#: C/invert-colors.page:14(name) C/index.page:11(name) C/formats.page:14(name)
-#: C/finding.page:12(name) C/editing.page:11(name) C/convertSVG.page:11(name)
-#: C/convertPostScript.page:11(name) C/convertpdf.page:11(name)
-#: C/commandline.page:11(name)
-msgid "Phil Bull"
-msgstr "Phil Bull"
-
-#: C/textselection.page:12(email) C/shortcuts.page:12(email)
-#: C/reload.page:15(email) C/print-select.page:12(email)
-#: C/print-order.page:13(email) C/printing.page:14(email)
-#: C/print-differentsize.page:12(email) C/print-2sided.page:13(email)
-#: C/presentations.page:12(email) C/password.page:12(email)
-#: C/noprint.page:11(email) C/movingaround.page:12(email)
-#: C/invert-colors.page:15(email) C/index.page:12(email)
-#: C/formats.page:15(email) C/finding.page:13(email) C/editing.page:12(email)
-#: C/convertSVG.page:12(email) C/convertPostScript.page:12(email)
-#: C/convertpdf.page:12(email) C/commandline.page:12(email)
-msgid "philbull gmail com"
-msgstr "philbull gmail com"
-
-#: C/textselection.page:20(title)
-msgid "Why didn't the text I selected copy properly?"
-msgstr "Pour le texte sÃlectionnà ne se copie pas correctementÂ?"
+"Lorsque vous ouvrez un fichier, vous devriez avoir un panneau latÃral sur le "
+"cÃtà gauche de la fenÃtre. S'il n'est pas visible, cliquez sur "
+"<guiseq><gui>Affichage</gui><gui>Panneau latÃral</gui></guiseq> dans la "
+"barre de menus ou appuyez sur la touche <key>F9</key> du clavier."
 
-#: C/textselection.page:23(p)
+#: C/annotations.page:28(page/p)
 msgid ""
-"If you highlight and copy text from a document using the <app>document "
-"viewer</app> and then paste it into another application, the formatting may "
-"alter. It may also contain different characters than the original selection. "
-"This often happens when copying text from a PDF document with multiple "
-"columns."
+"At the top of this side pane, there is a drop-down menu with options like "
+"<gui>Thumbnails</gui>, <gui>Index</gui> and <gui>Annotations</gui> (some of "
+"which may be <em>dimmed</em> for some documents)."
 msgstr ""
-"Si vous copiez le texte mis en surbrillance dans un document en utilisant le "
-"<app>visionneur de documents</app> et que vous le collez ensuite dans une "
-"autre application, il se peut que le formatage soit modifiÃ. Il est "
-"Ãgalement possible qu'il apparaisse des caractÃres diffÃrents que ceux de la "
-"sÃlection de dÃpart. Cela se produit frÃquemment lors de la copie de texte à "
-"partir d'un document PDF contenant plusieurs colonnes."
+"En haut de ce panneau latÃral, il y a un menu dÃroulant contenant des "
+"options comme <gui>Vignettes</gui>, <gui>Sommaire</gui> et <gui>Annotations</"
+"gui> (certaines peuvent Ãtre <em>estompÃes</em> pour certains documents)."
 
-#: C/textselection.page:29(p)
-msgid ""
-"This problem happens because of how some document formats handle text. The "
-"actual text in the document is stored differently from the way it is "
-"displayed. This may result in a copy that does not appear as expected."
-msgstr ""
-"Ce problÃme se produit à cause de la faÃon dont certains formats de document "
-"gÃrent le texte. Le texte actuel dans le document est enregistrà "
-"diffÃremment de la maniÃre dont il est affichÃ. Cela peut donner "
-"l'impression d'une copie qui n'est pas rÃellement celle attendue."
+#: C/annotations.page:31(page/p)
+msgid "To create an annotation:"
+msgstr "Pour crÃer une annotationÂ:"
+
+#: C/annotations.page:36(item/p)
+msgid "Select <gui>Annotations</gui> from the drop-down menu."
+msgstr "Choisissez <gui>Annotations</gui> dans le menu dÃroulant."
 
-#: C/textselection.page:35(p)
+#: C/annotations.page:41(item/p)
 msgid ""
-"Unfortunately, there is no real way of fixing this problem. Copying less "
-"text at a time, or copying the text into a text editor may minimise the "
-"problem. You can locate a text editor by clicking <guiseq><gui>Activities</"
-"gui><gui>Applications</gui><gui>Accessories</gui><gui>gedit</gui></guiseq>."
+"You should now see <gui>List</gui> and <gui>Add</gui> tabs under the drop-"
+"down menu."
 msgstr ""
-"Malheureusement, il n'y a pas de faÃon vraiment efficace de rÃsoudre ce "
-"problÃme. La copie d'une quantità moins grande de texte à la fois ou la "
-"copie du texte dans un Ãditeur de texte peut minimiser le problÃme. Vous "
-"trouverez un Ãditeur de texte en cliquant sur <guiseq><gui>ActivitÃs</"
-"gui><gui>Applications</gui><gui>Accessoires</gui><gui>gedit</gui></guiseq>."
+"Vous devriez maintenant voir les onglets <gui>Liste</gui> et <gui>Ajouter</"
+"gui> sous le menu dÃroulant."
 
-#: C/synctex-support.page:7(desc)
-msgid "How to add support for SyncTeX."
-msgstr "Comment prendre en charge SyncTeX."
+#: C/annotations.page:49(item/p)
+msgid "Select the <gui>Add</gui> tab."
+msgstr "Choisissez l'onglet <gui>Ajouter</gui>."
 
-#: C/synctex-support.page:20(title)
-msgid "Set-up SyncTeX"
-msgstr "Configuration de SyncTeX"
+#: C/annotations.page:54(item/p)
+msgid "Click on the icon to add a text annotation."
+msgstr "Cliquez sur l'icÃne pour ajouter une annotation de texte."
 
-#: C/synctex-support.page:21(p)
+#: C/annotations.page:60(item/p)
 msgid ""
-"The following packages need to be installed in order to add support for "
-"SyncTeX:"
+"Click on the spot in the document window you would like to add the annotion "
+"to. Your <em>annotation</em> window will open."
 msgstr ""
-"Les paquets suivants doivent Ãtre installÃs afin d'ajouter la prise en "
-"charge de SyncTeXÂ:"
-
-#: C/synctex-support.page:26(p)
-msgid "texlive-extra-utils"
-msgstr "texlive-extra-utils"
+"Cliquez à l'emplacement dans la fenÃtre du document oà vous voudriez ajouter "
+"l'annotation. Votre fenÃtre <em>annotation</em> s'ouvre."
 
-#: C/synctex-support.page:31(p)
-msgid "gedit-plugins"
-msgstr "gedit-plugins"
+#: C/annotations.page:65(item/p)
+msgid "Type your text into the <em>annotation</em> window."
+msgstr "Saisissez votre texte dans la fenÃtre <em>annotation</em>."
 
-#: C/synctex-support.page:37(p)
-msgid "In <app>gedit</app>, enable the SyncTeX Plugin:"
-msgstr "Dans <app>gedit</app>, activez le greffon SyncTeXÂ:"
+#: C/annotations.page:69(note/p)
+msgid ""
+"You can resize the note by clicking and holding the left mouse button on one "
+"of the bottom corners of the note, and moving it around."
+msgstr ""
+"Vous pouvez redimensionner la note en cliquant et en maintenant enfoncà le "
+"bouton gauche de la souris sur un des coins infÃrieurs de la note et en le "
+"dÃplaÃant."
 
-#: C/synctex-support.page:42(p)
+#: C/annotations.page:75(item/p)
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui></"
-"guiseq> tab."
+"Close the note by clicking on the <gui>x</gui> in the top corner of the note."
 msgstr ""
-"Cliquez sur l'onglet <guiseq><gui>Ãdit</gui><gui>PrÃfÃrences</"
-"gui><gui>Greffons</gui></guiseq>."
+"Fermez la note en cliquant sur le <gui>x</gui> dans le coin supÃrieur de la "
+"note."
 
-#: C/synctex-support.page:47(p)
-msgid "Check <gui>SyncTeX</gui>."
-msgstr "Cochez <gui>SyncTeX</gui>."
+#: C/annotations-save.page:6(info/desc)
+msgid "How to save your annotations."
+msgstr "Comment enregistrer vos annotations."
 
-#: C/synctex-search.page:7(desc)
-msgid "Flip between the <app>document viewer</app> and <app>gedit</app>."
+#: C/annotations-save.page:17(page/title)
+msgid "Save a copy of an annotated PDF"
+msgstr "Enregistrement d'une copie d'un document PDF annotÃ"
+
+#: C/annotations-save.page:18(page/p)
+msgid ""
+"To save a copy of your annotated PDF for future viewing using the "
+"<app>document viewer</app> or any other PDF viewer <em>that supports "
+"annotations</em>:"
 msgstr ""
-"Naviguer entre le <app>visionneur de documents</app> et <app>gedit</app>."
+"Pour enregistrer une copie de votre PDF annotà afin de l'afficher plus tard "
+"en utilisant le <app>visionneur de documents</app> ou n'importe quel autre "
+"visionneur de PDF <em>qui prennent en charge les annotations</em>Â:"
 
-#: C/synctex-search.page:20(title)
-msgid "Search with SyncTeX"
-msgstr "Recherche avec SyncTeX"
+#: C/annotations-save.page:23(item/p) C/forms-saving.page:33(item/p)
+msgid "<guiseq><gui>File</gui><gui>Save a copy</gui></guiseq>"
+msgstr "<guiseq><gui>Fichier</gui><gui>Enregistrer une copie</gui></guiseq>"
 
-#: C/synctex-search.page:21(p)
+#: C/annotations-save.page:28(item/p)
 msgid ""
-"After you <link xref=\"synctex-compile\">compile your TeX file with SyncTeX</"
-"link>, you will be able to search. SyncTeX even supports forward and "
-"backward search from an included file."
+"Choose a name and folder in which to save the file, then click <gui>Save</"
+"gui>. The PDF will be saved in the folder you chose."
 msgstr ""
-"AprÃs avoir <link xref=\"synctex-compile\">compilà votre fichier TeX avec "
-"SyncTeX</link>, il vous est possible de faire des recherches. SyncTeX prend "
-"mÃme en charge la recherche en avant et en arriÃre à partir d'un fichier "
-"inclus."
+"Choisissez un nom et un dossier oà enregistrer le fichier, puis cliquez sur "
+"<gui>Enregistrer</gui>. Le PDF est enregistrà dans le dossier que vous aviez "
+"choisi."
 
-#: C/synctex-search.page:26(title)
+#: C/annotations-save.page:34(page/p)
 msgid ""
-"Forward search: from TeX to PDF (from <app>gedit</app> to the <app>document "
-"viewer</app>)"
+"Annotations are added according to the PDF specification. Therefore, most "
+"PDF readers should be able to read them. The Okular document viewer does not "
+"support them. Adobe Reader is known to work."
 msgstr ""
-"Recherche en avantÂ: de TeX vers PDF (de <app>gedit</app> vers le "
-"<app>visionneur de documents</app>)"
+"Les annotations sont ajoutÃes en respectant les spÃcifications PDF. Par "
+"consÃquent, la plupart des lecteurs de PDF devraient Ãtre capables de les "
+"lire. Le visionneur de documents Okular ne les prend pas en charge. Adobe "
+"Reader le fait."
+
+#: C/bookmarks.page:7(info/desc)
+msgid "You can use annotations like bookmarks."
+msgstr "Vous pouvez utiliser des annotations comme signets."
+
+#: C/bookmarks.page:20(page/title)
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Signets"
 
-#: C/synctex-search.page:27(p)
+#: C/bookmarks.page:21(page/p)
 msgid ""
-"Forward search allows you to click on a specific section of TeX source code, "
-"and jump to the associated position in the PDF. To perform forward search:"
+"The <app>document viewer</app> does not have a bookmark system. However, you "
+"can use <link xref=\"annotations\">annotations</link> like bookmarks."
 msgstr ""
-"La recherche en avant vous permet de cliquer sur un endroit spÃcifique du "
-"code source TeX et de se rendre à la position associÃe dans le PDF. Pour "
-"rÃaliser cette recherche en avantÂ:"
+"Le <app>visionneur de documents</app> ne possÃde pas de systÃme de signets. "
+"Cependant, vous pouvez utiliser des <link xref=\"annotations\">annotations</"
+"link> comme signets."
 
-#: C/synctex-search.page:32(p)
-msgid "Click on a line in the TeX file."
-msgstr "Cliquez sur une ligne dans le fichier TeX."
+#: C/bug-filing.page:7(info/desc)
+msgid "How and where to report problems."
+msgstr "Comment et oà signaler des problÃmes."
 
-#: C/synctex-search.page:37(p)
-msgid ""
-"In <app>gedit</app>, click <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Forward Search</"
-"gui></guiseq>. The corresponding line in the PDF will be outlined in red."
+#: C/bug-filing.page:19(page/title)
+msgid "File a bug against the <app>document viewer</app>"
 msgstr ""
-"Dans <app>gedit</app>, cliquez sur <guiseq><gui>Outils</gui><gui>Recherche "
-"en avant</gui></guiseq>. La ligne correspondante dans le PDF est alors "
-"entourÃe en rouge."
+"Renseignement d'un bogue concernant le <app>visionneur de documents</app>"
 
-#: C/synctex-search.page:40(p)
+#: C/bug-filing.page:20(page/p)
 msgid ""
-"Alternatively, you can press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>F</"
-"key></keyseq>, or <keyseq><key>Ctrl</key>left click</keyseq>. The "
-"corresponding line in the PDF will be outlined in red."
+"The <app>document viewer</app> is maintained by a volunteer community. You "
+"are welcome to participate. If you notice a problem you can file a <em>bug "
+"report</em>. To file a bug, go to <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/\"/";
+">."
 msgstr ""
-"Vous pouvez aussi appuyer sur <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>F</"
-"key></keyseq> ou <keyseq><key>Ctrl</key>clic gauche</keyseq>. La ligne "
-"correspondante dans le PDF est alors entourÃe en rouge."
+"Le <app>visionneur de documents</app> est maintenu par une communautà de "
+"volontaires. Votre participation est la bienvenue. Si vous remarquez un "
+"problÃme, vous pouvez remplir un <em>rapport d'anomalie</em>. Pour signaler "
+"un bogue, visitez <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/\"/>."
 
-#: C/synctex-search.page:46(p)
+#: C/bug-filing.page:23(page/p)
 msgid ""
-"If the corresponding PDF file is not open, performing a forward search will "
-"open the PDF in the <app>document viewer</app>."
+"This is a bug tracking system where users and developers can file details "
+"about bugs, crashes and request enhancements."
 msgstr ""
-"Si le fichier PDF correspondant n'est pas ouvert, la rÃalisation d'une "
-"recherche en avant ouvre le PDF dans le <app>visionneur de documents</app>."
+"C'est un systÃme de rapports de bogues oà utilisateurs et dÃveloppeurs "
+"peuvent enregistrer des dÃtails à propos de bogues, crashes et demandes "
+"d'amÃlioration."
 
-#: C/synctex-search.page:50(p)
-msgid "If you have a complex project with several TeX files you can put"
+#: C/bug-filing.page:26(page/p)
+msgid ""
+"To participate you need an account which will give you the ability to gain "
+"access, file bugs, and make comments. Also, you need to register so you can "
+"receive updates by e-mail about the status of your bug. If you don't already "
+"have an account, just click on the <gui>New Account</gui> link to create one."
 msgstr ""
-"Si vous avez un projet complexe contenant plusieurs fichiers TeX, vous "
-"pouvez mettre "
-
-#: C/synctex-search.page:53(code)
-#, no-wrap
-msgid "% mainfile: mainfile.tex"
-msgstr "% mainfile: mainfile.tex"
+"Pour participer, il est nÃcessaire d'avoir un compte qui vous permet de vous "
+"connecter, de signaler des bogues et de faire des commentaires. C'est "
+"Ãgalement nÃcessaire afin de pouvoir recevoir des mises à jour du statut de "
+"votre bogue par courriel. Si vous n'avez pas dÃjà un compte, il est possible "
+"d'en crÃer un en cliquant sur le lien <gui>New Account</gui> (nouveau "
+"compte)."
 
-#: C/synctex-search.page:54(p)
+#: C/bug-filing.page:29(page/p)
 msgid ""
-"either in the first or last three lines of each included TeX file, and "
-"forward search will work. Backward search should always work, even if you "
-"don't add the modeline."
+"Once you have an account, log in, click on <guiseq><gui>File a Bug</"
+"gui><gui>Core</gui><gui>evince</gui></guiseq>. Before reporting a bug, "
+"please read the <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-";
+"writing.html\">bug writing guidelines</link>, and please <link href="
+"\"https://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=evince\";>browse</link> for "
+"the bug to see if it already exists."
 msgstr ""
-"soit en premiÃre ligne ou dans les trois derniÃres lignes de chaque fichier "
-"TeX inclus et la recherche en avant fonctionnera. La recherche en arriÃre "
-"doit toujours fonctionner mÃme si vous n'ajoutez pas le modificateur."
+"Une fois inscrit, connectÃ, cliquez sur <guiseq><gui>New</gui><gui>Core</"
+"gui><gui>evince</gui></guiseq>. Avant de signaler un bogue, il est important "
+"de lire le <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-writing.";
+"html\">bug writing guidelines (guide sur le rapport de bogue)</link> et de "
+"cliquer sur <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=eog";
+"\">Browse (rechercher)</link> pour voir si le bogue n'est pas dÃjà signalÃ."
 
-#: C/synctex-search.page:61(title)
+#: C/bug-filing.page:33(page/p)
 msgid ""
-"Backward search: from PDF to TeX (from the <app>document viewer</app> to "
-"<app>gedit</app>)"
+"To file your bug, choose the component in the <gui>Component</gui> menu. If "
+"you are not sure which component your bug pertains to, choose <gui>general</"
+"gui>."
 msgstr ""
-"Recherche en arriÃreÂ: du PDF vers TeX (du <app>visionneur de documents</"
-"app> vers <app>gedit</app>)"
+"Pour signaler votre bogue, choisissez une catÃgorie dans le menu "
+"<gui>Component (composant)</gui>. Si la catÃgorie n'est pas clairement "
+"identifiable, choisissez <gui>general (gÃnÃral)</gui>."
 
-#: C/synctex-search.page:62(p)
+#: C/bug-filing.page:36(page/p)
 msgid ""
-"Backward search allows you to click on a specific line in the PDF file, and "
-"jump to the associated line in the TeX source code."
+"If you are requesting a new feature, choose <gui>enhancement</gui> in the "
+"<gui>Severity</gui> menu. Fill in the Summary and Description sections and "
+"click <gui>Commit</gui>."
 msgstr ""
-"La recherche inverse vous permet de cliquer sur une ligne spÃcifique dans le "
-"fichier PDF et de se rendre ainsi à la ligne associÃe dans le code source "
-"TeX."
+"Si vous demandez une nouvelle fonctionnalitÃ, choisissez <gui>enhancement "
+"(amÃlioration)</gui> dans le menu <gui>Severity (sÃvÃritÃ)</gui>. Remplissez "
+"les sections ÂÂSummaryÂÂ (rÃsumÃ) et ÂÂdescriptionÂÂ et cliquez sur "
+"<gui>Commit (soumettre)</gui>."
 
-#: C/synctex-search.page:65(p)
+#: C/bug-filing.page:40(page/p)
 msgid ""
-"You can perform a backward search by pressing <keyseq><key>Ctrl</key>left "
-"click</keyseq> in the <app>document viewer</app>. The corresponding line in "
-"the TeX source code will be hightlighted."
+"Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it "
+"is being dealt with."
 msgstr ""
-"Vous pouvez rÃaliser une recherche inverse en appuyant sur "
-"<keyseq><key>Ctrl</key>clic gauche</keyseq> dans le <app>visionneur de "
-"documents</app>. La ligne correspondante dans le fichier source TeX est mise "
-"en Ãvidence."
+"Votre signalement se voit attribuer un numÃro d'identification (ID) et son "
+"statut est mis à jour lorsque votre bogue est traitÃ."
+
+#: C/commandline.page:7(info/title)
+msgctxt "sort"
+msgid "Command line"
+msgstr "Ligne de commande"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/synctex.page:26(None)
+#: C/commandline.page:8(info/desc)
 msgid ""
-"@@image: 'figures/synctex_screencast.ogv'; "
-"md5=358d317b4fc69fc7e5c5d4d14f07b6a5"
+"The <cmd>evince</cmd> command can open any number of files, at specific "
+"pages and in various modes."
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/synctex_screencast.ogv'; "
-"md5=358d317b4fc69fc7e5c5d4d14f07b6a5"
-
-#: C/synctex.page:7(desc)
-msgid "SyncTeX support is available."
-msgstr "La prise en charge de SyncTeX est disponible."
+"La commande <cmd>evince</cmd> peut ouvrir n'importe quel nombre de fichiers, "
+"Ã la page dÃsirÃe et dans divers modes."
 
-#: C/synctex.page:19(title)
-msgid "What is SyncTeX?"
-msgstr "Qu'est ce que SyncTeXÂ?"
+#: C/commandline.page:23(page/title)
+msgid "The command line"
+msgstr "La ligne de commande"
 
-#: C/synctex.page:20(p)
+#: C/commandline.page:24(page/p)
 msgid ""
-"SyncTeX is a method that enables synchronization between a TeX source file "
-"and the resulting PDF output."
-msgstr ""
-"SyncTeX est une maniÃre de permettre la synchronisation entre le fichier "
-"source TeX et la sortie PDF rÃsultante."
-
-#: C/synctex.page:25(title)
-msgid "Video Demonstration"
-msgstr "DÃmonstration vidÃo"
-
-#: C/synctex.page:30(p)
-msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key>click</keyseq> to sync."
-msgstr "Appuyez sur <keyseq><key>Ctrl</key>clic</keyseq> pour synchroniser."
-
-#: C/synctex-editors.page:7(desc)
-msgid "Which editor can you use to edit your TEX file?"
-msgstr "Quel Ãditeur utiliser pour saisir vos fichiers TeXÂ?"
-
-#: C/synctex-editors.page:20(title)
-msgid "Supported editors"
-msgstr "Ãditeurs pris en charge"
-
-#: C/synctex-editors.page:22(app)
-msgid "gedit"
-msgstr "gedit"
-
-#: C/synctex-editors.page:23(p)
-msgid ""
-"<link xref=\"synctex-search#forward-search\">Forward Search</link> (from "
-"<app>gedit</app> to the <app>document viewer</app>) and <link xref=\"synctex-"
-"search#backward-search\">Backward search</link> (from the <app>document "
-"viewer</app> to <app>gedit</app>) are both supported."
+"To start the <app>Document Viewer</app> from the command line, type "
+"<cmd>evince</cmd>. You can open a specific file by typing the filename after "
+"the evince command:"
 msgstr ""
-"<link xref=\"synctex-search#forward-search\">Recherche en avant</link> (de "
-"<app>gedit</app> vers le <app>visionneur de documents</app>) et <link xref="
-"\"synctex-search#backward-search\">Recherche en arriÃre</link> (du "
-"<app>visionneur de documents</app> vers <app>gedit</app>) sont tous les deux "
-"pris en charge."
-
-#: C/synctex-editors.page:28(title)
-msgid "Vim-latex"
-msgstr "Vim-latex"
+"Pour lancer le <app>visionneur de documents</app> Ã partir de la ligne de "
+"commande, saisissez <cmd>evince</cmd>. Vous pouvez ouvrir un fichier "
+"spÃcifique en saisissant le nom du fichier aprÃs la commande <cmd>evince</"
+"cmd>Â:"
 
-#: C/synctex-editors.page:29(p)
-msgid ""
-"The <app>gedit</app> plugin contains a python script (evince_dbus.py) that "
-"can be used to get SyncTeX working with Vim. In order to use vim-latex "
-"together with the <app>document viewer</app> you need to follow the next "
-"steps:"
-msgstr ""
-"Le greffon <app>gedit</app> contient un script python (evince_dbus.py) qui "
-"peut Ãtre utilisà pour faire fonctionner SyncTeX avec Vim. Afin d'utiliser "
-"vim-latex conjointement avec le <app>visionneur de documents</app>, vous "
-"devez suivre les Ãtapes suivantesÂ:"
+#: C/commandline.page:29(page/screen)
+#, no-wrap
+msgid "evince file.pdf"
+msgstr "evince fichier.pdf"
 
-#: C/synctex-editors.page:35(p)
+#: C/commandline.page:30(page/p)
 msgid ""
-"Copy the evince_dbus.py to some directory in your path and give it +x "
-"permissions."
+"You can open multiple files by typing the filenames after the evince "
+"command, separating the filenames by a space:"
 msgstr ""
-"Copiez le fichier evince_dbus.py dans un rÃpertoire contenu dans votre "
-"chemin et donnez-lui les permissions +x."
-
-#: C/synctex-editors.page:41(p)
-msgid "Modify your ~/.vimrc file and add the following lines."
-msgstr "Modifiez votre fichier ~/.vimrc et ajoutez les lignes suivantesÂ:"
+"Vous pouvez ouvrir plusieurs fichiers en saisissant les noms des fichiers "
+"aprÃs la commande <cmd>evince</cmd>, en les sÃparant par un espaceÂ:"
 
-#: C/synctex-editors.page:44(code)
+#: C/commandline.page:33(page/screen)
 #, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"let g:Tex_ViewRule_pdf = 'evince_dbus.py'\n"
-"let g:Tex_DefaultTargetFormat = 'pdf'\n"
-"let g:Tex_CompileRule_pdf = 'pdflatex --synctex=1 -interaction=nonstopmode $*'\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"let g:Tex_ViewRule_pdf = 'evince_dbus.py'\n"
-"let g:Tex_DefaultTargetFormat = 'pdf'\n"
-"let g:Tex_CompileRule_pdf = 'pdflatex --synctex=1 -interaction=nonstopmode $*'\n"
+msgid "evince file1.pdf file2.pdf"
+msgstr "evince fichier1.pdf fichier2.pdf"
 
-#: C/synctex-editors.page:52(p)
+#: C/commandline.page:34(page/p)
 msgid ""
-"Now you can use Forward search from vim-latex by typing \\ls. Backward "
-"search is not yet supported."
+"The <app>document viewer</app> also supports the handling of files on the "
+"web. For example, after the evince command you can give the location of a "
+"file on the web:"
 msgstr ""
-"Vous pouvez maintenant utiliser Recherche en avant à partir de vim-latex en "
-"saisissant \\ls. La recherche en arriÃre n'est pas encore prise en charge."
+"Le <app>visionneur de documents</app> prend Ãgalement en charge les fichiers "
+"sur le Web. Par exemple, aprÃs la commande <cmd>evince</cmd> vous pouvez "
+"fournir l'emplacement d'un fichier sur le WebÂ:"
 
-#: C/synctex-compile.page:7(desc)
-msgid "How to compile your TeX document with SyncTeX"
-msgstr "Comment compiler votre document TeX avec SyncTeX"
+#: C/commandline.page:37(page/screen)
+#, no-wrap
+msgid "evince http://www.claymath.org/millennium/P_vs_NP/pvsnp.pdf";
+msgstr "evince http://www.claymath.org/millennium/P_vs_NP/pvsnp.pdf";
 
-#: C/synctex-compile.page:19(title)
-msgid "Compile TeX with SyncTeX"
-msgstr "Compilation de TeX avec SyncTeX"
+#: C/commandline.page:39(section/title)
+msgid "Opening a document at a specific page"
+msgstr "Ouverture d'un document à une page prÃcise"
 
-#: C/synctex-compile.page:20(p)
+#: C/commandline.page:40(section/p)
 msgid ""
-"Adding the line <em>\\synctex=1</em> in the preamble of your TeX file will "
-"trigger synchronization with SyncTeX."
+"You can use the <cmd>--page-label</cmd> switch to open a document at a "
+"specific page. For example, to open a document to page 3, you would type:"
 msgstr ""
-"L'ajout de la ligne <em>\\synctex=1</em> dans le prÃambule de votre fichier "
-"TeX dÃclenche la synchronisation avec SyncTeX."
+"Vous pouvez utiliser l'option <cmd>--page-label</cmd> pour ouvrir un "
+"document à une page prÃcise. Par exemple, pour ouvrir un document à la page "
+"3, vous devez saisirÂ:"
 
-#: C/synctex-compile.page:23(code)
+#: C/commandline.page:44(section/screen)
 #, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"\\documentclass{article}\n"
-"\\synctex=1\n"
-"\\usepackage{fullpage}\n"
-"\\begin{document}\n"
-"...\n"
-"\\end{document}\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\\documentclass{article}\n"
-"\\synctex=1\n"
-"\\usepackage{fullpage}\n"
-"\\begin{document}\n"
-"...\n"
-"\\end{document}\n"
+msgid "evince --page-label=3 file.pdf"
+msgstr "evince --page-label=3 fichier.pdf"
 
-#: C/synctex-compile.page:31(p)
+#: C/commandline.page:45(section/p)
 msgid ""
-"Alternatively, you can run the pdflatex command with the <em>-synctex=1</em> "
-"option:"
+"The page label should be in the same format as the page number displayed in "
+"the <app>Document Viewer</app> toolbar."
 msgstr ""
-"Vous pouvez Ãgalement exÃcuter la commande pdflatex avec l'option <em>-"
-"synctex=1</em>Â:"
+"Le numÃro de page doit Ãtre dans le mÃme format que le numÃro affichà dans "
+"la barre d'outils du <app>visionneur de documents</app>."
 
-#: C/synctex-compile.page:34(screen)
-#, no-wrap
-msgid "pdflatex -synctex=1 yourFile.tex"
-msgstr "pdflatex -synctex=1 yourFile.tex"
+#: C/commandline.page:51(section/title)
+msgid "Opening a document in fullscreen mode"
+msgstr "Ouverture d'un document en mode plein Ãcran"
 
-#: C/synctex-beamer.page:7(desc)
-msgid "Using SyncTeX with the LaTeX Beamer class."
-msgstr "Utiliser SyncTeX avec la classe Beamer de LaTeX."
+#: C/commandline.page:52(section/screen)
+#, no-wrap
+msgid "evince --fullscreen file.pdf"
+msgstr "evince --fullscreen fichier.pdf"
 
-#: C/synctex-beamer.page:19(title)
-msgid "Beamer with SyncTeX"
-msgstr "Classe Beamer avec SyncTeX"
+#: C/commandline.page:55(section/title)
+msgid "Opening a document in presentation mode"
+msgstr "Ouverture d'un document en mode prÃsentation"
 
-#: C/synctex-beamer.page:20(p)
-msgid "Beamer is a LaTeX class for creating slides for presentations."
-msgstr ""
-"Beamer est une classe LaTeX pour crÃer des diapositives pour faire des "
-"prÃsentations."
+#: C/commandline.page:56(section/screen)
+#, no-wrap
+msgid "evince --presentation file.pdf"
+msgstr "evince --presentation fichier.pdf"
 
-#: C/synctex-beamer.page:23(p)
-msgid ""
-"You can perform forward and backward search in a <em>Beamer-LaTeX</em> "
-"presentation in a similar fashion to <link xref=\"synctex-search"
-"\">searching</link> through other TeX files compiled with SyncTeX. However "
-"the search brings you to the corresponding frame (slide), not necessarily "
-"the associated line of text. This difference is outlined in detail below."
-msgstr ""
-"Vous pouvez rÃaliser des recherches en avant et en arriÃre dans une "
-"prÃsentation <em>Beamer-LaTeX</em> de la mÃme maniÃre qu'une <link xref="
-"\"synctex-search\">recherche</link> Ã travers d'autres fichiers TeX compilÃs "
-"avec SyncTeX. Cependant, la recherche vous place dans la diapositive "
-"correspondante (ÂÂframeÂÂ) et pas nÃcessairement à la ligne associÃe au "
-"texte. Cette diffÃrence est expliquÃe en dÃtail ci-dessous."
+#: C/commandline.page:59(section/title)
+msgid "Opening a document in preview mode"
+msgstr "Ouverture d'un document en mode prÃvisualisation"
 
-#: C/synctex-beamer.page:27(title)
-msgid ""
-"Forward search: from Beamer-LaTeX source to PDF (<app>gedit</app> to the "
-"<app>document viewer</app>)"
-msgstr ""
-"Recherche en avantÂ: d'une source Beamer-LaTeX vers PDF (de <app>gedit</app> "
-"vers le <app>visionneur de documents</app>)"
+#: C/commandline.page:60(section/screen)
+#, no-wrap
+msgid "evince --preview file.pdf"
+msgstr "evince --preview fichier.pdf"
 
-#: C/synctex-beamer.page:28(p)
-msgid ""
-"With <link xref=\"synctex-search#forward-search\">forward search</link>, you "
-"can click on a specific line of Beamer-LaTeX source code. The <em>top</em> "
-"of the corresponding slide in the PDF will be outlined in red. This will "
-"often be the <em>frametitle</em>."
+#: C/convertpdf.page:7(info/desc)
+msgid "You can convert a document to PDF by \"printing\" it to a file."
 msgstr ""
-"Avec <link xref=\"synctex-search#forward-search\">Recherche en avant</link>, "
-"vous pouvez cliquer sur une ligne spÃcifique du code source Beamer-LaTeX. Le "
-"<em>haut</em> de la diapositive correspondante dans le PDF est mis en "
-"surbrillance en rouge. C'est trÃs souvent le <em>titre de la diapositive</"
-"em> (frametitle)."
+"Vous pouvez convertir un document en PDF en ÂÂl'imprimantÂÂ dans un fichier."
 
-#: C/synctex-beamer.page:35(title)
-msgid ""
-"Backward search: from PDF to Beamer-LaTeX source (from the <app>document "
-"viewer</app> to <app>gedit</app>)"
-msgstr ""
-"Recherche en arriÃreÂ: du PDF vers la source Beamer-LaTeX (du "
-"<app>visionneur de documents</app> vers <app>gedit</app>)"
+#: C/convertpdf.page:20(page/title)
+msgid "Converting a document to PDF"
+msgstr "Conversion d'un document en PDF"
 
-#: C/synctex-beamer.page:36(p)
+#: C/convertpdf.page:22(page/p)
 msgid ""
-"With <link xref=\"synctex-search#backward-search\">backward search</link>, "
-"you click on some text in a frame, and the corresponding line of LaTex code "
-"that ends that particular frame is highlighted. This will usually be the "
-"line:"
+"You can convert documents of the following format types into PDF format:"
 msgstr ""
-"Avec <link xref=\"synctex-search#forward-search\">Recherche en arriÃre</"
-"link>, vous cliquez sur du texte dans une diapositive et la ligne "
-"correspondante du code LaTeX, qui indique la fin de cette diapositive, est "
-"mise en surbrillance. C'est en gÃnÃral la ligneÂ:"
-
-#: C/synctex-beamer.page:39(code)
-#, no-wrap
-msgid "\\end{frame}"
-msgstr "\\end{frame}"
-
-#: C/synctex-beamer.page:40(p)
-msgid "corresponding to the frame you clicked on."
-msgstr "correspondant à la diapositive sur laquelle vous avez cliquÃ."
-
-#: C/singlesided-npages.page:8(desc)
-msgid "Print a booklet over 20 pages."
-msgstr "Imprimer un livret de plus de 20 pages."
+"Vous pouvez convertir des documents des types de format suivants en PDFÂ:"
 
-#: C/singlesided-npages.page:21(title) C/duplex-npages.page:21(title)
-msgid "n-page booklet"
-msgstr "Livret de n pages"
+#: C/convertpdf.page:26(item/p) C/formats.page:30(item/p)
+#: C/presentations.page:63(item/p) C/printing.page:38(item/p)
+msgid "Device Independent file format (.dvi)"
+msgstr "Format de fichier Device Independent (.dvi)"
 
-#: C/singlesided-npages.page:23(p) C/duplex-npages.page:23(p)
-msgid "<em>n</em> is a multiple of 4."
-msgstr "<em>n</em> est multiple de 4."
+#: C/convertpdf.page:27(item/p) C/formats.page:34(item/p)
+#: C/presentations.page:67(item/p) C/printing.page:41(item/p)
+msgid "PostScript (.ps)"
+msgstr "PostScript (.ps)"
 
-#: C/singlesided-npages.page:27(p)
+#: C/convertpdf.page:29(page/p)
 msgid ""
-"If the number of pages in your PDF document is not a multiple of 4, you "
-"should add the appropriate number of blank pages (1, 2 or 3) to make it a "
-"multiple of 4. To do so, you can:"
+"This works by opening the file in <app>Document Viewer</app> and \"printing"
+"\" the document as a PDF file."
 msgstr ""
-"Si le nombre de pages dans votre document PDF n'est pas un multiple de 4, "
-"vous devez ajouter le nombre correct de pages blanches (1, 2 ou 3) pour que "
-"ce nombre soit un multiple de 4. Pour cela, vous pouvezÂ:"
-
-#: C/singlesided-npages.page:33(p) C/singlesided-9-12pages.page:28(p)
-#: C/singlesided-5-8pages.page:28(p) C/singlesided-3-4pages.page:28(p)
-#: C/singlesided-17-20pages.page:28(p) C/singlesided-13-16pages.page:28(p)
-#: C/duplex-npages.page:34(p) C/duplex-3pages.page:66(p)
-#: C/duplex-15pages.page:29(p)
-msgid "Create a blank PDF using <app>LibreOffice Writer</app>."
-msgstr "CrÃer un PDF vide en utilisant <app>LibreOffice Writer</app>."
+"Il suffit d'ouvrir le fichier dans le <app>visionneur de documents</app> et "
+"ÂÂd'imprimerÂÂ le document en tant que fichier PDF."
 
-#: C/singlesided-npages.page:38(p) C/singlesided-9-12pages.page:33(p)
-#: C/singlesided-5-8pages.page:33(p) C/singlesided-17-20pages.page:33(p)
-#: C/singlesided-13-16pages.page:33(p) C/duplex-npages.page:39(p)
+#: C/convertpdf.page:34(item/p) C/convertPostScript.page:35(item/p)
+#: C/convertSVG.page:32(item/p) C/forms-saving.page:50(item/p)
 msgid ""
-"Merge the blank pages with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> "
-"placing the blank pages at the end."
+"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq> and go to the "
+"<gui>General</gui> tab."
 msgstr ""
-"Fusionner les pages blanches avec votre document PDF en utilisant "
-"l'application <app>PDF-Shuffler</app> en plaÃant les pages blanches à la fin."
-
-#: C/singlesided-npages.page:44(p) C/singlesided-9-12pages.page:39(p)
-#: C/singlesided-5-8pages.page:39(p) C/singlesided-3-4pages.page:39(p)
-#: C/singlesided-17-20pages.page:39(p) C/singlesided-13-16pages.page:39(p)
-msgid "To print:"
-msgstr "Pour imprimerÂ:"
-
-#: C/singlesided-npages.page:49(p) C/singlesided-npages.page:96(p)
-#: C/singlesided-9-12pages.page:44(p) C/singlesided-9-12pages.page:89(p)
-#: C/singlesided-5-8pages.page:44(p) C/singlesided-5-8pages.page:89(p)
-#: C/singlesided-3-4pages.page:44(p) C/singlesided-3-4pages.page:89(p)
-#: C/singlesided-17-20pages.page:44(p) C/singlesided-17-20pages.page:90(p)
-#: C/singlesided-13-16pages.page:44(p) C/singlesided-13-16pages.page:92(p)
-#: C/print-2sided.page:29(p) C/duplex-npages.page:48(p)
-#: C/duplex-9pages.page:24(p) C/duplex-9pages.page:104(p)
-#: C/duplex-9pages.page:120(p) C/duplex-8pages.page:24(p)
-#: C/duplex-7pages.page:25(p) C/duplex-7pages.page:62(p)
-#: C/duplex-6pages.page:25(p) C/duplex-6pages.page:68(p)
-#: C/duplex-5pages.page:24(p) C/duplex-5pages.page:108(p)
-#: C/duplex-4pages.page:24(p) C/duplex-3pages.page:26(p)
-#: C/duplex-16pages.page:24(p) C/duplex-14pages.page:24(p)
-#: C/duplex-13pages.page:24(p) C/duplex-12pages.page:24(p)
-#: C/duplex-11pages.page:24(p) C/duplex-10pages.page:24(p)
-#: C/duplex-10pages.page:67(p)
-msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>."
-msgstr "Cliquez sur <guiseq><gui>Fichier</gui><gui>Imprimer</gui></guiseq>."
-
-#: C/singlesided-npages.page:54(p) C/singlesided-9-12pages.page:51(p)
-#: C/singlesided-5-8pages.page:51(p) C/singlesided-3-4pages.page:51(p)
-#: C/singlesided-17-20pages.page:49(p) C/singlesided-13-16pages.page:51(p)
-#: C/duplex-npages.page:53(p) C/duplex-9pages.page:31(p)
-#: C/duplex-8pages.page:30(p) C/duplex-7pages.page:32(p)
-#: C/duplex-7pages.page:67(p) C/duplex-6pages.page:30(p)
-#: C/duplex-6pages.page:73(p) C/duplex-5pages.page:31(p)
-#: C/duplex-4pages.page:31(p) C/duplex-3pages.page:31(p)
-#: C/duplex-16pages.page:29(p) C/duplex-14pages.page:29(p)
-#: C/duplex-14pages.page:71(p) C/duplex-13pages.page:29(p)
-#: C/duplex-12pages.page:30(p) C/duplex-11pages.page:31(p)
-#: C/duplex-11pages.page:67(p) C/duplex-10pages.page:30(p)
-#: C/duplex-10pages.page:72(p)
-msgid "Choose the <gui>General</gui> tab."
-msgstr "SÃlectionnez l'onglet <gui>GÃnÃral</gui>."
-
-#: C/singlesided-npages.page:57(p) C/singlesided-9-12pages.page:54(p)
-#: C/singlesided-5-8pages.page:54(p) C/singlesided-3-4pages.page:54(p)
-#: C/singlesided-17-20pages.page:52(p) C/singlesided-13-16pages.page:54(p)
-#: C/duplex-npages.page:56(p) C/duplex-8pages.page:33(p)
-#: C/duplex-7pages.page:35(p) C/duplex-4pages.page:34(p)
-#: C/duplex-16pages.page:32(p) C/duplex-12pages.page:33(p)
-#: C/duplex-11pages.page:34(p)
-msgid "Under <em>Range</em>, choose <gui>Pages</gui>."
-msgstr "Sous <em>Plage</em>, sÃlectionnez <gui>Pages</gui>."
+"Cliquez sur <guiseq><gui>Fichier</gui><gui>Imprimer</gui></guiseq> et allez "
+"dans l'onglet <gui>GÃnÃral</gui>."
 
-#: C/singlesided-npages.page:63(item) C/duplex-npages.page:62(item)
+#: C/convertpdf.page:40(item/p) C/forms-saving.page:56(item/p)
 msgid ""
-"n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, n-"
-"9, n-10, 11, 12, n-11..."
+"Select <gui>Print to File</gui> and choose PDF as the <gui>Output format</"
+"gui>."
 msgstr ""
-"n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, n-"
-"9, n-10, 11, 12, n-11..."
-
-#: C/singlesided-npages.page:64(item) C/duplex-npages.page:63(item)
-msgid "...until you have typed n-number of pages."
-msgstr "... jusqu'Ã ce que vous ayez saisi un nombre n de pages."
-
-#: C/singlesided-npages.page:61(item) C/duplex-npages.page:60(item)
-msgid ""
-"Type the numbers of the pages in this order: <placeholder-1/><placeholder-2/>"
-msgstr ""
-"Saisissez le numÃro des pages dans cet ordreÂ: <placeholder-1/><placeholder-"
-"2/>"
-
-#: C/singlesided-npages.page:69(p) C/singlesided-npages.page:101(p)
-#: C/singlesided-9-12pages.page:62(p) C/singlesided-9-12pages.page:94(p)
-#: C/singlesided-5-8pages.page:62(p) C/singlesided-5-8pages.page:94(p)
-#: C/singlesided-3-4pages.page:62(p) C/singlesided-3-4pages.page:94(p)
-#: C/singlesided-17-20pages.page:63(p) C/singlesided-17-20pages.page:95(p)
-#: C/singlesided-13-16pages.page:65(p) C/singlesided-13-16pages.page:97(p)
-#: C/duplex-npages.page:68(p) C/duplex-9pages.page:40(p)
-#: C/duplex-8pages.page:42(p) C/duplex-7pages.page:44(p)
-#: C/duplex-7pages.page:77(p) C/duplex-6pages.page:43(p)
-#: C/duplex-6pages.page:83(p) C/duplex-5pages.page:40(p)
-#: C/duplex-5pages.page:75(p) C/duplex-4pages.page:42(p)
-#: C/duplex-3pages.page:39(p) C/duplex-16pages.page:43(p)
-#: C/duplex-14pages.page:41(p) C/duplex-14pages.page:81(p)
-#: C/duplex-13pages.page:39(p) C/duplex-12pages.page:42(p)
-#: C/duplex-11pages.page:43(p) C/duplex-11pages.page:75(p)
-#: C/duplex-10pages.page:42(p) C/duplex-10pages.page:81(p)
-msgid "Choose the <gui>Page Setup</gui> tab."
-msgstr "SÃlectionnez l'onglet <gui>Mise en page</gui>."
+"Choisissez <gui>Imprimer dans un fichier</gui> et choisissez PDF comme "
+"<gui>Format de sortie</gui>."
 
-#: C/singlesided-npages.page:72(p) C/singlesided-9-12pages.page:65(p)
-#: C/singlesided-5-8pages.page:65(p) C/singlesided-3-4pages.page:65(p)
-#: C/singlesided-17-20pages.page:66(p) C/singlesided-13-16pages.page:68(p)
+#: C/convertpdf.page:46(item/p)
 msgid ""
-"Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-side</gui> menu, select <gui>One "
-"Sided</gui>."
+"Choose a name and folder in which to save the file, then click <gui>Print</"
+"gui>. The PDF will be saved in the folder you chose."
 msgstr ""
-"Sous <em>Mise en page</em>, dans le menu <gui>Recto verso</gui>, choisissez "
-"<gui>Recto</gui>."
-
-#: C/singlesided-npages.page:75(p) C/singlesided-9-12pages.page:68(p)
-#: C/singlesided-5-8pages.page:68(p) C/singlesided-3-4pages.page:68(p)
-#: C/singlesided-17-20pages.page:69(p) C/singlesided-13-16pages.page:71(p)
-msgid "In the <gui>Pages per side</gui> menu, select <gui>2</gui>."
-msgstr "Dans le menu <gui>Pages par cÃtÃ</gui>, sÃlectionnez <gui>2</gui>."
+"Choisissez un nom et un dossier oà enregistrer le fichier, puis cliquez sur "
+"<gui>Imprimer</gui>. Le PDF est enregistrà dans le dossier que vous avez "
+"sÃlectionnÃ."
 
-#: C/singlesided-npages.page:78(p) C/singlesided-9-12pages.page:71(p)
-#: C/singlesided-5-8pages.page:71(p) C/singlesided-3-4pages.page:71(p)
-#: C/singlesided-17-20pages.page:72(p) C/singlesided-13-16pages.page:74(p)
-#: C/duplex-npages.page:77(p) C/duplex-8pages.page:51(p)
-#: C/duplex-6pages.page:52(p) C/duplex-5pages.page:78(p)
-#: C/duplex-4pages.page:51(p) C/duplex-16pages.page:52(p)
-#: C/duplex-14pages.page:50(p) C/duplex-12pages.page:51(p)
-#: C/duplex-11pages.page:78(p) C/duplex-10pages.page:51(p)
-msgid "In the <gui>Page ordering</gui> menu, select <gui>Left to right</gui>."
+#: C/convertpdf.page:53(note/p)
+msgid ""
+"You can't select text in PostScript or .dvi files, but you usually can do "
+"this in PDF files. Converting .dvi or PostScript files to PDF will not make "
+"the text selectable. This is because the text itself isn't stored in the "
+"file (it's just an image of what the text looks like), so there is no way to "
+"recover it and put it in the PDF. You can use <em>Optical Character "
+"Recognition</em> (OCR) software to extract the text from files if you need "
+"to."
 msgstr ""
-"Dans le menu <gui>Ordre des pages</gui>, sÃlectionnez <gui>Gauche à droite</"
-"gui>."
+"Vous ne pouvez pas sÃlectionner du texte dans des fichiers PostScript ou ."
+"dvi mais vous pouvez en gÃnÃral le faire dans les fichiers PDF. La "
+"conversion de fichiers PostScript ou .dvi en PDF ne permet pas de rendre le "
+"texte sÃlectionnable. La raison est que le texte lui-mÃme n'est pas "
+"enregistrà dans le fichier (c'est juste un dessin à l'image du texte) donc "
+"il n'y a pas de moyen de le rÃcupÃrer et de le mettre dans le PDF. Vous "
+"pouvez utiliser un logiciel de <em>Reconnaissance optique de caractÃres</em> "
+"(ROC ou OCR en anglais) pour extraire le texte du fichier si vous en avez le "
+"besoin."
 
-#: C/singlesided-npages.page:81(p) C/singlesided-9-12pages.page:74(p)
-#: C/singlesided-5-8pages.page:74(p) C/singlesided-3-4pages.page:74(p)
-#: C/singlesided-17-20pages.page:75(p) C/singlesided-13-16pages.page:77(p)
-msgid "In the <gui>Only print</gui> menu, select <gui>Odd sheets</gui>."
-msgstr ""
-"Dans le menu <gui>Imprimer seulement</gui>, sÃlectionnez <gui>Pages "
-"impaires</gui>."
+#: C/convertPostScript.page:7(info/desc)
+msgid "You can convert a document to PostScript."
+msgstr "Vous pouvez convertir un document en PostScript."
 
-#: C/singlesided-npages.page:86(p) C/singlesided-npages.page:109(p)
-#: C/singlesided-9-12pages.page:79(p) C/singlesided-9-12pages.page:102(p)
-#: C/singlesided-5-8pages.page:79(p) C/singlesided-5-8pages.page:102(p)
-#: C/singlesided-3-4pages.page:79(p) C/singlesided-3-4pages.page:102(p)
-#: C/singlesided-17-20pages.page:80(p) C/singlesided-17-20pages.page:103(p)
-#: C/singlesided-13-16pages.page:82(p) C/singlesided-13-16pages.page:105(p)
-#: C/printing.page:29(p) C/duplex-npages.page:82(p) C/duplex-9pages.page:52(p)
-#: C/duplex-9pages.page:75(p) C/duplex-9pages.page:94(p)
-#: C/duplex-9pages.page:114(p) C/duplex-9pages.page:126(p)
-#: C/duplex-8pages.page:54(p) C/duplex-7pages.page:56(p)
-#: C/duplex-7pages.page:83(p) C/duplex-6pages.page:55(p)
-#: C/duplex-6pages.page:89(p) C/duplex-5pages.page:52(p)
-#: C/duplex-5pages.page:81(p) C/duplex-5pages.page:98(p)
-#: C/duplex-5pages.page:117(p) C/duplex-4pages.page:56(p)
-#: C/duplex-3pages.page:53(p) C/duplex-16pages.page:57(p)
-#: C/duplex-14pages.page:53(p) C/duplex-14pages.page:87(p)
-#: C/duplex-13pages.page:51(p) C/duplex-13pages.page:76(p)
-#: C/duplex-13pages.page:90(p) C/duplex-13pages.page:109(p)
-#: C/duplex-13pages.page:120(p) C/duplex-12pages.page:54(p)
-#: C/duplex-11pages.page:55(p) C/duplex-11pages.page:81(p)
-#: C/duplex-10pages.page:54(p) C/duplex-10pages.page:87(p)
-msgid "Click <gui>Print</gui>."
-msgstr "Cliquez sur <gui>Imprimer</gui>."
+#: C/convertPostScript.page:20(page/title)
+msgid "Converting a document to PostScript"
+msgstr "Conversion d'un document en PostScript"
 
-#: C/singlesided-npages.page:91(p) C/singlesided-9-12pages.page:84(p)
-#: C/singlesided-5-8pages.page:84(p) C/singlesided-3-4pages.page:84(p)
-#: C/singlesided-17-20pages.page:85(p) C/singlesided-13-16pages.page:87(p)
+#: C/convertPostScript.page:22(page/p)
 msgid ""
-"When all the pages have printed, flip the pages over and place them back in "
-"the printer."
-msgstr ""
-"Quand toutes les pages sont imprimÃes, retournez les pages et replacez-les "
-"dans l'imprimante."
-
-#: C/singlesided-npages.page:104(p) C/singlesided-9-12pages.page:97(p)
-#: C/singlesided-5-8pages.page:97(p) C/singlesided-3-4pages.page:97(p)
-#: C/singlesided-17-20pages.page:98(p) C/singlesided-13-16pages.page:100(p)
-msgid "In the <gui>Only print</gui> menu, select <gui>Even sheets</gui>."
+"You can convert documents of the following format types to PostScript files:"
 msgstr ""
-"Dans le menu <gui>Imprimer seulement</gui>, sÃlectionnez <gui>Pages paires</"
-"gui>."
+"Vous pouvez convertir des documents des types de format suivants en fichiers "
+"PostScriptÂ:"
 
-#: C/singlesided-9-12pages.page:7(title)
-msgid "09-Page or 12-Page Booklet"
-msgstr "Livret de 9 Ã 12 pages"
+#: C/convertPostScript.page:26(item/p) C/formats.page:31(item/p)
+#: C/presentations.page:64(item/p) C/printing.page:39(item/p)
+msgid "DjVu (.djvu, .djv)"
+msgstr "DjVu (.djvu, .djv)"
 
-#: C/singlesided-9-12pages.page:8(desc)
-msgid "Print a 9, 10, 11 or 12 page booklet."
-msgstr "Imprimer un livret de 9, 10, 11 ou 12 pages."
+#: C/convertPostScript.page:27(item/p) C/convertSVG.page:25(item/p)
+#: C/formats.page:33(item/p) C/presentations.page:66(item/p)
+#: C/printing.page:40(item/p)
+msgid "Portable Document Format (.pdf)"
+msgstr "Portable Document Format (.pdf)"
 
-#: C/singlesided-9-12pages.page:21(title)
-msgid "9-page to 12-page booklet"
-msgstr "Livret de 9 Ã 12 pages"
+#: C/convertPostScript.page:28(item/p) C/formats.page:36(item/p)
+#: C/printing.page:42(item/p)
+msgid "Tagged Image File Format (.tiff, .tif)"
+msgstr "Tagged Image File Format (.tiff, .tif)"
 
-#: C/singlesided-9-12pages.page:23(p)
+#: C/convertPostScript.page:30(page/p)
 msgid ""
-"If you have a 9, 10 or 11 page PDF document you should add the appropriate "
-"number of blank pages to make it 12-pages. To do so, you can:"
+"This works by opening the file in <app>Document Viewer</app> and \"printing"
+"\" the document as a PostScript file."
 msgstr ""
-"Si vous avez un document PDF de 9, 10 ou 11 pages, vous devez ajouter le "
-"nombre correct de pages blanches pour complÃter jusqu'Ã 12 pages. Pour cela, "
-"vous pouvezÂ:"
+"Il suffit d'ouvrir le fichier dans le <app>visionneur de documents</app> et "
+"ÂÂd'imprimerÂÂ le document en tant que fichier PostScript."
 
-#: C/singlesided-9-12pages.page:57(p) C/duplex-12pages.page:36(p)
+#: C/convertPostScript.page:41(item/p)
 msgid ""
-"Type the numbers of the pages in this order: 12, 1, 2, 11, 10, 3, 4, 9, 8, "
-"5, 6, 7"
+"Select <gui>Print to File</gui> and choose PostScript as the <gui>Output "
+"format</gui>."
 msgstr ""
-"Saisissez les numÃros des pages dans cet ordreÂ: 12, 1, 2, 11, 10, 3, 4, 9, "
-"8, 5, 6, 7"
-
-#: C/singlesided-5-8pages.page:7(title)
-msgid "05-Page or 4-Page Booklet"
-msgstr "Livret de 5 Ã 8 pages"
-
-#: C/singlesided-5-8pages.page:8(desc)
-msgid "Print a 5, 6, 7 or 8 page booklet."
-msgstr "Imprimer un livret de 5, 6, 7 ou 8 pages."
-
-#: C/singlesided-5-8pages.page:21(title)
-msgid "5-page to 8-page booklet"
-msgstr "Livret de 5 Ã 8 pages"
+"Choisissez <gui>Imprimer dans un fichier</gui> et sÃlectionnez PostScript "
+"comme <gui>Format de sortie</gui>."
 
-#: C/singlesided-5-8pages.page:23(p)
+#: C/convertPostScript.page:47(item/p)
 msgid ""
-"If you have a 5, 6 or 7 page PDF document you should add the appropriate "
-"number of blank pages to make it 8-pages. To do so, you can:"
+"Choose a name and folder in which to save the file, then click <gui>Print</"
+"gui>. The PostScript file will be saved in the folder you chose."
 msgstr ""
-"Si vous avez un document PDF de 5, 6 ou 7 pages, vous devez ajouter le "
-"nombre correct de pages blanches pour complÃter jusqu'Ã 8 pages. Pour cela, "
-"vous pouvezÂ:"
+"Choisissez un nom et un dossier oà enregistrer le fichier, puis cliquez sur "
+"<gui>Imprimer</gui>. Le fichier PostScript est enregistrà dans le dossier "
+"que vous avez sÃlectionnÃ."
 
-#: C/singlesided-5-8pages.page:57(p) C/duplex-8pages.page:36(p)
-msgid "Type the numbers of the pages in this order: 8, 1, 2, 7, 6, 3, 4, 5"
+#: C/convertSVG.page:7(info/desc)
+msgid "You can convert a document to SVG by \"printing\" it to a file."
 msgstr ""
-"Saisissez les numÃros des pages dans cet ordreÂ: 8, 1, 2, 7, 6, 3, 4, 5"
+"Vous pouvez convertir un document en SVG en ÂÂl'imprimantÂÂ dans un fichier."
 
-#: C/singlesided-3-4pages.page:7(title)
-msgid "03-Page or 4-Page Booklet"
-msgstr "Livret de 3 Ã 4 pages"
+#: C/convertSVG.page:20(page/title)
+msgid "Converting a document to SVG"
+msgstr "Conversion d'un document en SVG"
 
-#: C/singlesided-3-4pages.page:8(desc)
-msgid "Print a 3 or 4 page booklet."
-msgstr "Imprimer un livret de 3 ou 4 pages."
+#: C/convertSVG.page:21(page/p)
+msgid "You can convert documents of the following format types to SVG files:"
+msgstr ""
+"Vous pouvez convertir des documents des types de format suivants en fichiers "
+"SVGÂ:"
 
-#: C/singlesided-3-4pages.page:21(title)
-msgid "3-page or 4-page booklet"
-msgstr "Livret de 3 Ã 4 pages"
+#: C/convertSVG.page:27(page/p)
+msgid ""
+"This works by opening the file in <app>Document Viewer</app> and \"printing"
+"\" the document as an SVG file."
+msgstr ""
+"Il suffit d'ouvrir le fichier dans le <app>visionneur de documents</app> et "
+"ÂÂd'imprimerÂÂ le document en tant que fichier SVG."
 
-#: C/singlesided-3-4pages.page:23(p)
+#: C/convertSVG.page:38(item/p)
 msgid ""
-"If you have a 3-Page PDF document you should add a blank page to make it 4-"
-"pages. To do so, you can:"
+"Select <gui>Print to File</gui> and choose SVG as the <gui>Output format</"
+"gui>."
 msgstr ""
-"Si vous avez un document PDF de 3 pages, vous devez ajouter une page "
-"blanche. Pour cela, vous pouvezÂ:"
+"Choisissez <gui>Imprimer dans un fichier</gui> et sÃlectionnez SVG comme "
+"<gui>Format de sortie</gui>."
 
-#: C/singlesided-3-4pages.page:33(p) C/duplex-3pages.page:71(p)
-#: C/duplex-15pages.page:34(p)
+#: C/convertSVG.page:44(item/p)
 msgid ""
-"Merge the blank page with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> "
-"placing the blank page at the end."
+"Choose a name and folder in which to save the file, then click <gui>Print</"
+"gui>. The SVG file will be saved in the folder you chose."
 msgstr ""
-"Fusionner les pages blanches avec votre document PDF en utilisant "
-"l'application <app>PDF-Shuffler</app> en plaÃant la page blanche à la fin."
+"Choisissez un nom et un dossier oà enregistrer le fichier, puis cliquez sur "
+"<gui>Imprimer</gui>. Le fichier SVG est enregistrà dans le dossier que vous "
+"avez sÃlectionnÃ."
 
-#: C/singlesided-3-4pages.page:57(p) C/duplex-4pages.page:37(p)
-msgid "Type the numbers of the pages in this order: 4, 1, 2, 3"
-msgstr "Saisissez les numÃros des pages dans cet ordreÂ: 4, 1, 2, 3"
+#: C/develop.page:7(info/desc)
+msgid "Improve the <app>Document Viewer</app>."
+msgstr "AmÃliorer le <app>visionneur de documents</app>."
 
-#: C/singlesided-17-20pages.page:8(desc)
-msgid "Print a 17, 18, 19 or 20 page booklet."
-msgstr "Imprimer un livret de 17, 18, 19 ou 20 pages."
+#: C/develop.page:12(credit/years) C/documentation.page:11(credit/years)
+#: C/translate.page:12(credit/years)
+msgid "2011"
+msgstr "2011"
 
-#: C/singlesided-17-20pages.page:21(title)
-msgid "17-page to 20-page booklet"
-msgstr "Livret de 17 Ã 20 pages"
+#: C/develop.page:19(page/title)
+msgid "Help develop"
+msgstr "Contribution au dÃveloppement"
 
-#: C/singlesided-17-20pages.page:23(p)
+#: C/develop.page:20(page/p)
 msgid ""
-"If you have a 17, 18 or 19 page PDF document you should add the appropriate "
-"number of blank pages to make it 20-pages. To do so, you can:"
+"The <app>Document Viewer</app> is developed and maintained by a volunteer "
+"community. You are welcome to participate."
 msgstr ""
-"Si vous avez un document PDF de 17, 18 ou 19 pages, vous devez ajouter le "
-"nombre correct de pages blanches pour complÃter jusqu'Ã 20 pages. Pour cela, "
-"vous pouvezÂ:"
-
-#: C/singlesided-17-20pages.page:58(item)
-msgid "20, 1, 2, 19, 18, 3, 4, 17, 16, 5, 6, 15, 14, 7, 8, 13, 12, 9, 10, 11"
-msgstr "20, 1, 2, 19, 18, 3, 4, 17, 16, 5, 6, 15, 14, 7, 8, 13, 12, 9, 10, 11"
+"Le <app>Visionneur de documents</app> est dÃveloppà et maintenu par une "
+"communautà de volontaires. Votre contribution est la bienvenue."
 
-#: C/singlesided-17-20pages.page:56(item)
-#: C/singlesided-13-16pages.page:58(item) C/duplex-16pages.page:36(item)
-msgid "Type the numbers of the pages in this order: <placeholder-1/>"
-msgstr "Saisissez les numÃros des pages dans cet ordreÂ: <placeholder-1/>"
+#: C/develop.page:23(page/p)
+msgid ""
+"If you would like to <link href=\"https://live.gnome.org/Evince\";>help "
+"develop</link> the <app>Document Viewer</app>, you can get in touch with the "
+"developers using <link href=\"https://cbe005.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F";
+"%2Firc.gnome.org%2Fevince\">irc</link>, or via our <link href=\"https://mail.";
+"gnome.org/mailman/listinfo/evince-list\">mailing list</link>."
+msgstr ""
+"Si vous voulez <link href=\"https://live.gnome.org/Evince\";>aider au "
+"dÃveloppement du <app>Visionneur de documents</app></link>, vous pouvez vous "
+"mettre en contact avec les dÃveloppeurs en utilisant <link href=\"https://";
+"cbe005.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fevince\">irc</link> "
+"ou via notre <link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/evince-list";
+"\">liste de diffusion</link>."
 
-#: C/singlesided-13-16pages.page:8(desc)
-msgid "Print a 13, 14, 15 or 16 page booklet."
-msgstr "Imprimer un livret de 13, 14, 15 ou 16 pages."
+#: C/documentation.page:7(info/desc)
+msgid "Contact the Documentation Team."
+msgstr "Rejoindre l'Ãquipe de documentation."
 
-#: C/singlesided-13-16pages.page:21(title)
-msgid "13-page to 16-page booklet"
-msgstr "Livret de 13 Ã 16 pages"
+#: C/documentation.page:18(page/title)
+msgid "Help write documentation"
+msgstr "Contribution à la rÃdaction du manuel"
 
-#: C/singlesided-13-16pages.page:23(p)
+#: C/documentation.page:20(page/p)
 msgid ""
-"If you have a 13, 14 or 15 page PDF document you should add the appropriate "
-"number of blank pages to make it 16-pages. To do so, you can:"
+"The <app>Document Viewer</app> documentation is maintained by a volunteer "
+"community. You are welcome to participate."
 msgstr ""
-"Si vous avez un document PDF de 13, 14 ou 15 pages, vous devez ajouter le "
-"nombre correct de pages blanches pour complÃter jusqu'Ã 16 pages. Pour cela, "
-"vous pouvezÂ:"
-
-#: C/singlesided-13-16pages.page:60(item) C/duplex-16pages.page:38(item)
-msgid "16, 1, 2, 15, 14, 3, 4, 13, 12, 5, 6, 11, 10, 7, 8, 9"
-msgstr "16, 1, 2, 15, 14, 3, 4, 13, 12, 5, 6, 11, 10, 7, 8, 9"
+"La documentation du <app>Visionneur de documents</app> est maintenue par une "
+"communautà de volontaires. Votre participation est la bienvenue."
 
-#: C/shortcuts.page:7(desc)
+#: C/documentation.page:23(page/p)
 msgid ""
-"See a list of all shortcuts, and learn how to create your own custom "
-"shortcuts."
+"To contribute to the Documentation Project, feel free to get in touch with "
+"us using <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.";
+"gnome.org%2Fdocs\">irc</link>, or via our <link href=\"http://mail.gnome.org/";
+"mailman/listinfo/gnome-doc-list\">mailing list</link>."
 msgstr ""
-"Consulter la liste de tous les raccourcis clavier et apprendre à crÃer ses "
-"propres raccourcis personnalisÃs."
+"Pour contribuer au projet de documentation, n'hÃsitez pas à prendre contact "
+"avec nous en utilisant <link href=\"https://cbe005.chat.mibbit.com/?url=irc";
+"%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fdocs\">irc</link> ou via notre <link href=\"http://";
+"mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-doc-list\">liste de diffusion</link>."
 
-#: C/shortcuts.page:25(title)
-msgid "Keyboard shortcuts"
-msgstr "Raccourcis clavier"
+#: C/documentation.page:25(page/p)
+msgid ""
+"Our <link href=\"https://live.gnome.org/DocumentationProject/Contributing";
+"\">wiki</link> page contains useful information."
+msgstr ""
+"Notre page <link href=\"https://live.gnome.org/DocumentationProject/";
+"Contributing\">wiki</link> contient des informations utiles."
 
-#: C/shortcuts.page:27(title)
-msgid "Default shortcuts"
-msgstr "Raccourcis clavier par dÃfaut"
+#: C/duplex-10pages.page:8(info/desc)
+msgid "Print a 10 page booklet."
+msgstr "Imprimer un livret de 10 pages."
 
-#: C/shortcuts.page:29(title)
-msgid "Opening, closing, saving and printing"
-msgstr "Ouverture, fermeture, enregistrement et impression"
+#: C/duplex-10pages.page:21(page/title)
+msgid "10-page booklet"
+msgstr "Livret de 10 pages"
 
-#: C/shortcuts.page:32(p)
-msgid "Open a document."
-msgstr "Ouvrir un document."
+#: C/duplex-10pages.page:24(item/p) C/duplex-10pages.page:67(item/p)
+#: C/duplex-11pages.page:24(item/p) C/duplex-12pages.page:24(item/p)
+#: C/duplex-13pages.page:24(item/p) C/duplex-14pages.page:24(item/p)
+#: C/duplex-16pages.page:24(item/p) C/duplex-3pages.page:26(item/p)
+#: C/duplex-4pages.page:24(item/p) C/duplex-5pages.page:24(item/p)
+#: C/duplex-5pages.page:108(item/p) C/duplex-6pages.page:25(item/p)
+#: C/duplex-6pages.page:68(item/p) C/duplex-7pages.page:25(item/p)
+#: C/duplex-7pages.page:62(item/p) C/duplex-8pages.page:24(item/p)
+#: C/duplex-9pages.page:24(item/p) C/duplex-9pages.page:104(item/p)
+#: C/duplex-9pages.page:120(item/p) C/duplex-npages.page:48(item/p)
+#: C/print-2sided.page:29(item/p) C/singlesided-13-16pages.page:44(item/p)
+#: C/singlesided-13-16pages.page:92(item/p)
+#: C/singlesided-17-20pages.page:44(item/p)
+#: C/singlesided-17-20pages.page:90(item/p)
+#: C/singlesided-3-4pages.page:44(item/p)
+#: C/singlesided-3-4pages.page:89(item/p)
+#: C/singlesided-5-8pages.page:44(item/p)
+#: C/singlesided-5-8pages.page:89(item/p)
+#: C/singlesided-9-12pages.page:44(item/p)
+#: C/singlesided-9-12pages.page:89(item/p)
+#: C/singlesided-npages.page:49(item/p) C/singlesided-npages.page:96(item/p)
+msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>."
+msgstr "Cliquez sur <guiseq><gui>Fichier</gui><gui>Imprimer</gui></guiseq>."
 
-#: C/shortcuts.page:33(key) C/shortcuts.page:37(key) C/shortcuts.page:42(key)
-#: C/shortcuts.page:46(key) C/shortcuts.page:50(key) C/shortcuts.page:55(key)
-#: C/shortcuts.page:89(key) C/shortcuts.page:93(key) C/shortcuts.page:103(key)
-#: C/shortcuts.page:107(key) C/shortcuts.page:121(key)
-#: C/shortcuts.page:125(key) C/shortcuts.page:129(key)
-#: C/shortcuts.page:139(key) C/shortcuts.page:143(key)
-#: C/shortcuts.page:148(key) C/shortcuts.page:152(key)
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
-
-#: C/shortcuts.page:33(key)
-msgid "O"
-msgstr "O"
-
-#: C/shortcuts.page:36(p)
-msgid "Open a copy of the current document."
-msgstr "Ouvrir une copie du document actuel."
+#: C/duplex-10pages.page:30(item/p) C/duplex-10pages.page:72(item/p)
+#: C/duplex-11pages.page:31(item/p) C/duplex-11pages.page:67(item/p)
+#: C/duplex-12pages.page:30(item/p) C/duplex-13pages.page:29(item/p)
+#: C/duplex-14pages.page:29(item/p) C/duplex-14pages.page:71(item/p)
+#: C/duplex-16pages.page:29(item/p) C/duplex-3pages.page:31(item/p)
+#: C/duplex-4pages.page:31(item/p) C/duplex-5pages.page:31(item/p)
+#: C/duplex-6pages.page:30(item/p) C/duplex-6pages.page:73(item/p)
+#: C/duplex-7pages.page:32(item/p) C/duplex-7pages.page:67(item/p)
+#: C/duplex-8pages.page:30(item/p) C/duplex-9pages.page:31(item/p)
+#: C/duplex-npages.page:53(item/p) C/singlesided-13-16pages.page:51(item/p)
+#: C/singlesided-17-20pages.page:49(item/p)
+#: C/singlesided-3-4pages.page:51(item/p)
+#: C/singlesided-5-8pages.page:51(item/p)
+#: C/singlesided-9-12pages.page:51(item/p)
+#: C/singlesided-npages.page:54(item/p)
+msgid "Choose the <gui>General</gui> tab."
+msgstr "SÃlectionnez l'onglet <gui>GÃnÃral</gui>."
 
-#: C/shortcuts.page:37(key)
-msgid "N"
-msgstr "N"
+#: C/duplex-10pages.page:33(item/p) C/duplex-14pages.page:32(item/p)
+#: C/duplex-6pages.page:33(item/p)
+msgid "Under <em>Range</em>, select <gui>Pages</gui>."
+msgstr "Sous <em>Plage</em>, choisissez <gui>Pages</gui>."
 
-#: C/shortcuts.page:40(p)
-msgid "Save a copy of the current document with a new file name."
+#: C/duplex-10pages.page:36(item/p)
+msgid "Type the numbers of the pages in this order: 10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, 7, 2"
 msgstr ""
-"Enregistrer une copie du document actuel sous un nouveau nom de fichier."
-
-#: C/shortcuts.page:42(key)
-msgid "S"
-msgstr "S"
-
-#: C/shortcuts.page:45(p)
-msgid "Print the current document."
-msgstr "Imprimer le document actuel."
-
-#: C/shortcuts.page:46(key)
-msgid "P"
-msgstr "P"
-
-#: C/shortcuts.page:49(p)
-msgid "Close the current document window."
-msgstr "Fermer la fenÃtre du document actuel."
+"Saisissez le numÃro des pages dans cet ordreÂ: 10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, 7, 2"
 
-#: C/shortcuts.page:50(key)
-msgid "W"
-msgstr "W"
+#: C/duplex-10pages.page:42(item/p) C/duplex-10pages.page:81(item/p)
+#: C/duplex-11pages.page:43(item/p) C/duplex-11pages.page:75(item/p)
+#: C/duplex-12pages.page:42(item/p) C/duplex-13pages.page:39(item/p)
+#: C/duplex-14pages.page:41(item/p) C/duplex-14pages.page:81(item/p)
+#: C/duplex-16pages.page:43(item/p) C/duplex-3pages.page:39(item/p)
+#: C/duplex-4pages.page:42(item/p) C/duplex-5pages.page:40(item/p)
+#: C/duplex-5pages.page:75(item/p) C/duplex-6pages.page:43(item/p)
+#: C/duplex-6pages.page:83(item/p) C/duplex-7pages.page:44(item/p)
+#: C/duplex-7pages.page:77(item/p) C/duplex-8pages.page:42(item/p)
+#: C/duplex-9pages.page:40(item/p) C/duplex-npages.page:68(item/p)
+#: C/singlesided-13-16pages.page:65(item/p)
+#: C/singlesided-13-16pages.page:97(item/p)
+#: C/singlesided-17-20pages.page:63(item/p)
+#: C/singlesided-17-20pages.page:95(item/p)
+#: C/singlesided-3-4pages.page:62(item/p)
+#: C/singlesided-3-4pages.page:94(item/p)
+#: C/singlesided-5-8pages.page:62(item/p)
+#: C/singlesided-5-8pages.page:94(item/p)
+#: C/singlesided-9-12pages.page:62(item/p)
+#: C/singlesided-9-12pages.page:94(item/p)
+#: C/singlesided-npages.page:69(item/p) C/singlesided-npages.page:101(item/p)
+msgid "Choose the <gui>Page Setup</gui> tab."
+msgstr "SÃlectionnez l'onglet <gui>Mise en page</gui>."
 
-#: C/shortcuts.page:53(p)
-msgid "Reload the document (effectively closes and re-opens the document)."
+#: C/duplex-10pages.page:45(item/p) C/duplex-12pages.page:45(item/p)
+#: C/duplex-14pages.page:44(item/p) C/duplex-3pages.page:42(item/p)
+#: C/duplex-5pages.page:43(item/p) C/duplex-7pages.page:47(item/p)
+#: C/duplex-9pages.page:43(item/p)
+msgid ""
+"Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-side</gui> option, select <gui>Short "
+"Edge (Flip)</gui>."
 msgstr ""
-"Recharger le document (en rÃalitÃ, fermer et ouvrir le document à nouveau)."
-
-#: C/shortcuts.page:55(key)
-msgid "R"
-msgstr "R"
+"Sous <em>Mise en page</em>, dans le menu <gui>Recto-verso</gui>, choisissez "
+"<gui>Bord court (retournÃ)</gui>."
 
-#: C/shortcuts.page:61(title)
-msgid "Moving around the document"
-msgstr "DÃplacement dans le document"
+#: C/duplex-10pages.page:48(item/p) C/duplex-11pages.page:49(item/p)
+#: C/duplex-12pages.page:48(item/p) C/duplex-13pages.page:45(item/p)
+#: C/duplex-14pages.page:47(item/p) C/duplex-16pages.page:49(item/p)
+#: C/duplex-3pages.page:45(item/p) C/duplex-4pages.page:48(item/p)
+#: C/duplex-5pages.page:46(item/p) C/duplex-6pages.page:49(item/p)
+#: C/duplex-7pages.page:50(item/p) C/duplex-8pages.page:48(item/p)
+#: C/duplex-9pages.page:46(item/p) C/duplex-npages.page:74(item/p)
+msgid "In the <gui>Pages per side</gui> option, select <gui>2</gui>."
+msgstr "Pour l'option <gui>Pages par cÃtÃ</gui>, choisissez <gui>2</gui>."
 
-#: C/shortcuts.page:64(p)
-msgid "Move up/down a page."
-msgstr "Avancer ou reculer d'une page."
+#: C/duplex-10pages.page:51(item/p) C/duplex-11pages.page:78(item/p)
+#: C/duplex-12pages.page:51(item/p) C/duplex-14pages.page:50(item/p)
+#: C/duplex-16pages.page:52(item/p) C/duplex-4pages.page:51(item/p)
+#: C/duplex-5pages.page:78(item/p) C/duplex-6pages.page:52(item/p)
+#: C/duplex-8pages.page:51(item/p) C/duplex-npages.page:77(item/p)
+#: C/singlesided-13-16pages.page:74(item/p)
+#: C/singlesided-17-20pages.page:72(item/p)
+#: C/singlesided-3-4pages.page:71(item/p)
+#: C/singlesided-5-8pages.page:71(item/p)
+#: C/singlesided-9-12pages.page:71(item/p)
+#: C/singlesided-npages.page:78(item/p)
+msgid "In the <gui>Page ordering</gui> menu, select <gui>Left to right</gui>."
+msgstr ""
+"Dans le menu <gui>Ordre des pages</gui>, sÃlectionnez <gui>Gauche à droite</"
+"gui>."
 
-#: C/shortcuts.page:65(p)
-msgid "Arrow keys"
-msgstr "FlÃches"
+#: C/duplex-10pages.page:54(item/p) C/duplex-10pages.page:87(item/p)
+#: C/duplex-11pages.page:55(item/p) C/duplex-11pages.page:81(item/p)
+#: C/duplex-12pages.page:54(item/p) C/duplex-13pages.page:51(item/p)
+#: C/duplex-13pages.page:76(item/p) C/duplex-13pages.page:90(item/p)
+#: C/duplex-13pages.page:109(item/p) C/duplex-13pages.page:120(item/p)
+#: C/duplex-14pages.page:53(item/p) C/duplex-14pages.page:87(item/p)
+#: C/duplex-16pages.page:57(item/p) C/duplex-3pages.page:53(item/p)
+#: C/duplex-4pages.page:56(item/p) C/duplex-5pages.page:52(item/p)
+#: C/duplex-5pages.page:81(item/p) C/duplex-5pages.page:98(item/p)
+#: C/duplex-5pages.page:117(item/p) C/duplex-6pages.page:55(item/p)
+#: C/duplex-6pages.page:89(item/p) C/duplex-7pages.page:56(item/p)
+#: C/duplex-7pages.page:83(item/p) C/duplex-8pages.page:54(item/p)
+#: C/duplex-9pages.page:52(item/p) C/duplex-9pages.page:75(item/p)
+#: C/duplex-9pages.page:94(item/p) C/duplex-9pages.page:114(item/p)
+#: C/duplex-9pages.page:126(item/p) C/duplex-npages.page:82(item/p)
+#: C/printing.page:29(item/p) C/singlesided-13-16pages.page:82(item/p)
+#: C/singlesided-13-16pages.page:105(item/p)
+#: C/singlesided-17-20pages.page:80(item/p)
+#: C/singlesided-17-20pages.page:103(item/p)
+#: C/singlesided-3-4pages.page:79(item/p)
+#: C/singlesided-3-4pages.page:102(item/p)
+#: C/singlesided-5-8pages.page:79(item/p)
+#: C/singlesided-5-8pages.page:102(item/p)
+#: C/singlesided-9-12pages.page:79(item/p)
+#: C/singlesided-9-12pages.page:102(item/p)
+#: C/singlesided-npages.page:86(item/p) C/singlesided-npages.page:109(item/p)
+msgid "Click <gui>Print</gui>."
+msgstr "Cliquez sur <gui>Imprimer</gui>."
 
-#: C/shortcuts.page:68(p)
-msgid "Move up/down a page several lines at a time."
-msgstr "Avancer ou reculer d'une page plusieurs lignes à la fois."
+#: C/duplex-10pages.page:62(item/p) C/duplex-14pages.page:61(item/p)
+#: C/duplex-6pages.page:63(item/p)
+msgid ""
+"Once the pages have printed, take the paper with page 2 on it, place it back "
+"in the printer, taking care to orient it correctly (page 1 will be printed "
+"on the other side)."
+msgstr ""
+"Une fois que les pages sont imprimÃes, prenez le papier sur lequel il y a 2 "
+"pages d'imprimÃes, replacez-le dans l'imprimante, en prenant soin de "
+"l'orienter correctement (la page 1 sera imprimÃe de l'autre cÃtÃ)."
 
-#: C/shortcuts.page:69(p)
-msgid "<key>Page Up</key> / <key>Page Down</key>"
-msgstr "<key>Page Haut</key> / <key>Page bas</key>"
+#: C/duplex-10pages.page:75(item/p) C/duplex-14pages.page:74(item/p)
+#: C/duplex-6pages.page:76(item/p)
+msgid "Under <em>Range</em> select the <gui>Pages</gui> option and type: 1"
+msgstr ""
+"Sous <em>Plage</em>, choisissez l'option <gui>Pages</gui> et saisissezÂ: 1."
 
-#: C/shortcuts.page:72(p)
-msgid "Go to the previous/next page."
-msgstr "Aller à la page suivante ou prÃcÃdente."
+#: C/duplex-10pages.page:84(item/p) C/duplex-11pages.page:52(item/p)
+#: C/duplex-13pages.page:48(item/p) C/duplex-14pages.page:84(item/p)
+#: C/duplex-3pages.page:48(item/p) C/duplex-5pages.page:49(item/p)
+#: C/duplex-6pages.page:86(item/p) C/duplex-7pages.page:53(item/p)
+#: C/duplex-9pages.page:49(item/p)
+msgid "In the <gui>Page ordering</gui> menu, select <gui>Right to left</gui>."
+msgstr ""
+"Dans le menu <gui>Ordre des pages</gui>, choisissez <gui>Droite à gauche</"
+"gui>."
 
-#: C/shortcuts.page:73(p)
+#: C/duplex-10pages.page:94(note/p)
 msgid ""
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq> / <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>Page Down</key></keyseq>"
+"It is easier to print a 12-page booklet. You may wish to add 2 blank pages "
+"to your PDF document to make it 12-pages. To do so, you can:"
 msgstr ""
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page haut</key></keyseq> / <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>Page bas</key></keyseq>"
+"Il est plus facile d'imprimer un livret de 12 pages. Vous pouvez prÃfÃrer "
+"ajouter deux pages blanches à votre document PDF pour le complÃter à 12 "
+"pages. Pour faire cela, vous pouvezÂ:"
 
-#: C/shortcuts.page:77(p)
+#: C/duplex-10pages.page:99(item/p) C/duplex-14pages.page:98(item/p)
+#: C/duplex-6pages.page:101(item/p)
 msgid ""
-"Go to the beginning of a page (beginning of the document if "
-"<guiseq><gui>View</gui><gui>Continuous</gui></guiseq> is selected)."
+"Create a blank PDF document 2-pages long using <app>LibreOffice Writer</app>."
 msgstr ""
-"Aller au dÃbut de la page (au dÃbut du document si <guiseq><gui>Affichage</"
-"gui><gui>Continue</gui></guiseq> est sÃlectionnÃ)."
-
-#: C/shortcuts.page:80(key) C/shortcuts.page:89(key)
-msgid "Home"
-msgstr "Origine"
+"CrÃer un document PDF contenant 2 pages blanches en utilisant "
+"<app>LibreOffice Writer</app>."
 
-#: C/shortcuts.page:83(p)
+#: C/duplex-10pages.page:104(item/p) C/duplex-13pages.page:136(item/p)
+#: C/duplex-14pages.page:103(item/p) C/duplex-5pages.page:133(item/p)
+#: C/duplex-6pages.page:106(item/p) C/duplex-9pages.page:142(item/p)
 msgid ""
-"Go to the end of a page (end of the document if <guiseq><gui>View</"
-"gui><gui>Continuous</gui></guiseq> is selected)."
+"Merge the blank PDF with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> "
+"placing the blank pages at the end."
 msgstr ""
-"Aller à la fin de la page (à la fin du document si <guiseq><gui>Affichage</"
-"gui><gui>Continue</gui></guiseq> est sÃlectionnÃ)."
-
-#: C/shortcuts.page:85(key) C/shortcuts.page:93(key)
-msgid "End"
-msgstr "Fin"
-
-#: C/shortcuts.page:88(p)
-msgid "Go to the beginning of the document."
-msgstr "Aller au dÃbut du document."
+"Fusionner le PDF vide avec votre document PDF en utilisant l'application "
+"<app>PDF-Shuffler</app> en plaÃant les pages blanches à la fin."
 
-#: C/shortcuts.page:92(p)
-msgid "Go to the end of the document."
-msgstr "Aller à la fin du document."
+#: C/duplex-10pages.page:110(item/p) C/duplex-11pages.page:103(item/p)
+#: C/duplex-9pages.page:148(item/p)
+msgid ""
+"Follow the steps for printing a <link xref=\"duplex-12page\">12-page "
+"booklet</link>."
+msgstr ""
+"Suivre les instructions pour l'impression d'un <link xref=\"duplex-12page"
+"\">livret de 12 pages</link>."
 
-#: C/shortcuts.page:99(title)
-msgid "Selecting and copying text"
-msgstr "SÃlection et copie de texte"
+#: C/duplex-11pages.page:8(info/desc)
+msgid "Print a 11 page booklet."
+msgstr "Imprimer un livret de 11 pages."
 
-#: C/shortcuts.page:102(p)
-msgid "Copy highlighted text."
-msgstr "Copier le texte sÃlectionnÃ."
+#: C/duplex-11pages.page:21(page/title)
+msgid "11-page booklet"
+msgstr "Livret de 11 pages"
 
-#: C/shortcuts.page:103(key)
-msgid "C"
-msgstr "C"
+#: C/duplex-11pages.page:34(item/p) C/duplex-12pages.page:33(item/p)
+#: C/duplex-16pages.page:32(item/p) C/duplex-4pages.page:34(item/p)
+#: C/duplex-7pages.page:35(item/p) C/duplex-8pages.page:33(item/p)
+#: C/duplex-npages.page:56(item/p) C/singlesided-13-16pages.page:54(item/p)
+#: C/singlesided-17-20pages.page:52(item/p)
+#: C/singlesided-3-4pages.page:54(item/p)
+#: C/singlesided-5-8pages.page:54(item/p)
+#: C/singlesided-9-12pages.page:54(item/p)
+#: C/singlesided-npages.page:57(item/p)
+msgid "Under <em>Range</em>, choose <gui>Pages</gui>."
+msgstr "Sous <em>Plage</em>, sÃlectionnez <gui>Pages</gui>."
 
-#: C/shortcuts.page:106(p)
-msgid "Select all the text in a document."
-msgstr "SÃlectionner tout le texte d'un document."
+#: C/duplex-11pages.page:37(item/p)
+msgid "Type the numbers of the pages in this order: 11, 2, 1"
+msgstr "Saisissez le numÃro des pages dans cet ordreÂ: 11, 2, 1"
 
-#: C/shortcuts.page:107(key)
-msgid "A"
-msgstr "A"
+#: C/duplex-11pages.page:46(item/p) C/duplex-13pages.page:42(item/p)
+#: C/duplex-16pages.page:46(item/p) C/duplex-4pages.page:45(item/p)
+#: C/duplex-6pages.page:46(item/p) C/duplex-8pages.page:45(item/p)
+#: C/duplex-npages.page:71(item/p)
+msgid ""
+"Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-side</gui> menu, select <gui>Short "
+"Edge (Flip)</gui>."
+msgstr ""
+"Sous <em>Mise en page</em>, dans le menu <gui>Recto-verso</gui>, choisissez "
+"<gui>Bord court (retournÃ)</gui>."
 
-#: C/shortcuts.page:113(title)
-msgid "Finding text"
-msgstr "Recherche de texte"
+#: C/duplex-11pages.page:62(item/p) C/duplex-13pages.page:62(item/p)
+#: C/duplex-13pages.page:100(item/p) C/duplex-13pages.page:114(item/p)
+#: C/duplex-14pages.page:66(item/p) C/duplex-5pages.page:64(item/p)
+#: C/duplex-9pages.page:81(item/p)
+msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq> again."
+msgstr ""
+"Cliquez à nouveau sur <guiseq><gui>Fichier</gui><gui>Imprimer</gui></guiseq>."
 
-#: C/shortcuts.page:116(p)
+#: C/duplex-11pages.page:70(item/p)
 msgid ""
-"Show the toolbar that lets you search for words in the document. The search "
-"box is automatically highlighted when you press this, and the search will "
-"start as soon as you type some text."
+"Type the numbers of the remaining pages in this order: 10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, "
+"7"
 msgstr ""
-"Afficher la barre d'outils qui vous permet de rechercher des mots dans le "
-"document. La boÃte de recherche apparaÃt automatiquement lorsque vous "
-"utilisez ce raccourci et la recherche commence dÃs que vous saisissez du "
-"texte."
-
-#: C/shortcuts.page:121(key)
-msgid "F"
-msgstr "F"
+"Saisissez le numÃro des pages restantes dans cet ordreÂ: 10, 3, 4, 9, 8, 5, "
+"6, 7"
 
-#: C/shortcuts.page:124(p)
-msgid "Go to the next search result."
-msgstr "Aller à la prochaine occurrence de recherche."
+#: C/duplex-11pages.page:87(note/p)
+msgid ""
+"It is easier to print a 12-page booklet. You may wish to add a blank page to "
+"your PDF document to make it 12-pages. To do so, you can:"
+msgstr ""
+"Il est plus facile d'imprimer un livret de 12 pages. Vous pouvez prÃfÃrer "
+"ajouter une page blanche à votre document PDF pour le complÃter à 12 pages. "
+"Pour faire cela, vous pouvezÂ:"
 
-#: C/shortcuts.page:125(key) C/shortcuts.page:129(key)
-msgid "G"
-msgstr "G"
+#: C/duplex-11pages.page:92(item/p) C/duplex-7pages.page:94(item/p)
+msgid "Create a blank PDF document using <app>LibreOffice Writer</app>."
+msgstr ""
+"CrÃer un document PDF vierge en utilisant <app>LibreOffice Writer</app>."
 
-#: C/shortcuts.page:128(p)
-msgid "Go to the previous search result."
-msgstr "Aller à la prÃcÃdente occurrence de recherche."
+#: C/duplex-11pages.page:97(item/p) C/duplex-7pages.page:99(item/p)
+msgid ""
+"Merge the blank PDF with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> "
+"placing the blank page at the end."
+msgstr ""
+"Fusionner le PDF vide avec votre document PDF en utilisant l'application "
+"<app>PDF-Shuffler</app> en plaÃant la page blanche à la fin."
 
-#: C/shortcuts.page:129(key)
-msgid "Shift"
-msgstr "Maj"
+#: C/duplex-12pages.page:8(info/desc)
+msgid "Print a 12 page booklet."
+msgstr "Imprimer un livret de 12 pages."
 
-#: C/shortcuts.page:135(title)
-msgid "Rotating and zooming"
-msgstr "Rotation et zoom"
+#: C/duplex-12pages.page:21(page/title)
+msgid "12-page booklet"
+msgstr "Livret de 12 pages"
 
-#: C/shortcuts.page:138(p)
-msgid "Rotate the pages 90 degrees counter-clockwise."
-msgstr "Tourner les pages de 90 degrÃs dans le sens antihoraire."
+#: C/duplex-12pages.page:36(item/p) C/singlesided-9-12pages.page:57(item/p)
+msgid ""
+"Type the numbers of the pages in this order: 12, 1, 2, 11, 10, 3, 4, 9, 8, "
+"5, 6, 7"
+msgstr ""
+"Saisissez les numÃros des pages dans cet ordreÂ: 12, 1, 2, 11, 10, 3, 4, 9, "
+"8, 5, 6, 7"
 
-#: C/shortcuts.page:139(key)
-msgid "Left arrow"
-msgstr "FlÃche gauche"
+#: C/duplex-13pages.page:8(info/desc)
+msgid "Print a 13 page booklet."
+msgstr "Imprimer un livret de 13 pages."
 
-#: C/shortcuts.page:142(p)
-msgid "Rotate the pages 90 degrees clockwise."
-msgstr "Tourner les pages de 90 degrÃs dans le sens horaire."
+#: C/duplex-13pages.page:21(page/title)
+msgid "13-page booklet"
+msgstr "Livret de 13 pages"
 
-#: C/shortcuts.page:143(key)
-msgid "Right arrow"
-msgstr "FlÃche droite"
+#: C/duplex-13pages.page:32(item/p) C/duplex-5pages.page:34(item/p)
+#: C/duplex-9pages.page:34(item/p)
+msgid "Under <em>Range</em>, select <gui>Pages</gui> and type: 1"
+msgstr "Sous <em>Plage</em>, choisissez <gui>Pages</gui> et saisissezÂ: 1."
 
-#: C/shortcuts.page:147(p)
-msgid "Zoom in."
-msgstr "Effectuer un zoom en avant."
+#: C/duplex-13pages.page:57(item/p) C/duplex-5pages.page:59(item/p)
+#: C/duplex-9pages.page:59(item/p)
+msgid ""
+"Once the page has printed, take the paper and place it back in the printer, "
+"taking care to orient it correctly (page 2 will be printed on the other "
+"side)."
+msgstr ""
+"Une fois que la page est imprimÃe, prenez le papier et replacez-le dans "
+"l'imprimante, en prenant soin de l'orienter correctement (la page 2 sera "
+"imprimÃe de l'autre cÃtÃ)."
 
-#: C/shortcuts.page:148(key)
-msgid "+"
-msgstr "+"
+#: C/duplex-13pages.page:65(item/p) C/duplex-5pages.page:67(item/p)
+msgid "Choose the General tab."
+msgstr "SÃlectionnez l'onglet <gui>GÃnÃral</gui>."
 
-#: C/shortcuts.page:151(p)
-msgid "Zoom out."
-msgstr "Effectuer un zoom en arriÃre."
+#: C/duplex-13pages.page:68(item/p) C/duplex-5pages.page:70(item/p)
+#: C/duplex-9pages.page:67(item/p)
+msgid "Under <em>Range</em>, select <gui>Pages</gui> and type: 2"
+msgstr "Sous <em>Plage</em>, choisissez <gui>Pages</gui> et saisissezÂ: 2."
 
-#: C/shortcuts.page:152(key)
-msgid "-"
-msgstr "-"
+#: C/duplex-13pages.page:73(item/p) C/duplex-9pages.page:72(item/p)
+msgid ""
+"Choose the <gui>Page Setup</gui> tab and in the <gui>Page ordering</gui> "
+"menu, select <gui>Left to right</gui>."
+msgstr ""
+"Choisissez l'onglet <gui>Mise en page</gui> et dans le menu <gui>Ordre des "
+"pages</gui>, choisissez <gui>Gauche à droite</gui>."
 
-#: C/shortcuts.page:159(title)
-msgid "Create your own custom shortcuts"
-msgstr "CrÃation de vos propres raccourcis"
+#: C/duplex-13pages.page:81(item/p) C/duplex-5pages.page:87(item/p)
+msgid ""
+"To print page 3, click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq> "
+"again."
+msgstr ""
+"Pour imprimer la page 3, cliquez à nouveau sur <guiseq><gui>Fichier</"
+"gui><gui>Imprimer</gui></guiseq>."
 
-#: C/shortcuts.page:162(p)
-msgid "Enable the /desktop/gnome/interface/can_change_accels flag in gconf:"
+#: C/duplex-13pages.page:84(item/p)
+msgid ""
+"In the <gui>General</gui> tab, enter 3 in the <gui>Pages</gui> selection."
 msgstr ""
-"Activez le paramÃtre /desktop/gnome/interface/can_change_accels dans gconfÂ:"
+"Dans l'onglet <gui>GÃnÃral</gui>, saisissez 3 dans la sÃlection <gui>Pages</"
+"gui>."
 
-#: C/shortcuts.page:167(p)
+#: C/duplex-13pages.page:87(item/p) C/duplex-5pages.page:95(item/p)
+#: C/duplex-9pages.page:90(item/p)
 msgid ""
-"Press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>. The Run Application "
-"dialogue opens."
+"In the <gui>Page Setup</gui> tab, set the <gui>Page ordering</gui> to "
+"<gui>Right to left</gui>."
 msgstr ""
-"Appuyez sur <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>. La boÃte de "
-"dialogue Lancer une application s'ouvre."
+"Dans l'onglet <gui>Mise en page</gui>, paramÃtrez l'<gui>Ordre des pages</"
+"gui> à <gui>Droite à gauche</gui>."
 
-#: C/shortcuts.page:172(p)
-msgid "In the textbox, type 'gconf-editor'."
-msgstr "Dans la zone de texte, saisissez ÂÂgconf-editorÂÂ."
+#: C/duplex-13pages.page:95(item/p)
+msgid ""
+"Once page 3 has printed, place the paper back in the printer taking care to "
+"orient it correctly (pages 4 and 13 will be printed on the other side)."
+msgstr ""
+"Une fois que la page 3 est imprimÃe, replacez-le dans l'imprimante, en "
+"prenant soin de l'orienter correctement (les pages 4 et 13 seront imprimÃes "
+"de l'autre cÃtÃ)."
 
-#: C/shortcuts.page:177(p)
+#: C/duplex-13pages.page:103(item/p)
 msgid ""
-"In the Configuration Editor select <guiseq><gui>desktop</gui><gui>gnome</"
-"gui><gui>interface</gui></guiseq>."
+"In the <gui>General</gui> tab enter pages 4, 13 in the <gui>Pages</gui> "
+"selection."
 msgstr ""
-"Dans l'Ãditeur de configuration, sÃlectionnez <guiseq><gui>desktop</"
-"gui><gui>gnome</gui><gui>interface</gui></guiseq>."
+"Dans l'onglet <gui>GÃnÃral</gui>, saisissez les pages 4, 13 dans la "
+"<gui>Pages</gui>."
 
-#: C/shortcuts.page:182(p)
+#: C/duplex-13pages.page:106(item/p) C/duplex-5pages.page:114(item/p)
+#: C/duplex-9pages.page:110(item/p)
 msgid ""
-"Check the value box for <gui>can_change_accels</gui> in the right side of "
-"the window."
+"In the <gui>Page Setup</gui> tab set <gui>Page ordering</gui> to <gui>Left "
+"to right</gui>."
 msgstr ""
-"Cochez la case <gui>can_change_accels</gui> dans la partie droite de la "
-"fenÃtre."
+"Dans l'onglet <gui>Mise en page</gui>, paramÃtrez l'<gui>Ordre des pages</"
+"gui> à <gui>Gauche à droite</gui>."
 
-#: C/shortcuts.page:187(p)
-msgid "You can add/change the shortcut as follows:"
-msgstr "Vous pouvez ajouter ou modifier les raccourcis de la faÃon suivanteÂ:"
+#: C/duplex-13pages.page:117(item/p)
+msgid ""
+"Enter pages 8, 9, 10, 7, 6, 11, 12, 5 in the <gui>Pages</gui> selection menu "
+"and set <gui>Page ordering</gui> to <gui>Left to right</gui>."
+msgstr ""
+"Saisissez les pages 8, 9, 10, 7, 6, 11, 12, 5 dans le menu de sÃlection "
+"<gui>Pages</gui> et paramÃtrez l'<gui>Ordre des pages</gui> à <gui>Gauche à "
+"droite</gui>."
 
-#: C/shortcuts.page:192(p)
-msgid "Open the <app>document viewer</app>."
-msgstr "Ouvrez le <app>visionneur de documents</app>."
+#: C/duplex-13pages.page:126(note/p)
+msgid ""
+"It is easier to print a 16-page booklet. You may wish to add 3 blank pages "
+"to your PDF document to make it 16-pages. To do so, you can:"
+msgstr ""
+"Il est plus facile d'imprimer un livret de 16 pages. Vous pouvez prÃfÃrer "
+"ajouter trois pages blanches à votre document PDF pour le complÃter à 16 "
+"pages. Pour faire cela, vous pouvezÂ:"
 
-#: C/shortcuts.page:197(p)
+#: C/duplex-13pages.page:131(item/p) C/duplex-5pages.page:128(item/p)
+#: C/duplex-9pages.page:137(item/p)
 msgid ""
-"Hover the pointer over the menu item you want to change/create the shortcut "
-"for."
+"Create a blank PDF document 3-pages long using <app>LibreOffice Writer</app>."
 msgstr ""
-"Placez le pointeur au dessus de l'ÃlÃment de menu dont vous voulez modifier "
-"ou crÃer le raccourci."
+"CrÃer un document PDF contenant 3 pages blanches en utilisant "
+"<app>LibreOffice Writer</app>."
 
-#: C/shortcuts.page:202(p)
+#: C/duplex-13pages.page:142(item/p) C/duplex-14pages.page:109(item/p)
+#: C/duplex-15pages.page:40(item/p)
 msgid ""
-"Enter the shortcut you want on the keyboard, e.g. <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>Shift</key><key>T</key></keyseq>."
+"Follow the steps for printing a <link xref=\"duplex-16page\">16-page "
+"booklet</link>."
 msgstr ""
-"Saisissez au clavier le raccourci que vous voulez associer, par ex. "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>T</key></keyseq>."
+"Suivre les instructions pour l'impression d'un <link xref=\"duplex-16page"
+"\">livret de 16 pages</link>."
 
-#: C/shortcuts.page:207(p)
-msgid "Close the <app>document viewer</app>."
-msgstr "Fermez le <app>visionneur de documents</app>."
+#: C/duplex-14pages.page:8(info/desc)
+msgid "Print a 14 page booklet."
+msgstr "Imprimer un livret de 14 pages."
 
-#: C/shortcuts.page:214(p)
-msgid "Repeat steps 1-3."
-msgstr "RÃpÃtez les Ãtapes 1 Ã 3."
+#: C/duplex-14pages.page:21(page/title)
+msgid "14-page booklet"
+msgstr "Livret de 14 pages"
 
-#: C/shortcuts.page:219(p)
+#: C/duplex-14pages.page:35(item/p)
 msgid ""
-"Uncheck the value box for <gui>can_change_accels</gui> in the right side of "
-"the window."
+"Type the numbers of the pages in this order: 14, 3, 4, 13, 12, 5, 6, 11, 10, "
+"7, 8, 9, 2"
 msgstr ""
-"DÃcochez la case <gui>can_change_accels</gui> dans la partie droite de la "
-"fenÃtre."
+"Saisissez le numÃro des pages dans cet ordreÂ: 14, 3, 4, 13, 12, 5, 6, 11, "
+"10, 7, 8, 9, 2"
 
-#: C/shortcuts.page:223(p)
+#: C/duplex-14pages.page:93(note/p)
 msgid ""
-"The next time the <app>document viewer</app> launches, your custom shortcut "
-"key will be preserved."
+"It is easier to print a 16-page booklet. You may wish to add 2 blank pages "
+"to your PDF document to make it 16-pages. To do so, you can:"
 msgstr ""
-"Au prochain lancement du <app>visionneur de documents</app>, votre raccourci "
-"clavier personnalisà est conservÃ."
+"Il est plus facile d'imprimer un livret de 16 pages. Vous pouvez prÃfÃrer "
+"ajouter deux pages blanches à votre document PDF pour le complÃter à 16 "
+"pages. Pour faire cela, vous pouvezÂ:"
 
-#: C/shortcuts.page:233(p)
-msgid "Note that this also works for many other Gnome applications as well."
-msgstr ""
-"Notez que cela fonctionne aussi pour beaucoup d'autres applications GNOME."
+#: C/duplex-15pages.page:8(info/desc)
+msgid "Print a 15 page booklet."
+msgstr "Imprimer un livret de 15 pages."
 
-#: C/reload.page:8(desc)
+#: C/duplex-15pages.page:21(page/title)
+msgid "15-page booklet"
+msgstr "Livret de 15 pages"
+
+#: C/duplex-15pages.page:24(page/p)
 msgid ""
-"Your document will be automatically reloaded if another program changes it "
-"while you're viewing it."
+"It is easier to print a 16-page booklet. You may wish to add a blank page to "
+"your PDF document to make it 16-pages. To do so, you can:"
 msgstr ""
-"Votre document est automatiquement rechargà si un autre programme le modifie "
-"pendant que vous le regardez."
+"Il est plus facile d'imprimer un livret de 16 pages. Vous pouvez prÃfÃrer "
+"ajouter une page blanche à votre document PDF pour le complÃter à 16 pages. "
+"Pour faire cela, vous pouvezÂ:"
 
-#: C/reload.page:23(title)
-msgid "Why does the document keep reloading?"
-msgstr "Pourquoi le document est constamment rechargerÂ?"
+#: C/duplex-15pages.page:29(item/p) C/duplex-3pages.page:66(item/p)
+#: C/duplex-npages.page:34(item/p) C/singlesided-13-16pages.page:28(item/p)
+#: C/singlesided-17-20pages.page:28(item/p)
+#: C/singlesided-3-4pages.page:28(item/p)
+#: C/singlesided-5-8pages.page:28(item/p)
+#: C/singlesided-9-12pages.page:28(item/p)
+#: C/singlesided-npages.page:33(item/p)
+msgid "Create a blank PDF using <app>LibreOffice Writer</app>."
+msgstr "CrÃer un PDF vide en utilisant <app>LibreOffice Writer</app>."
 
-#: C/reload.page:25(p)
+#: C/duplex-15pages.page:34(item/p) C/duplex-3pages.page:71(item/p)
+#: C/singlesided-3-4pages.page:33(item/p)
 msgid ""
-"If the <app>Document Viewer</app> detects that the document you have open "
-"has changed (perhaps because another program has modified it), it will "
-"automatically reload the document and display the most recent version for "
-"you."
+"Merge the blank page with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> "
+"placing the blank page at the end."
 msgstr ""
-"Si le <app>visionneur de documents</app> dÃtecte que le document que vous "
-"avez ouvert, a Ãtà modifià (peut-Ãtre parce qu'un autre programme l'a "
-"modifiÃ), il recharge automatiquement le document et affiche la version la "
-"plus rÃcente pour vous."
+"Fusionner les pages blanches avec votre document PDF en utilisant "
+"l'application <app>PDF-Shuffler</app> en plaÃant la page blanche à la fin."
+
+#: C/duplex-16pages.page:8(info/desc)
+msgid "Print a 16 page booklet."
+msgstr "Imprimer un livret de 16 pages."
+
+#: C/duplex-16pages.page:21(page/title)
+msgid "16-page booklet"
+msgstr "Livret de 16 pages"
+
+#: C/duplex-16pages.page:38(item/item)
+#: C/singlesided-13-16pages.page:60(item/item)
+msgid "16, 1, 2, 15, 14, 3, 4, 13, 12, 5, 6, 11, 10, 7, 8, 9"
+msgstr "16, 1, 2, 15, 14, 3, 4, 13, 12, 5, 6, 11, 10, 7, 8, 9"
+
+#: C/duplex-16pages.page:36(tree/item)
+#: C/singlesided-13-16pages.page:58(tree/item)
+#: C/singlesided-17-20pages.page:56(tree/item)
+msgid "Type the numbers of the pages in this order: <_:item-1/>"
+msgstr "Saisissez les numÃros des pages dans cet ordreÂ: <_:item-1/>"
+
+#: C/duplex-3pages.page:7(info/title)
+msgctxt "sort"
+msgid "03-Page Booklet"
+msgstr "Livret de 03 pages"
 
-#: C/reload.page:29(p)
+#: C/duplex-3pages.page:8(info/desc)
+msgid "Print a 3 page booklet."
+msgstr "Imprimer un livret de 3 pages."
+
+#: C/duplex-3pages.page:22(page/title)
+msgid "3-page booklet"
+msgstr "Livret de 3 pages"
+
+#: C/duplex-3pages.page:34(item/p)
 msgid ""
-"If the document is deleted while you are still viewing it, it will still "
-"remain open."
+"Under <em>Range</em>, choose <gui>Pages</gui>. Type the numbers of the pages "
+"in this order: 3, 2, 1"
 msgstr ""
-"Si le document est supprimà alors que vous le regardez encore, il reste "
-"toujours ouvert."
+"Sous <em>Plage</em>, choisissez <gui>Pages</gui>. Saisissez les numÃros des "
+"pages dans cet ordreÂ: 3, 2, 1."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/print-select.page:38(None)
+#: C/duplex-3pages.page:61(note/p)
 msgid ""
-"@@image: 'figures/print-select.png'; md5=e38a5749ed445a812346602ad58b88b4"
+"It is easier to print a 4-page booklet. You may wish to add a blank page to "
+"your PDF document to make it 4-pages. To do so, you can:"
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/print-select.png'; md5=e38a5749ed445a812346602ad58b88b4"
+"Il est plus facile d'imprimer un livret de 4 pages. Vous pouvez prÃfÃrer "
+"ajouter une page blanche à votre document PDF pour le complÃter à 4 pages. "
+"Pour faire cela, vous pouvezÂ:"
 
-#: C/print-select.page:7(desc)
-msgid "Print only specific pages, or only a range of pages."
+#: C/duplex-3pages.page:77(item/p)
+msgid ""
+"Follow the steps for printing a <link xref=\"duplex-4page\">4-page booklet</"
+"link>."
 msgstr ""
-"Imprimer seulement des pages spÃcifiques ou seulement une plage de pages."
+"Suivre les instructions pour l'impression d'un <link xref=\"duplex-4page"
+"\">livret de 4 pages</link>."
 
-#: C/print-select.page:19(title)
-msgid "Only printing certain pages"
-msgstr "Impression d'une partie des pages"
+#: C/duplex-4pages.page:7(info/title)
+msgctxt "sort"
+msgid "04-Page Booklet"
+msgstr "Livret de 04 pages"
 
-#: C/print-select.page:22(p)
-msgid "To only print certain pages from the document:"
-msgstr "Pour imprimer seulement certaines pages du documentÂ:"
+#: C/duplex-4pages.page:8(info/desc)
+msgid "Print a 4 page booklet."
+msgstr "Imprimer un livret de 4 pages."
 
-#: C/print-select.page:26(p) C/print-order.page:51(p) C/printing.page:27(p)
-#: C/print-differentsize.page:26(p)
-msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>"
-msgstr "Cliquez sur <guiseq><gui>Fichier</gui><gui>Imprimer</gui></guiseq>"
+#: C/duplex-4pages.page:21(page/title)
+msgid "4-page booklet"
+msgstr "Livret de 4 pages"
+
+#: C/duplex-4pages.page:37(item/p) C/singlesided-3-4pages.page:57(item/p)
+msgid "Type the numbers of the pages in this order: 4, 1, 2, 3"
+msgstr "Saisissez les numÃros des pages dans cet ordreÂ: 4, 1, 2, 3"
+
+#: C/duplex-5pages.page:7(info/title)
+msgctxt "sort"
+msgid "05-Page Booklet"
+msgstr "Livret de 05 pages"
+
+#: C/duplex-5pages.page:8(info/desc)
+msgid "Print a 5 page booklet."
+msgstr "Imprimer un livret de 5 pages."
+
+#: C/duplex-5pages.page:21(page/title)
+msgid "5-page booklet"
+msgstr "Livret de 5 pages"
 
-#: C/print-select.page:27(p)
+#: C/duplex-5pages.page:90(item/p)
 msgid ""
-"In the <gui>General</gui> tab in the Print window choose <gui>Pages</gui> "
-"from the <gui>Range</gui> section."
+"In the <gui>General</gui> tab enter the page number in the <gui>Pages</gui> "
+"selection ."
 msgstr ""
-"Dans l'onglet <gui>GÃnÃral</gui> de la fenÃtre d'impression, sÃlectionnez "
-"<gui>Pages</gui> dans la partie <gui>Plage</gui>."
+"Dans l'onglet <gui>GÃnÃral</gui>, saisissez le numÃro de la page dans la "
+"sÃlection <gui>Pages</gui>."
 
-#: C/print-select.page:28(p)
+#: C/duplex-5pages.page:103(item/p)
 msgid ""
-"Type the numbers of the pages you want to print in the textbox, separated by "
-"commas. Use a dash to denote a range of pages."
+"Once page 3 has printed, place the paper back in the printer (taking care to "
+"orient it correctly (pages 4 and 9 will be printed on the other side)."
 msgstr ""
-"Saisissez les numÃros des pages que vous voulez imprimer dans la zone de "
-"saisie, sÃparÃs par des virgules. Utilisez un tiret pour indiquer une plage "
-"de pages."
+"Une fois que la page 3 est imprimÃe, replacez le papier dans l'imprimante, "
+"en prenant soin de l'orienter correctement (les pages 4 et 9 seront "
+"imprimÃes de l'autre cÃtÃ)."
 
-#: C/print-select.page:35(p)
+#: C/duplex-5pages.page:111(item/p)
 msgid ""
-"For example, if you enter \"1,3,5-7,9\" in the <gui>Pages</gui> textbox, "
-"pages 1,3,5,6,7 and 9 will be printed."
+"In the <gui>General</gui> tab enter pages 4, 9 in the <gui>Pages</gui> "
+"selection."
 msgstr ""
-"Par exemple, si vous saisissez ÂÂ1,3,5-7,9ÂÂ dans la zone de texte "
-"<gui>Pages</gui>, les pages 1,3,5,6,7 et 9 sont imprimÃes."
+"Dans l'onglet <gui>GÃnÃral</gui>, saisissez les pages 4, 9 dans la sÃlection "
+"<gui>Pages</gui>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/print-order.page:54(None)
+#: C/duplex-5pages.page:123(note/p)
 msgid ""
-"@@image: 'figures/reverse-collate.png'; md5=2e84b930fa1913123b740f8b0997255e"
+"It is easier to print a 8-page booklet. You may wish to add 3 blank pages to "
+"your PDF document to make it 8-pages. To do so, you can:"
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/reverse-collate.png'; md5=2e84b930fa1913123b740f8b0997255e"
+"Il est plus facile d'imprimer un livret de 8 pages. Vous pouvez prÃfÃrer "
+"ajouter trois pages blanches à votre document PDF pour le complÃter à 8 "
+"pages. Pour faire cela, vous pouvezÂ:"
 
-#: C/print-order.page:8(desc)
-msgid "Use the Collate and Reverse options to make pages print in order."
+#: C/duplex-5pages.page:139(item/p) C/duplex-6pages.page:112(item/p)
+#: C/duplex-7pages.page:105(item/p)
+msgid ""
+"Follow the steps for printing a <link xref=\"duplex-8page\">8-page booklet</"
+"link>."
 msgstr ""
-"Utiliser les options Rassembler et Inverser pour imprimer les pages dans "
-"l'ordre."
+"Suivre les instructions pour l'impression d'un <link xref=\"duplex-8page"
+"\">livret de 8 pages</link>."
 
-#: C/print-order.page:20(title)
-msgid "Getting copies to print in the correct order"
-msgstr "Agencement correct des copies à imprimer"
+#: C/duplex-6pages.page:7(info/title)
+msgctxt "sort"
+msgid "06-Page Booklet"
+msgstr "Livret de 06 pages"
 
-#: C/print-order.page:23(title)
-msgid "Reverse"
-msgstr "Inversion"
+#: C/duplex-6pages.page:8(info/desc)
+msgid "Print a 6 page booklet."
+msgstr "Imprimer un livret de 6 pages."
+
+#: C/duplex-6pages.page:21(page/title)
+msgid "6-page booklet"
+msgstr "Livret de 6 pages"
+
+#: C/duplex-6pages.page:36(item/p)
+msgid "Type the numbers of the pages in this order: 6, 3, 4, 5, 2"
+msgstr "Saisissez le numÃro des pages dans cet ordreÂ: 6, 3, 4, 5, 2"
 
-#: C/print-order.page:26(p)
+#: C/duplex-6pages.page:96(note/p)
 msgid ""
-"Printers usually print the first page first, and the last page last, so the "
-"pages end up in reverse order when you pick them up."
+"It is easier to print a 8-page booklet. You may wish to add 2 blank pages to "
+"your PDF document to make it 8-pages. To do so, you can:"
 msgstr ""
-"GÃnÃralement les imprimantes impriment la premiÃre page en premier et la "
-"derniÃre en dernier. Ainsi, les pages peuvent se retrouver dans le mauvais "
-"ordre quand vous les rÃcupÃrez."
+"Il est plus facile d'imprimer un livret de 8 pages. Vous pouvez prÃfÃrer "
+"ajouter deux pages blanches à votre document PDF pour le complÃter à 8 "
+"pages. Pour faire cela, vous pouvezÂ:"
 
-#: C/print-order.page:29(p)
-msgid "To reverse the order:"
-msgstr "Pour inverser l'ordreÂ:"
+#: C/duplex-7pages.page:7(info/title)
+msgctxt "sort"
+msgid "07-Page Booklet"
+msgstr "Livret de 07 pages"
 
-#: C/print-order.page:33(gui) C/forms-saving.page:34(gui)
-#: C/annotations-save.page:24(gui)
-msgid "File"
-msgstr "Fichier"
+#: C/duplex-7pages.page:8(info/desc)
+msgid "Print a 7 page booklet."
+msgstr "Imprimer un livret de 7 pages."
 
-#: C/print-order.page:33(gui)
-msgid "Print"
-msgstr "Imprimer"
+#: C/duplex-7pages.page:21(page/title)
+msgid "7-page booklet"
+msgstr "Livret de 7 pages"
 
-#: C/print-order.page:34(p)
-msgid ""
-"In the <gui>General</gui> tab of the Print window under <em>Copies</em>, "
-"check <gui>Reverse</gui>. The last page will be printed first, and so on."
-msgstr ""
-"Dans l'onglet <gui>GÃnÃral</gui> de la fenÃtre d'impression, sÃlectionnez "
-"<gui>Inverser</gui> dans la partie <gui>Copies</gui>. La derniÃre page est "
-"alors imprimÃe en premier..."
+#: C/duplex-7pages.page:38(item/p)
+msgid "Type the numbers of the pages in this order: 7, 2, 1"
+msgstr "Saisissez le numÃro des pages dans cet ordreÂ: 7, 2, 1"
 
-#: C/print-order.page:39(title)
-msgid "Collate"
-msgstr "Rassemblement"
+#: C/duplex-7pages.page:70(item/p)
+msgid "Type the numbers of the remaining pages in this order: 6, 3, 4, 5"
+msgstr "Saisissez le numÃro des pages restantes dans cet ordreÂ: 6, 3, 4, 5"
 
-#: C/print-order.page:42(p)
+#: C/duplex-7pages.page:80(item/p)
 msgid ""
-"If you are printing more than one copy of the document, the print outs will "
-"be grouped by page number by default. (e.g. The copies of page one come out, "
-"then the copies of page two, etc.) Collating will make each copy come out "
-"with its pages grouped together."
+"In the <gui>Page ordering</gui> menu, change the selection to <gui>Left to "
+"right</gui>."
 msgstr ""
-"Si vous imprimez plus d'une copie du document, la sortie papier est par "
-"dÃfaut regroupÃe par numÃro de page (par ex. les copies de la premiÃre page "
-"sortent, puis celles de la page deux...). Lorsque vous utilisez Rassembler, "
-"chaque copie du document sort avec ses pages regroupÃes ensemble."
-
-#: C/print-order.page:47(p)
-msgid "To collate:"
-msgstr "Pour rassemblerÂ:"
+"Dans le menu <gui>Ordre des pages</gui>, modifier la sÃlection en "
+"<gui>Gauche à droite</gui>."
 
-#: C/print-order.page:52(p)
+#: C/duplex-7pages.page:89(note/p)
 msgid ""
-"In the <gui>General</gui> tab of the Print window under <em>Copies</em> "
-"check <gui>Collate</gui>."
-msgstr ""
-"Dans l'onglet <gui>GÃnÃral</gui> de la fenÃtre d'impression, sÃlectionnez "
-"<gui>Rassembler</gui> dans la partie <gui>Copies</gui>."
-
-#: C/printing.page:9(desc)
-msgid "How to print, and common questions about printing."
+"It is easier to print a 8-page booklet. You may wish to add a blank page to "
+"your PDF document to make it 8-pages. To do so, you can:"
 msgstr ""
-"Indique comment imprimer et rÃpond aux questions courantes à propos de "
-"l'impression."
-
-#: C/printing.page:22(title)
-msgid "Printing a document"
-msgstr "Impression d'un document"
+"Il est plus facile d'imprimer un livret de 8 pages. Vous pouvez prÃfÃrer "
+"ajouter une page blanche à votre document PDF pour le complÃter à 8 pages. "
+"Pour faire cela, vous pouvezÂ:"
 
-#: C/printing.page:25(p)
-msgid "To print a document:"
-msgstr "Pour imprimer un documentÂ:"
+#: C/duplex-8pages.page:7(info/title)
+msgctxt "sort"
+msgid "08-Page Booklet"
+msgstr "Livret de 08 pages"
 
-#: C/printing.page:28(p)
-msgid "Choose your printer from the list"
-msgstr "SÃlectionnez votre imprimante dans la liste."
+#: C/duplex-8pages.page:8(info/desc)
+msgid "Print an 8 page booklet."
+msgstr "Imprimer un livret de 8 pages."
 
-#: C/printing.page:36(p)
-msgid "Printing is enabled for the following file formats:"
-msgstr "L'impression des formats de fichiers suivants est possibleÂ:"
+#: C/duplex-8pages.page:21(page/title)
+msgid "8-page booklet"
+msgstr "Livret de 8 pages"
 
-#: C/printing.page:38(p) C/presentations.page:63(p) C/formats.page:30(p)
-#: C/convertpdf.page:26(p)
-msgid "Device Independent file format (.dvi)"
-msgstr "Format de fichier Device Independent (.dvi)"
+#: C/duplex-8pages.page:36(item/p) C/singlesided-5-8pages.page:57(item/p)
+msgid "Type the numbers of the pages in this order: 8, 1, 2, 7, 6, 3, 4, 5"
+msgstr ""
+"Saisissez les numÃros des pages dans cet ordreÂ: 8, 1, 2, 7, 6, 3, 4, 5"
 
-#: C/printing.page:39(p) C/presentations.page:64(p) C/formats.page:31(p)
-#: C/convertPostScript.page:26(p)
-msgid "DjVu (.djvu, .djv)"
-msgstr "DjVu (.djvu, .djv)"
+#: C/duplex-9pages.page:7(info/title)
+msgctxt "sort"
+msgid "09-Page Booklet"
+msgstr "Livret de 09 pages"
 
-#: C/printing.page:40(p) C/presentations.page:66(p) C/formats.page:33(p)
-#: C/convertSVG.page:25(p) C/convertPostScript.page:27(p)
-msgid "Portable Document Format (.pdf)"
-msgstr "Portable Document Format (.pdf)"
+#: C/duplex-9pages.page:8(info/desc)
+msgid "Print a 9 page booklet."
+msgstr "Imprimer un livret de 9 pages."
 
-#: C/printing.page:41(p) C/presentations.page:67(p) C/formats.page:34(p)
-#: C/convertpdf.page:27(p)
-msgid "PostScript (.ps)"
-msgstr "PostScript (.ps)"
+#: C/duplex-9pages.page:21(page/title)
+msgid "9-page booklet"
+msgstr "Livret de 9 pages"
 
-#: C/printing.page:42(p) C/formats.page:36(p) C/convertPostScript.page:28(p)
-msgid "Tagged Image File Format (.tiff, .tif)"
-msgstr "Tagged Image File Format (.tiff, .tif)"
+#: C/duplex-9pages.page:64(item/p)
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq> again and choose the "
+"General tab."
+msgstr ""
+"Cliquez à nouveau sur <guiseq><gui>Fichier</gui><gui>Imprimer</gui></guiseq> "
+"et choisissez l'onglet <gui>GÃnÃral</gui>."
 
-#: C/print-differentsize.page:7(desc)
-msgid "Printing a document on paper of a different size, shape or orientation."
+#: C/duplex-9pages.page:84(item/p)
+msgid ""
+"In the <gui>General</gui> tab enter 3 in the <gui>Pages</gui> selection."
 msgstr ""
-"Imprimer un document sur du papier de taille, forme ou orientation "
-"diffÃrente."
+"Dans l'onglet <gui>GÃnÃral</gui>, saisissez 3 dans la sÃlection <gui>Pages</"
+"gui>."
 
-#: C/print-differentsize.page:19(title)
-msgid "Changing the paper size when printing"
-msgstr "Modification de la taille du papier lors de l'impression"
+#: C/duplex-9pages.page:99(item/p)
+msgid ""
+"Once page 3 has printed, place the paper back in the printer taking care to "
+"orient it correctly (pages 4 and 9 will be printed on the other side)."
+msgstr ""
+"Une fois que la page 3 est imprimÃe, replacez le papier dans l'imprimante, "
+"en prenant soin de l'orienter correctement (les pages 4 et 9 seront "
+"imprimÃes de l'autre cÃtÃ)."
 
-#: C/print-differentsize.page:21(p)
+#: C/duplex-9pages.page:107(item/p)
 msgid ""
-"If you want to change the paper size of your document (for example, print a "
-"US Letter-sized PDF on A4 paper), you can change the printing format for the "
-"document."
+"In the <gui>General</gui> tab enter pages 4,9 in the <gui>Pages</gui> "
+"selection."
 msgstr ""
-"Si vous voulez modifier la taille des pages de votre document (par exemple, "
-"imprimer un PDF conÃu pour une taille ÂÂUS letterÂÂ sur du papier A4), vous "
-"pouvez modifier le format d'impression pour le document."
+"Dans l'onglet <gui>GÃnÃral</gui>, saisissez les pages 4, 9 dans la sÃlection "
+"<gui>Pages</gui>."
 
-#: C/print-differentsize.page:27(p)
-msgid "Select the <gui>Page Setup</gui> tab."
-msgstr "SÃlectionnez l'onglet <gui>Mise en page</gui>."
+#: C/duplex-9pages.page:123(item/p)
+msgid ""
+"Enter pages 8, 5, 6, 7 in the <gui>Pages</gui> selection menu and set "
+"<gui>Page ordering</gui> to <gui>Left to right</gui>."
+msgstr ""
+"Saisissez les pages 8, 5, 6, 7 dans le menu de sÃlection <gui>Pages</gui> et "
+"paramÃtrez l'<gui>Ordre des pages</gui> à <gui>Gauche à droite</gui>."
 
-#: C/print-differentsize.page:28(p)
+#: C/duplex-9pages.page:132(note/p)
 msgid ""
-"Under the <em>Paper</em> column, choose your <em>Paper size</em> from the "
-"dropdown list."
+"It is easier to print a 12-page booklet. You may wish to add 3 blank pages "
+"to your PDF document to make it 12-pages. To do so, you can:"
 msgstr ""
-"Dans la colonne <em>Papier</em>, choisissez la <em>taille du papier</em> "
-"dans la liste dÃroulante."
+"Il est plus facile d'imprimer un livret de 12 pages. Vous pouvez prÃfÃrer "
+"ajouter 3 pages blanches à votre document PDF pour le complÃter à 12 pages. "
+"Pour faire cela, vous pouvezÂ:"
 
-#: C/print-differentsize.page:29(p)
-msgid "Click <gui>Print</gui> and your document should print."
-msgstr "Cliquez sur <gui>Imprimer</gui> et votre document s'imprime."
+#: C/duplex-npages.page:8(info/desc)
+msgid "Print a booklet over 16 pages."
+msgstr "Imprimer un livret de plus de 16 pages."
+
+#: C/duplex-npages.page:21(page/title)
+#: C/singlesided-npages.page:21(page/title)
+msgid "n-page booklet"
+msgstr "Livret de n pages"
+
+#: C/duplex-npages.page:23(note/p) C/singlesided-npages.page:23(note/p)
+msgid "<em>n</em> is a multiple of 4."
+msgstr "<em>n</em> est multiple de 4."
 
-#: C/print-differentsize.page:32(p)
+#: C/duplex-npages.page:28(page/p)
 msgid ""
-"You can also use the <em>Orientation</em> menu to choose a different "
-"orientation:"
+"If the number of pages in your PDF document is not a multiple of 4, you "
+"should add the appropriate number of blank pages (1,2 or 3) to make it a "
+"multiple of 4. To do so, you can:"
 msgstr ""
-"Vous pouvez aussi utiliser la liste <em>Orientation</em> pour choisir une "
-"orientation diffÃrenteÂ:"
+"Si le nombre de pages dans votre document PDF n'est pas un multiple de 4, "
+"vous devez ajouter le nombre correct de pages blanches (1, 2 ou 3) pour que "
+"ce nombre soit un multiple de 4. Pour cela, vous pouvezÂ:"
 
-#: C/print-differentsize.page:37(gui)
-msgid "Portrait"
-msgstr "Portrait"
+#: C/duplex-npages.page:39(item/p) C/singlesided-13-16pages.page:33(item/p)
+#: C/singlesided-17-20pages.page:33(item/p)
+#: C/singlesided-5-8pages.page:33(item/p)
+#: C/singlesided-9-12pages.page:33(item/p)
+#: C/singlesided-npages.page:38(item/p)
+msgid ""
+"Merge the blank pages with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> "
+"placing the blank pages at the end."
+msgstr ""
+"Fusionner les pages blanches avec votre document PDF en utilisant "
+"l'application <app>PDF-Shuffler</app> en plaÃant les pages blanches à la fin."
 
-#: C/print-differentsize.page:38(gui)
-msgid "Landscape"
-msgstr "Paysage"
+#: C/duplex-npages.page:62(item/item) C/singlesided-npages.page:63(item/item)
+msgid ""
+"n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, "
+"n-9, n-10, 11, 12, n-11..."
+msgstr ""
+"n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, "
+"n-9, n-10, 11, 12, n-11..."
 
-#: C/print-differentsize.page:39(gui)
-msgid "Reverse portrait"
-msgstr "Portrait inversÃ"
+#: C/duplex-npages.page:63(item/item) C/singlesided-npages.page:64(item/item)
+msgid "...until you have typed n-number of pages."
+msgstr "... jusqu'Ã ce que vous ayez saisi un nombre n de pages."
 
-#: C/print-differentsize.page:40(gui)
-msgid "Reverse landscape"
-msgstr "Paysage inversÃ"
+#: C/duplex-npages.page:60(tree/item) C/singlesided-npages.page:61(tree/item)
+msgid "Type the numbers of the pages in this order: <_:item-1/> <_:item-2/>"
+msgstr "Saisissez le numÃro des pages dans cet ordreÂ: <_:item-1/> <_:item-2/>"
 
-#: C/print-booklet.page:8(desc)
-msgid "How to print a booklet."
-msgstr "Comment imprimer un livret."
+#: C/editing.page:7(info/desc)
+msgid "You can't use the <app>document viewer</app> to edit files."
+msgstr ""
+"Vous ne pouvez pas utiliser le <app>visionneur de documents</app> pour "
+"modifier des fichiers."
 
-#: C/print-booklet.page:21(title)
-msgid "Printing a booklet"
-msgstr "Impression d'un livret"
+#: C/editing.page:20(page/title)
+msgid "Can I edit documents in the document viewer?"
+msgstr ""
+"Est-il possible de modifier les documents dans le <app>visionneur de "
+"documents</app>Â?"
 
-#: C/print-booklet.page:23(p)
+#: C/editing.page:23(page/p)
 msgid ""
-"If you are printing a booklet (which will perhaps be bound or stapled in the "
-"middle of each page), select the type of printer you will be using for "
-"printing from the list below. Then select the number of printed pages your "
-"booklet will have."
+"The <app>document viewer</app> can't be used to make changes to documents. "
+"You need to use the appropriate editing application for the type of file you "
+"want to change."
 msgstr ""
-"Si vous imprimez un livret (qui sera peut-Ãtre relià ou agrafà au milieu de "
-"chaque page), choisissez le type d'imprimante que vous utilisez pour "
-"l'impression dans la liste ci-dessous. Puis choisissez le nombre de pages "
-"imprimÃes que votre livret possÃde."
-
-#: C/print-booklet.page:28(title)
-msgid "Printer allows single-sided printing"
-msgstr "Imprimante permettant l'impression d'un seul cÃtÃ"
-
-#: C/print-booklet.page:32(title)
-msgid "Printer allows double-sided printing"
-msgstr "Imprimante permettant l'impression recto-verso"
+"Le <app>visionneur de documents</app> ne peux pas Ãtre utiliser pour "
+"apporter des modifications aux documents. Vous devez utiliser l'application "
+"d'Ãdition appropriÃe au type de fichier que vous voulez modifier."
 
-#: C/print-2sided.page:8(desc)
-msgid "Printing two-sided and multi-page per sheet."
-msgstr "Imprimer recto-verso et plusieurs pages par feuille."
+#: C/editing.page:29(note/p)
+msgid ""
+"PDF and PostScript (.ps) files are not usually intended to be edited, but "
+"PDF editing software is available. Try <link href=\"http://pdfedit.petricek.";
+"net/en/index.html\">pdfedit</link>, for example."
+msgstr ""
+"Les fichiers PDF et PostScript (.ps) ne sont gÃnÃralement pas prÃvus pour "
+"Ãtre modifiÃs mais des logiciels d'Ãdition de PDF sont disponibles. Essayez "
+"<link href=\"http://pdfedit.petricek.net/en/index.html\";>pdfedit</link>, par "
+"exemple."
 
-#: C/print-2sided.page:21(title)
-msgid "Two-sided and multiple pages per side layout for printing"
-msgstr "Impression d'agencement recto-verso et à plusieurs pages par cÃtÃ"
+#: C/finding.page:8(info/desc)
+msgid "Find a word or phrase in a document."
+msgstr "Rechercher un mot ou une phrase dans un document."
 
-#: C/print-2sided.page:23(p)
-msgid "You can print on both sides of each sheet of paper:"
-msgstr "Vous pouvez imprimer des deux cÃtÃs de chaque feuille de papierÂ:"
+#: C/finding.page:21(page/title)
+msgid "Finding text in a document"
+msgstr "Recherche de texte dans un document"
 
-#: C/print-2sided.page:34(p)
+#: C/finding.page:23(item/p)
 msgid ""
-"Go to the <gui>Page Setup</gui> tab of the Print window and choose an option "
-"from the <gui>Two-sided</gui> drop-down list."
+"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Find</gui></guiseq> or press "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> or <key>/</key> to display a "
+"search box."
 msgstr ""
-"Allez dans l'onglet <gui>Mise en page</gui> de la fenÃtre Imprimer et "
-"sÃlectionnez une option dans la liste dÃroulante <gui>Recto-verso</gui>."
+"Cliquez sur <guiseq><gui>Ãdition</gui><gui>Rechercher</gui></guiseq> ou "
+"appuyez sur <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> ou sur la touche "
+"<key>/</key> pour afficher une boÃte de recherche."
 
-#: C/print-2sided.page:39(p)
+#: C/finding.page:27(item/p)
 msgid ""
-"You can print more than one page of the document per <em>side</em> of paper "
-"too. Use the <gui>Pages per side</gui> option to do this."
+"Type the word or phrase you want to look for and a search will start "
+"automatically."
 msgstr ""
-"Vous pouvez Ãgalement imprimer plus d'une page du document par <em>cÃtÃ</em> "
-"du papier. Utilisez l'option <gui>Pages par cÃtÃ</gui> pour faire cela."
-
-#: C/presentations.page:7(desc)
-msgid "How to play presentations."
-msgstr "Comment faire des prÃsentations."
-
-#: C/presentations.page:20(title)
-msgid "Presentations"
-msgstr "PrÃsentations"
-
-#: C/presentations.page:22(title)
-msgid "Starting a presentation"
-msgstr "DÃmarrage d'une prÃsentation"
-
-#: C/presentations.page:23(p)
-msgid "To start a presentation:"
-msgstr "Pour dÃmarrer une prÃsentationÂ:"
-
-#: C/presentations.page:26(link)
-msgid "Open a file"
-msgstr "Ouvrez un fichier."
+"Saisissez le mot ou la phrase que vous recherchez et une recherche dÃmarre "
+"automatiquement."
 
-#: C/presentations.page:29(p)
+#: C/finding.page:30(item/p)
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Presentation</gui></guiseq> (or press "
-"<key>F5</key>)."
+"The <gui>Find Previous</gui> and <gui>Find Next</gui> buttons let you skip "
+"from one search result to another."
 msgstr ""
-"Cliquez sur <guiseq><gui>Affichage</gui><gui>PrÃsentation</gui></guiseq> (ou "
-"appuyez sur <key>F5</key>)."
-
-#: C/presentations.page:30(p)
-msgid "The presentation will be displayed full screen."
-msgstr "La prÃsentation sera affichÃe en mode plein Ãcran."
-
-#: C/presentations.page:37(title)
-msgid "Moving through a presentation"
-msgstr "Navigation au sein de la prÃsentation"
+"Les boutons <gui>Rechercher le prÃcÃdent</gui> et <gui>Rechercher le "
+"suivant</gui> vous permettent de vous dÃplacer d'un rÃsultat de recherche à "
+"un autre."
 
-#: C/presentations.page:40(p)
-msgid ""
-"Use the <key>spacebar</key>, <key>â</key>, <key>â</key>, or left mouse click "
-"to go to the next slide."
+#: C/finding.page:34(item/p)
+msgid "To hide the search bar, click anywhere in the document."
 msgstr ""
-"Utilisez la <key>barre d'espace</key>, <key>â</key>, <key>â</key> ou cliquez "
-"sur le bouton gauche de la souris pour aller à la diapositive suivante."
+"Pour masquer la barre de recherche, cliquez n'importe oà dans le document."
 
-#: C/presentations.page:43(p)
+#: C/finding.page:38(page/p)
 msgid ""
-"Use the <key>â</key>, <key>â</key> or right mouse click to go to the "
-"previous slide."
+"If the word or phrase you searched is not present in the entire document, "
+"the message will say <em>Not found</em>. However, if it appears in the "
+"document at least once, the message will inform you of how many times the "
+"word you searched occur on each page. This is apparent if you skip from one "
+"result to another as described above or scroll through the document."
 msgstr ""
-"Utilisez <key>â</key>, <key>â</key> ou cliquez sur le bouton droite de la "
-"souris pour aller à la diapositive prÃcÃdente."
+"Si le mot ou la phrase que vous recherchez n'existe pas dans le document "
+"complet, le message affiche <em>Non trouvÃ</em>. Cependant s'il apparaÃt au "
+"moins une fois dans le document, le message vous informe du nombre "
+"d'occurrences sur chaque page. Cela se voit si vous vous dÃplacez d'un "
+"rÃsultat à un autre comme dÃcrit ci-dessus ou si vous faites dÃfiler le "
+"document."
 
-#: C/presentations.page:47(p)
+#: C/finding.page:43(note/p)
 msgid ""
-"You can also use the scroll wheel to move back and forth through the "
-"presentation."
+"Only PDF documents are searchable. Some PDF documents are not searchable "
+"because their text is encoded in the document as an image."
 msgstr ""
-"Vous pouvez aussi utiliser la molette de la souris pour avancer ou reculer "
-"dans la prÃsentation."
+"Il n'est possible de faire une recherche que dans les documents PDF. Ce "
+"n'est pas possible avec certains documents PDF car leur texte est codà dans "
+"le document sous la forme d'images."
 
-#: C/presentations.page:51(p)
-msgid "Use <key>Esc</key> to exit the presentation."
-msgstr "Utilisez la touche <key>Ãchap</key> pour quitter la prÃsentation."
+#: C/formats.page:10(info/desc)
+msgid "PDF, PostScript and many others are."
+msgstr "PDF, PostScript et beaucoup d'autres le sont."
 
-#: C/presentations.page:57(title)
-msgid "Supported presentation file formats"
-msgstr "Formats de fichier de prÃsentation pris en charge"
+#: C/formats.page:23(page/title)
+msgid "Supported formats"
+msgstr "Formats pris en charge"
 
-#: C/presentations.page:58(p)
-msgid "The following file formats can be used for presentations:"
+#: C/formats.page:25(page/p)
+msgid "The <app>document viewer</app> supports the following formats:"
 msgstr ""
-"Les formats de fichiers suivants peuvent Ãtre utilisÃs pour faire des "
-"prÃsentationsÂ:"
+"Le <app>visionneur de documents</app> prend en charge les formats suivantsÂ:"
 
-#: C/presentations.page:62(p) C/formats.page:29(p)
+#: C/formats.page:29(item/p) C/presentations.page:62(item/p)
 msgid "Comic Book Archive (.cbr and .cbz)"
 msgstr "Archive Comic Book (.cbr et .cbz)"
 
-#: C/presentations.page:65(p) C/formats.page:32(p)
+#: C/formats.page:32(item/p) C/presentations.page:65(item/p)
 msgid "OpenOffice Presentation (.odp)"
 msgstr "PrÃsentation OpenOffice (.odp)"
 
-#: C/password.page:7(desc)
-msgid "Handling password protected PDFs."
-msgstr "GÃrer les PDF protÃgÃs par mot de passe."
+#: C/formats.page:35(item/p)
+msgid "Scalable Vector Graphics (.svg)"
+msgstr "Scalable Vector Graphics (.svg)"
 
-#: C/password.page:20(title)
-msgid "Password-protected documents"
-msgstr "Documents protÃgÃs par mot de passe"
+#: C/formats.page:37(item/p)
+msgid "Other Image Files (.gif, .jpeg, .png)"
+msgstr "Autres fichiers image (.gif, .jpeg, .png)"
 
-#: C/password.page:22(p)
+#: C/formats.page:40(note/p)
 msgid ""
-"If you try to open a PDF document that is protected with a password, a "
-"window will appear asking you to enter the document password. Enter the "
-"password and click <gui>Open Document</gui>."
-msgstr ""
-"Si vous essayez d'ouvrir un document PDF qui est protÃgà par mot de passe, "
-"une fenÃtre s'ouvre pour vous demander de saisir le mot de passe du "
-"document. Saisissez le mot de passe et cliquez sur <gui>Ouvrir le document</"
-"gui>."
-
-#: C/password.page:24(p)
-msgid "There are two types of passwords:"
-msgstr "Il y a deux types de mots de passeÂ:"
-
-#: C/password.page:27(p)
-msgid "The <em>user password</em> is needed to view the document."
+"In some Linux distributions, not all formats are supported by default, so "
+"you might not be able to view all the formats listed above."
 msgstr ""
-"Le <em>mot de passe utilisateur</em> est nÃcessaire pour afficher le "
-"document."
+"Dans certaines distributions Linux, tous les formats ne sont pas pris en "
+"charge par dÃfaut, il est donc possible que vous ne soyez pas capable "
+"d'afficher tous les formats ÃnumÃrÃs ci-dessus."
 
-#: C/password.page:28(p)
+#: C/formats.page:43(note/p)
 msgid ""
-"The <em>master password</em> is required to print the document as well as "
-"view it."
+"Support for a format is called a <em>backend</em>. If you get the error "
+"\"Unable to Open Document\", you may wish to check whether the backend "
+"package for the format is installed."
 msgstr ""
-"Le <em>mot de passe maÃtre</em> est nÃcessaire pour imprimer le document et "
-"pour l'afficher."
-
-#: C/password.page:32(p)
-msgid "These passwords are set by the person who created the document."
-msgstr "Ces mots de passe sont dÃfinis par la personne qui a crÃÃ le document."
+"La prise en charge d'un format s'appelle un <em>moteur de traitement</em> "
+"(backend). Si vous obtenez l'erreur ÂÂImpossible d'ouvrir le documentÂÂ, "
+"vous devriez vÃrifier que le paquet du moteur de traitement pour le format "
+"concernÃ, est installÃ."
 
-#: C/opening.page:7(desc)
-msgid "How to open a document."
-msgstr "Comment ouvrir un document."
+#: C/forms.page:7(info/desc)
+msgid "Working with fillable forms."
+msgstr "Travailler avec des formulaires à remplir."
 
-#: C/opening.page:22(title)
-msgid "Opening a document"
-msgstr "Ouverture d'un document"
+#: C/forms.page:20(page/title)
+msgid "Forms"
+msgstr "Formulaires"
 
-#: C/opening.page:24(p)
-msgid "You can open a document using any one of the following ways:"
+#: C/forms.page:21(page/p)
+msgid ""
+"When filling out an interactive form, you can navigate from field to field "
+"by clicking on a field with your mouse. When you are finished filling out a "
+"text field, press <key>Enter</key>."
 msgstr ""
-"Vous pouvez ouvrir un document en utilisant une des opÃrations suivantesÂ:"
+"Lorsque vous remplissez un formulaire interactif, vous pouvez naviguer de "
+"champ en champ en cliquant sur un champ avec la souris. Lorsque vous avez "
+"fini de remplir un champ de texte, appuyez sur <key>EntrÃe</key>."
 
-#: C/opening.page:27(p)
-msgid "Double-click on the file icon in the <app>File Manager</app>."
+#: C/forms.page:25(page/p)
+msgid ""
+"You can make a selection in a scrollable list box by clicking on the list "
+"box and scrolling to your choice with your mouse."
 msgstr ""
-"Double-cliquez sur l'icÃne du fichier dans le <app>gestionnaire de fichiers</"
-"app>."
+"Vous pouvez faire une sÃlection dans une boÃte contenant une liste "
+"dÃroulante en cliquant sur la boÃte de la liste et en faisant dÃfiler "
+"jusqu'Ã votre choix avec votre souris."
 
-#: C/opening.page:28(p)
+#: C/forms.page:29(note/p)
 msgid ""
-"Double clicking opens PDF, PostScript, .djvu, .dvi and Comic Book Archive "
-"files in the <app>Document Viewer</app> by default."
+"There may be some parts of a form that you may need to fill out by hand "
+"<em>after</em> you print the form. For example, you might have to circle "
+"certain things, or sign the form in one or more places. If you wish to do "
+"this electronically, you may want to try <link href=\"http://www.g-loaded.";
+"eu/2008/05/03/how-to-annotate-pdf-files-in-linux-using-xournal/\">Xournal</"
+"link>."
 msgstr ""
-"Un double clic ouvre les fichiers PDF, PostScript, .djvu, .dvi et les "
-"archives Comic Book dans le <app>visionneur de documents</app> par dÃfaut."
+"Il est possible que vous ayez besoin de remplir à la main certaines parties "
+"du formulaire <em>aprÃs</em> son impression, par exemple, si vous devez "
+"entourer certaines choses ou signer le formulaire par endroit. Si vous "
+"souhaitez faire cela sous forme Ãlectronique, vous pouvez essayer <link href="
+"\"http://www.g-loaded.eu/2008/05/03/how-to-annotate-pdf-files-in-linux-using-";
+"xournal/\">Xournal</link>."
 
-#: C/opening.page:33(p)
+#: C/forms-saving.page:7(info/desc)
 msgid ""
-"Right-click on a file icon in the <app>File Manager</app> and click "
-"<guiseq><gui>Open With</gui><gui>Document Viewer</gui></guiseq>."
+"Make sure you save the form, otherwise all of the information you entered "
+"will be lost."
 msgstr ""
-"Faites un clic-droit sur une icÃne de fichier dans le <app>gestionnaire de "
-"fichiers</app> et cliquez sur <guiseq><gui>Ouvrir avec</gui><gui>Visionneur "
-"de documents</gui></guiseq>."
+"VÃrifiez que vous avez enregistrà le formulaire sinon toutes les "
+"informations que vous avez saisies seront perdues."
 
-#: C/opening.page:37(p)
-msgid "If a Document View window is already open you can:"
-msgstr ""
-"Si une fenÃtre du <app>visionneur de documents</app> est dÃjà ouverte vous "
-"pouvezÂ:"
+#: C/forms-saving.page:21(page/title)
+msgid "Saving a form"
+msgstr "Enregistrement d'un formulaire"
 
-#: C/opening.page:39(p)
+#: C/forms-saving.page:23(page/p)
 msgid ""
-"drag a file icon into the window from the <app>File Manager</app>. The new "
-"file will open in a new window (provided the file is of a file type "
-"supported by Document Viewer)."
+"After you have filled it out, you may wish to save your form in one of two "
+"ways:"
 msgstr ""
-"faire glisser une icÃne de fichier sur la fenÃtre à partir du "
-"<app>gestionnaire de fichiers</app>. Le nouveau fichier s'ouvre dans une "
-"nouvelle fenÃtre (pourvu que le fichier fasse partie des types de fichiers "
-"pris en charge par le <app>visionneur de documents</app>)."
+"AprÃs l'avoir rempli, il est possible d'enregistrer votre formulaire d'une "
+"des deux faÃons suivantesÂ:"
 
-#: C/opening.page:40(p)
+#: C/forms-saving.page:28(item/p)
 msgid ""
-"choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Open</gui></guiseq> from the Menubar. In "
-"the Open Document dialog box, choose the file you wish to open, and click "
-"<gui>Open</gui>. The file will open in a new window."
+"To save a copy that can be edited in the future (form remains interactive):"
 msgstr ""
-"choisir <guiseq><gui>Fichier</gui><gui>Ouvrir</gui></guiseq> dans la barre "
-"de menus. Dans la boÃte de dialogue Ouvrir un document, choisissez le "
-"fichier que vous souhaitez ouvrir et cliquez sur <gui>Ouvrir</gui>. Le "
-"fichier s'ouvre dans une nouvelle fenÃtre."
-
-#: C/openerror.page:7(desc)
-msgid "Error When Opening A File."
-msgstr "Erreur lors de l'ouverture d'un fichier."
-
-#: C/openerror.page:22(title)
-msgid "Why can't I open a file?"
-msgstr "Pourquoi n'est-il pas possible d'ouvrir un fichierÂ?"
+"Pour enregistrer un copie qui pourra Ãtre modifiÃe dans le futur (le "
+"formulaire restant interactif)Â:"
 
-#: C/openerror.page:24(p)
+#: C/forms-saving.page:38(item/p)
 msgid ""
-"If you try to open a document of a format that the <app>document viewer</"
-"app> does not recognize, you will get an \"Unable to open document\" error "
-"message. Click <gui>Close</gui> to return to the <app>Document Viewer</app> "
-"window."
+"Choose a name and folder to save the file in, then click <gui>Save</gui>. "
+"The PDF will be saved in the folder you chose."
 msgstr ""
-"Si vous essayez d'ouvrir un document dans un format que le <app>visionneur "
-"de documents</app> ne reconnaÃt pas, vous obtenez un message d'erreur "
-"ÂÂImpossible d'ouvrir le documentÂÂ. Cliquez sur <gui>Fermer</gui> pour "
-"retourner dans la fenÃtre du <app>visionneur de documents</app>."
+"Choisissez un nom et un dossier oà enregistrer le fichier, puis cliquez sur "
+"<gui>Enregistrer</gui>. Le PDF est enregistrà dans le dossier que vous aviez "
+"choisi."
 
-#: C/noprint.page:7(desc)
-msgid "The author may have put printing restrictions on the document."
+#: C/forms-saving.page:45(item/p)
+msgid ""
+"To save a copy that can no longer be edited (for example, to e-mail the form "
+"or submit it on-line):"
 msgstr ""
-"Il se peut que l'auteur ait dÃfini des restrictions pour l'impression du "
-"document."
-
-#: C/noprint.page:19(title)
-msgid "I can't print a document"
-msgstr "Impossible d'imprimer un document"
-
-#: C/noprint.page:21(title)
-msgid "Possible reasons for printing failure"
-msgstr "Causes possibles d'Ãchec d'impression"
+"Pour enregistrer une copie qui ne peut plus Ãtre modifiÃe (par exemple, pour "
+"envoyer le formulaire par courriel ou le soumettre en ligne)Â:"
 
-#: C/noprint.page:22(p)
-msgid "A document might not print because of:"
-msgstr "Un document peut ne pas s'imprimer pour une des raisons suivantesÂ:"
+#: C/forms-saving.page:62(item/p)
+msgid ""
+"Choose a name and folder to save the file in, then click <gui>Print</gui>. "
+"The PDF will be saved in the folder you chose."
+msgstr ""
+"Choisissez un nom et un dossier oà enregistrer le fichier, puis cliquez sur "
+"<gui>Imprimer</gui>. Le PDF est enregistrà dans le dossier que vous aviez "
+"choisi."
 
-#: C/noprint.page:24(p)
-msgid "Printer problems or,"
-msgstr "problÃmes d'imprimante ou"
+#: C/forms-saving.page:72(note/p)
+msgid "Copies of encrypted files can't be saved or printed."
+msgstr ""
+"Il n'est pas possible d'enregistrer ou d'imprimer des fichiers chiffrÃs."
 
-#: C/noprint.page:25(p)
-msgid "PDF printing restrictions."
-msgstr "restrictions d'impression PDF."
+#: C/introduction.page:7(info/desc)
+msgid "Introduction to the <em>Evince Document Viewer</em>."
+msgstr "Introduction au <em>visionneur de documents Evince</em>."
 
-#: C/noprint.page:31(title)
-msgid "Printer problems"
-msgstr "ProblÃmes d'imprimante"
+#: C/introduction.page:20(page/title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introduction"
 
-#: C/noprint.page:32(p)
+#: C/introduction.page:25(page/p)
 msgid ""
-"There are many reasons why your printer might not be working. For example, "
-"it could be out of paper or ink, or unplugged or damaged."
+"<app>Evince</app> is a document viewer. See <link xref=\"formats\"/> for a "
+"list of file types you can view."
 msgstr ""
-"Il y a beaucoup de raisons qui pourraient empÃcher votre imprimante de "
-"fonctionner, par exemple, manque de papier ou d'encre ou non connexion ou "
-"endommagement."
+"<app>Evince</app> est un visionneur de documents. Consultez <link xref="
+"\"formats\"/> pour obtenir une liste des types de fichiers que vous pouvez "
+"afficher."
 
-#: C/noprint.page:37(p)
-msgid "To check if your printer is printing correctly:"
-msgstr "Pour vÃrifier que votre imprimante imprime correctementÂ:"
+#: C/invert-colors.page:8(info/desc)
+msgid "Inverting the colors can make it easier to read some text."
+msgstr "Inverser les couleurs peut faciliter la lecture de certain texte."
 
-#: C/noprint.page:39(p)
-msgid "Click your name on the topbar and select <gui>System Settings</gui>."
-msgstr ""
-"Cliquez sur votre nom dans la barre supÃrieure de l'Ãcran et choisissez "
-"<gui>PrÃfÃrences du systÃme</gui>."
+#: C/invert-colors.page:23(page/title)
+msgid "Invert colors on a page"
+msgstr "Inversion des couleurs de la page"
 
-#: C/noprint.page:40(p)
-msgid "Click on your printer in the list."
-msgstr "Cliquez sur votre imprimante dans la liste."
+#: C/invert-colors.page:26(page/p)
+msgid ""
+"To swap black for white, white for black, and so on, click "
+"<guiseq><gui>View</gui><gui>Inverted Colors</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Pour Ãchanger les couleurs blanc et noir, etc., cliquez sur "
+"<guiseq><gui>Affichage</gui><gui>Couleurs inversÃes</gui></guiseq>."
 
-#: C/noprint.page:41(p)
+#: C/invert-colors.page:32(note/p)
 msgid ""
-"Click on <gui>Print Test Page</gui>. A page should be sent to your printer."
+"Doing this can make it easier to read text, especially in the case of "
+"certain kinds of visual impairment."
 msgstr ""
-"Cliquez sur <gui>Imprimer une page de test</gui>. Une page devrait Ãtre "
-"envoyÃe à votre imprimante."
+"Faire cela peut rendre plus facile la lecture du texte, particuliÃrement "
+"pour les personnes atteintes d'un handicap visuel."
+
+#: C/license.page:8(info/desc)
+msgid "Legal information."
+msgstr "Informations lÃgales."
+
+#: C/license.page:11(page/title)
+msgid "License"
+msgstr "Licence"
 
-#: C/noprint.page:43(p)
+#: C/license.page:12(page/p)
 msgid ""
-"If this fails, see <link href=\"ghelp:gnome-help?printing\">Printing help</"
-"link>. You may also need to see your printer's manual to see what else you "
-"can do."
+"This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
+"Unported license."
 msgstr ""
-"Si cela ne marche pas, consultez <link href=\"ghelp:gnome-help?printing"
-"\">Aide pour l'impression</link>."
+"Cette Åuvre est distribuÃe sous licence Creative Commons PaternitÃ-Partage "
+"des Conditions Initiales à l'Identique 3.0 Unported."
 
-#: C/noprint.page:55(title)
-msgid "PDF printing restrictions"
-msgstr "Restrictions d'impression PDF"
+#: C/license.page:20(page/p)
+msgid "You are free:"
+msgstr "Vous Ãtes libreâ:"
+
+#: C/license.page:25(item/title)
+msgid "<em>To share</em>"
+msgstr "<em>de partager</em>"
+
+#: C/license.page:26(item/p)
+msgid "To copy, distribute and transmit the work."
+msgstr "de reproduire, distribuer et communiquer cette crÃation,"
+
+#: C/license.page:29(item/title)
+msgid "<em>To remix</em>"
+msgstr "<em>de modifier</em>"
 
-#: C/noprint.page:56(p)
+#: C/license.page:30(item/p)
+msgid "To adapt the work."
+msgstr "d'adapter cette crÃation,"
+
+#: C/license.page:33(page/p)
+msgid "Under the following conditions:"
+msgstr "selon les conditions suivantesâ:"
+
+#: C/license.page:38(item/title)
+msgid "<em>Attribution</em>"
+msgstr "<em>PaternitÃ</em>"
+
+#: C/license.page:39(item/p)
 msgid ""
-"Some PDF documents have a setting which prevents you from printing them. "
-"Authors can set this printing restriction when they write a document. The "
-"<app>document viewer</app> overrides this restriction by default, but you "
-"may want to check that it hasn't been disabled:"
+"You must attribute the work in the manner specified by the author or "
+"licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use "
+"of the work)."
 msgstr ""
-"Certains documents PDF possÃdent un paramÃtre qui vous empÃche de les "
-"imprimer. Les auteurs peuvent dÃfinir cette restriction d'impression "
-"lorsqu'ils Ãcrivent un document. Le <app>visionneur de documents</app> "
-"outrepasse par dÃfaut cette restriction, mais il se peut que vous souhaitiez "
-"vÃrifier que cela n'a pas Ãtà dÃsactivÃÂ:"
+"Vous devez citer le nom de l'auteur original de la maniÃre indiquÃe par "
+"l'auteur de l'Åuvre ou le titulaire des droits qui vous confÃre cette "
+"autorisation (mais pas d'une maniÃre qui suggÃrerait qu'ils vous soutiennent "
+"ou approuvent votre utilisation de l'Åuvre)."
+
+#: C/license.page:46(item/title)
+msgid "<em>Share Alike</em>"
+msgstr "<em>Partage des conditions initiales à l'identique</em>"
 
-#: C/noprint.page:65(p)
+#: C/license.page:47(item/p)
 msgid ""
-"Press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> to open the Run "
-"Application window."
+"If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the "
+"resulting work only under the same, similar or a compatible license."
 msgstr ""
-"Appuyez sur <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> pour ouvrir la "
-"boÃte de dialogue Lancer une application."
+"Si vous modifiez, transformez ou adaptez cette crÃation, vous n'avez le "
+"droit de distribuer la crÃation qui en rÃsulte que sous un contrat identique "
+"Ã celui-ci."
 
-#: C/noprint.page:71(p)
+#: C/license.page:53(page/p)
 msgid ""
-"Type <input>dconf-editor</input> into the text box and click <gui>Run</gui>. "
-"The Configuration Editor will open."
+"For the full text of the license, see the <link href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</"
+"link>, or read the full <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
+"sa/3.0/\">Commons Deed</link>."
 msgstr ""
-"Saisissez <input>dconf-editor</input> dans la boÃte de texte et cliquez sur "
-"<gui>Lancer</gui>. L'Ãditeur de configuration s'ouvre."
+"Pour prendre connaissance du texte complet de la licence, consultez le <link "
+"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\";>site Web "
+"CreativeCommons</link> ou lisez in extenso le <link href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">contrat Commons</link>."
 
-#: C/noprint.page:76(p)
-msgid "Browse to <sys>/org/gnome/evince</sys> using the side pane."
+#: C/legal.xml:4(p/link)
+msgid "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 United States License"
 msgstr ""
-"DÃplacez-vous vers <sys>/org/gnome/evince</sys> en utilisant le panneau "
-"latÃral."
+"Cette Åuvre est distribuÃe sous licence Creative Commons PaternitÃ-Partage "
+"des Conditions Initiales à l'Identique 3.0 Unported."
 
-#: C/noprint.page:78(p)
-msgid "Make sure that the <gui>override_restrictions</gui> option is checked."
-msgstr "VÃrifiez que l'option <gui>override_restrictions</gui> est cochÃe."
+#: C/legal.xml:3(license/p)
+msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
+msgstr "Cette Åuvre est distribuÃe sous <_:link-1/>."
 
-#: C/noprint.page:83(p)
+#: C/legal.xml:6(license/p)
 msgid ""
-"Go back to the <app>Document Viewer</app> and try to print the document "
-"again."
+"As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, "
+"modify, and distribute the example code contained in this document under the "
+"terms of your choosing, without restriction."
 msgstr ""
-"Retournez dans le <app>visionneur de documents</app> et essayez d'imprimer "
-"le document à nouveau."
+"à titre exceptionnel, les dÃtenteurs des droits vous autorisent à copier, "
+"modifier et distribuer les exemples de code contenus dans ce document selon "
+"vos propres termes, sans restriction."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/movingaround.page:146(None)
-msgid "@@image: 'figures/zoom.png'; md5=561963b44d8e90a2a8ac409b8e35aee7"
-msgstr "@@image: 'figures/zoom.png'; md5=561963b44d8e90a2a8ac409b8e35aee7"
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/movingaround.page:146(media)
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/zoom.png' md5='561963b44d8e90a2a8ac409b8e35aee7'"
+msgstr "external ref='figures/zoom.png' md5='561963b44d8e90a2a8ac409b8e35aee7'"
 
-#: C/movingaround.page:7(desc)
+#: C/movingaround.page:7(info/desc)
 msgid "Navigating, scrolling and zooming."
 msgstr "Parcourir, faire dÃfiler et zoomer."
 
-#: C/movingaround.page:20(title)
+#: C/movingaround.page:20(page/title)
 msgid "Moving around a document"
 msgstr "DÃplacement dans un document"
 
-#: C/movingaround.page:21(p)
+#: C/movingaround.page:21(page/p)
 msgid ""
 "You can move around each page of a document by any of the following methods:"
 msgstr ""
 "Vous pouvez vous dÃplacer dans chaque page d'un document en utilisant une "
 "des mÃthodes suivantesÂ:"
 
-#: C/movingaround.page:26(p)
+#: C/movingaround.page:26(item/p)
 msgid ""
 "Scrolling up and down using the mouse wheel. To move around a page just by "
 "moving the mouse:"
@@ -2135,13 +2217,13 @@ msgstr ""
 "En faisant dÃfiler vers le haut ou le bas en utilisant la molette de la "
 "souris. Pour se dÃplacer sur une page en utilisant seulement la sourisÂ:"
 
-#: C/movingaround.page:30(p)
+#: C/movingaround.page:30(item/p)
 msgid "Right-click the page and select <gui>Autoscroll</gui>."
 msgstr ""
 "Faites un clic droit sur la page et sÃlectionnez <gui>DÃfilement "
 "automatique</gui>."
 
-#: C/movingaround.page:33(p)
+#: C/movingaround.page:33(item/p)
 msgid ""
 "Move the mouse pointer towards the bottom of the window to scroll down; it "
 "will scroll faster depending on how far down the window you go."
@@ -2150,21 +2232,21 @@ msgstr ""
 "dÃfiler vers le basÂ; la vitesse de dÃfilement est proportionnelle à la "
 "distance parcourue par le pointeur dans la fenÃtre."
 
-#: C/movingaround.page:38(p)
+#: C/movingaround.page:38(item/p)
 msgid "To stop autoscrolling, click anywhere in the document."
 msgstr ""
 "Pour arrÃter le dÃfilement automatique, cliquez n'importe oà dans le "
 "document."
 
-#: C/movingaround.page:44(p)
+#: C/movingaround.page:44(item/p)
 msgid "Using the scroll bar on the document window."
 msgstr "En utilisant la barre de dÃfilement de la fenÃtre du document."
 
-#: C/movingaround.page:49(p)
+#: C/movingaround.page:49(item/p)
 msgid "Using the up and down arrow keys of your keyboard."
 msgstr "En utilisant les touches flÃchÃes haut et bas du clavier."
 
-#: C/movingaround.page:54(p)
+#: C/movingaround.page:54(item/p)
 msgid ""
 "Dragging the page around with your mouse, as if you are grabbing it. To do "
 "this:"
@@ -2172,7 +2254,7 @@ msgstr ""
 "En faisant glisser la page avec votre souris, comme si vous l'attrapiez. "
 "Pour faire celaÂ:"
 
-#: C/movingaround.page:60(p)
+#: C/movingaround.page:60(item/p)
 msgid ""
 "Move the mouse pointer over the page and hold down the middle mouse button "
 "to drag it around."
@@ -2180,7 +2262,7 @@ msgstr ""
 "DÃplacez le pointeur de la souris sur la page en maintenant enfoncà le "
 "bouton central de la souris pour la dÃplacer."
 
-#: C/movingaround.page:65(p)
+#: C/movingaround.page:65(item/p)
 msgid ""
 "If you don't have a middle mouse button, hold down the left and right mouse "
 "buttons at the same time, then drag."
@@ -2188,18 +2270,18 @@ msgstr ""
 "Si vous n'avez pas de bouton central, maintenez enfoncÃs les boutons gauche "
 "et droite en mÃme temps puis faites glisser."
 
-#: C/movingaround.page:74(title)
+#: C/movingaround.page:74(section/title)
 msgid "Flipping between pages"
 msgstr "Changement de pages"
 
-#: C/movingaround.page:76(p)
+#: C/movingaround.page:76(section/p)
 msgid ""
 "You can move between pages of a document using one of the following methods:"
 msgstr ""
 "Vous pouvez vous dÃplacer parmi les pages d'un document en utilisant une des "
 "mÃthodes suivantesÂ:"
 
-#: C/movingaround.page:79(p)
+#: C/movingaround.page:79(item/p)
 msgid ""
 "Click the <gui>Previous</gui> or <gui>Next</gui> buttons on the <link xref="
 "\"toolbar\">toolbar</link>."
@@ -2207,23 +2289,19 @@ msgstr ""
 "Cliquez sur les boutons <gui>PrÃcÃdente</gui> ou <gui>Suivante</gui> de la "
 "<link xref=\"toolbar\">barre d'outils</link>."
 
-#: C/movingaround.page:81(p)
+#: C/movingaround.page:81(item/p)
 msgid "Use the Go Menu:"
 msgstr "Utilisez le menu Aller ÃÂ:"
 
-#: C/movingaround.page:83(gui) C/movingaround.page:84(gui)
-msgid "Go"
-msgstr "Aller Ã"
+#: C/movingaround.page:83(item/p)
+msgid "<guiseq><gui>Go</gui><gui>Next Page</gui></guiseq>"
+msgstr "<guiseq><gui>Aller Ã</gui><gui>Page suivante</gui></guiseq>"
 
-#: C/movingaround.page:83(gui)
-msgid "Next Page"
-msgstr "Page suivante"
+#: C/movingaround.page:84(item/p)
+msgid "<guiseq><gui>Go</gui><gui>Previous Page</gui></guiseq>"
+msgstr "<guiseq><gui>Aller Ã</gui><gui>Page prÃcÃdente</gui></guiseq>"
 
-#: C/movingaround.page:84(gui)
-msgid "Previous Page"
-msgstr "Page prÃcÃdente"
-
-#: C/movingaround.page:87(p)
+#: C/movingaround.page:87(item/p)
 msgid ""
 "Press the <keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq> or "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Down</key></keyseq> buttons on the keyboard."
@@ -2231,11 +2309,11 @@ msgstr ""
 "Appuyez sur les touches <keyseq><key>Ctrl</key><key>Page haut</key></keyseq> "
 "ou <keyseq><key>Ctrl</key><key>Page bas</key></keyseq> du clavier."
 
-#: C/movingaround.page:89(p)
+#: C/movingaround.page:89(item/p)
 msgid "To go to a specific page:"
 msgstr "Pour aller à une page prÃciseÂ:"
 
-#: C/movingaround.page:91(p)
+#: C/movingaround.page:91(item/p)
 msgid ""
 "Type a page number in the 'page select' tool on the <link xref=\"toolbar"
 "\">toolbar</link> and press <key>Enter</key>."
@@ -2243,11 +2321,11 @@ msgstr ""
 "Saisissez un numÃro de page dans l'outil ÂÂSÃlectionne la pageÂÂ de la <link "
 "xref=\"toolbar\">barre d'outils</link> et appuyez sur <key>EntrÃe</key>."
 
-#: C/movingaround.page:93(p)
+#: C/movingaround.page:93(item/p)
 msgid "If you want to go to the beginning or the end of the document:"
 msgstr "Si vous voulez aller au dÃbut ou à la fin du documentÂ:"
 
-#: C/movingaround.page:95(p)
+#: C/movingaround.page:95(item/p)
 msgid ""
 "Click <guiseq><gui>Go</gui><gui>First Page</gui></guiseq>. You can also "
 "press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq> on your keyboard."
@@ -2256,7 +2334,7 @@ msgstr ""
 "appuyez sur les touches <keyseq><key>Ctrl</key><key>Origine</key></keyseq> "
 "de votre clavier."
 
-#: C/movingaround.page:96(p)
+#: C/movingaround.page:96(item/p)
 msgid ""
 "Click <guiseq><gui>Go</gui><gui>Last Page</gui></guiseq> or press "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq> on your keyboard."
@@ -2265,7 +2343,7 @@ msgstr ""
 "appuyez sur les touches <keyseq><key>Ctrl</key><key>Fin</key></keyseq> de "
 "votre clavier."
 
-#: C/movingaround.page:99(p)
+#: C/movingaround.page:99(item/p)
 msgid ""
 "To move ten pages at a time, press <keyseq><key>Shift</key><key>Page Up</"
 "key></keyseq> or <keyseq><key>Shift</key><key>Page Down</key></keyseq>."
@@ -2274,7 +2352,7 @@ msgstr ""
 "key><key>Page haut</key></keyseq> ou <keyseq><key>Maj</key><key>Page bas</"
 "key></keyseq>."
 
-#: C/movingaround.page:105(p)
+#: C/movingaround.page:105(note/p)
 msgid ""
 "You can only move around one page at a time, by default. If you want to move "
 "between pages just by scrolling or dragging, click <guiseq><gui>View</"
@@ -2284,11 +2362,11 @@ msgstr ""
 "voulez vous dÃplacer parmi les pages juste par dÃfilement ou en les faisant "
 "glisser, cliquez sur <guiseq><gui>Affichage</gui><gui>Continu</gui></guiseq>."
 
-#: C/movingaround.page:116(title)
+#: C/movingaround.page:116(section/title)
 msgid "Navigating with a page list or table of contents"
 msgstr "Navigation avec une liste de pages ou une table des matiÃres"
 
-#: C/movingaround.page:118(p)
+#: C/movingaround.page:118(section/p)
 msgid ""
 "To make the side pane visible click <guiseq><gui>View</gui><gui>Side Pane</"
 "gui></guiseq> on the toolbar, or press <key>F9</key> on the keyboard. You "
@@ -2299,13 +2377,13 @@ msgstr ""
 "sur la touche <key>F9</key> du clavier. Vous devriez voir un aperÃu de "
 "toutes les pages du document."
 
-#: C/movingaround.page:122(p)
+#: C/movingaround.page:122(section/p)
 msgid "You can move between pages by clicking on them in the side pane."
 msgstr ""
 "Vous pouvez vous dÃplacer parmi les pages en cliquant dessus dans le panneau "
 "latÃral."
 
-#: C/movingaround.page:125(p)
+#: C/movingaround.page:125(note/p)
 msgid ""
 "Some documents have an index or table of contents, which you can display in "
 "the side pane. Click the drop-down list at the top of the side pane and "
@@ -2315,7 +2393,7 @@ msgstr ""
 "pouvez afficher dans le panneau latÃral. Cliquez sur la liste dÃroulante en "
 "haut du panneau latÃral et sÃlectionnez <gui>Sommaire</gui> pour l'afficher."
 
-#: C/movingaround.page:129(p)
+#: C/movingaround.page:129(note/p)
 msgid ""
 "Most documents don't use this feature, so you won't be able to view their "
 "index in the side pane."
@@ -2323,11 +2401,11 @@ msgstr ""
 "La plupart des documents n'utilisent pas cette fonctionnalità donc vous ne "
 "serez pas capable d'afficher leur sommaire dans le panneau latÃral."
 
-#: C/movingaround.page:136(title)
+#: C/movingaround.page:136(section/title)
 msgid "Zooming in and out"
 msgstr "Zoom avant ou arriÃre"
 
-#: C/movingaround.page:138(p)
+#: C/movingaround.page:138(item/p)
 msgid ""
 "Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Zoom In</gui></guiseq> or use the keyboard "
 "shortcuts <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq> to zoom in."
@@ -2336,7 +2414,7 @@ msgstr ""
 "utilisez le raccourci clavier <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq> "
 "pour zoomer en avant."
 
-#: C/movingaround.page:139(p)
+#: C/movingaround.page:139(item/p)
 msgid ""
 "Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Zoom Out</gui></guiseq> or use the "
 "keyboard shortcuts <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq> to zoom out."
@@ -2345,24 +2423,24 @@ msgstr ""
 "utilisez le raccourci clavier <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq> "
 "pour zoomer en arriÃre."
 
-#: C/movingaround.page:142(p)
+#: C/movingaround.page:142(section/p)
 msgid "Alternatively, you can do one of the following:"
 msgstr "Vous pouvez aussi faire l'une de ces chosesÂ:"
 
-#: C/movingaround.page:144(p)
+#: C/movingaround.page:144(item/p)
 msgid "hold down <key>Ctrl</key> and use your mouse scroll wheel to zoom."
 msgstr ""
 "maintenez enfoncà la touche <key>Ctrl</key> et utilisez la molette de la "
 "souris pour zoomer,"
 
-#: C/movingaround.page:145(p)
+#: C/movingaround.page:145(item/p)
 msgid ""
 "select desired zoom percentage from the drop down menu above the window."
 msgstr ""
 "sÃlectionnez le pourcentage de zoom dÃsirà dans le menu dÃroulant au dessus "
 "de la fenÃtre."
 
-#: C/movingaround.page:150(p)
+#: C/movingaround.page:150(note/p)
 msgid ""
 "The <gui>Best Fit</gui> option will make a document page fit the whole "
 "<em>height</em> of the window."
@@ -2370,7 +2448,7 @@ msgstr ""
 "L'option <gui>Taille idÃale</gui> impose à la page du document d'Ãtre de la "
 "<em>hauteur</em> de la fenÃtre."
 
-#: C/movingaround.page:152(p)
+#: C/movingaround.page:152(note/p)
 msgid ""
 "The <gui>Fit Page Width</gui> option will make a document page fill the "
 "whole <em>width</em> of the window."
@@ -2378,7 +2456,7 @@ msgstr ""
 "L'option <gui>Ajuster à la largeur de la page</gui> impose à la page du "
 "document d'Ãtre de la <em>largeur</em> de la fenÃtre."
 
-#: C/movingaround.page:155(p)
+#: C/movingaround.page:155(note/p)
 msgid ""
 "If you want to see two pages at once, side by side, like in a book, click "
 "<guiseq><gui>View</gui><gui>Dual</gui></guiseq>."
@@ -2386,11 +2464,11 @@ msgstr ""
 "Si vous voulez voir deux pages à la fois, cÃte à cÃte comme dans un livre, "
 "cliquez sur <guiseq><gui>Affichage</gui><gui>Pages doubles</gui></guiseq>."
 
-#: C/movingaround.page:160(p)
+#: C/movingaround.page:160(section/p)
 msgid "You can use the whole of your screen to view the document:"
 msgstr "Vous pouvez utiliser l'Ãcran complet pour afficher le documentÂ:"
 
-#: C/movingaround.page:163(p)
+#: C/movingaround.page:163(item/p)
 msgid ""
 "Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq> or press "
 "<key>F11</key>."
@@ -2398,1780 +2476,1902 @@ msgstr ""
 "Cliquez sur <guiseq><gui>Affichage</gui><gui>Plein Ãcran</gui></guiseq> ou "
 "appuyez sur <key>F11</key>."
 
-#: C/movingaround.page:164(p)
+#: C/movingaround.page:164(item/p)
 msgid "To exit from the full screen mode:"
 msgstr "Pour quitter le mode plein ÃcranÂ:"
 
-#: C/movingaround.page:166(p)
+#: C/movingaround.page:166(item/p)
 msgid "Press <key>F11</key> or <key>Escape</key>"
 msgstr "Appuyez sur <key>F11</key> ou sur <key>Ãchap</key>"
 
-#: C/movingaround.page:167(p)
+#: C/movingaround.page:167(item/p)
 msgid ""
 "or click the <gui>Leave Fullscreen</gui> button at the top of the screen."
 msgstr ""
 "ou cliquez sur le bouton <gui>Quitter le mode plein Ãcran</gui> en haut de "
 "l'Ãcran."
 
-#: C/license.page:8(desc)
-msgid "Legal information."
-msgstr "Informations lÃgales."
+#: C/noprint.page:7(info/desc)
+msgid "The author may have put printing restrictions on the document."
+msgstr ""
+"Il se peut que l'auteur ait dÃfini des restrictions pour l'impression du "
+"document."
 
-#: C/license.page:11(title)
-msgid "License"
-msgstr "Licence"
+#: C/noprint.page:19(page/title)
+msgid "I can't print a document"
+msgstr "Impossible d'imprimer un document"
+
+#: C/noprint.page:21(section/title)
+msgid "Possible reasons for printing failure"
+msgstr "Causes possibles d'Ãchec d'impression"
+
+#: C/noprint.page:22(section/p)
+msgid "A document might not print because of:"
+msgstr "Un document peut ne pas s'imprimer pour une des raisons suivantesÂ:"
+
+#: C/noprint.page:24(item/p)
+msgid "Printer problems or,"
+msgstr "problÃmes d'imprimante ou"
+
+#: C/noprint.page:25(item/p)
+msgid "PDF printing restrictions."
+msgstr "restrictions d'impression PDF."
+
+#: C/noprint.page:31(section/title)
+msgid "Printer problems"
+msgstr "ProblÃmes d'imprimante"
 
-#: C/license.page:12(p)
+#: C/noprint.page:32(section/p)
 msgid ""
-"This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
-"Unported license."
+"There are many reasons why your printer might not be working. For example, "
+"it could be out of paper or ink, or unplugged or damaged."
 msgstr ""
-"Cette Åuvre est distribuÃe sous licence Creative Commons PaternitÃ-Partage "
-"des Conditions Initiales à l'Identique 3.0 Unported."
+"Il y a beaucoup de raisons qui pourraient empÃcher votre imprimante de "
+"fonctionner, par exemple, manque de papier ou d'encre ou non connexion ou "
+"endommagement."
 
-#: C/license.page:20(p)
-msgid "You are free:"
-msgstr "Vous Ãtes libreâ:"
+#: C/noprint.page:37(section/p)
+msgid "To check if your printer is printing correctly:"
+msgstr "Pour vÃrifier que votre imprimante imprime correctementÂ:"
+
+#: C/noprint.page:39(item/p)
+msgid "Click your name on the topbar and select <gui>System Settings</gui>."
+msgstr ""
+"Cliquez sur votre nom dans la barre supÃrieure de l'Ãcran et choisissez "
+"<gui>PrÃfÃrences du systÃme</gui>."
 
-#: C/license.page:25(em)
-msgid "To share"
-msgstr "de partager"
+#: C/noprint.page:40(item/p)
+msgid "Click on your printer in the list."
+msgstr "Cliquez sur votre imprimante dans la liste."
 
-#: C/license.page:26(p)
-msgid "To copy, distribute and transmit the work."
-msgstr "de reproduire, distribuer et communiquer cette crÃation,"
+#: C/noprint.page:41(item/p)
+msgid ""
+"Click on <gui>Print Test Page</gui>. A page should be sent to your printer."
+msgstr ""
+"Cliquez sur <gui>Imprimer une page de test</gui>. Une page devrait Ãtre "
+"envoyÃe à votre imprimante."
 
-#: C/license.page:29(em)
-msgid "To remix"
-msgstr "de modifier"
+#: C/noprint.page:43(note/p)
+msgid ""
+"If this fails, see <link href=\"help:gnome-help/printing\">Printing help</"
+"link>. You may also need to see your printer's manual to see what else you "
+"can do."
+msgstr ""
+"Si cela ne marche pas, consultez <link href=\"help:gnome-help/printing"
+"\">Aide pour l'impression</link>. Vous aurez aussi certainement besoin de "
+"consulter le manuel de votre imprimante pour voir ce que vous pouvez faire."
 
-#: C/license.page:30(p)
-msgid "To adapt the work."
-msgstr "d'adapter cette crÃation,"
+#: C/noprint.page:55(section/title)
+msgid "PDF printing restrictions"
+msgstr "Restrictions d'impression PDF"
 
-#: C/license.page:33(p)
-msgid "Under the following conditions:"
-msgstr "selon les conditions suivantesâ:"
+#: C/noprint.page:56(section/p)
+msgid ""
+"Some PDF documents have a setting which prevents you from printing them. "
+"Authors can set this printing restriction when they write a document. The "
+"<app>document viewer</app> overrides this restriction by default, but you "
+"may want to check that it hasn't been disabled:"
+msgstr ""
+"Certains documents PDF possÃdent un paramÃtre qui vous empÃche de les "
+"imprimer. Les auteurs peuvent dÃfinir cette restriction d'impression "
+"lorsqu'ils Ãcrivent un document. Le <app>visionneur de documents</app> "
+"outrepasse par dÃfaut cette restriction, mais il se peut que vous souhaitiez "
+"vÃrifier que cela n'a pas Ãtà dÃsactivÃÂ:"
 
-#: C/license.page:38(em)
-msgid "Attribution"
-msgstr "PaternitÃ"
+#: C/noprint.page:65(item/p)
+msgid ""
+"Press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> to open the Run "
+"Application window."
+msgstr ""
+"Appuyez sur <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> pour ouvrir la "
+"boÃte de dialogue Lancer une application."
 
-#: C/license.page:39(p)
+#: C/noprint.page:71(item/p)
 msgid ""
-"You must attribute the work in the manner specified by the author or "
-"licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use "
-"of the work)."
+"Type <input>dconf-editor</input> into the text box and click <gui>Run</gui>. "
+"The Configuration Editor will open."
 msgstr ""
-"Vous devez citer le nom de l'auteur original de la maniÃre indiquÃe par "
-"l'auteur de l'Åuvre ou le titulaire des droits qui vous confÃre cette "
-"autorisation (mais pas d'une maniÃre qui suggÃrerait qu'ils vous soutiennent "
-"ou approuvent votre utilisation de l'Åuvre)."
+"Saisissez <input>dconf-editor</input> dans la boÃte de texte et cliquez sur "
+"<gui>Lancer</gui>. L'Ãditeur de configuration s'ouvre."
+
+#: C/noprint.page:76(item/p)
+msgid "Browse to <sys>/org/gnome/evince</sys> using the side pane."
+msgstr ""
+"DÃplacez-vous vers <sys>/org/gnome/evince</sys> en utilisant le panneau "
+"latÃral."
 
-#: C/license.page:46(em)
-msgid "Share Alike"
-msgstr "Partage des conditions initiales à l'identique"
+#: C/noprint.page:78(item/p)
+msgid "Make sure that the <gui>override_restrictions</gui> option is checked."
+msgstr "VÃrifiez que l'option <gui>override_restrictions</gui> est cochÃe."
 
-#: C/license.page:47(p)
+#: C/noprint.page:83(item/p)
 msgid ""
-"If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the "
-"resulting work only under the same, similar or a compatible license."
+"Go back to the <app>Document Viewer</app> and try to print the document "
+"again."
 msgstr ""
-"Si vous modifiez, transformez ou adaptez cette crÃation, vous n'avez le "
-"droit de distribuer la crÃation qui en rÃsulte que sous un contrat identique "
-"Ã celui-ci."
+"Retournez dans le <app>visionneur de documents</app> et essayez d'imprimer "
+"le document à nouveau."
+
+#: C/openerror.page:7(info/desc)
+msgid "Error When Opening A File."
+msgstr "Erreur lors de l'ouverture d'un fichier."
+
+#: C/openerror.page:22(page/title)
+msgid "Why can't I open a file?"
+msgstr "Pourquoi n'est-il pas possible d'ouvrir un fichierÂ?"
 
-#: C/license.page:53(p)
+#: C/openerror.page:24(page/p)
 msgid ""
-"For the full text of the license, see the <link href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</"
-"link>, or read the full <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
-"sa/3.0/\">Commons Deed</link>."
+"If you try to open a document of a format that the <app>document viewer</"
+"app> does not recognize, you will get an \"Unable to open document\" error "
+"message. Click <gui>Close</gui> to return to the <app>Document Viewer</app> "
+"window."
 msgstr ""
-"Pour prendre connaissance du texte complet de la licence, consultez le <link "
-"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\";>site Web "
-"CreativeCommons</link> ou lisez in extenso le <link href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">contrat Commons</link>."
+"Si vous essayez d'ouvrir un document dans un format que le <app>visionneur "
+"de documents</app> ne reconnaÃt pas, vous obtenez un message d'erreur "
+"ÂÂImpossible d'ouvrir le documentÂÂ. Cliquez sur <gui>Fermer</gui> pour "
+"retourner dans la fenÃtre du <app>visionneur de documents</app>."
 
-#: C/invert-colors.page:8(desc)
-msgid "Inverting the colors can make it easier to read some text."
-msgstr "Inverser les couleurs peut faciliter la lecture de certain texte."
+#: C/opening.page:7(info/desc)
+msgid "How to open a document."
+msgstr "Comment ouvrir un document."
 
-#: C/invert-colors.page:23(title)
-msgid "Invert colors on a page"
-msgstr "Inversion des couleurs de la page"
+#: C/opening.page:22(page/title)
+msgid "Opening a document"
+msgstr "Ouverture d'un document"
 
-#: C/invert-colors.page:26(p)
-msgid ""
-"To swap black for white, white for black, and so on, click "
-"<guiseq><gui>View</gui><gui>Inverted Colors</gui></guiseq>."
+#: C/opening.page:24(page/p)
+msgid "You can open a document using any one of the following ways:"
 msgstr ""
-"Pour Ãchanger les couleurs blanc et noir, etc., cliquez sur "
-"<guiseq><gui>Affichage</gui><gui>Couleurs inversÃes</gui></guiseq>."
+"Vous pouvez ouvrir un document en utilisant une des opÃrations suivantesÂ:"
 
-#: C/invert-colors.page:32(p)
-msgid ""
-"Doing this can make it easier to read text, especially in the case of "
-"certain kinds of visual impairment."
+#: C/opening.page:27(item/p)
+msgid "Double-click on the file icon in the <app>File Manager</app>."
 msgstr ""
-"Faire cela peut rendre plus facile la lecture du texte, particuliÃrement "
-"pour les personnes atteintes d'un handicap visuel."
-
-#: C/introduction.page:7(desc)
-msgid "Introduction to the <em>Evince Document Viewer</em>."
-msgstr "Introduction au <em>visionneur de documents Evince</em>."
-
-#: C/introduction.page:20(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introduction"
+"Double-cliquez sur l'icÃne du fichier dans le <app>gestionnaire de fichiers</"
+"app>."
 
-#: C/introduction.page:25(p)
+#: C/opening.page:28(note/p)
 msgid ""
-"<app>Evince</app> is a document viewer. See <link xref=\"formats\"/> for a "
-"list of file types you can view."
+"Double clicking opens PDF, PostScript, .djvu, .dvi and Comic Book Archive "
+"files in the <app>Document Viewer</app> by default."
 msgstr ""
-"<app>Evince</app> est un visionneur de documents. Consultez <link xref="
-"\"formats\"/> pour obtenir une liste des types de fichiers que vous pouvez "
-"afficher."
+"Un double clic ouvre les fichiers PDF, PostScript, .djvu, .dvi et les "
+"archives Comic Book dans le <app>visionneur de documents</app> par dÃfaut."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/index.page:6(None)
+#: C/opening.page:33(item/p)
 msgid ""
-"@@image: 'figures/evince-trail.png'; md5=a1a70d04c37f05937d0b3e7a0705d2d4"
+"Right-click on a file icon in the <app>File Manager</app> and click "
+"<guiseq><gui>Open With</gui><gui>Document Viewer</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/evince-trail.png'; md5=a1a70d04c37f05937d0b3e7a0705d2d4"
+"Faites un clic-droit sur une icÃne de fichier dans le <app>gestionnaire de "
+"fichiers</app> et cliquez sur <guiseq><gui>Ouvrir avec</gui><gui>Visionneur "
+"de documents</gui></guiseq>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/index.page:23(None)
-msgid "@@image: 'figures/evincelogo.png'; md5=a5856135b500d4c4b74a052eef6e09d2"
+#: C/opening.page:37(page/p)
+msgid "If a Document View window is already open you can:"
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/evincelogo.png'; md5=a5856135b500d4c4b74a052eef6e09d2"
+"Si une fenÃtre du <app>visionneur de documents</app> est dÃjà ouverte vous "
+"pouvezÂ:"
 
-#: C/index.page:7(title) C/index.page:8(title)
-msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Visionneur de documents Evince"
+#: C/opening.page:39(item/p)
+msgid ""
+"drag a file icon into the window from the <app>File Manager</app>. The new "
+"file will open in a new window (provided the file is of a file type "
+"supported by Document Viewer)."
+msgstr ""
+"faire glisser une icÃne de fichier sur la fenÃtre à partir du "
+"<app>gestionnaire de fichiers</app>. Le nouveau fichier s'ouvre dans une "
+"nouvelle fenÃtre (pourvu que le fichier fasse partie des types de fichiers "
+"pris en charge par le <app>visionneur de documents</app>)."
 
-#: C/index.page:23(title)
+#: C/opening.page:40(item/p)
 msgid ""
-"<media type=\"image\" src=\"figures/evincelogo.png\">Evince logo</"
-"media>Evince document viewer"
+"choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Open</gui></guiseq> from the Menubar. In "
+"the Open Document dialog box, choose the file you wish to open, and click "
+"<gui>Open</gui>. The file will open in a new window."
 msgstr ""
-"<media type=\"image\" src=\"figures/evincelogo.png\">Logo de Evince</"
-"media>Visionneur de documents Evince"
+"choisir <guiseq><gui>Fichier</gui><gui>Ouvrir</gui></guiseq> dans la barre "
+"de menus. Dans la boÃte de dialogue Ouvrir un document, choisissez le "
+"fichier que vous souhaitez ouvrir et cliquez sur <gui>Ouvrir</gui>. Le "
+"fichier s'ouvre dans une nouvelle fenÃtre."
 
-#: C/index.page:26(title)
-msgid "Reading documents"
-msgstr "Lecture de documents"
+#: C/password.page:7(info/desc)
+msgid "Handling password protected PDFs."
+msgstr "GÃrer les PDF protÃgÃs par mot de passe."
 
-#: C/index.page:30(title)
-msgid "Presentations and other supported formats"
-msgstr "PrÃsentations et autres formats pris en charge"
+#: C/password.page:20(page/title)
+msgid "Password-protected documents"
+msgstr "Documents protÃgÃs par mot de passe"
 
-#: C/index.page:34(title)
-msgid "Printing"
-msgstr "Impression"
+#: C/password.page:22(page/p)
+msgid ""
+"If you try to open a PDF document that is protected with a password, a "
+"window will appear asking you to enter the document password. Enter the "
+"password and click <gui>Open Document</gui>."
+msgstr ""
+"Si vous essayez d'ouvrir un document PDF qui est protÃgà par mot de passe, "
+"une fenÃtre s'ouvre pour vous demander de saisir le mot de passe du "
+"document. Saisissez le mot de passe et cliquez sur <gui>Ouvrir le document</"
+"gui>."
 
-#: C/index.page:38(title)
-msgid "Annotations and bookmarks"
-msgstr "Annotations et signets"
+#: C/password.page:24(page/p)
+msgid "There are two types of passwords:"
+msgstr "Il y a deux types de mots de passeÂ:"
 
-#: C/index.page:42(title)
-msgid "Interactive forms"
-msgstr "Formulaires interactifs"
+#: C/password.page:27(item/p)
+msgid "The <em>user password</em> is needed to view the document."
+msgstr ""
+"Le <em>mot de passe utilisateur</em> est nÃcessaire pour afficher le "
+"document."
 
-#: C/index.page:46(title)
-msgid "Frequently asked questions"
-msgstr "Foire aux questions"
+#: C/password.page:28(item/p)
+msgid ""
+"The <em>master password</em> is required to print the document as well as "
+"view it."
+msgstr ""
+"Le <em>mot de passe maÃtre</em> est nÃcessaire pour imprimer le document et "
+"pour l'afficher."
 
-#: C/index.page:50(title)
-msgid "Advanced"
-msgstr "AvancÃ"
+#: C/password.page:32(note/p)
+msgid "These passwords are set by the person who created the document."
+msgstr "Ces mots de passe sont dÃfinis par la personne qui a crÃÃ le document."
 
-#: C/index.page:54(title)
-msgid "Tips and tricks"
-msgstr "Trucs et astuces"
+#: C/presentations.page:7(info/desc)
+msgid "How to play presentations."
+msgstr "Comment faire des prÃsentations."
 
-#: C/index.page:58(title)
-msgid "SyncTeX"
-msgstr "SyncTeX"
+#: C/presentations.page:20(page/title)
+msgid "Presentations"
+msgstr "PrÃsentations"
 
-#: C/index.page:63(title)
-msgid "Get involved"
-msgstr "Comment participer"
+#: C/presentations.page:22(section/title)
+msgid "Starting a presentation"
+msgstr "DÃmarrage d'une prÃsentation"
 
-#: C/forms-saving.page:7(desc)
-msgid ""
-"Make sure you save the form, otherwise all of the information you entered "
-"will be lost."
-msgstr ""
-"VÃrifiez que vous avez enregistrà le formulaire sinon toutes les "
-"informations que vous avez saisies seront perdues."
+#: C/presentations.page:23(section/p)
+msgid "To start a presentation:"
+msgstr "Pour dÃmarrer une prÃsentationÂ:"
 
-#: C/forms-saving.page:21(title)
-msgid "Saving a form"
-msgstr "Enregistrement d'un formulaire"
+#: C/presentations.page:26(item/p)
+msgid "<link xref=\"opening\">Open a file</link>"
+msgstr "<link xref=\"opening\">Ouvrir un fichier</link>"
 
-#: C/forms-saving.page:23(p)
+#: C/presentations.page:29(item/p)
 msgid ""
-"After you have filled it out, you may wish to save your form in one of two "
-"ways:"
+"Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Presentation</gui></guiseq> (or press "
+"<key>F5</key>)."
 msgstr ""
-"AprÃs l'avoir rempli, il est possible d'enregistrer votre formulaire d'une "
-"des deux faÃons suivantesÂ:"
+"Cliquez sur <guiseq><gui>Affichage</gui><gui>PrÃsentation</gui></guiseq> (ou "
+"appuyez sur <key>F5</key>)."
 
-#: C/forms-saving.page:28(p)
-msgid ""
-"To save a copy that can be edited in the future (form remains interactive):"
-msgstr ""
-"Pour enregistrer un copie qui pourra Ãtre modifiÃe dans le futur (le "
-"formulaire restant interactif)Â:"
+#: C/presentations.page:30(item/p)
+msgid "The presentation will be displayed full screen."
+msgstr "La prÃsentation sera affichÃe en mode plein Ãcran."
 
-#: C/forms-saving.page:34(gui) C/annotations-save.page:24(gui)
-msgid "Save a copy"
-msgstr "Enregistrer une copie"
+#: C/presentations.page:37(section/title)
+msgid "Moving through a presentation"
+msgstr "Navigation au sein de la prÃsentation"
 
-#: C/forms-saving.page:38(p)
+#: C/presentations.page:40(section/p)
 msgid ""
-"Choose a name and folder to save the file in, then click <gui>Save</gui>. "
-"The PDF will be saved in the folder you chose."
+"Use the <key>spacebar</key>, <key>â</key>, <key>â</key>, or left mouse click "
+"to go to the next slide."
 msgstr ""
-"Choisissez un nom et un dossier oà enregistrer le fichier, puis cliquez sur "
-"<gui>Enregistrer</gui>. Le PDF est enregistrà dans le dossier que vous aviez "
-"choisi."
+"Utilisez la <key>barre d'espace</key>, <key>â</key>, <key>â</key> ou cliquez "
+"sur le bouton gauche de la souris pour aller à la diapositive suivante."
 
-#: C/forms-saving.page:45(p)
+#: C/presentations.page:43(section/p)
 msgid ""
-"To save a copy that can no longer be edited (for example, to e-mail the form "
-"or submit it on-line):"
+"Use the <key>â</key>, <key>â</key> or right mouse click to go to the "
+"previous slide."
 msgstr ""
-"Pour enregistrer une copie qui ne peut plus Ãtre modifiÃe (par exemple, pour "
-"envoyer le formulaire par courriel ou le soumettre en ligne)Â:"
+"Utilisez <key>â</key>, <key>â</key> ou cliquez sur le bouton droite de la "
+"souris pour aller à la diapositive prÃcÃdente."
 
-#: C/forms-saving.page:50(p) C/convertSVG.page:32(p)
-#: C/convertPostScript.page:35(p) C/convertpdf.page:34(p)
+#: C/presentations.page:47(note/p)
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq> and go to the "
-"<gui>General</gui> tab."
+"You can also use the scroll wheel to move back and forth through the "
+"presentation."
 msgstr ""
-"Cliquez sur <guiseq><gui>Fichier</gui><gui>Imprimer</gui></guiseq> et allez "
-"dans l'onglet <gui>GÃnÃral</gui>."
+"Vous pouvez aussi utiliser la molette de la souris pour avancer ou reculer "
+"dans la prÃsentation."
 
-#: C/forms-saving.page:56(p) C/convertpdf.page:40(p)
-msgid ""
-"Select <gui>Print to File</gui> and choose PDF as the <gui>Output format</"
-"gui>."
-msgstr ""
-"Choisissez <gui>Imprimer dans un fichier</gui> et choisissez PDF comme "
-"<gui>Format de sortie</gui>."
+#: C/presentations.page:51(section/p)
+msgid "Use <key>Esc</key> to exit the presentation."
+msgstr "Utilisez la touche <key>Ãchap</key> pour quitter la prÃsentation."
 
-#: C/forms-saving.page:62(p)
-msgid ""
-"Choose a name and folder to save the file in, then click <gui>Print</gui>. "
-"The PDF will be saved in the folder you chose."
-msgstr ""
-"Choisissez un nom et un dossier oà enregistrer le fichier, puis cliquez sur "
-"<gui>Imprimer</gui>. Le PDF est enregistrà dans le dossier que vous aviez "
-"choisi."
+#: C/presentations.page:57(section/title)
+msgid "Supported presentation file formats"
+msgstr "Formats de fichier de prÃsentation pris en charge"
 
-#: C/forms-saving.page:72(p)
-msgid "Copies of encrypted files can't be saved or printed."
+#: C/presentations.page:58(section/p)
+msgid "The following file formats can be used for presentations:"
 msgstr ""
-"Il n'est pas possible d'enregistrer ou d'imprimer des fichiers chiffrÃs."
+"Les formats de fichiers suivants peuvent Ãtre utilisÃs pour faire des "
+"prÃsentationsÂ:"
 
-#: C/forms.page:7(desc)
-msgid "Working with fillable forms."
-msgstr "Travailler avec des formulaires à remplir."
+#: C/print-2sided.page:8(info/desc)
+msgid "Printing two-sided and multi-page per sheet."
+msgstr "Imprimer recto-verso et plusieurs pages par feuille."
 
-#: C/forms.page:20(title)
-msgid "Forms"
-msgstr "Formulaires"
+#: C/print-2sided.page:21(page/title)
+msgid "Two-sided and multiple pages per side layout for printing"
+msgstr "Impression d'agencement recto-verso et à plusieurs pages par cÃtÃ"
 
-#: C/forms.page:21(p)
-msgid ""
-"When filling out an interactive form, you can navigate from field to field "
-"by clicking on a field with your mouse. When you are finished filling out a "
-"text field, press <key>Enter</key>."
-msgstr ""
-"Lorsque vous remplissez un formulaire interactif, vous pouvez naviguer de "
-"champ en champ en cliquant sur un champ avec la souris. Lorsque vous avez "
-"fini de remplir un champ de texte, appuyez sur <key>EntrÃe</key>."
+#: C/print-2sided.page:23(page/p)
+msgid "You can print on both sides of each sheet of paper:"
+msgstr "Vous pouvez imprimer des deux cÃtÃs de chaque feuille de papierÂ:"
 
-#: C/forms.page:25(p)
+#: C/print-2sided.page:34(item/p)
 msgid ""
-"You can make a selection in a scrollable list box by clicking on the list "
-"box and scrolling to your choice with your mouse."
+"Go to the <gui>Page Setup</gui> tab of the Print window and choose an option "
+"from the <gui>Two-sided</gui> drop-down list."
 msgstr ""
-"Vous pouvez faire une sÃlection dans une boÃte contenant une liste "
-"dÃroulante en cliquant sur la boÃte de la liste et en faisant dÃfiler "
-"jusqu'Ã votre choix avec votre souris."
+"Allez dans l'onglet <gui>Mise en page</gui> de la fenÃtre Imprimer et "
+"sÃlectionnez une option dans la liste dÃroulante <gui>Recto-verso</gui>."
 
-#: C/forms.page:29(p)
+#: C/print-2sided.page:39(item/p)
 msgid ""
-"There may be some parts of a form that you may need to fill out by hand "
-"<em>after</em> you print the form. For example, you might have to circle "
-"certain things, or sign the form in one or more places. If you wish to do "
-"this electronically, you may want to try <link href=\"http://www.g-loaded.";
-"eu/2008/05/03/how-to-annotate-pdf-files-in-linux-using-xournal/\">Xournal</"
-"link>."
+"You can print more than one page of the document per <em>side</em> of paper "
+"too. Use the <gui>Pages per side</gui> option to do this."
 msgstr ""
-"Il est possible que vous ayez besoin de remplir à la main certaines parties "
-"du formulaire <em>aprÃs</em> son impression, par exemple, si vous devez "
-"entourer certaines choses ou signer le formulaire par endroit. Si vous "
-"souhaitez faire cela sous forme Ãlectronique, vous pouvez essayer <link href="
-"\"http://www.g-loaded.eu/2008/05/03/how-to-annotate-pdf-files-in-linux-using-";
-"xournal/\">Xournal</link>."
+"Vous pouvez Ãgalement imprimer plus d'une page du document par <em>cÃtÃ</em> "
+"du papier. Utilisez l'option <gui>Pages par cÃtÃ</gui> pour faire cela."
 
-#: C/formats.page:10(desc)
-msgid "PDF, PostScript and many others are."
-msgstr "PDF, PostScript et beaucoup d'autres le sont."
+#: C/print-booklet.page:8(info/desc)
+msgid "How to print a booklet."
+msgstr "Comment imprimer un livret."
 
-#: C/formats.page:23(title)
-msgid "Supported formats"
-msgstr "Formats pris en charge"
+#: C/print-booklet.page:21(page/title)
+msgid "Printing a booklet"
+msgstr "Impression d'un livret"
 
-#: C/formats.page:25(p)
-msgid "The <app>document viewer</app> supports the following formats:"
+#: C/print-booklet.page:23(page/p)
+msgid ""
+"If you are printing a booklet (which will perhaps be bound or stapled in the "
+"middle of each page), select the type of printer you will be using for "
+"printing from the list below. Then select the number of printed pages your "
+"booklet will have."
 msgstr ""
-"Le <app>visionneur de documents</app> prend en charge les formats suivantsÂ:"
+"Si vous imprimez un livret (qui sera peut-Ãtre relià ou agrafà au milieu de "
+"chaque page), choisissez le type d'imprimante que vous utilisez pour "
+"l'impression dans la liste ci-dessous. Puis choisissez le nombre de pages "
+"imprimÃes que votre livret possÃde."
 
-#: C/formats.page:35(p)
-msgid "Scalable Vector Graphics (.svg)"
-msgstr "Scalable Vector Graphics (.svg)"
+#: C/print-booklet.page:28(section/title)
+msgid "Printer allows single-sided printing"
+msgstr "Imprimante permettant l'impression d'un seul cÃtÃ"
 
-#: C/formats.page:37(p)
-msgid "Other Image Files (.gif, .jpeg, .png)"
-msgstr "Autres fichiers image (.gif, .jpeg, .png)"
+#: C/print-booklet.page:32(section/title)
+msgid "Printer allows double-sided printing"
+msgstr "Imprimante permettant l'impression recto-verso"
 
-#: C/formats.page:40(p)
-msgid ""
-"In some Linux distributions, not all formats are supported by default, so "
-"you might not be able to view all the formats listed above."
+#: C/print-differentsize.page:7(info/desc)
+msgid "Printing a document on paper of a different size, shape or orientation."
 msgstr ""
-"Dans certaines distributions Linux, tous les formats ne sont pas pris en "
-"charge par dÃfaut, il est donc possible que vous ne soyez pas capable "
-"d'afficher tous les formats ÃnumÃrÃs ci-dessus."
+"Imprimer un document sur du papier de taille, forme ou orientation "
+"diffÃrente."
+
+#: C/print-differentsize.page:19(page/title)
+msgid "Changing the paper size when printing"
+msgstr "Modification de la taille du papier lors de l'impression"
 
-#: C/formats.page:43(p)
+#: C/print-differentsize.page:21(page/p)
 msgid ""
-"Support for a format is called a <em>backend</em>. If you get the error "
-"\"Unable to Open Document\", you may wish to check whether the backend "
-"package for the format is installed."
+"If you want to change the paper size of your document (for example, print a "
+"US Letter-sized PDF on A4 paper), you can change the printing format for the "
+"document."
 msgstr ""
-"La prise en charge d'un format s'appelle un <em>moteur de traitement</em> "
-"(backend). Si vous obtenez l'erreur ÂÂImpossible d'ouvrir le documentÂÂ, vous "
-"devriez vÃrifier que le paquet du moteur de traitement pour le format "
-"concernÃ, est installÃ."
+"Si vous voulez modifier la taille des pages de votre document (par exemple, "
+"imprimer un PDF conÃu pour une taille ÂÂUS letterÂÂ sur du papier A4), vous "
+"pouvez modifier le format d'impression pour le document."
 
-#: C/finding.page:8(desc)
-msgid "Find a word or phrase in a document."
-msgstr "Rechercher un mot ou une phrase dans un document."
+#: C/print-differentsize.page:26(item/p) C/printing.page:27(item/p)
+#: C/print-order.page:51(item/p) C/print-select.page:26(item/p)
+msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>"
+msgstr "Cliquez sur <guiseq><gui>Fichier</gui><gui>Imprimer</gui></guiseq>"
 
-#: C/finding.page:21(title)
-msgid "Finding text in a document"
-msgstr "Recherche de texte dans un document"
+#: C/print-differentsize.page:27(item/p)
+msgid "Select the <gui>Page Setup</gui> tab."
+msgstr "SÃlectionnez l'onglet <gui>Mise en page</gui>."
 
-#: C/finding.page:23(p)
+#: C/print-differentsize.page:28(item/p)
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Find</gui></guiseq> or press "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> or <key>/</key> to display a "
-"search box."
+"Under the <em>Paper</em> column, choose your <em>Paper size</em> from the "
+"dropdown list."
 msgstr ""
-"Cliquez sur <guiseq><gui>Ãdition</gui><gui>Rechercher</gui></guiseq> ou "
-"appuyez sur <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> ou sur la touche "
-"<key>/</key> pour afficher une boÃte de recherche."
+"Dans la colonne <em>Papier</em>, choisissez la <em>taille du papier</em> "
+"dans la liste dÃroulante."
 
-#: C/finding.page:27(p)
-msgid ""
-"Type the word or phrase you want to look for and a search will start "
-"automatically."
-msgstr ""
-"Saisissez le mot ou la phrase que vous recherchez et une recherche dÃmarre "
-"automatiquement."
+#: C/print-differentsize.page:29(item/p)
+msgid "Click <gui>Print</gui> and your document should print."
+msgstr "Cliquez sur <gui>Imprimer</gui> et votre document s'imprime."
 
-#: C/finding.page:30(p)
+#: C/print-differentsize.page:32(page/p)
 msgid ""
-"The <gui>Find Previous</gui> and <gui>Find Next</gui> buttons let you skip "
-"from one search result to another."
+"You can also use the <em>Orientation</em> menu to choose a different "
+"orientation:"
 msgstr ""
-"Les boutons <gui>Rechercher le prÃcÃdent</gui> et <gui>Rechercher le "
-"suivant</gui> vous permettent de vous dÃplacer d'un rÃsultat de recherche à "
-"un autre."
+"Vous pouvez aussi utiliser la liste <em>Orientation</em> pour choisir une "
+"orientation diffÃrenteÂ:"
 
-#: C/finding.page:34(p)
-msgid "To hide the search bar, click anywhere in the document."
-msgstr ""
-"Pour masquer la barre de recherche, cliquez n'importe oà dans le document."
+#: C/print-differentsize.page:37(item/p)
+msgid "<gui>Portrait</gui>"
+msgstr "<gui>Portrait</gui>"
 
-#: C/finding.page:38(p)
-msgid ""
-"If the word or phrase you searched is not present in the entire document, "
-"the message will say <em>Not found</em>. However, if it appears in the "
-"document at least once, the message will inform you of how many times the "
-"word you searched occur on each page. This is apparent if you skip from one "
-"result to another as described above or scroll through the document."
-msgstr ""
-"Si le mot ou la phrase que vous recherchez n'existe pas dans le document "
-"complet, le message affiche <em>Non trouvÃ</em>. Cependant s'il apparaÃt au "
-"moins une fois dans le document, le message vous informe du nombre "
-"d'occurrences sur chaque page. Cela se voit si vous vous dÃplacez d'un "
-"rÃsultat à un autre comme dÃcrit ci-dessus ou si vous faites dÃfiler le "
-"document."
+#: C/print-differentsize.page:38(item/p)
+msgid "<gui>Landscape</gui>"
+msgstr "<gui>Paysage</gui>"
 
-#: C/finding.page:43(p)
-msgid ""
-"Only PDF documents are searchable. Some PDF documents are not searchable "
-"because their text is encoded in the document as an image."
-msgstr ""
-"Il n'est possible de faire une recherche que dans les documents PDF. Ce "
-"n'est pas possible avec certains documents PDF car leur texte est codà dans "
-"le document sous la forme d'images."
+#: C/print-differentsize.page:39(item/p)
+msgid "<gui>Reverse portrait</gui>"
+msgstr "<gui>Portrait inversÃ</gui>"
 
-#: C/editing.page:7(desc)
-msgid "You can't use the <app>document viewer</app> to edit files."
-msgstr ""
-"Vous ne pouvez pas utiliser le <app>visionneur de documents</app> pour "
-"modifier des fichiers."
+#: C/print-differentsize.page:40(item/p)
+msgid "<gui>Reverse landscape</gui>"
+msgstr "<gui>Paysage inversÃ</gui>"
 
-#: C/editing.page:20(title)
-msgid "Can I edit documents in the document viewer?"
+#: C/printing.page:9(info/desc)
+msgid "How to print, and common questions about printing."
 msgstr ""
-"Est-il possible de modifier les documents dans le <app>visionneur de "
-"documents</app>Â?"
+"Indique comment imprimer et rÃpond aux questions courantes à propos de "
+"l'impression."
 
-#: C/editing.page:23(p)
-msgid ""
-"The <app>document viewer</app> can't be used to make changes to documents. "
-"You need to use the appropriate editing application for the type of file you "
-"want to change."
-msgstr ""
-"Le <app>visionneur de documents</app> ne peux pas Ãtre utiliser pour "
-"apporter des modifications aux documents. Vous devez utiliser l'application "
-"d'Ãdition appropriÃe au type de fichier que vous voulez modifier."
+#: C/printing.page:22(page/title)
+msgid "Printing a document"
+msgstr "Impression d'un document"
 
-#: C/editing.page:29(p)
-msgid ""
-"PDF and PostScript (.ps) files are not usually intended to be edited, but "
-"PDF editing software is available. Try <link href=\"http://pdfedit.petricek.";
-"net/en/index.html\">pdfedit</link>, for example."
-msgstr ""
-"Les fichiers PDF et PostScript (.ps) ne sont gÃnÃralement pas prÃvus pour "
-"Ãtre modifiÃs mais des logiciels d'Ãdition de PDF sont disponibles. Essayez "
-"<link href=\"http://pdfedit.petricek.net/en/index.html\";>pdfedit</link>, par "
-"exemple."
+#: C/printing.page:25(item/p)
+msgid "To print a document:"
+msgstr "Pour imprimer un documentÂ:"
 
-#: C/duplex-npages.page:8(desc)
-msgid "Print a booklet over 16 pages."
-msgstr "Imprimer un livret de plus de 16 pages."
+#: C/printing.page:28(item/p)
+msgid "Choose your printer from the list"
+msgstr "SÃlectionnez votre imprimante dans la liste."
+
+#: C/printing.page:36(item/p)
+msgid "Printing is enabled for the following file formats:"
+msgstr "L'impression des formats de fichiers suivants est possibleÂ:"
 
-#: C/duplex-npages.page:28(p)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/print-order.page:54(media)
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"If the number of pages in your PDF document is not a multiple of 4, you "
-"should add the appropriate number of blank pages (1,2 or 3) to make it a "
-"multiple of 4. To do so, you can:"
+"external ref='figures/reverse-collate.png' "
+"md5='2e84b930fa1913123b740f8b0997255e'"
 msgstr ""
-"Si le nombre de pages dans votre document PDF n'est pas un multiple de 4, "
-"vous devez ajouter le nombre correct de pages blanches (1, 2 ou 3) pour que "
-"ce nombre soit un multiple de 4. Pour cela, vous pouvezÂ:"
+"external ref='figures/reverse-collate.png' "
+"md5='2e84b930fa1913123b740f8b0997255e'"
 
-#: C/duplex-npages.page:71(p) C/duplex-8pages.page:45(p)
-#: C/duplex-6pages.page:46(p) C/duplex-4pages.page:45(p)
-#: C/duplex-16pages.page:46(p) C/duplex-13pages.page:42(p)
-#: C/duplex-11pages.page:46(p)
-msgid ""
-"Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-side</gui> menu, select <gui>Short "
-"Edge (Flip)</gui>."
+#: C/print-order.page:8(info/desc)
+msgid "Use the Collate and Reverse options to make pages print in order."
 msgstr ""
-"Sous <em>Mise en page</em>, dans le menu <gui>Recto-verso</gui>, choisissez "
-"<gui>Bord court (retournÃ)</gui>."
+"Utiliser les options Rassembler et Inverser pour imprimer les pages dans "
+"l'ordre."
 
-#: C/duplex-npages.page:74(p) C/duplex-9pages.page:46(p)
-#: C/duplex-8pages.page:48(p) C/duplex-7pages.page:50(p)
-#: C/duplex-6pages.page:49(p) C/duplex-5pages.page:46(p)
-#: C/duplex-4pages.page:48(p) C/duplex-3pages.page:45(p)
-#: C/duplex-16pages.page:49(p) C/duplex-14pages.page:47(p)
-#: C/duplex-13pages.page:45(p) C/duplex-12pages.page:48(p)
-#: C/duplex-11pages.page:49(p) C/duplex-10pages.page:48(p)
-msgid "In the <gui>Pages per side</gui> option, select <gui>2</gui>."
-msgstr "Pour l'option <gui>Pages par cÃtÃ</gui>, choisissez <gui>2</gui>."
+#: C/print-order.page:20(page/title)
+msgid "Getting copies to print in the correct order"
+msgstr "Agencement correct des copies à imprimer"
 
-#: C/duplex-9pages.page:7(title)
-msgid "09-Page Booklet"
-msgstr "Livret de 9 pages"
+#: C/print-order.page:23(section/title)
+msgid "Reverse"
+msgstr "Inversion"
 
-#: C/duplex-9pages.page:8(desc)
-msgid "Print a 9 page booklet."
-msgstr "Imprimer un livret de 9 pages."
+#: C/print-order.page:26(section/p)
+msgid ""
+"Printers usually print the first page first, and the last page last, so the "
+"pages end up in reverse order when you pick them up."
+msgstr ""
+"GÃnÃralement les imprimantes impriment la premiÃre page en premier et la "
+"derniÃre en dernier. Ainsi, les pages peuvent se retrouver dans le mauvais "
+"ordre quand vous les rÃcupÃrez."
 
-#: C/duplex-9pages.page:21(title)
-msgid "9-page booklet"
-msgstr "Livret de 9 pages"
+#: C/print-order.page:29(section/p)
+msgid "To reverse the order:"
+msgstr "Pour inverser l'ordreÂ:"
 
-#: C/duplex-9pages.page:34(p) C/duplex-5pages.page:34(p)
-#: C/duplex-13pages.page:32(p)
-msgid "Under <em>Range</em>, select <gui>Pages</gui> and type: 1"
-msgstr "Sous <em>Plage</em>, choisissez <gui>Pages</gui> et saisissezÂ: 1."
+#: C/print-order.page:33(item/p)
+msgid "<guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>"
+msgstr "<guiseq><gui>Fichier</gui><gui>Imprimer</gui></guiseq>"
 
-#: C/duplex-9pages.page:43(p) C/duplex-7pages.page:47(p)
-#: C/duplex-5pages.page:43(p) C/duplex-3pages.page:42(p)
-#: C/duplex-14pages.page:44(p) C/duplex-12pages.page:45(p)
-#: C/duplex-10pages.page:45(p)
+#: C/print-order.page:34(item/p)
 msgid ""
-"Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-side</gui> option, select <gui>Short "
-"Edge (Flip)</gui>."
+"In the <gui>General</gui> tab of the Print window under <em>Copies</em>, "
+"check <gui>Reverse</gui>. The last page will be printed first, and so on."
 msgstr ""
-"Sous <em>Mise en page</em>, dans le menu <gui>Recto-verso</gui>, choisissez "
-"<gui>Bord court (retournÃ)</gui>."
+"Dans l'onglet <gui>GÃnÃral</gui> de la fenÃtre d'impression, sÃlectionnez "
+"<gui>Inverser</gui> dans la partie <gui>Copies</gui>. La derniÃre page est "
+"alors imprimÃe en premier..."
 
-#: C/duplex-9pages.page:49(p) C/duplex-7pages.page:53(p)
-#: C/duplex-6pages.page:86(p) C/duplex-5pages.page:49(p)
-#: C/duplex-3pages.page:48(p) C/duplex-14pages.page:84(p)
-#: C/duplex-13pages.page:48(p) C/duplex-11pages.page:52(p)
-#: C/duplex-10pages.page:84(p)
-msgid "In the <gui>Page ordering</gui> menu, select <gui>Right to left</gui>."
-msgstr ""
-"Dans le menu <gui>Ordre des pages</gui>, choisissez <gui>Droite à gauche</"
-"gui>."
+#: C/print-order.page:39(section/title)
+msgid "Collate"
+msgstr "Rassemblement"
 
-#: C/duplex-9pages.page:59(p) C/duplex-5pages.page:59(p)
-#: C/duplex-13pages.page:57(p)
+#: C/print-order.page:42(section/p)
 msgid ""
-"Once the page has printed, take the paper and place it back in the printer, "
-"taking care to orient it correctly (page 2 will be printed on the other "
-"side)."
+"If you are printing more than one copy of the document, the print outs will "
+"be grouped by page number by default. (e.g. The copies of page one come out, "
+"then the copies of page two, etc.) Collating will make each copy come out "
+"with its pages grouped together."
 msgstr ""
-"Une fois que la page est imprimÃe, prenez le papier et replacez-le dans "
-"l'imprimante, en prenant soin de l'orienter correctement (la page 2 sera "
-"imprimÃe de l'autre cÃtÃ)."
+"Si vous imprimez plus d'une copie du document, la sortie papier est par "
+"dÃfaut regroupÃe par numÃro de page (par ex. les copies de la premiÃre page "
+"sortent, puis celles de la page deux...). Lorsque vous utilisez Rassembler, "
+"chaque copie du document sort avec ses pages regroupÃes ensemble."
+
+#: C/print-order.page:47(section/p)
+msgid "To collate:"
+msgstr "Pour rassemblerÂ:"
 
-#: C/duplex-9pages.page:64(p)
+#: C/print-order.page:52(item/p)
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq> again and choose the "
-"General tab."
+"In the <gui>General</gui> tab of the Print window under <em>Copies</em> "
+"check <gui>Collate</gui>."
 msgstr ""
-"Cliquez à nouveau sur <guiseq><gui>Fichier</gui><gui>Imprimer</gui></guiseq> "
-"et choisissez l'onglet <gui>GÃnÃral</gui>."
-
-#: C/duplex-9pages.page:67(p) C/duplex-5pages.page:70(p)
-#: C/duplex-13pages.page:68(p)
-msgid "Under <em>Range</em>, select <gui>Pages</gui> and type: 2"
-msgstr "Sous <em>Plage</em>, choisissez <gui>Pages</gui> et saisissezÂ: 2."
+"Dans l'onglet <gui>GÃnÃral</gui> de la fenÃtre d'impression, sÃlectionnez "
+"<gui>Rassembler</gui> dans la partie <gui>Copies</gui>."
 
-#: C/duplex-9pages.page:72(p) C/duplex-13pages.page:73(p)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/print-select.page:38(media)
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"Choose the <gui>Page Setup</gui> tab and in the <gui>Page ordering</gui> "
-"menu, select <gui>Left to right</gui>."
+"external ref='figures/print-select.png' "
+"md5='e38a5749ed445a812346602ad58b88b4'"
 msgstr ""
-"Choisissez l'onglet <gui>Mise en page</gui> et dans le menu <gui>Ordre des "
-"pages</gui>, choisissez <gui>Gauche à droite</gui>."
+"external ref='figures/print-select.png' "
+"md5='e38a5749ed445a812346602ad58b88b4'"
 
-#: C/duplex-9pages.page:81(p) C/duplex-5pages.page:64(p)
-#: C/duplex-14pages.page:66(p) C/duplex-13pages.page:62(p)
-#: C/duplex-13pages.page:100(p) C/duplex-13pages.page:114(p)
-#: C/duplex-11pages.page:62(p)
-msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq> again."
+#: C/print-select.page:7(info/desc)
+msgid "Print only specific pages, or only a range of pages."
 msgstr ""
-"Cliquez à nouveau sur <guiseq><gui>Fichier</gui><gui>Imprimer</gui></guiseq>."
+"Imprimer seulement des pages spÃcifiques ou seulement une plage de pages."
 
-#: C/duplex-9pages.page:84(p)
-msgid ""
-"In the <gui>General</gui> tab enter 3 in the <gui>Pages</gui> selection."
-msgstr ""
-"Dans l'onglet <gui>GÃnÃral</gui>, saisissez 3 dans la sÃlection <gui>Pages</"
-"gui>."
+#: C/print-select.page:19(page/title)
+msgid "Only printing certain pages"
+msgstr "Impression d'une partie des pages"
 
-#: C/duplex-9pages.page:90(p) C/duplex-5pages.page:95(p)
-#: C/duplex-13pages.page:87(p)
+#: C/print-select.page:22(page/p)
+msgid "To only print certain pages from the document:"
+msgstr "Pour imprimer seulement certaines pages du documentÂ:"
+
+#: C/print-select.page:27(item/p)
 msgid ""
-"In the <gui>Page Setup</gui> tab, set the <gui>Page ordering</gui> to "
-"<gui>Right to left</gui>."
+"In the <gui>General</gui> tab in the Print window choose <gui>Pages</gui> "
+"from the <gui>Range</gui> section."
 msgstr ""
-"Dans l'onglet <gui>Mise en page</gui>, paramÃtrez l'<gui>Ordre des pages</"
-"gui> à <gui>Droite à gauche</gui>."
+"Dans l'onglet <gui>GÃnÃral</gui> de la fenÃtre d'impression, sÃlectionnez "
+"<gui>Pages</gui> dans la partie <gui>Plage</gui>."
 
-#: C/duplex-9pages.page:99(p)
+#: C/print-select.page:28(item/p)
 msgid ""
-"Once page 3 has printed, place the paper back in the printer taking care to "
-"orient it correctly (pages 4 and 9 will be printed on the other side)."
+"Type the numbers of the pages you want to print in the textbox, separated by "
+"commas. Use a dash to denote a range of pages."
 msgstr ""
-"Une fois que la page 3 est imprimÃe, replacez le papier dans l'imprimante, "
-"en prenant soin de l'orienter correctement (les pages 4 et 9 seront "
-"imprimÃes de l'autre cÃtÃ)."
+"Saisissez les numÃros des pages que vous voulez imprimer dans la zone de "
+"saisie, sÃparÃs par des virgules. Utilisez un tiret pour indiquer une plage "
+"de pages."
 
-#: C/duplex-9pages.page:107(p)
+#: C/print-select.page:35(note/p)
 msgid ""
-"In the <gui>General</gui> tab enter pages 4,9 in the <gui>Pages</gui> "
-"selection."
+"For example, if you enter \"1,3,5-7,9\" in the <gui>Pages</gui> textbox, "
+"pages 1,3,5,6,7 and 9 will be printed."
 msgstr ""
-"Dans l'onglet <gui>GÃnÃral</gui>, saisissez les pages 4, 9 dans la sÃlection "
-"<gui>Pages</gui>."
+"Par exemple, si vous saisissez ÂÂ1,3,5-7,9ÂÂ dans la zone de texte "
+"<gui>Pages</gui>, les pages 1,3,5,6,7 et 9 sont imprimÃes."
 
-#: C/duplex-9pages.page:110(p) C/duplex-5pages.page:114(p)
-#: C/duplex-13pages.page:106(p)
+#: C/reload.page:8(info/desc)
 msgid ""
-"In the <gui>Page Setup</gui> tab set <gui>Page ordering</gui> to <gui>Left "
-"to right</gui>."
+"Your document will be automatically reloaded if another program changes it "
+"while you're viewing it."
 msgstr ""
-"Dans l'onglet <gui>Mise en page</gui>, paramÃtrez l'<gui>Ordre des pages</"
-"gui> à <gui>Gauche à droite</gui>."
+"Votre document est automatiquement rechargà si un autre programme le modifie "
+"pendant que vous le regardez."
+
+#: C/reload.page:23(page/title)
+msgid "Why does the document keep reloading?"
+msgstr "Pourquoi le document est constamment rechargerÂ?"
 
-#: C/duplex-9pages.page:123(p)
+#: C/reload.page:25(page/p)
 msgid ""
-"Enter pages 8, 5, 6, 7 in the <gui>Pages</gui> selection menu and set "
-"<gui>Page ordering</gui> to <gui>Left to right</gui>."
+"If the <app>Document Viewer</app> detects that the document you have open "
+"has changed (perhaps because another program has modified it), it will "
+"automatically reload the document and display the most recent version for "
+"you."
 msgstr ""
-"Saisissez les pages 8, 5, 6, 7 dans le menu de sÃlection <gui>Pages</gui> et "
-"paramÃtrez l'<gui>Ordre des pages</gui> à <gui>Gauche à droite</gui>."
+"Si le <app>visionneur de documents</app> dÃtecte que le document que vous "
+"avez ouvert, a Ãtà modifià (peut-Ãtre parce qu'un autre programme l'a "
+"modifiÃ), il recharge automatiquement le document et affiche la version la "
+"plus rÃcente pour vous."
 
-#: C/duplex-9pages.page:132(p)
+#: C/reload.page:29(page/p)
 msgid ""
-"It is easier to print a 12-page booklet. You may wish to add 3 blank pages "
-"to your PDF document to make it 12-pages. To do so, you can:"
+"If the document is deleted while you are still viewing it, it will still "
+"remain open."
 msgstr ""
-"Il est plus facile d'imprimer un livret de 12 pages. Vous pouvez prÃfÃrer "
-"ajouter 3 pages blanches à votre document PDF pour le complÃter à 12 pages. "
-"Pour faire cela, vous pouvezÂ:"
+"Si le document est supprimà alors que vous le regardez encore, il reste "
+"toujours ouvert."
 
-#: C/duplex-9pages.page:137(p) C/duplex-5pages.page:128(p)
-#: C/duplex-13pages.page:131(p)
+#: C/shortcuts.page:7(info/desc)
 msgid ""
-"Create a blank PDF document 3-pages long using <app>LibreOffice Writer</app>."
+"See a list of all shortcuts, and learn how to create your own custom "
+"shortcuts."
 msgstr ""
-"CrÃer un document PDF contenant 3 pages blanches en utilisant "
-"<app>LibreOffice Writer</app>."
+"Consulter la liste de tous les raccourcis clavier et apprendre à crÃer ses "
+"propres raccourcis personnalisÃs."
 
-#: C/duplex-9pages.page:142(p) C/duplex-6pages.page:106(p)
-#: C/duplex-5pages.page:133(p) C/duplex-14pages.page:103(p)
-#: C/duplex-13pages.page:136(p) C/duplex-10pages.page:104(p)
-msgid ""
-"Merge the blank PDF with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> "
-"placing the blank pages at the end."
-msgstr ""
-"Fusionner le PDF vide avec votre document PDF en utilisant l'application "
-"<app>PDF-Shuffler</app> en plaÃant les pages blanches à la fin."
+#: C/shortcuts.page:25(page/title)
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Raccourcis clavier"
 
-#: C/duplex-9pages.page:148(p) C/duplex-11pages.page:103(p)
-#: C/duplex-10pages.page:110(p)
-msgid ""
-"Follow the steps for printing a <link xref=\"duplex-12page\">12-page "
-"booklet</link>."
+#: C/shortcuts.page:27(section/title)
+msgid "Default shortcuts"
+msgstr "Raccourcis clavier par dÃfaut"
+
+#: C/shortcuts.page:29(section/title)
+msgid "Opening, closing, saving and printing"
+msgstr "Ouverture, fermeture, enregistrement et impression"
+
+#: C/shortcuts.page:32(td/p)
+msgid "Open a document."
+msgstr "Ouvrir un document."
+
+#: C/shortcuts.page:33(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
+
+#: C/shortcuts.page:36(td/p)
+msgid "Open a copy of the current document."
+msgstr "Ouvrir une copie du document actuel."
+
+#: C/shortcuts.page:37(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
+
+#: C/shortcuts.page:40(td/p)
+msgid "Save a copy of the current document with a new file name."
 msgstr ""
-"Suivre les instructions pour l'impression d'un <link xref=\"duplex-12page"
-"\">livret de 12 pages</link>."
+"Enregistrer une copie du document actuel sous un nouveau nom de fichier."
 
-#: C/duplex-8pages.page:7(title)
-msgid "08-Page Booklet"
-msgstr "Livret de 8 pages"
+#: C/shortcuts.page:42(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
 
-#: C/duplex-8pages.page:8(desc)
-msgid "Print an 8 page booklet."
-msgstr "Imprimer un livret de 8 pages."
+#: C/shortcuts.page:45(td/p)
+msgid "Print the current document."
+msgstr "Imprimer le document actuel."
 
-#: C/duplex-8pages.page:21(title)
-msgid "8-page booklet"
-msgstr "Livret de 8 pages"
+#: C/shortcuts.page:46(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
 
-#: C/duplex-7pages.page:7(title)
-msgid "07-Page Booklet"
-msgstr "Livret de 7 pages"
+#: C/shortcuts.page:49(td/p)
+msgid "Close the current document window."
+msgstr "Fermer la fenÃtre du document actuel."
 
-#: C/duplex-7pages.page:8(desc)
-msgid "Print a 7 page booklet."
-msgstr "Imprimer un livret de 7 pages."
+#: C/shortcuts.page:50(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
 
-#: C/duplex-7pages.page:21(title)
-msgid "7-page booklet"
-msgstr "Livret de 7 pages"
+#: C/shortcuts.page:53(td/p)
+msgid "Reload the document (effectively closes and re-opens the document)."
+msgstr ""
+"Recharger le document (en rÃalitÃ, fermer et ouvrir le document à nouveau)."
 
-#: C/duplex-7pages.page:38(p)
-msgid "Type the numbers of the pages in this order: 7, 2, 1"
-msgstr "Saisissez le numÃro des pages dans cet ordreÂ: 7, 2, 1"
+#: C/shortcuts.page:55(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
 
-#: C/duplex-7pages.page:70(p)
-msgid "Type the numbers of the remaining pages in this order: 6, 3, 4, 5"
-msgstr "Saisissez le numÃro des pages restantes dans cet ordreÂ: 6, 3, 4, 5"
+#: C/shortcuts.page:61(section/title)
+msgid "Moving around the document"
+msgstr "DÃplacement dans le document"
+
+#: C/shortcuts.page:64(td/p)
+msgid "Move up/down a page."
+msgstr "Avancer ou reculer d'une page."
+
+#: C/shortcuts.page:65(td/p)
+msgid "Arrow keys"
+msgstr "FlÃches"
+
+#: C/shortcuts.page:68(td/p)
+msgid "Move up/down a page several lines at a time."
+msgstr "Avancer ou reculer d'une page plusieurs lignes à la fois."
+
+#: C/shortcuts.page:69(td/p)
+msgid "<key>Page Up</key> / <key>Page Down</key>"
+msgstr "<key>Page Haut</key> / <key>Page bas</key>"
+
+#: C/shortcuts.page:72(td/p)
+msgid "Go to the previous/next page."
+msgstr "Aller à la page suivante ou prÃcÃdente."
 
-#: C/duplex-7pages.page:80(p)
+#: C/shortcuts.page:73(td/p)
 msgid ""
-"In the <gui>Page ordering</gui> menu, change the selection to <gui>Left to "
-"right</gui>."
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq> / <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>Page Down</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"Dans le menu <gui>Ordre des pages</gui>, modifier la sÃlection en "
-"<gui>Gauche à droite</gui>."
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page haut</key></keyseq> / <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>Page bas</key></keyseq>"
 
-#: C/duplex-7pages.page:89(p)
+#: C/shortcuts.page:77(td/p)
 msgid ""
-"It is easier to print a 8-page booklet. You may wish to add a blank page to "
-"your PDF document to make it 8-pages. To do so, you can:"
+"Go to the beginning of a page (beginning of the document if "
+"<guiseq><gui>View</gui> <gui>Continuous</gui></guiseq> is selected)."
 msgstr ""
-"Il est plus facile d'imprimer un livret de 8 pages. Vous pouvez prÃfÃrer "
-"ajouter une page blanche à votre document PDF pour le complÃter à 8 pages. "
-"Pour faire cela, vous pouvezÂ:"
+"Aller au dÃbut de la page (au dÃbut du document si <guiseq><gui>Affichage</"
+"gui><gui>Continue</gui></guiseq> est sÃlectionnÃ)."
 
-#: C/duplex-7pages.page:94(p) C/duplex-11pages.page:92(p)
-msgid "Create a blank PDF document using <app>LibreOffice Writer</app>."
-msgstr ""
-"CrÃer un document PDF vierge en utilisant <app>LibreOffice Writer</app>."
+#: C/shortcuts.page:80(td/p)
+msgid "<key>Home</key>"
+msgstr "<key>Origine</key>"
 
-#: C/duplex-7pages.page:99(p) C/duplex-11pages.page:97(p)
+#: C/shortcuts.page:83(td/p)
 msgid ""
-"Merge the blank PDF with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> "
-"placing the blank page at the end."
+"Go to the end of a page (end of the document if <guiseq><gui>View</"
+"gui><gui>Continuous</gui></guiseq> is selected)."
 msgstr ""
-"Fusionner le PDF vide avec votre document PDF en utilisant l'application "
-"<app>PDF-Shuffler</app> en plaÃant la page blanche à la fin."
+"Aller à la fin de la page (à la fin du document si <guiseq><gui>Affichage</"
+"gui><gui>Continue</gui></guiseq> est sÃlectionnÃ)."
 
-#: C/duplex-7pages.page:105(p) C/duplex-6pages.page:112(p)
-#: C/duplex-5pages.page:139(p)
-msgid ""
-"Follow the steps for printing a <link xref=\"duplex-8page\">8-page booklet</"
-"link>."
-msgstr ""
-"Suivre les instructions pour l'impression d'un <link xref=\"duplex-8page"
-"\">livret de 8 pages</link>."
+#: C/shortcuts.page:85(td/p)
+msgid "<key>End</key>"
+msgstr "<key>Fin</key>"
 
-#: C/duplex-6pages.page:7(title)
-msgid "06-Page Booklet"
-msgstr "Livret de 6 pages"
+#: C/shortcuts.page:88(td/p)
+msgid "Go to the beginning of the document."
+msgstr "Aller au dÃbut du document."
 
-#: C/duplex-6pages.page:8(desc)
-msgid "Print a 6 page booklet."
-msgstr "Imprimer un livret de 6 pages."
+#: C/shortcuts.page:89(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Origine</key></keyseq>"
 
-#: C/duplex-6pages.page:21(title)
-msgid "6-page booklet"
-msgstr "Livret de 6 pages"
+#: C/shortcuts.page:92(td/p)
+msgid "Go to the end of the document."
+msgstr "Aller à la fin du document."
 
-#: C/duplex-6pages.page:33(p) C/duplex-14pages.page:32(p)
-#: C/duplex-10pages.page:33(p)
-msgid "Under <em>Range</em>, select <gui>Pages</gui>."
-msgstr "Sous <em>Plage</em>, choisissez <gui>Pages</gui>."
+#: C/shortcuts.page:93(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Fin</key></keyseq>"
 
-#: C/duplex-6pages.page:36(p)
-msgid "Type the numbers of the pages in this order: 6, 3, 4, 5, 2"
-msgstr "Saisissez le numÃro des pages dans cet ordreÂ: 6, 3, 4, 5, 2"
+#: C/shortcuts.page:99(section/title)
+msgid "Selecting and copying text"
+msgstr "SÃlection et copie de texte"
 
-#: C/duplex-6pages.page:63(p) C/duplex-14pages.page:61(p)
-#: C/duplex-10pages.page:62(p)
-msgid ""
-"Once the pages have printed, take the paper with page 2 on it, place it back "
-"in the printer, taking care to orient it correctly (page 1 will be printed "
-"on the other side)."
-msgstr ""
-"Une fois que les pages sont imprimÃes, prenez le papier sur lequel il y a 2 "
-"pages d'imprimÃes, replacez-le dans l'imprimante, en prenant soin de "
-"l'orienter correctement (la page 1 sera imprimÃe de l'autre cÃtÃ)."
+#: C/shortcuts.page:102(td/p)
+msgid "Copy highlighted text."
+msgstr "Copier le texte sÃlectionnÃ."
 
-#: C/duplex-6pages.page:76(p) C/duplex-14pages.page:74(p)
-#: C/duplex-10pages.page:75(p)
-msgid "Under <em>Range</em> select the <gui>Pages</gui> option and type: 1"
-msgstr ""
-"Sous <em>Plage</em>, choisissez l'option <gui>Pages</gui> et saisissezÂ: 1."
+#: C/shortcuts.page:103(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
 
-#: C/duplex-6pages.page:96(p)
-msgid ""
-"It is easier to print a 8-page booklet. You may wish to add 2 blank pages to "
-"your PDF document to make it 8-pages. To do so, you can:"
-msgstr ""
-"Il est plus facile d'imprimer un livret de 8 pages. Vous pouvez prÃfÃrer "
-"ajouter deux pages blanches à votre document PDF pour le complÃter à 8 "
-"pages. Pour faire cela, vous pouvezÂ:"
+#: C/shortcuts.page:106(td/p)
+msgid "Select all the text in a document."
+msgstr "SÃlectionner tout le texte d'un document."
 
-#: C/duplex-6pages.page:101(p) C/duplex-14pages.page:98(p)
-#: C/duplex-10pages.page:99(p)
+#: C/shortcuts.page:107(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
+
+#: C/shortcuts.page:113(section/title)
+msgid "Finding text"
+msgstr "Recherche de texte"
+
+#: C/shortcuts.page:116(td/p)
 msgid ""
-"Create a blank PDF document 2-pages long using <app>LibreOffice Writer</app>."
+"Show the toolbar that lets you search for words in the document. The search "
+"box is automatically highlighted when you press this, and the search will "
+"start as soon as you type some text."
 msgstr ""
-"CrÃer un document PDF contenant 2 pages blanches en utilisant "
-"<app>LibreOffice Writer</app>."
+"Afficher la barre d'outils qui vous permet de rechercher des mots dans le "
+"document. La boÃte de recherche apparaÃt automatiquement lorsque vous "
+"utilisez ce raccourci et la recherche commence dÃs que vous saisissez du "
+"texte."
 
-#: C/duplex-5pages.page:7(title)
-msgid "05-Page Booklet"
-msgstr "Livret de 5 pages"
+#: C/shortcuts.page:121(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
 
-#: C/duplex-5pages.page:8(desc)
-msgid "Print a 5 page booklet."
-msgstr "Imprimer un livret de 5 pages."
+#: C/shortcuts.page:124(td/p)
+msgid "Go to the next search result."
+msgstr "Aller à la prochaine occurrence de recherche."
 
-#: C/duplex-5pages.page:21(title)
-msgid "5-page booklet"
-msgstr "Livret de 5 pages"
+#: C/shortcuts.page:125(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>"
 
-#: C/duplex-5pages.page:67(p) C/duplex-13pages.page:65(p)
-msgid "Choose the General tab."
-msgstr "SÃlectionnez l'onglet <gui>GÃnÃral</gui>."
+#: C/shortcuts.page:128(td/p)
+msgid "Go to the previous search result."
+msgstr "Aller à la prÃcÃdente occurrence de recherche."
 
-#: C/duplex-5pages.page:87(p) C/duplex-13pages.page:81(p)
-msgid ""
-"To print page 3, click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq> "
-"again."
-msgstr ""
-"Pour imprimer la page 3, cliquez à nouveau sur <guiseq><gui>Fichier</"
-"gui><gui>Imprimer</gui></guiseq>."
+#: C/shortcuts.page:129(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>G</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Majuscule</key><key>G</key></keyseq>"
 
-#: C/duplex-5pages.page:90(p)
-msgid ""
-"In the <gui>General</gui> tab enter the page number in the <gui>Pages</gui> "
-"selection ."
-msgstr ""
-"Dans l'onglet <gui>GÃnÃral</gui>, saisissez le numÃro de la page dans la "
-"sÃlection <gui>Pages</gui>."
+#: C/shortcuts.page:135(section/title)
+msgid "Rotating and zooming"
+msgstr "Rotation et zoom"
 
-#: C/duplex-5pages.page:103(p)
-msgid ""
-"Once page 3 has printed, place the paper back in the printer (taking care to "
-"orient it correctly (pages 4 and 9 will be printed on the other side)."
-msgstr ""
-"Une fois que la page 3 est imprimÃe, replacez le papier dans l'imprimante, "
-"en prenant soin de l'orienter correctement (les pages 4 et 9 seront "
-"imprimÃes de l'autre cÃtÃ)."
+#: C/shortcuts.page:138(td/p)
+msgid "Rotate the pages 90 degrees counter-clockwise."
+msgstr "Tourner les pages de 90 degrÃs dans le sens antihoraire."
 
-#: C/duplex-5pages.page:111(p)
-msgid ""
-"In the <gui>General</gui> tab enter pages 4, 9 in the <gui>Pages</gui> "
-"selection."
-msgstr ""
-"Dans l'onglet <gui>GÃnÃral</gui>, saisissez les pages 4, 9 dans la sÃlection "
-"<gui>Pages</gui>."
+#: C/shortcuts.page:139(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Left arrow</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>FlÃche gauche</key></keyseq>"
 
-#: C/duplex-5pages.page:123(p)
-msgid ""
-"It is easier to print a 8-page booklet. You may wish to add 3 blank pages to "
-"your PDF document to make it 8-pages. To do so, you can:"
-msgstr ""
-"Il est plus facile d'imprimer un livret de 8 pages. Vous pouvez prÃfÃrer "
-"ajouter trois pages blanches à votre document PDF pour le complÃter à 8 "
-"pages. Pour faire cela, vous pouvezÂ:"
+#: C/shortcuts.page:142(td/p)
+msgid "Rotate the pages 90 degrees clockwise."
+msgstr "Tourner les pages de 90 degrÃs dans le sens horaire."
 
-#: C/duplex-4pages.page:7(title)
-msgid "04-Page Booklet"
-msgstr "Livret de 4 pages"
+#: C/shortcuts.page:143(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Right arrow</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>FlÃche droite</key></keyseq>"
 
-#: C/duplex-4pages.page:8(desc)
-msgid "Print a 4 page booklet."
-msgstr "Imprimer un livret de 4 pages."
+#: C/shortcuts.page:147(td/p)
+msgid "Zoom in."
+msgstr "Effectuer un zoom en avant."
 
-#: C/duplex-4pages.page:21(title)
-msgid "4-page booklet"
-msgstr "Livret de 4 pages"
+#: C/shortcuts.page:148(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq>"
 
-#: C/duplex-3pages.page:7(title)
-msgid "03-Page Booklet"
-msgstr "Livret de 3 pages"
+#: C/shortcuts.page:151(td/p)
+msgid "Zoom out."
+msgstr "Effectuer un zoom en arriÃre."
 
-#: C/duplex-3pages.page:8(desc)
-msgid "Print a 3 page booklet."
-msgstr "Imprimer un livret de 3 pages."
+#: C/shortcuts.page:152(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>"
 
-#: C/duplex-3pages.page:22(title)
-msgid "3-page booklet"
-msgstr "Livret de 3 pages"
+#: C/shortcuts.page:159(section/title)
+msgid "Create your own custom shortcuts"
+msgstr "CrÃation de vos propres raccourcis"
 
-#: C/duplex-3pages.page:34(p)
-msgid ""
-"Under <em>Range</em>, choose <gui>Pages</gui>. Type the numbers of the pages "
-"in this order: 3, 2, 1"
+#: C/shortcuts.page:162(section/p)
+msgid "Enable the /desktop/gnome/interface/can_change_accels flag in gconf:"
 msgstr ""
-"Sous <em>Plage</em>, choisissez <gui>Pages</gui>. Saisissez les numÃros des "
-"pages dans cet ordreÂ: 3, 2, 1."
+"Activez le paramÃtre /desktop/gnome/interface/can_change_accels dans gconfÂ:"
 
-#: C/duplex-3pages.page:61(p)
+#: C/shortcuts.page:167(item/p)
 msgid ""
-"It is easier to print a 4-page booklet. You may wish to add a blank page to "
-"your PDF document to make it 4-pages. To do so, you can:"
+"Press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>. The Run Application "
+"dialogue opens."
 msgstr ""
-"Il est plus facile d'imprimer un livret de 4 pages. Vous pouvez prÃfÃrer "
-"ajouter une page blanche à votre document PDF pour le complÃter à 4 pages. "
-"Pour faire cela, vous pouvezÂ:"
+"Appuyez sur <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>. La boÃte de "
+"dialogue Lancer une application s'ouvre."
+
+#: C/shortcuts.page:172(item/p)
+msgid "In the textbox, type 'gconf-editor'."
+msgstr "Dans la zone de texte, saisissez ÂÂgconf-editorÂÂ."
 
-#: C/duplex-3pages.page:77(p)
+#: C/shortcuts.page:177(item/p)
 msgid ""
-"Follow the steps for printing a <link xref=\"duplex-4page\">4-page booklet</"
-"link>."
+"In the Configuration Editor select <guiseq><gui>desktop</gui><gui>gnome</"
+"gui><gui>interface</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Suivre les instructions pour l'impression d'un <link xref=\"duplex-4page"
-"\">livret de 4 pages</link>."
-
-#: C/duplex-16pages.page:8(desc)
-msgid "Print a 16 page booklet."
-msgstr "Imprimer un livret de 16 pages."
+"Dans l'Ãditeur de configuration, sÃlectionnez <guiseq><gui>desktop</"
+"gui><gui>gnome</gui><gui>interface</gui></guiseq>."
 
-#: C/duplex-16pages.page:21(title)
-msgid "16-page booklet"
-msgstr "Livret de 16 pages"
+#: C/shortcuts.page:182(item/p)
+msgid ""
+"Check the value box for <gui>can_change_accels</gui> in the right side of "
+"the window."
+msgstr ""
+"Cochez la case <gui>can_change_accels</gui> dans la partie droite de la "
+"fenÃtre."
 
-#: C/duplex-15pages.page:8(desc)
-msgid "Print a 15 page booklet."
-msgstr "Imprimer un livret de 15 pages."
+#: C/shortcuts.page:187(item/p)
+msgid "You can add/change the shortcut as follows:"
+msgstr "Vous pouvez ajouter ou modifier les raccourcis de la faÃon suivanteÂ:"
 
-#: C/duplex-15pages.page:21(title)
-msgid "15-page booklet"
-msgstr "Livret de 15 pages"
+#: C/shortcuts.page:192(item/p)
+msgid "Open the <app>document viewer</app>."
+msgstr "Ouvrez le <app>visionneur de documents</app>."
 
-#: C/duplex-15pages.page:24(p)
+#: C/shortcuts.page:197(item/p)
 msgid ""
-"It is easier to print a 16-page booklet. You may wish to add a blank page to "
-"your PDF document to make it 16-pages. To do so, you can:"
+"Hover the pointer over the menu item you want to change/create the shortcut "
+"for."
 msgstr ""
-"Il est plus facile d'imprimer un livret de 16 pages. Vous pouvez prÃfÃrer "
-"ajouter une page blanche à votre document PDF pour le complÃter à 16 pages. "
-"Pour faire cela, vous pouvezÂ:"
+"Placez le pointeur au dessus de l'ÃlÃment de menu dont vous voulez modifier "
+"ou crÃer le raccourci."
 
-#: C/duplex-15pages.page:40(p) C/duplex-14pages.page:109(p)
-#: C/duplex-13pages.page:142(p)
+#: C/shortcuts.page:202(item/p)
 msgid ""
-"Follow the steps for printing a <link xref=\"duplex-16page\">16-page "
-"booklet</link>."
+"Enter the shortcut you want on the keyboard, e.g. <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>Shift</key><key>T</key></keyseq>."
 msgstr ""
-"Suivre les instructions pour l'impression d'un <link xref=\"duplex-16page"
-"\">livret de 16 pages</link>."
+"Saisissez au clavier le raccourci que vous voulez associer, par ex. "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>T</key></keyseq>."
 
-#: C/duplex-14pages.page:8(desc)
-msgid "Print a 14 page booklet."
-msgstr "Imprimer un livret de 14 pages."
+#: C/shortcuts.page:207(item/p)
+msgid "Close the <app>document viewer</app>."
+msgstr "Fermez le <app>visionneur de documents</app>."
 
-#: C/duplex-14pages.page:21(title)
-msgid "14-page booklet"
-msgstr "Livret de 14 pages"
+#: C/shortcuts.page:214(item/p)
+msgid "Repeat steps 1-3."
+msgstr "RÃpÃtez les Ãtapes 1 Ã 3."
 
-#: C/duplex-14pages.page:35(p)
+#: C/shortcuts.page:219(item/p)
 msgid ""
-"Type the numbers of the pages in this order: 14, 3, 4, 13, 12, 5, 6, 11, 10, "
-"7, 8, 9, 2"
+"Uncheck the value box for <gui>can_change_accels</gui> in the right side of "
+"the window."
 msgstr ""
-"Saisissez le numÃro des pages dans cet ordreÂ: 14, 3, 4, 13, 12, 5, 6, 11, "
-"10, 7, 8, 9, 2"
+"DÃcochez la case <gui>can_change_accels</gui> dans la partie droite de la "
+"fenÃtre."
 
-#: C/duplex-14pages.page:93(p)
+#: C/shortcuts.page:223(note/p)
 msgid ""
-"It is easier to print a 16-page booklet. You may wish to add 2 blank pages "
-"to your PDF document to make it 16-pages. To do so, you can:"
+"The next time the <app>document viewer</app> launches, your custom shortcut "
+"key will be preserved."
 msgstr ""
-"Il est plus facile d'imprimer un livret de 16 pages. Vous pouvez prÃfÃrer "
-"ajouter deux pages blanches à votre document PDF pour le complÃter à 16 "
-"pages. Pour faire cela, vous pouvezÂ:"
+"Au prochain lancement du <app>visionneur de documents</app>, votre raccourci "
+"clavier personnalisà est conservÃ."
 
-#: C/duplex-13pages.page:8(desc)
-msgid "Print a 13 page booklet."
-msgstr "Imprimer un livret de 13 pages."
+#: C/shortcuts.page:233(note/p)
+msgid "Note that this also works for many other Gnome applications as well."
+msgstr ""
+"Notez que cela fonctionne aussi pour beaucoup d'autres applications GNOME."
 
-#: C/duplex-13pages.page:21(title)
-msgid "13-page booklet"
-msgstr "Livret de 13 pages"
+#: C/singlesided-13-16pages.page:8(info/desc)
+msgid "Print a 13, 14, 15 or 16 page booklet."
+msgstr "Imprimer un livret de 13, 14, 15 ou 16 pages."
+
+#: C/singlesided-13-16pages.page:21(page/title)
+msgid "13-page to 16-page booklet"
+msgstr "Livret de 13 Ã 16 pages"
 
-#: C/duplex-13pages.page:84(p)
+#: C/singlesided-13-16pages.page:23(page/p)
 msgid ""
-"In the <gui>General</gui> tab, enter 3 in the <gui>Pages</gui> selection."
+"If you have a 13, 14 or 15 page PDF document you should add the appropriate "
+"number of blank pages to make it 16-pages. To do so, you can:"
 msgstr ""
-"Dans l'onglet <gui>GÃnÃral</gui>, saisissez 3 dans la sÃlection <gui>Pages</"
-"gui>."
+"Si vous avez un document PDF de 13, 14 ou 15 pages, vous devez ajouter le "
+"nombre correct de pages blanches pour complÃter jusqu'Ã 16 pages. Pour cela, "
+"vous pouvezÂ:"
+
+#: C/singlesided-13-16pages.page:39(page/p)
+#: C/singlesided-17-20pages.page:39(page/p)
+#: C/singlesided-3-4pages.page:39(page/p)
+#: C/singlesided-5-8pages.page:39(page/p)
+#: C/singlesided-9-12pages.page:39(page/p)
+#: C/singlesided-npages.page:44(page/p)
+msgid "To print:"
+msgstr "Pour imprimerÂ:"
 
-#: C/duplex-13pages.page:95(p)
+#: C/singlesided-13-16pages.page:68(item/p)
+#: C/singlesided-17-20pages.page:66(item/p)
+#: C/singlesided-3-4pages.page:65(item/p)
+#: C/singlesided-5-8pages.page:65(item/p)
+#: C/singlesided-9-12pages.page:65(item/p)
+#: C/singlesided-npages.page:72(item/p)
 msgid ""
-"Once page 3 has printed, place the paper back in the printer taking care to "
-"orient it correctly (pages 4 and 13 will be printed on the other side)."
+"Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-side</gui> menu, select <gui>One "
+"Sided</gui>."
 msgstr ""
-"Une fois que la page 3 est imprimÃe, replacez-le dans l'imprimante, en "
-"prenant soin de l'orienter correctement (les pages 4 et 13 seront imprimÃes "
-"de l'autre cÃtÃ)."
+"Sous <em>Mise en page</em>, dans le menu <gui>Recto verso</gui>, choisissez "
+"<gui>Recto</gui>."
 
-#: C/duplex-13pages.page:103(p)
-msgid ""
-"In the <gui>General</gui> tab enter pages 4, 13 in the <gui>Pages</gui> "
-"selection."
+#: C/singlesided-13-16pages.page:71(item/p)
+#: C/singlesided-17-20pages.page:69(item/p)
+#: C/singlesided-3-4pages.page:68(item/p)
+#: C/singlesided-5-8pages.page:68(item/p)
+#: C/singlesided-9-12pages.page:68(item/p)
+#: C/singlesided-npages.page:75(item/p)
+msgid "In the <gui>Pages per side</gui> menu, select <gui>2</gui>."
+msgstr "Dans le menu <gui>Pages par cÃtÃ</gui>, sÃlectionnez <gui>2</gui>."
+
+#: C/singlesided-13-16pages.page:77(item/p)
+#: C/singlesided-17-20pages.page:75(item/p)
+#: C/singlesided-3-4pages.page:74(item/p)
+#: C/singlesided-5-8pages.page:74(item/p)
+#: C/singlesided-9-12pages.page:74(item/p)
+#: C/singlesided-npages.page:81(item/p)
+msgid "In the <gui>Only print</gui> menu, select <gui>Odd sheets</gui>."
 msgstr ""
-"Dans l'onglet <gui>GÃnÃral</gui>, saisissez les pages 4, 13 dans la "
-"<gui>Pages</gui>."
+"Dans le menu <gui>Imprimer seulement</gui>, sÃlectionnez <gui>Pages "
+"impaires</gui>."
 
-#: C/duplex-13pages.page:117(p)
+#: C/singlesided-13-16pages.page:87(item/p)
+#: C/singlesided-17-20pages.page:85(item/p)
+#: C/singlesided-3-4pages.page:84(item/p)
+#: C/singlesided-5-8pages.page:84(item/p)
+#: C/singlesided-9-12pages.page:84(item/p)
+#: C/singlesided-npages.page:91(item/p)
 msgid ""
-"Enter pages 8, 9, 10, 7, 6, 11, 12, 5 in the <gui>Pages</gui> selection menu "
-"and set <gui>Page ordering</gui> to <gui>Left to right</gui>."
+"When all the pages have printed, flip the pages over and place them back in "
+"the printer."
 msgstr ""
-"Saisissez les pages 8, 9, 10, 7, 6, 11, 12, 5 dans le menu de sÃlection "
-"<gui>Pages</gui> et paramÃtrez l'<gui>Ordre des pages</gui> à <gui>Gauche à "
-"droite</gui>."
+"Quand toutes les pages sont imprimÃes, retournez les pages et replacez-les "
+"dans l'imprimante."
 
-#: C/duplex-13pages.page:126(p)
-msgid ""
-"It is easier to print a 16-page booklet. You may wish to add 3 blank pages "
-"to your PDF document to make it 16-pages. To do so, you can:"
+#: C/singlesided-13-16pages.page:100(item/p)
+#: C/singlesided-17-20pages.page:98(item/p)
+#: C/singlesided-3-4pages.page:97(item/p)
+#: C/singlesided-5-8pages.page:97(item/p)
+#: C/singlesided-9-12pages.page:97(item/p)
+#: C/singlesided-npages.page:104(item/p)
+msgid "In the <gui>Only print</gui> menu, select <gui>Even sheets</gui>."
 msgstr ""
-"Il est plus facile d'imprimer un livret de 16 pages. Vous pouvez prÃfÃrer "
-"ajouter trois pages blanches à votre document PDF pour le complÃter à 16 "
-"pages. Pour faire cela, vous pouvezÂ:"
+"Dans le menu <gui>Imprimer seulement</gui>, sÃlectionnez <gui>Pages paires</"
+"gui>."
 
-#: C/duplex-12pages.page:8(desc)
-msgid "Print a 12 page booklet."
-msgstr "Imprimer un livret de 12 pages."
+#: C/singlesided-17-20pages.page:8(info/desc)
+msgid "Print a 17, 18, 19 or 20 page booklet."
+msgstr "Imprimer un livret de 17, 18, 19 ou 20 pages."
 
-#: C/duplex-12pages.page:21(title)
-msgid "12-page booklet"
-msgstr "Livret de 12 pages"
+#: C/singlesided-17-20pages.page:21(page/title)
+msgid "17-page to 20-page booklet"
+msgstr "Livret de 17 Ã 20 pages"
 
-#: C/duplex-11pages.page:8(desc)
-msgid "Print a 11 page booklet."
-msgstr "Imprimer un livret de 11 pages."
+#: C/singlesided-17-20pages.page:23(page/p)
+msgid ""
+"If you have a 17, 18 or 19 page PDF document you should add the appropriate "
+"number of blank pages to make it 20-pages. To do so, you can:"
+msgstr ""
+"Si vous avez un document PDF de 17, 18 ou 19 pages, vous devez ajouter le "
+"nombre correct de pages blanches pour complÃter jusqu'Ã 20 pages. Pour cela, "
+"vous pouvezÂ:"
 
-#: C/duplex-11pages.page:21(title)
-msgid "11-page booklet"
-msgstr "Livret de 11 pages"
+#: C/singlesided-17-20pages.page:58(item/item)
+msgid "20, 1, 2, 19, 18, 3, 4, 17, 16, 5, 6, 15, 14, 7, 8, 13, 12, 9, 10, 11"
+msgstr "20, 1, 2, 19, 18, 3, 4, 17, 16, 5, 6, 15, 14, 7, 8, 13, 12, 9, 10, 11"
 
-#: C/duplex-11pages.page:37(p)
-msgid "Type the numbers of the pages in this order: 11, 2, 1"
-msgstr "Saisissez le numÃro des pages dans cet ordreÂ: 11, 2, 1"
+#: C/singlesided-3-4pages.page:7(info/title)
+msgctxt "sort"
+msgid "03-Page or 4-Page Booklet"
+msgstr "Livret de 03 ou 4 pages"
+
+#: C/singlesided-3-4pages.page:8(info/desc)
+msgid "Print a 3 or 4 page booklet."
+msgstr "Imprimer un livret de 3 ou 4 pages."
+
+#: C/singlesided-3-4pages.page:21(page/title)
+msgid "3-page or 4-page booklet"
+msgstr "Livret de 3 Ã 4 pages"
 
-#: C/duplex-11pages.page:70(p)
+#: C/singlesided-3-4pages.page:23(page/p)
 msgid ""
-"Type the numbers of the remaining pages in this order: 10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, "
-"7"
+"If you have a 3-Page PDF document you should add a blank page to make it 4-"
+"pages. To do so, you can:"
 msgstr ""
-"Saisissez le numÃro des pages restantes dans cet ordreÂ: 10, 3, 4, 9, 8, 5, "
-"6, 7"
+"Si vous avez un document PDF de 3 pages, vous devez ajouter une page "
+"blanche. Pour cela, vous pouvezÂ:"
+
+#: C/singlesided-5-8pages.page:7(info/title)
+msgctxt "sort"
+msgid "05-Page or 4-Page Booklet"
+msgstr "Livret de 04 ou 5 pages"
+
+#: C/singlesided-5-8pages.page:8(info/desc)
+msgid "Print a 5, 6, 7 or 8 page booklet."
+msgstr "Imprimer un livret de 5, 6, 7 ou 8 pages."
+
+#: C/singlesided-5-8pages.page:21(page/title)
+msgid "5-page to 8-page booklet"
+msgstr "Livret de 5 Ã 8 pages"
 
-#: C/duplex-11pages.page:87(p)
+#: C/singlesided-5-8pages.page:23(page/p)
 msgid ""
-"It is easier to print a 12-page booklet. You may wish to add a blank page to "
-"your PDF document to make it 12-pages. To do so, you can:"
+"If you have a 5, 6 or 7 page PDF document you should add the appropriate "
+"number of blank pages to make it 8-pages. To do so, you can:"
 msgstr ""
-"Il est plus facile d'imprimer un livret de 12 pages. Vous pouvez prÃfÃrer "
-"ajouter une page blanche à votre document PDF pour le complÃter à 12 pages. "
-"Pour faire cela, vous pouvezÂ:"
+"Si vous avez un document PDF de 5, 6 ou 7 pages, vous devez ajouter le "
+"nombre correct de pages blanches pour complÃter jusqu'Ã 8 pages. Pour cela, "
+"vous pouvezÂ:"
 
-#: C/duplex-10pages.page:8(desc)
-msgid "Print a 10 page booklet."
-msgstr "Imprimer un livret de 10 pages."
+#: C/singlesided-9-12pages.page:7(info/title)
+msgctxt "sort"
+msgid "09-Page or 12-Page Booklet"
+msgstr "Livret de 09 Ã 12 pages"
 
-#: C/duplex-10pages.page:21(title)
-msgid "10-page booklet"
-msgstr "Livret de 10 pages"
+#: C/singlesided-9-12pages.page:8(info/desc)
+msgid "Print a 9, 10, 11 or 12 page booklet."
+msgstr "Imprimer un livret de 9, 10, 11 ou 12 pages."
 
-#: C/duplex-10pages.page:36(p)
-msgid "Type the numbers of the pages in this order: 10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, 7, 2"
+#: C/singlesided-9-12pages.page:21(page/title)
+msgid "9-page to 12-page booklet"
+msgstr "Livret de 9 Ã 12 pages"
+
+#: C/singlesided-9-12pages.page:23(page/p)
+msgid ""
+"If you have a 9, 10 or 11 page PDF document you should add the appropriate "
+"number of blank pages to make it 12-pages. To do so, you can:"
 msgstr ""
-"Saisissez le numÃro des pages dans cet ordreÂ: 10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, 7, 2"
+"Si vous avez un document PDF de 9, 10 ou 11 pages, vous devez ajouter le "
+"nombre correct de pages blanches pour complÃter jusqu'Ã 12 pages. Pour cela, "
+"vous pouvezÂ:"
+
+#: C/singlesided-npages.page:8(info/desc)
+msgid "Print a booklet over 20 pages."
+msgstr "Imprimer un livret de plus de 20 pages."
 
-#: C/duplex-10pages.page:94(p)
+#: C/singlesided-npages.page:27(page/p)
 msgid ""
-"It is easier to print a 12-page booklet. You may wish to add 2 blank pages "
-"to your PDF document to make it 12-pages. To do so, you can:"
+"If the number of pages in your PDF document is not a multiple of 4, you "
+"should add the appropriate number of blank pages (1, 2 or 3) to make it a "
+"multiple of 4. To do so, you can:"
 msgstr ""
-"Il est plus facile d'imprimer un livret de 12 pages. Vous pouvez prÃfÃrer "
-"ajouter deux pages blanches à votre document PDF pour le complÃter à 12 "
-"pages. Pour faire cela, vous pouvezÂ:"
+"Si le nombre de pages dans votre document PDF n'est pas un multiple de 4, "
+"vous devez ajouter le nombre correct de pages blanches (1, 2 ou 3) pour que "
+"ce nombre soit un multiple de 4. Pour cela, vous pouvezÂ:"
 
-#: C/documentation.page:7(desc)
-msgid "Contact the Documentation Team."
-msgstr "Rejoindre l'Ãquipe de documentation."
+#: C/synctex-beamer.page:7(info/desc)
+msgid "Using SyncTeX with the LaTeX Beamer class."
+msgstr "Utiliser SyncTeX avec la classe Beamer de LaTeX."
 
-#: C/documentation.page:18(title)
-msgid "Help write documentation"
-msgstr "Contribution à la rÃdaction du manuel"
+#: C/synctex-beamer.page:19(page/title)
+msgid "Beamer with SyncTeX"
+msgstr "Classe Beamer avec SyncTeX"
+
+#: C/synctex-beamer.page:20(page/p)
+msgid "Beamer is a LaTeX class for creating slides for presentations."
+msgstr ""
+"Beamer est une classe LaTeX pour crÃer des diapositives pour faire des "
+"prÃsentations."
 
-#: C/documentation.page:20(p)
+#: C/synctex-beamer.page:23(page/p)
 msgid ""
-"The <app>Document Viewer</app> documentation is maintained by a volunteer "
-"community. You are welcome to participate."
+"You can perform forward and backward search in a <em>Beamer-LaTeX</em> "
+"presentation in a similar fashion to <link xref=\"synctex-search"
+"\">searching</link> through other TeX files compiled with SyncTeX. However "
+"the search brings you to the corresponding frame (slide), not necessarily "
+"the associated line of text. This difference is outlined in detail below."
 msgstr ""
-"La documentation du <app>Visionneur de documents</app> est maintenue par une "
-"communautà de volontaires. Votre participation est la bienvenue."
+"Vous pouvez rÃaliser des recherches en avant et en arriÃre dans une "
+"prÃsentation <em>Beamer-LaTeX</em> de la mÃme maniÃre qu'une <link xref="
+"\"synctex-search\">recherche</link> Ã travers d'autres fichiers TeX compilÃs "
+"avec SyncTeX. Cependant, la recherche vous place dans la diapositive "
+"correspondante (ÂÂframeÂÂ) et pas nÃcessairement à la ligne associÃe au "
+"texte. Cette diffÃrence est expliquÃe en dÃtail ci-dessous."
 
-#: C/documentation.page:23(p)
+#: C/synctex-beamer.page:27(section/title)
 msgid ""
-"To contribute to the Documentation Project, feel free to get in touch with "
-"us using <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.";
-"gnome.org%2Fdocs\">irc</link>, or via our <link href=\"http://mail.gnome.org/";
-"mailman/listinfo/gnome-doc-list\">mailing list</link>."
+"Forward search: from Beamer-LaTeX source to PDF (<app>gedit</app> to the "
+"<app>document viewer</app>)"
 msgstr ""
-"Pour contribuer au projet de documentation, n'hÃsitez pas à prendre contact "
-"avec nous en utilisant <link href=\"https://cbe005.chat.mibbit.com/?url=irc%";
-"3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fdocs\">irc</link> ou via notre <link href=\"http://";
-"mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-doc-list\">liste de diffusion</link>."
+"Recherche en avantÂ: d'une source Beamer-LaTeX vers PDF (de <app>gedit</app> "
+"vers le <app>visionneur de documents</app>)"
 
-#: C/documentation.page:25(p)
+#: C/synctex-beamer.page:28(section/p)
 msgid ""
-"Our <link href=\"https://live.gnome.org/DocumentationProject/Contributing";
-"\">wiki</link> page contains useful information."
+"With <link xref=\"synctex-search#forward-search\">forward search</link>, you "
+"can click on a specific line of Beamer-LaTeX source code. The <em>top</em> "
+"of the corresponding slide in the PDF will be outlined in red. This will "
+"often be the <em>frametitle</em>."
 msgstr ""
-"Notre page <link href=\"https://live.gnome.org/DocumentationProject/";
-"Contributing\">wiki</link> contient des informations utiles."
-
-#: C/develop.page:7(desc)
-msgid "Improve the <app>Document Viewer</app>."
-msgstr "AmÃliorer le <app>visionneur de documents</app>."
-
-#: C/develop.page:19(title)
-msgid "Help develop"
-msgstr "Contribution au dÃveloppement"
+"Avec <link xref=\"synctex-search#forward-search\">Recherche en avant</link>, "
+"vous pouvez cliquer sur une ligne spÃcifique du code source Beamer-LaTeX. Le "
+"<em>haut</em> de la diapositive correspondante dans le PDF est mis en "
+"surbrillance en rouge. C'est trÃs souvent le <em>titre de la diapositive</"
+"em> (frametitle)."
 
-#: C/develop.page:20(p)
+#: C/synctex-beamer.page:35(section/title)
 msgid ""
-"The <app>Document Viewer</app> is developed and maintained by a volunteer "
-"community. You are welcome to participate."
+"Backward search: from PDF to Beamer-LaTeX source (from the <app>document "
+"viewer</app> to <app>gedit</app>)"
 msgstr ""
-"Le <app>Visionneur de documents</app> est dÃveloppà et maintenu par une "
-"communautà de volontaires. Votre contribution est la bienvenue."
+"Recherche en arriÃreÂ: du PDF vers la source Beamer-LaTeX (du "
+"<app>visionneur de documents</app> vers <app>gedit</app>)"
 
-#: C/develop.page:23(p)
+#: C/synctex-beamer.page:36(section/p)
 msgid ""
-"If you would like to <link href=\"https://live.gnome.org/Evince\";>help "
-"develop</link> the <app>Document Viewer</app>, you can get in touch with the "
-"developers using <link href=\"https://cbe005.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%";
-"2Firc.gnome.org%2Fevince\">irc</link>, or via our <link href=\"https://mail.";
-"gnome.org/mailman/listinfo/evince-list\">mailing list</link>."
+"With <link xref=\"synctex-search#backward-search\">backward search</link>, "
+"you click on some text in a frame, and the corresponding line of LaTex code "
+"that ends that particular frame is highlighted. This will usually be the "
+"line:"
 msgstr ""
-"Si vous voulez <link href=\"https://live.gnome.org/Evince\";>aider au "
-"dÃveloppement du <app>Visionneur de documents</app></link>, vous pouvez vous "
-"mettre en contact avec les dÃveloppeurs en utilisant <link href=\"https://";
-"cbe005.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fevince\">irc</link> "
-"ou via notre <link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/evince-list";
-"\">liste de diffusion</link>."
+"Avec <link xref=\"synctex-search#forward-search\">Recherche en arriÃre</"
+"link>, vous cliquez sur du texte dans une diapositive et la ligne "
+"correspondante du code LaTeX, qui indique la fin de cette diapositive, est "
+"mise en surbrillance. C'est en gÃnÃral la ligneÂ:"
 
-#: C/convertSVG.page:7(desc)
-msgid "You can convert a document to SVG by \"printing\" it to a file."
-msgstr ""
-"Vous pouvez convertir un document en SVG en ÂÂl'imprimantÂÂ dans un fichier."
+#: C/synctex-beamer.page:39(section/code)
+#, no-wrap
+msgid "\\end{frame}"
+msgstr "\\end{frame}"
 
-#: C/convertSVG.page:20(title)
-msgid "Converting a document to SVG"
-msgstr "Conversion d'un document en SVG"
+#: C/synctex-beamer.page:40(section/p)
+msgid "corresponding to the frame you clicked on."
+msgstr "correspondant à la diapositive sur laquelle vous avez cliquÃ."
 
-#: C/convertSVG.page:21(p)
-msgid "You can convert documents of the following format types to SVG files:"
-msgstr ""
-"Vous pouvez convertir des documents des types de format suivants en fichiers "
-"SVGÂ:"
+#: C/synctex-compile.page:7(info/desc)
+msgid "How to compile your TeX document with SyncTeX"
+msgstr "Comment compiler votre document TeX avec SyncTeX"
+
+#: C/synctex-compile.page:19(page/title)
+msgid "Compile TeX with SyncTeX"
+msgstr "Compilation de TeX avec SyncTeX"
 
-#: C/convertSVG.page:27(p)
+#: C/synctex-compile.page:20(page/p)
 msgid ""
-"This works by opening the file in <app>Document Viewer</app> and \"printing"
-"\" the document as an SVG file."
+"Adding the line <em>\\synctex=1</em> in the preamble of your TeX file will "
+"trigger synchronization with SyncTeX."
 msgstr ""
-"Il suffit d'ouvrir le fichier dans le <app>visionneur de documents</app> et "
-"ÂÂd'imprimerÂÂ le document en tant que fichier SVG."
+"L'ajout de la ligne <em>\\synctex=1</em> dans le prÃambule de votre fichier "
+"TeX dÃclenche la synchronisation avec SyncTeX."
 
-#: C/convertSVG.page:38(p)
+#: C/synctex-compile.page:23(page/code)
+#, no-wrap
 msgid ""
-"Select <gui>Print to File</gui> and choose SVG as the <gui>Output format</"
-"gui>."
+"\n"
+"\\documentclass{article}\n"
+"\\synctex=1\n"
+"\\usepackage{fullpage}\n"
+"\\begin{document}\n"
+"...\n"
+"\\end{document}\n"
 msgstr ""
-"Choisissez <gui>Imprimer dans un fichier</gui> et sÃlectionnez SVG comme "
-"<gui>Format de sortie</gui>."
+"\n"
+"\\documentclass{article}\n"
+"\\synctex=1\n"
+"\\usepackage{fullpage}\n"
+"\\begin{document}\n"
+"...\n"
+"\\end{document}\n"
 
-#: C/convertSVG.page:44(p)
+#: C/synctex-compile.page:31(page/p)
 msgid ""
-"Choose a name and folder in which to save the file, then click <gui>Print</"
-"gui>. The SVG file will be saved in the folder you chose."
+"Alternatively, you can run the pdflatex command with the <em>-synctex=1</em> "
+"option:"
 msgstr ""
-"Choisissez un nom et un dossier oà enregistrer le fichier, puis cliquez sur "
-"<gui>Imprimer</gui>. Le fichier SVG est enregistrà dans le dossier que vous "
-"avez sÃlectionnÃ."
+"Vous pouvez Ãgalement exÃcuter la commande pdflatex avec l'option <em>-"
+"synctex=1</em>Â:"
 
-#: C/convertPostScript.page:7(desc)
-msgid "You can convert a document to PostScript."
-msgstr "Vous pouvez convertir un document en PostScript."
+#: C/synctex-compile.page:34(page/screen)
+#, no-wrap
+msgid "pdflatex -synctex=1 yourFile.tex"
+msgstr "pdflatex -synctex=1 yourFile.tex"
 
-#: C/convertPostScript.page:20(title)
-msgid "Converting a document to PostScript"
-msgstr "Conversion d'un document en PostScript"
+#: C/synctex-editors.page:7(info/desc)
+msgid "Which editor can you use to edit your TEX file?"
+msgstr "Quel Ãditeur utiliser pour saisir vos fichiers TeXÂ?"
 
-#: C/convertPostScript.page:22(p)
-msgid ""
-"You can convert documents of the following format types to PostScript files:"
-msgstr ""
-"Vous pouvez convertir des documents des types de format suivants en fichiers "
-"PostScriptÂ:"
+#: C/synctex-editors.page:20(page/title)
+msgid "Supported editors"
+msgstr "Ãditeurs pris en charge"
 
-#: C/convertPostScript.page:30(p)
-msgid ""
-"This works by opening the file in <app>Document Viewer</app> and \"printing"
-"\" the document as a PostScript file."
-msgstr ""
-"Il suffit d'ouvrir le fichier dans le <app>visionneur de documents</app> et "
-"ÂÂd'imprimerÂÂ le document en tant que fichier PostScript."
+#: C/synctex-editors.page:22(section/title)
+msgid "<app>gedit</app>"
+msgstr "<app>gedit</app>"
 
-#: C/convertPostScript.page:41(p)
+#: C/synctex-editors.page:23(section/p)
 msgid ""
-"Select <gui>Print to File</gui> and choose PostScript as the <gui>Output "
-"format</gui>."
+"<link xref=\"synctex-search#forward-search\">Forward Search</link> (from "
+"<app>gedit</app> to the <app>document viewer</app>) and <link xref=\"synctex-"
+"search#backward-search\">Backward search</link> (from the <app>document "
+"viewer</app> to <app>gedit</app>) are both supported."
 msgstr ""
-"Choisissez <gui>Imprimer dans un fichier</gui> et sÃlectionnez PostScript "
-"comme <gui>Format de sortie</gui>."
+"<link xref=\"synctex-search#forward-search\">Recherche en avant</link> (de "
+"<app>gedit</app> vers le <app>visionneur de documents</app>) et <link xref="
+"\"synctex-search#backward-search\">Recherche en arriÃre</link> (du "
+"<app>visionneur de documents</app> vers <app>gedit</app>) sont tous les deux "
+"pris en charge."
+
+#: C/synctex-editors.page:28(section/title)
+msgid "Vim-latex"
+msgstr "Vim-latex"
 
-#: C/convertPostScript.page:47(p)
+#: C/synctex-editors.page:29(section/p)
 msgid ""
-"Choose a name and folder in which to save the file, then click <gui>Print</"
-"gui>. The PostScript file will be saved in the folder you chose."
+"The <app>gedit</app> plugin contains a python script (evince_dbus.py) that "
+"can be used to get SyncTeX working with Vim. In order to use vim-latex "
+"together with the <app>document viewer</app> you need to follow the next "
+"steps:"
 msgstr ""
-"Choisissez un nom et un dossier oà enregistrer le fichier, puis cliquez sur "
-"<gui>Imprimer</gui>. Le fichier PostScript est enregistrà dans le dossier "
-"que vous avez sÃlectionnÃ."
+"Le greffon <app>gedit</app> contient un script python (evince_dbus.py) qui "
+"peut Ãtre utilisà pour faire fonctionner SyncTeX avec Vim. Afin d'utiliser "
+"vim-latex conjointement avec le <app>visionneur de documents</app>, vous "
+"devez suivre les Ãtapes suivantesÂ:"
 
-#: C/convertpdf.page:7(desc)
-msgid "You can convert a document to PDF by \"printing\" it to a file."
+#: C/synctex-editors.page:35(item/p)
+msgid ""
+"Copy the evince_dbus.py to some directory in your path and give it +x "
+"permissions."
 msgstr ""
-"Vous pouvez convertir un document en PDF en ÂÂl'imprimantÂÂ dans un fichier."
+"Copiez le fichier evince_dbus.py dans un rÃpertoire contenu dans votre "
+"chemin et donnez-lui les permissions +x."
 
-#: C/convertpdf.page:20(title)
-msgid "Converting a document to PDF"
-msgstr "Conversion d'un document en PDF"
+#: C/synctex-editors.page:41(item/p)
+msgid "Modify your ~/.vimrc file and add the following lines."
+msgstr "Modifiez votre fichier ~/.vimrc et ajoutez les lignes suivantesÂ:"
 
-#: C/convertpdf.page:22(p)
+#: C/synctex-editors.page:44(item/code)
+#, no-wrap
 msgid ""
-"You can convert documents of the following format types into PDF format:"
+"\n"
+"let g:Tex_ViewRule_pdf = 'evince_dbus.py'\n"
+"let g:Tex_DefaultTargetFormat = 'pdf'\n"
+"let g:Tex_CompileRule_pdf = 'pdflatex --synctex=1 -interaction=nonstopmode $*'\n"
 msgstr ""
-"Vous pouvez convertir des documents des types de format suivants en PDFÂ:"
+"\n"
+"let g:Tex_ViewRule_pdf = 'evince_dbus.py'\n"
+"let g:Tex_DefaultTargetFormat = 'pdf'\n"
+"let g:Tex_CompileRule_pdf = 'pdflatex --synctex=1 -interaction=nonstopmode $*'\n"
 
-#: C/convertpdf.page:29(p)
+#: C/synctex-editors.page:52(item/p)
 msgid ""
-"This works by opening the file in <app>Document Viewer</app> and \"printing"
-"\" the document as a PDF file."
+"Now you can use Forward search from vim-latex by typing \\ls. Backward "
+"search is not yet supported."
 msgstr ""
-"Il suffit d'ouvrir le fichier dans le <app>visionneur de documents</app> et "
-"ÂÂd'imprimerÂÂ le document en tant que fichier PDF."
+"Vous pouvez maintenant utiliser Recherche en avant à partir de vim-latex en "
+"saisissant \\ls. La recherche en arriÃre n'est pas encore prise en charge."
 
-#: C/convertpdf.page:46(p)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/synctex.page:26(media)
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"Choose a name and folder in which to save the file, then click <gui>Print</"
-"gui>. The PDF will be saved in the folder you chose."
+"external ref='figures/synctex_screencast.ogv' "
+"md5='358d317b4fc69fc7e5c5d4d14f07b6a5'"
 msgstr ""
-"Choisissez un nom et un dossier oà enregistrer le fichier, puis cliquez sur "
-"<gui>Imprimer</gui>. Le PDF est enregistrà dans le dossier que vous avez "
-"sÃlectionnÃ."
+"external ref='figures/synctex_screencast.ogv' "
+"md5='358d317b4fc69fc7e5c5d4d14f07b6a5'"
+
+#: C/synctex.page:7(info/desc)
+msgid "SyncTeX support is available."
+msgstr "La prise en charge de SyncTeX est disponible."
+
+#: C/synctex.page:19(page/title)
+msgid "What is SyncTeX?"
+msgstr "Qu'est ce que SyncTeXÂ?"
 
-#: C/convertpdf.page:53(p)
+#: C/synctex.page:20(page/p)
 msgid ""
-"You can't select text in PostScript or .dvi files, but you usually can do "
-"this in PDF files. Converting .dvi or PostScript files to PDF will not make "
-"the text selectable. This is because the text itself isn't stored in the "
-"file (it's just an image of what the text looks like), so there is no way to "
-"recover it and put it in the PDF. You can use <em>Optical Character "
-"Recognition</em> (OCR) software to extract the text from files if you need "
-"to."
+"SyncTeX is a method that enables synchronization between a TeX source file "
+"and the resulting PDF output."
 msgstr ""
-"Vous ne pouvez pas sÃlectionner du texte dans des fichiers PostScript ou ."
-"dvi mais vous pouvez en gÃnÃral le faire dans les fichiers PDF. La "
-"conversion de fichiers PostScript ou .dvi en PDF ne permet pas de rendre le "
-"texte sÃlectionnable. La raison est que le texte lui-mÃme n'est pas "
-"enregistrà dans le fichier (c'est juste un dessin à l'image du texte) donc "
-"il n'y a pas de moyen de le rÃcupÃrer et de le mettre dans le PDF. Vous "
-"pouvez utiliser un logiciel de <em>Reconnaissance optique de caractÃres</em> "
-"(ROC ou OCR en anglais) pour extraire le texte du fichier si vous en avez le "
-"besoin."
+"SyncTeX est une maniÃre de permettre la synchronisation entre le fichier "
+"source TeX et la sortie PDF rÃsultante."
 
-#: C/commandline.page:7(title)
-msgid "Command line"
-msgstr "Ligne de commande"
+#: C/synctex.page:25(section/title)
+msgid "Video Demonstration"
+msgstr "DÃmonstration vidÃo"
+
+#: C/synctex.page:30(div/p)
+msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key>click</keyseq> to sync."
+msgstr "Appuyez sur <keyseq><key>Ctrl</key>clic</keyseq> pour synchroniser."
+
+#: C/synctex-search.page:7(info/desc)
+msgid "Flip between the <app>document viewer</app> and <app>gedit</app>."
+msgstr ""
+"Naviguer entre le <app>visionneur de documents</app> et <app>gedit</app>."
+
+#: C/synctex-search.page:20(page/title)
+msgid "Search with SyncTeX"
+msgstr "Recherche avec SyncTeX"
 
-#: C/commandline.page:8(desc)
+#: C/synctex-search.page:21(page/p)
 msgid ""
-"The <cmd>evince</cmd> command can open any number of files, at specific "
-"pages and in various modes."
+"After you <link xref=\"synctex-compile\">compile your TeX file with SyncTeX</"
+"link>, you will be able to search. SyncTeX even supports forward and "
+"backward search from an included file."
 msgstr ""
-"La commande <cmd>evince</cmd> peut ouvrir n'importe quel nombre de fichiers, "
-"Ã la page dÃsirÃe et dans divers modes."
+"AprÃs avoir <link xref=\"synctex-compile\">compilà votre fichier TeX avec "
+"SyncTeX</link>, il vous est possible de faire des recherches. SyncTeX prend "
+"mÃme en charge la recherche en avant et en arriÃre à partir d'un fichier "
+"inclus."
 
-#: C/commandline.page:23(title)
-msgid "The command line"
-msgstr "La ligne de commande"
+#: C/synctex-search.page:26(section/title)
+msgid ""
+"Forward search: from TeX to PDF (from <app>gedit</app> to the <app>document "
+"viewer</app>)"
+msgstr ""
+"Recherche en avantÂ: de TeX vers PDF (de <app>gedit</app> vers le "
+"<app>visionneur de documents</app>)"
 
-#: C/commandline.page:24(p)
+#: C/synctex-search.page:27(section/p)
 msgid ""
-"To start the <app>Document Viewer</app> from the command line, type "
-"<cmd>evince</cmd>. You can open a specific file by typing the filename after "
-"the evince command:"
+"Forward search allows you to click on a specific section of TeX source code, "
+"and jump to the associated position in the PDF. To perform forward search:"
 msgstr ""
-"Pour lancer le <app>visionneur de documents</app> Ã partir de la ligne de "
-"commande, saisissez <cmd>evince</cmd>. Vous pouvez ouvrir un fichier "
-"spÃcifique en saisissant le nom du fichier aprÃs la commande <cmd>evince</"
-"cmd>Â:"
+"La recherche en avant vous permet de cliquer sur un endroit spÃcifique du "
+"code source TeX et de se rendre à la position associÃe dans le PDF. Pour "
+"rÃaliser cette recherche en avantÂ:"
 
-#: C/commandline.page:29(screen)
-#, no-wrap
-msgid "evince file.pdf"
-msgstr "evince fichier.pdf"
+#: C/synctex-search.page:32(item/p)
+msgid "Click on a line in the TeX file."
+msgstr "Cliquez sur une ligne dans le fichier TeX."
 
-#: C/commandline.page:30(p)
+#: C/synctex-search.page:37(item/p)
 msgid ""
-"You can open multiple files by typing the filenames after the evince "
-"command, separating the filenames by a space:"
+"In <app>gedit</app>, click <guiseq><gui>Tools</gui> <gui>Forward Search</"
+"gui></guiseq>. The corresponding line in the PDF will be outlined in red."
 msgstr ""
-"Vous pouvez ouvrir plusieurs fichiers en saisissant les noms des fichiers "
-"aprÃs la commande <cmd>evince</cmd>, en les sÃparant par un espaceÂ:"
+"Dans <app>gedit</app>, cliquez sur <guiseq><gui>Outils</gui><gui>Recherche "
+"en avant</gui></guiseq>. La ligne correspondante dans le PDF est alors "
+"entourÃe en rouge."
 
-#: C/commandline.page:33(screen)
-#, no-wrap
-msgid "evince file1.pdf file2.pdf"
-msgstr "evince fichier1.pdf fichier2.pdf"
+#: C/synctex-search.page:40(item/p)
+msgid ""
+"Alternatively, you can press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>F</"
+"key></keyseq>, or <keyseq><key>Ctrl</key>left click</keyseq>. The "
+"corresponding line in the PDF will be outlined in red."
+msgstr ""
+"Vous pouvez aussi appuyer sur <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>F</"
+"key></keyseq> ou <keyseq><key>Ctrl</key>clic gauche</keyseq>. La ligne "
+"correspondante dans le PDF est alors entourÃe en rouge."
 
-#: C/commandline.page:34(p)
+#: C/synctex-search.page:46(note/p)
 msgid ""
-"The <app>document viewer</app> also supports the handling of files on the "
-"web. For example, after the evince command you can give the location of a "
-"file on the web:"
+"If the corresponding PDF file is not open, performing a forward search will "
+"open the PDF in the <app>document viewer</app>."
 msgstr ""
-"Le <app>visionneur de documents</app> prend Ãgalement en charge les fichiers "
-"sur le Web. Par exemple, aprÃs la commande <cmd>evince</cmd> vous pouvez "
-"fournir l'emplacement d'un fichier sur le WebÂ:"
+"Si le fichier PDF correspondant n'est pas ouvert, la rÃalisation d'une "
+"recherche en avant ouvre le PDF dans le <app>visionneur de documents</app>."
 
-#: C/commandline.page:37(screen)
-#, no-wrap
-msgid "evince http://www.claymath.org/millennium/P_vs_NP/pvsnp.pdf";
-msgstr "evince http://www.claymath.org/millennium/P_vs_NP/pvsnp.pdf";
+#: C/synctex-search.page:50(section/p)
+msgid "If you have a complex project with several TeX files you can put"
+msgstr ""
+"Si vous avez un projet complexe contenant plusieurs fichiers TeX, vous "
+"pouvez mettre "
 
-#: C/commandline.page:39(title)
-msgid "Opening a document at a specific page"
-msgstr "Ouverture d'un document à une page prÃcise"
+#: C/synctex-search.page:53(section/code)
+#, no-wrap
+msgid "% mainfile: mainfile.tex"
+msgstr "% mainfile: mainfile.tex"
 
-#: C/commandline.page:40(p)
+#: C/synctex-search.page:54(section/p)
 msgid ""
-"You can use the <cmd>--page-label</cmd> switch to open a document at a "
-"specific page. For example, to open a document to page 3, you would type:"
+"either in the first or last three lines of each included TeX file, and "
+"forward search will work. Backward search should always work, even if you "
+"don't add the modeline."
 msgstr ""
-"Vous pouvez utiliser l'option <cmd>--page-label</cmd> pour ouvrir un "
-"document à une page prÃcise. Par exemple, pour ouvrir un document à la page "
-"3, vous devez saisirÂ:"
+"soit en premiÃre ligne ou dans les trois derniÃres lignes de chaque fichier "
+"TeX inclus et la recherche en avant fonctionnera. La recherche en arriÃre "
+"doit toujours fonctionner mÃme si vous n'ajoutez pas le modificateur."
 
-#: C/commandline.page:44(screen)
-#, no-wrap
-msgid "evince --page-label=3 file.pdf"
-msgstr "evince --page-label=3 fichier.pdf"
+#: C/synctex-search.page:61(section/title)
+msgid ""
+"Backward search: from PDF to TeX (from the <app>document viewer</app> to "
+"<app>gedit</app>)"
+msgstr ""
+"Recherche en arriÃreÂ: du PDF vers TeX (du <app>visionneur de documents</"
+"app> vers <app>gedit</app>)"
 
-#: C/commandline.page:45(p)
+#: C/synctex-search.page:62(section/p)
 msgid ""
-"The page label should be in the same format as the page number displayed in "
-"the <app>Document Viewer</app> toolbar."
+"Backward search allows you to click on a specific line in the PDF file, and "
+"jump to the associated line in the TeX source code."
 msgstr ""
-"Le numÃro de page doit Ãtre dans le mÃme format que le numÃro affichà dans "
-"la barre d'outils du <app>visionneur de documents</app>."
+"La recherche inverse vous permet de cliquer sur une ligne spÃcifique dans le "
+"fichier PDF et de se rendre ainsi à la ligne associÃe dans le code source "
+"TeX."
 
-#: C/commandline.page:51(title)
-msgid "Opening a document in fullscreen mode"
-msgstr "Ouverture d'un document en mode plein Ãcran"
+#: C/synctex-search.page:65(section/p)
+msgid ""
+"You can perform a backward search by pressing <keyseq><key>Ctrl</key>left "
+"click</keyseq> in the <app>document viewer</app>. The corresponding line in "
+"the TeX source code will be hightlighted."
+msgstr ""
+"Vous pouvez rÃaliser une recherche inverse en appuyant sur "
+"<keyseq><key>Ctrl</key>clic gauche</keyseq> dans le <app>visionneur de "
+"documents</app>. La ligne correspondante dans le fichier source TeX est mise "
+"en Ãvidence."
 
-#: C/commandline.page:52(screen)
-#, no-wrap
-msgid "evince --fullscreen file.pdf"
-msgstr "evince --fullscreen fichier.pdf"
+#: C/synctex-support.page:7(info/desc)
+msgid "How to add support for SyncTeX."
+msgstr "Comment prendre en charge SyncTeX."
 
-#: C/commandline.page:55(title)
-msgid "Opening a document in presentation mode"
-msgstr "Ouverture d'un document en mode prÃsentation"
+#: C/synctex-support.page:20(page/title)
+msgid "Set-up SyncTeX"
+msgstr "Configuration de SyncTeX"
 
-#: C/commandline.page:56(screen)
-#, no-wrap
-msgid "evince --presentation file.pdf"
-msgstr "evince --presentation fichier.pdf"
+#: C/synctex-support.page:21(page/p)
+msgid ""
+"The following packages need to be installed in order to add support for "
+"SyncTeX:"
+msgstr ""
+"Les paquets suivants doivent Ãtre installÃs afin d'ajouter la prise en "
+"charge de SyncTeXÂ:"
 
-#: C/commandline.page:59(title)
-msgid "Opening a document in preview mode"
-msgstr "Ouverture d'un document en mode prÃvisualisation"
+#: C/synctex-support.page:26(item/p)
+msgid "texlive-extra-utils"
+msgstr "texlive-extra-utils"
 
-#: C/commandline.page:60(screen)
-#, no-wrap
-msgid "evince --preview file.pdf"
-msgstr "evince --preview fichier.pdf"
+#: C/synctex-support.page:31(item/p)
+msgid "gedit-plugins"
+msgstr "gedit-plugins"
 
-#: C/bug-filing.page:7(desc)
-msgid "How and where to report problems."
-msgstr "Comment et oà signaler des problÃmes."
+#: C/synctex-support.page:37(page/p)
+msgid "In <app>gedit</app>, enable the SyncTeX Plugin:"
+msgstr "Dans <app>gedit</app>, activez le greffon SyncTeXÂ:"
 
-#: C/bug-filing.page:19(title)
-msgid "File a bug against the <app>document viewer</app>"
+#: C/synctex-support.page:42(item/p)
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui></"
+"guiseq> tab."
 msgstr ""
-"Renseignement d'un bogue concernant le <app>visionneur de documents</app>"
+"Cliquez sur l'onglet <guiseq><gui>Ãdit</gui><gui>PrÃfÃrences</"
+"gui><gui>Greffons</gui></guiseq>."
+
+#: C/synctex-support.page:47(item/p)
+msgid "Check <gui>SyncTeX</gui>."
+msgstr "Cochez <gui>SyncTeX</gui>."
 
-#: C/bug-filing.page:20(p)
+#: C/textselection.page:7(info/desc)
 msgid ""
-"The <app>document viewer</app> is maintained by a volunteer community. You "
-"are welcome to participate. If you notice a problem you can file a <em>bug "
-"report</em>. To file a bug, go to <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/\"/";
-">."
+"When you copy text, the text that is pasted might be different from what you "
+"had selected."
 msgstr ""
-"Le <app>visionneur de documents</app> est maintenu par une communautà de "
-"volontaires. Votre participation est la bienvenue. Si vous remarquez un "
-"problÃme, vous pouvez remplir un <em>rapport d'anomalie</em>. Pour signaler "
-"un bogue, visitez <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/\"/>."
+"Lorsque vous copiez du texte, il se peut que le texte collà soit diffÃrent "
+"de celui sÃlectionnÃ."
 
-#: C/bug-filing.page:23(p)
+#: C/textselection.page:20(page/title)
+msgid "Why didn't the text I selected copy properly?"
+msgstr "Pour le texte sÃlectionnà ne se copie pas correctementÂ?"
+
+#: C/textselection.page:23(page/p)
 msgid ""
-"This is a bug tracking system where users and developers can file details "
-"about bugs, crashes and request enhancements."
+"If you highlight and copy text from a document using the <app>document "
+"viewer</app> and then paste it into another application, the formatting may "
+"alter. It may also contain different characters than the original selection. "
+"This often happens when copying text from a PDF document with multiple "
+"columns."
 msgstr ""
-"C'est un systÃme de rapports de bogues oà utilisateurs et dÃveloppeurs "
-"peuvent enregistrer des dÃtails à propos de bogues, crashes et demandes "
-"d'amÃlioration."
+"Si vous copiez le texte mis en surbrillance dans un document en utilisant le "
+"<app>visionneur de documents</app> et que vous le collez ensuite dans une "
+"autre application, il se peut que le formatage soit modifiÃ. Il est "
+"Ãgalement possible qu'il apparaisse des caractÃres diffÃrents que ceux de la "
+"sÃlection de dÃpart. Cela se produit frÃquemment lors de la copie de texte à "
+"partir d'un document PDF contenant plusieurs colonnes."
 
-#: C/bug-filing.page:26(p)
+#: C/textselection.page:29(page/p)
 msgid ""
-"To participate you need an account which will give you the ability to gain "
-"access, file bugs, and make comments. Also, you need to register so you can "
-"receive updates by e-mail about the status of your bug. If you don't already "
-"have an account, just click on the <gui>New Account</gui> link to create one."
+"This problem happens because of how some document formats handle text. The "
+"actual text in the document is stored differently from the way it is "
+"displayed. This may result in a copy that does not appear as expected."
 msgstr ""
-"Pour participer, il est nÃcessaire d'avoir un compte qui vous permet de vous "
-"connecter, de signaler des bogues et de faire des commentaires. C'est "
-"Ãgalement nÃcessaire afin de pouvoir recevoir des mises à jour du statut de "
-"votre bogue par courriel. Si vous n'avez pas dÃjà un compte, il est possible "
-"d'en crÃer un en cliquant sur le lien <gui>New Account</gui> (nouveau "
-"compte)."
+"Ce problÃme se produit à cause de la faÃon dont certains formats de document "
+"gÃrent le texte. Le texte actuel dans le document est enregistrà "
+"diffÃremment de la maniÃre dont il est affichÃ. Cela peut donner "
+"l'impression d'une copie qui n'est pas rÃellement celle attendue."
 
-#: C/bug-filing.page:29(p)
+#: C/textselection.page:35(page/p)
 msgid ""
-"Once you have an account, log in, click on <guiseq><gui>File a Bug</"
-"gui><gui>Core</gui><gui>evince</gui></guiseq>. Before reporting a bug, "
-"please read the <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-";
-"writing.html\">bug writing guidelines</link>, and please <link href="
-"\"https://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=evince\";>browse</link> for "
-"the bug to see if it already exists."
+"Unfortunately, there is no real way of fixing this problem. Copying less "
+"text at a time, or copying the text into a text editor may minimise the "
+"problem. You can locate a text editor by clicking <guiseq><gui>Activities</"
+"gui><gui>Applications</gui><gui>Accessories</gui><gui>gedit</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Une fois inscrit, connectÃ, cliquez sur <guiseq><gui>New</gui><gui>Core</"
-"gui><gui>evince</gui></guiseq>. Avant de signaler un bogue, il est important "
-"de lire le <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-writing.";
-"html\">bug writing guidelines (guide sur le rapport de bogue)</link> et de "
-"cliquer sur <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=eog";
-"\">Browse (rechercher)</link> pour voir si le bogue n'est pas dÃjà signalÃ."
+"Malheureusement, il n'y a pas de faÃon vraiment efficace de rÃsoudre ce "
+"problÃme. La copie d'une quantità moins grande de texte à la fois ou la "
+"copie du texte dans un Ãditeur de texte peut minimiser le problÃme. Vous "
+"trouverez un Ãditeur de texte en cliquant sur <guiseq><gui>ActivitÃs</"
+"gui><gui>Applications</gui><gui>Accessoires</gui><gui>gedit</gui></guiseq>."
 
-#: C/bug-filing.page:33(p)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/toolbar.page:30(media)
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"To file your bug, choose the component in the <gui>Component</gui> menu. If "
-"you are not sure which component your bug pertains to, choose <gui>general</"
-"gui>."
+"external ref='figures/evince-toolbar-default.png' "
+"md5='2a826732c770c08b11684e28e259bb31'"
 msgstr ""
-"Pour signaler votre bogue, choisissez une catÃgorie dans le menu "
-"<gui>Component (composant)</gui>. Si la catÃgorie n'est pas clairement "
-"identifiable, choisissez <gui>general (gÃnÃral)</gui>."
+"external ref='figures/evince-toolbar-default.png' "
+"md5='2a826732c770c08b11684e28e259bb31'"
 
-#: C/bug-filing.page:36(p)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/toolbar.page:51(media)
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"If you are requesting a new feature, choose <gui>enhancement</gui> in the "
-"<gui>Severity</gui> menu. Fill in the Summary and Description sections and "
-"click <gui>Commit</gui>."
+"external ref='figures/evince-toolbar-editor.png' "
+"md5='e6c66f764c39ab5ba01441d970425cd9'"
 msgstr ""
-"Si vous demandez une nouvelle fonctionnalitÃ, choisissez <gui>enhancement "
-"(amÃlioration)</gui> dans le menu <gui>Severity (sÃvÃritÃ)</gui>. Remplissez "
-"les sections ÂÂSummaryÂÂ (rÃsumÃ) et ÂÂdescriptionÂÂ et cliquez sur "
-"<gui>Commit (soumettre)</gui>."
+"external ref='figures/evince-toolbar-editor.png' "
+"md5='e6c66f764c39ab5ba01441d970425cd9'"
 
-#: C/bug-filing.page:40(p)
+#: C/toolbar.page:7(info/desc)
 msgid ""
-"Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it "
-"is being dealt with."
+"<link xref=\"toolbar#view\">Show, hide</link> or <link xref=\"toolbar#edit"
+"\">edit</link> the toolbar."
 msgstr ""
-"Votre signalement se voit attribuer un numÃro d'identification (ID) et son "
-"statut est mis à jour lorsque votre bogue est traitÃ."
+"<link xref=\"toolbar#view\">Afficher, masquer</link> ou <link xref="
+"\"toolbar#edit\">modifier</link> la barre d'outils."
 
-#: C/bookmarks.page:7(desc)
-msgid "You can use annotations like bookmarks."
-msgstr "Vous pouvez utiliser des annotations comme signets."
+#: C/toolbar.page:22(page/title)
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Barre d'outils"
 
-#: C/bookmarks.page:20(title)
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Signets"
+#: C/toolbar.page:25(section/title)
+msgid "Show or hide the toolbar"
+msgstr "Affichage ou masquage de la barre d'outils"
 
-#: C/bookmarks.page:21(p)
-msgid ""
-"The <app>document viewer</app> does not have a bookmark system. However, you "
-"can use <link xref=\"annotations\">annotations</link> like bookmarks."
+#: C/toolbar.page:26(section/p)
+msgid "Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Toolbar</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Le <app>visionneur de documents</app> ne possÃde pas de systÃme de signets. "
-"Cependant, vous pouvez utiliser des <link xref=\"annotations\">annotations</"
-"link> comme signets."
-
-#: C/annotations-save.page:6(desc)
-msgid "How to save your annotations."
-msgstr "Comment enregistrer vos annotations."
-
-#: C/annotations-save.page:17(title)
-msgid "Save a copy of an annotated PDF"
-msgstr "Enregistrement d'une copie d'un document PDF annotÃ"
+"Cliquez sur <guiseq><gui>Affichage</gui><gui>Barre d'outils</gui></guiseq>."
 
-#: C/annotations-save.page:18(p)
-msgid ""
-"To save a copy of your annotated PDF for future viewing using the "
-"<app>document viewer</app> or any other PDF viewer <em>that supports "
-"annotations</em>:"
+#: C/toolbar.page:27(section/p)
+msgid "The default toolbar contains only a basic set of tools:"
 msgstr ""
-"Pour enregistrer une copie de votre PDF annotà afin de l'afficher plus tard "
-"en utilisant le <app>visionneur de documents</app> ou n'importe quel autre "
-"visionneur de PDF <em>qui prennent en charge les annotations</em>Â:"
+"La barre d'outils contient par dÃfaut seulement un ensemble d'outils de "
+"baseÂ:"
 
-#: C/annotations-save.page:28(p)
+#: C/toolbar.page:32(item/p)
 msgid ""
-"Choose a name and folder in which to save the file, then click <gui>Save</"
-"gui>. The PDF will be saved in the folder you chose."
+"<gui>Previous</gui> and <gui>Next</gui> for <link xref="
+"\"movingaround#between-pages\">moving</link> from page to page."
 msgstr ""
-"Choisissez un nom et un dossier oà enregistrer le fichier, puis cliquez sur "
-"<gui>Enregistrer</gui>. Le PDF est enregistrà dans le dossier que vous aviez "
-"choisi."
+"<gui>PrÃcÃdente</gui> et <gui>Suivante</gui> pour <link xref="
+"\"movingaround#between-pages\">se dÃplacer</link> de page en page."
 
-#: C/annotations-save.page:34(p)
+#: C/toolbar.page:34(item/p)
 msgid ""
-"Annotations are added according to the PDF specification. Therefore, most "
-"PDF readers should be able to read them. The Okular document viewer does not "
-"support them. Adobe Reader is known to work."
+"A tool to adjust the <link xref=\"movingaround#zoom\">zoom</link> level."
 msgstr ""
-"Les annotations sont ajoutÃes en respectant les spÃcifications PDF. Par "
-"consÃquent, la plupart des lecteurs de PDF devraient Ãtre capables de les "
-"lire. Le visionneur de documents Okular ne les prend pas en charge. Adobe "
-"Reader le fait."
+"Un outil pour ajuster le niveau de <link xref=\"movingaround#zoom\">zoom</"
+"link>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/annotations.page:44(None)
+#: C/toolbar.page:35(item/p)
 msgid ""
-"@@image: 'figures/list-add-tabs.png'; md5=1bbd81be2223f1b8434dcf746670f5d7"
+"The 'page select' <link xref=\"movingaround#between-pages\">tool.</link>"
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/list-add-tabs.png'; md5=1bbd81be2223f1b8434dcf746670f5d7"
+"L'<link xref=\"movingaround#between-pages\">outil</link> de ÂÂsÃlection de "
+"pageÂÂ."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/annotations.page:57(None)
+#: C/toolbar.page:38(section/p)
 msgid ""
-"@@image: 'figures/add-text-annotation.png'; "
-"md5=1add21cd2ec02d5fcc5b06d0e6546901"
+"You can <link xref=\"toolbar#modify\">modify</link> the toolbar if you "
+"prefer a different set."
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/add-text-annotation.png'; "
-"md5=1add21cd2ec02d5fcc5b06d0e6546901"
+"Vous pouvez <link xref=\"toolbar#modify\">modifier</link> la barre d'outils "
+"si vous souhaitez qu'elle possÃde d'autres ÃlÃments."
 
-#: C/annotations.page:7(desc)
-msgid "How to create and customize annotations."
-msgstr "Comment crÃer et personnaliser les annotations."
+#: C/toolbar.page:44(section/title)
+msgid "Add, remove and rearrange the tools in the toolbar."
+msgstr "Ajout, suppression et rÃarrangement des outils de la barre d'outils."
 
-#: C/annotations.page:20(title)
-msgid "Adding annotations"
-msgstr "Ajout d'annotations"
+#: C/toolbar.page:46(item/p)
+msgid "<link xref=\"toolbar#view\">Show</link> the toolbar."
+msgstr "<link xref=\"toolbar#view\">Affichez</link> la barre d'outils."
 
-#: C/annotations.page:21(p)
-msgid ""
-"An annotation is a note or comment added to a PDF document. You can add "
-"annotations using the <app>document viewer</app>."
+#: C/toolbar.page:47(item/p)
+msgid "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Toolbar</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Une annotation est une note ou un commentaire qui est ajoutà à un document "
-"PDF. Vous pouvez ajouter des annotations en utilisant le <app>visionneur de "
-"documents</app>."
+"Cliquez sur <guiseq><gui>Ãdition</gui><gui>Barre d'outils</gui></guiseq>."
 
-#: C/annotations.page:24(p)
+#: C/toolbar.page:49(section/p)
 msgid ""
-"When you open a file, you should have a side pane on the left side of the "
-"window. If you do not have a visible side pane, click <guiseq><gui>View</"
-"gui><gui>Side Pane</gui></guiseq> or press <key>F9</key>."
+"The <gui>toolbar editor</gui> contains the items that are not in the toolbar "
+"and the separator item."
 msgstr ""
-"Lorsque vous ouvrez un fichier, vous devriez avoir un panneau latÃral sur le "
-"cÃtà gauche de la fenÃtre. S'il n'est pas visible, cliquez sur "
-"<guiseq><gui>Affichage</gui><gui>Panneau latÃral</gui></guiseq> dans la "
-"barre de menus ou appuyez sur la touche <key>F9</key> du clavier."
+"L'<gui>Ãditeur de la barre d'outils</gui> contient les ÃlÃments qui ne sont "
+"pas dans la barre d'outils et l'ÃlÃment sÃparateur."
 
-#: C/annotations.page:28(p)
-msgid ""
-"At the top of this side pane, there is a drop-down menu with options like "
-"<gui>Thumbnails</gui>, <gui>Index</gui> and <gui>Annotations</gui> (some of "
-"which may be <em>dimmed</em> for some documents)."
+#: C/toolbar.page:54(item/title)
+msgid "To add new items to the toolbar:"
+msgstr "Pour ajouter de nouveaux outils à la barre d'outilsÂ:"
+
+#: C/toolbar.page:55(item/p)
+msgid "drag them from the toolbar editor to the toolbar."
 msgstr ""
-"En haut de ce panneau latÃral, il y a un menu dÃroulant contenant des "
-"options comme <gui>Vignettes</gui>, <gui>Sommaire</gui> et <gui>Annotations</"
-"gui> (certaines peuvent Ãtre <em>estompÃes</em> pour certains documents)."
+"faites les glisser de l'Ãditeur de la barre d'outils vers la barre d'outils."
 
-#: C/annotations.page:31(p)
-msgid "To create an annotation:"
-msgstr "Pour crÃer une annotationÂ:"
+#: C/toolbar.page:57(item/title)
+msgid "To remove items from the toolbar:"
+msgstr "Pour supprimer des ÃlÃments de la barre d'outilsÂ:"
 
-#: C/annotations.page:36(p)
-msgid "Select <gui>Annotations</gui> from the drop-down menu."
-msgstr "Choisissez <gui>Annotations</gui> dans le menu dÃroulant."
+#: C/toolbar.page:58(item/p)
+msgid "drag them from the toolbar to the toolbar editor."
+msgstr ""
+"faites les glisser de la barre d'outils vers l'Ãditeur de la barre d'outils."
 
-#: C/annotations.page:41(p)
+#: C/toolbar.page:60(item/title)
+msgid "To rearrange items on the toolbar:"
+msgstr "Pour rÃarranger des ÃlÃments sur la barre d'outilsÂ:"
+
+#: C/toolbar.page:61(item/p)
+msgid "drag them to their new position on the toolbar."
+msgstr "faites les glisser à leur nouvel emplacement sur la barre d'outils."
+
+#: C/toolbar.page:63(section/p)
 msgid ""
-"You should now see <gui>List</gui> and <gui>Add</gui> tabs under the drop-"
-"down menu."
+"When you have finish editing the toolbar, click <gui>Close</gui> in the "
+"toolbar editor window."
 msgstr ""
-"Vous devriez maintenant voir les onglets <gui>Liste</gui> et <gui>Ajouter</"
-"gui> sous le menu dÃroulant."
+"Lorsque vous avez fini de modifier la barre d'outils, cliquez sur "
+"<gui>Fermer</gui> dans l'Ãditeur de la barre d'outils."
 
-#: C/annotations.page:49(p)
-msgid "Select the <gui>Add</gui> tab."
-msgstr "Choisissez l'onglet <gui>Ajouter</gui>."
+#: C/translate.page:7(info/desc)
+msgid "Localize the <app>Document Viewer.</app>"
+msgstr "Localiser le <app>visionneur de documents</app>."
 
-#: C/annotations.page:54(p)
-msgid "Click on the icon to add a text annotation."
-msgstr "Cliquez sur l'icÃne pour ajouter une annotation de texte."
+#: C/translate.page:15(credit/name)
+msgid "Michael Hill"
+msgstr "Michael Hill"
+
+#: C/translate.page:23(page/title)
+msgid "Help translate"
+msgstr "Contribution à la traduction"
 
-#: C/annotations.page:60(p)
+#: C/translate.page:24(page/p)
 msgid ""
-"Click on the spot in the document window you would like to add the annotion "
-"to. Your <em>annotation</em> window will open."
+"The <app>Document Viewer</app> user interface and documentation is being "
+"translated by a world-wide volunteer community. You are welcome to "
+"participate."
 msgstr ""
-"Cliquez à l'emplacement dans la fenÃtre du document oà vous voudriez ajouter "
-"l'annotation. Votre fenÃtre <em>annotation</em> s'ouvre."
-
-#: C/annotations.page:65(p)
-msgid "Type your text into the <em>annotation</em> window."
-msgstr "Saisissez votre texte dans la fenÃtre <em>annotation</em>."
+"L'interface utilisateur et la documentation du <app>Visionneur de documents</"
+"app> est actuellement traduite par une communautà de volontaires dans le "
+"monde entier. Votre contribution est la bienvenue."
 
-#: C/annotations.page:69(p)
+#: C/translate.page:27(page/p)
 msgid ""
-"You can resize the note by clicking and holding the left mouse button on one "
-"of the bottom corners of the note, and moving it around."
+"There are <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/evince/\";>many "
+"languages</link> for which translations are still needed."
 msgstr ""
-"Vous pouvez redimensionner la note en cliquant et en maintenant enfoncà le "
-"bouton gauche de la souris sur un des coins infÃrieurs de la note et en le "
-"dÃplaÃant."
+"Il y a de <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/evince/\";>nombreuses "
+"langues</link> pour lesquelles nous avons encore besoin de traductions."
 
-#: C/annotations.page:75(p)
+#: C/translate.page:30(page/p)
 msgid ""
-"Close the note by clicking on the <gui>x</gui> in the top corner of the note."
+"To start translating you will need to <link href=\"http:l10n.gnome.org"
+"\">create an account</link> and join the <link href=\"http://l10n.gnome.org/";
+"teams/\">translation team</link> for your language. This will give you the "
+"ability to upload new translations."
 msgstr ""
-"Fermez la note en cliquant sur le <gui>x</gui> dans le coin supÃrieur de la "
-"note."
+"Pour commencer à traduire, vous devez <link href=\"http:l10n.gnome.org"
+"\">crÃer un compte</link> et rejoindre <link href=\"http://l10n.gnome.org/";
+"teams/\">l'Ãquipe de traduction</link> de votre langue. Ce compte va vous "
+"permettre de tÃlÃverser de nouvelles traductions."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/annotations-navigate.page:24(None)
+#: C/translate.page:34(page/p)
 msgid ""
-"@@image: 'figures/annotations-navigate.png'; "
-"md5=6655cfb976ffea53c622b41cbf439747"
+"You can chat with GNOME translators using <link href=\"https://cbe003.chat.";
+"mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n\">irc</link>. People on the "
+"channel are located worldwide, so you may not get an immediate response as a "
+"result of timezone differences."
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/annotations-navigate.png'; "
-"md5=6655cfb976ffea53c622b41cbf439747"
+"Vous pouvez discuter avec d'autres traducteurs de GNOME par le canal <link "
+"href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n";
+"\">irc</link>. Les personnes abonnÃes à ce canal sont dissÃminÃes dans le "
+"monde entier, vous n'aurez donc probablement pas de rÃponse rapide à cause "
+"des dÃcalages horaires."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/annotations-navigate.page:28(None)
+#: C/translate.page:37(page/p)
 msgid ""
-"@@image: 'figures/annotations-nav-to-page.png'; "
-"md5=fda82d763b7c81304d1c5949344a073b"
+"Alternatively, you can contact the Internationalization Team using their "
+"<link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\";>mailing "
+"list</link>."
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/annotations-nav-to-page.png'; "
-"md5=fda82d763b7c81304d1c5949344a073b"
+"Vous pouvez aussi joindre par courriel l'Ãquipe d'internationalisation en "
+"utilisant leur <link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n";
+"\">liste de diffusion</link>."
 
-#: C/annotations-navigate.page:7(desc)
-msgid "How to navigate to annotations."
-msgstr "Comment naviguer parmi les annotations."
+#~ msgid "tiffany antopolski gmail com"
+#~ msgstr "tiffany antopolski gmail com"
 
-#: C/annotations-navigate.page:20(title)
-msgid "Annotation navigation"
-msgstr "Navigation parmi les annotations"
+#~ msgid "mdhillca gmail com"
+#~ msgstr "mdhillca gmail com"
 
-#: C/annotations-navigate.page:21(p)
-msgid ""
-"If you have created annotations on your document, you can use the <gui>List</"
-"gui> tab to display the list of all the annotations in the document. The "
-"list indicates the type, page number, author and date of the annotation."
-msgstr ""
-"Si vous avez crÃÃ des annotations dans votre document, vous pouvez utiliser "
-"l'onglet <gui>Liste</gui> pour afficher la liste de toutes les annotations "
-"dans le document. La liste indique le type, le numÃro de page, l'auteur et "
-"la date de l'annotation."
+#~ msgid "tiffany antopolski com"
+#~ msgstr "tiffany antopolski com"
 
-#: C/annotations-navigate.page:25(p)
-msgid ""
-"To quickly navigate to the location of a particular annotation, click on the "
-"arrow to the left of the page number. You will see a list of annotations on "
-"that page. Click on the annotation you are interested in, and the "
-"<app>document viewer</app> will navigate to the location of the annotation "
-"in the document."
-msgstr ""
-"Pour se dÃplacer rapidement à l'emplacement d'une annotation particuliÃre, "
-"cliquez sur la flÃche à gauche du numÃro de page. La liste des annotations "
-"de cette page apparaÃt. Cliquez sur l'annotation qui vous intÃresse et le "
-"<app>visionneur de documents</app> se dÃplace dans le document là oà se "
-"trouve l'annotation."
+#~ msgid "philbull gmail com"
+#~ msgstr "philbull gmail com"
 
-#: C/annotations-disabled.page:7(desc)
-msgid "Annotations can only be added to PDF files."
-msgstr "Les annotations ne peuvent Ãtre ajoutÃes qu'aux fichiers PDF."
+#~ msgid "gedit"
+#~ msgstr "gedit"
 
-#: C/annotations-disabled.page:18(title)
-msgid "Can't add annotations?"
-msgstr "Ajout d'annotations impossible"
+#~ msgid ""
+#~ "Type the numbers of the pages in this order: <placeholder-1/"
+#~ "><placeholder-2/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Saisissez le numÃro des pages dans cet ordreÂ: <placeholder-1/"
+#~ "><placeholder-2/>"
 
-#: C/annotations-disabled.page:19(p)
-msgid ""
-"Annotations can only be added to PDF files. If your file is of a format "
-"other than PDF, the option to add annotations will be greyed out (disabled)."
-msgstr ""
-"Des annotations ne peuvent Ãtre ajoutÃes que dans les fichiers PDF. Si votre "
-"fichier est d'un format autre que PDF, l'option pour ajouter des annotations "
-"est grisÃe (dÃsactivÃe)."
+#~ msgid "Ctrl"
+#~ msgstr "Ctrl"
 
-#: C/annotations-delete.page:7(desc)
-msgid "You can't remove annotations."
-msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer des annotations."
+#~ msgid "O"
+#~ msgstr "O"
 
-#: C/annotations-delete.page:20(title)
-msgid "Removing annotations"
-msgstr "Suppression d'annotations"
+#~ msgid "N"
+#~ msgstr "N"
 
-#: C/annotations-delete.page:21(p)
-msgid ""
-"You can't remove an annotation in the <app>document viewer</app> at this "
-"time."
-msgstr ""
-"Pour l'instant, il n'est pas possible de supprimer des annotations dans le "
-"<app>visionneur de documents</app>."
+#~ msgid "S"
+#~ msgstr "S"
 
-#: C/annotation-properties.page:7(desc)
-msgid "How to customize the author, color, style or icon of an annotation."
-msgstr ""
-"Comment personnaliser l'auteur, la couleur, le style et l'icÃne d'une "
-"annotation."
+#~ msgid "P"
+#~ msgstr "P"
 
-#: C/annotation-properties.page:20(title)
-msgid "Customize annotations"
-msgstr "Personnalisation des annotations"
+#~ msgid "W"
+#~ msgstr "W"
 
-#: C/annotation-properties.page:24(p)
-msgid "Right click on the annotation icon in the document."
-msgstr "Faites un clic droit sur l'icÃne annotation dans le document."
+#~ msgid "R"
+#~ msgstr "R"
 
-#: C/annotation-properties.page:29(p)
-msgid "Select <gui>Annotation Properties</gui>."
-msgstr "Choisissez <gui>PropriÃtÃs de l'annotation</gui>."
+#~ msgid "Home"
+#~ msgstr "Origine"
 
-#: C/annotation-properties.page:34(p)
-msgid ""
-"In the <gui>Annotation Properties</gui> window, you can change the author, "
-"color, style and icon of your note."
-msgstr ""
-"Dans la fenÃtre <gui>PropriÃtÃs de l'annotation</gui>, vous pouvez modifier "
-"l'auteur, la couleur, le style et l'icÃne de votre note."
+#~ msgid "End"
+#~ msgstr "Fin"
 
-#: C/annotation-properties.page:38(p)
-msgid ""
-"The annotation properties will be applied to the note for which you made the "
-"changes only. Each note can have a different set of properties."
-msgstr ""
-"Les propriÃtÃs de l'annotation ne s'appliquent qu'Ã la note pour laquelle "
-"vous avez fait les modifications. Chaque note possÃde son propre lot de "
-"propriÃtÃs."
+#~ msgid "C"
+#~ msgstr "C"
 
-#: C/annotation-properties.page:47(title)
-msgid "Can I permanently change the default annotation properties?"
-msgstr ""
-"Est-il possible de modifier les propriÃtÃs par dÃfaut des annotationsÂ?"
+#~ msgid "A"
+#~ msgstr "A"
 
-#: C/annotation-properties.page:48(p)
-msgid ""
-"The default annotation properties (author, colour, style and icon) can only "
-"be changed on a particular note as stated above. So if you want all icons "
-"for your notes to be <gui>red</gui> instead of <gui>yellow</gui>, you will "
-"have to change the default from <gui>yellow</gui> to <gui>red</gui> "
-"individually on each note. There is no way to save different default "
-"settings for annotation properties, at this time."
-msgstr ""
-"Les propriÃtÃs par dÃfaut de l'annotation (auteur, couleur, style et icÃne) "
-"ne peuvent Ãtre modifiÃes que pour une note particuliÃre comme il est dit "
-"plus haut. Par consÃquent, si vous voulez que toutes les icÃnes de vos notes "
-"soient <gui>rouge</gui> au lieu de <gui>jaune</gui>, vous devez modifier la "
-"valeur par dÃfaut de <gui>jaune</gui> Ã <gui>rouge</gui> individuellement "
-"pour chaque note. Pour l'instant, il n'est pas possible d'enregistrer "
-"d'autres rÃglages par dÃfaut pour les propriÃtÃs d'annotation."
+#~ msgid "F"
+#~ msgstr "F"
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: C/index.page:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Jonathan Ernst <jonathan ernstfamily ch>, 2006, 2007.\n"
-"Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2006-2008.\n"
-"Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2011-12."
+#~ msgid "G"
+#~ msgstr "G"
+
+#~ msgid "Shift"
+#~ msgstr "Maj"
+
+#~ msgid "Left arrow"
+#~ msgstr "FlÃche gauche"
+
+#~ msgid "Right arrow"
+#~ msgstr "FlÃche droite"
+
+#~ msgid "+"
+#~ msgstr "+"
+
+#~ msgid "-"
+#~ msgstr "-"
+
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Fichier"
+
+#~ msgid "Print"
+#~ msgstr "Imprimer"
+
+#~ msgid "Portrait"
+#~ msgstr "Portrait"
+
+#~ msgid "Landscape"
+#~ msgstr "Paysage"
+
+#~ msgid "Open a file"
+#~ msgstr "Ouvrez un fichier."
+
+#~ msgid "Go"
+#~ msgstr "Aller Ã"
+
+#~ msgid "Next Page"
+#~ msgstr "Page suivante"
+
+#~ msgid "Previous Page"
+#~ msgstr "Page prÃcÃdente"
+
+#~ msgid "Save a copy"
+#~ msgstr "Enregistrer une copie"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]