[gnome-dictionary] Updated Korean translation



commit 1b3f2d7dfa02c68fd2db11f32894aaedc7dca5fc
Author: Changwoo Ryu <cwryu debian org>
Date:   Sat Sep 15 16:25:35 2012 +0900

    Updated Korean translation

 po/ko.po |  492 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 files changed, 233 insertions(+), 259 deletions(-)
---
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index a29c015..c67431d 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -1,97 +1,162 @@
-# gnome-utils ko.po
-# This file is distributed under the same license as the gnome-util package.
+# gnome-dictionary ko.po
+# This file is distributed under the same license as the gnome-dictionary package.
 #
+# Imported from gnome-utils:
 # update by Young-Ho, Cha <ganadist chollian net>, 2001
 # Changwoo Ryu <cwryu debian org>, 1998, 2002-2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
 #
-# ìë ëìíìë ëì ìë translator-creditsì ìêíìì.
+# Updated for gnome-dictionary:
+# Changwoo Ryu <cwryu debian org>, 2012.
+#
 #
-# ìì:
-# - Baobabì "ëìë"ìë ìì
+# ìë ëìíìë ëì ìë translator-creditsì ìêíìì.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-utils\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-06 14:35-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-23 06:19+0900\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"dictionary&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-10 17:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-15 16:25+0900\n"
 "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu debian org>\n"
 "Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr googlegroups com>\n"
-"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: \n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
 #: ../data/default.desktop.in.h:1
 msgid "Default Dictionary Server"
 msgstr "êë ìì ìë"
 
-#: ../data/spanish.desktop.in.h:1
-msgid "Spanish Dictionaries"
-msgstr "ìíìì ìì"
-
-#: ../data/thai.desktop.in.h:1
-msgid "Longdo Thai-English Dictionaries"
-msgstr "ëë íìì-ìì ìì"
+#: ../data/gnome-dictionary.desktop.in.in.h:1 ../src/gdict-about.c:62
+#: ../src/gdict-app.c:349 ../src/gdict-window.c:545 ../src/gdict-window.c:1807
+msgid "Dictionary"
+msgstr "ìì"
 
-#: ../data/gnome-dictionary.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/gnome-dictionary.desktop.in.in.h:2
 msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary"
 msgstr "ìëì ìììì ëìì ìëì ëìëì ìì ëëë"
 
-#: ../data/gnome-dictionary.desktop.in.in.h:2 ../src/gdict-about.c:62
-#: ../src/gdict-app.c:233 ../src/gdict-window.c:601 ../src/gdict-window.c:1894
-msgid "Dictionary"
-msgstr "ìì"
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:1
+msgid "Preferences"
+msgstr "êë ìì"
 
-#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "The default database to use"
-msgstr "ììí êë ëìíëìì"
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:2
+msgid "Help"
+msgstr "ëìë"
 
-#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "The default search strategy to use"
-msgstr "ììí êë êì ëì"
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:3
+msgid "About Dictionary"
+msgstr "ìì ìë"
 
-#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "The font to be used when printing"
-msgstr "ììí ë ììí êê"
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:4
+msgid "Quit"
+msgstr "ëëê"
 
-#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "The font to be used when printing a definition."
-msgstr "ëì ììë ììí ë ììí êê."
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:5
+msgid "_File"
+msgstr "íì(_F)"
 
-#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid ""
-"The name of the default individual database or meta-database to use on a "
-"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases "
-"present in a dictionary source should be searched"
-msgstr ""
-"ìì ìëìì ììí ê ëìíëììì ìë. ëëí(\"!\")ë ìì êêìì ì"
-"ìì ìëì ìë ëë ëìíëììë ìëëë ëìëë."
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:6
+msgid "_New"
+msgstr "ìë ëëê(_N)"
 
-#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
-"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
-msgstr ""
-"ììì ìì êêììì ììí êë êì ëì (ìì êëíëë). êë ëìì "
-"'exact'ë ìíí ëë ëìë ììëë."
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:7
+msgid "_Save a Copy..."
+msgstr "ëìë ìì(_S)..."
 
-#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "The name of the dictionary source used"
-msgstr "ììí ìì êêìì ìë"
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:8
+msgid "P_review"
+msgstr "ëë ëê(_R)"
 
-#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid ""
-"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
-msgstr "ëì ììë êìì ë ììí ìì êêìì ìë."
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:9
+msgid "_Print"
+msgstr "ìì(_P)"
+
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:10
+msgid "_Close"
+msgstr "ëê(_C)"
+
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:11
+msgid "_Edit"
+msgstr "íì(_E)"
+
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:12
+msgid "_Copy"
+msgstr "ëì(_C)"
+
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:13
+msgid "Select _All"
+msgstr "ëë ìí(_A)"
+
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:14
+msgid "_Find"
+msgstr "ìê(_F)"
+
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:15
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "ëì ìê(_X)"
+
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:16
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "ìì ìê(_V)"
+
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:17
+msgid "_View"
+msgstr "ëê(_V)"
+
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:18
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "êììë ì(_S)"
+
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:19
+msgid "S_tatusbar"
+msgstr "ìí íìì(_T)"
+
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:20
+msgid "Similar _Words"
+msgstr "ëìí ëì(_W)"
+
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:21
+msgid "Dictionary Sources"
+msgstr "ìì êêì"
+
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:22
+msgid "Available _Databases"
+msgstr "ìì êëí ëìíëìì(_D)"
+
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:23
+msgid "Available St_rategies"
+msgstr "ìì êëí ìê ëì(_R)"
+
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:24
+msgid "_Go"
+msgstr "ìë(_G)"
+
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:25
+msgid "_Previous Definition"
+msgstr "ìì ëì ìì(_P)"
+
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:26
+msgid "_Next Definition"
+msgstr "ëì ëì ìì(_N)"
+
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:27
+msgid "_First Definition"
+msgstr "ìì ëì ìì(_F)"
+
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:28
+msgid "_Last Definition"
+msgstr "ëìë ëì ìì(_L)"
 
 #: ../data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:1
-msgid "Print"
-msgstr "ìì"
+msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
+msgstr "ëìë ìì ë ììí ìì êêì ìí(_S):"
 
 #: ../data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:2
-#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:3
+#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:6
 msgid "Source"
 msgstr "êêì"
 
@@ -100,36 +165,84 @@ msgid "_Print font:"
 msgstr "ììì êê(_P):"
 
 #: ../data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:4
-msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
-msgstr "ëìë ìì ë ììí ìì êêì ìí(_S):"
+msgid "Print"
+msgstr "ìì"
 
 #: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:1
-msgid "Dictionaries"
-msgstr "ìì"
+msgid "_Description:"
+msgstr "ìë(_D):"
 
 #: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:2
+msgid "_Transport:"
+msgstr "ìì(_T):"
+
+#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:3
 msgid "H_ostname:"
 msgstr "íìí ìë(_O):"
 
 #: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:4
+msgid "_Port:"
+msgstr "íí(_P):"
+
+#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:5
 msgid "Source Name"
 msgstr "êêì ìë"
 
-#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:5
+#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:7
+msgid "Dictionaries"
+msgstr "ìì"
+
+#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:8
 msgid "Strategies"
 msgstr "ìê ëì"
 
-#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:6
-msgid "_Description:"
-msgstr "ìë(_D):"
+#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "The default database to use"
+msgstr "ììí êë ëìíëìì"
 
-#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:7
-msgid "_Port:"
-msgstr "íí(_P):"
+#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"The name of the default individual database or meta-database to use on a "
+"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases "
+"present in a dictionary source should be searched"
+msgstr ""
+"ìì ìëìì ììí ê ëìíëììì ìë. ëëí(\"!\")ë ìì êêìì ì"
+"ìì ìëì ìë ëë ëìíëììë ìëëë ëìëë."
 
-#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:8
-msgid "_Transport:"
-msgstr "ìì(_T):"
+#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "The default search strategy to use"
+msgstr "ììí êë êì ëì"
+
+#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid ""
+"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
+"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
+msgstr "ììì ìì êêììì ììí êë êì ëìì(ìëë) ìë. êë ëìì 'exact'ë ìíí ëë ëìë ììëë."
+
+#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "The font to be used when printing"
+msgstr "ììí ë ììí êê"
+
+#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "The font to be used when printing a definition."
+msgstr "ëì ììë ììí ë ììí êê."
+
+#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "The name of the dictionary source used"
+msgstr "ììí ìì êêìì ìë"
+
+#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid ""
+"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
+msgstr "ëì ììë êìì ë ììí ìì êêìì ìë."
+
+#: ../data/spanish.desktop.in.h:1
+msgid "Spanish Dictionaries"
+msgstr "ìíìì ìì"
+
+#: ../data/thai.desktop.in.h:1
+msgid "Longdo Thai-English Dictionaries"
+msgstr "ëë íìì-ìì ìì"
 
 #: ../libgdict/gdict-client-context.c:283
 msgid "Client Name"
@@ -188,9 +301,7 @@ msgstr "íìí '%s' ìê ìí: íìíë ìì ì ììëë"
 msgid ""
 "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied "
 "with code %d (server down)"
-msgstr ""
-"'%s:%d' ìì ìëì ìêí ì ììëë. ìëìì %dë ìëë ìëíìëë (ì"
-"ë ëì)"
+msgstr "'%s:%d' ìì ìëì ìêí ì ììëë. ìëìì %dë ìëë ìëíìëë(ìë ëì)"
 
 #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1196
 #, c-format
@@ -284,16 +395,16 @@ msgstr "ëìë ìì"
 msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not"
 msgstr "ìíìíê ëì ììë ììíì ìë"
 
-#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:378
+#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:379
 msgid "Reload the list of available databases"
 msgstr "ìì êëí ëìíëìì ëëì ëì ììëìëë"
 
-#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:390
+#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:391
 msgid "Clear the list of available databases"
 msgstr "ìì êëí ëìíëìì ëëì ëìëë"
 
-#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:837 ../libgdict/gdict-speller.c:778
-#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:785
+#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:838 ../libgdict/gdict-speller.c:778
+#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:786
 msgid "Error while matching"
 msgstr "ëì ëë ë ìëê ëìíìëë"
 
@@ -314,19 +425,19 @@ msgstr "ìì(_P)"
 msgid "_Next"
 msgstr "ëì(_N)"
 
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2512
+#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2514
 msgid "Error while looking up definition"
 msgstr "ëì ììë ìë ì ìë"
 
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2554 ../libgdict/gdict-speller.c:736
+#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2556 ../libgdict/gdict-speller.c:736
 msgid "Another search is in progress"
 msgstr "ëë êìì ìí ììëë"
 
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2555 ../libgdict/gdict-speller.c:737
+#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2557 ../libgdict/gdict-speller.c:737
 msgid "Please wait until the current search ends."
 msgstr "íì êìì ëë ëêì êëëììì."
 
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2594
+#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2596
 msgid "Error while retrieving the definition"
 msgstr "ëì ììë ëë ì ìë"
 
@@ -454,11 +565,11 @@ msgstr "GdictContext ììì ììí ëìíëìì"
 msgid "The strategy used to query the GdictContext"
 msgstr "GdictContext ììì ììí ëì"
 
-#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:361
+#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:362
 msgid "Reload the list of available strategies"
 msgstr "ìì êëí ìê ëì ëëì ëì ììëìëë"
 
-#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:373
+#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:374
 msgid "Clear the list of available strategies"
 msgstr "ìì êëí ìê ëì ëëì ëìëë"
 
@@ -524,8 +635,18 @@ msgstr "ììí ëì"
 msgid "WORDS"
 msgstr "<ëì>"
 
+#: ../src/gdict-app.c:108
+msgid "Dictionary Preferences"
+msgstr "ìì êë ìì"
+
+#: ../src/gdict-app.c:130 ../src/gdict-pref-dialog.c:496
+#: ../src/gdict-source-dialog.c:477
+#, c-format
+msgid "There was an error while displaying help"
+msgstr "ëìëì íìíë ë ìëê ëìíìëë"
+
 #. create the new option context
-#: ../src/gdict-app.c:143
+#: ../src/gdict-app.c:219
 msgid " - Look up words in dictionaries"
 msgstr "- ìììì ëìë ììëë"
 
@@ -551,12 +672,6 @@ msgstr "ìëê íë ëëìì ìì êêìì ììí ìêíê
 msgid "Unable to remove source '%s'"
 msgstr "%s êêìì ìêí ì ììëë"
 
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:496 ../src/gdict-source-dialog.c:479
-#: ../src/gdict-window.c:1245
-#, c-format
-msgid "There was an error while displaying help"
-msgstr "ëìëì íìíë ë ìëê ëìíìëë"
-
 #: ../src/gdict-pref-dialog.c:643
 msgid "Add a new dictionary source"
 msgstr "ì ìì êêìì ìêíëë"
@@ -578,262 +693,121 @@ msgstr "ëì ììë ììíë ë ììí êê ìì"
 msgid "Unable to display the preview: %s"
 msgstr "ëë ëêë íìí ì ììëë: %s"
 
-#: ../src/gdict-source-dialog.c:341 ../src/gdict-source-dialog.c:434
+#: ../src/gdict-source-dialog.c:342 ../src/gdict-source-dialog.c:434
 msgid "Unable to create a source file"
 msgstr "êêì íìì ëë ì ììëë"
 
-#: ../src/gdict-source-dialog.c:359 ../src/gdict-source-dialog.c:452
+#: ../src/gdict-source-dialog.c:358 ../src/gdict-source-dialog.c:450
 msgid "Unable to save source file"
 msgstr "êêì íìì ììí ì ììëë"
 
-#: ../src/gdict-window.c:311
+#: ../src/gdict-window.c:255
 #, c-format
 msgid "Searching for '%s'..."
 msgstr "'%s' ìë ììëë..."
 
-#: ../src/gdict-window.c:343 ../src/gdict-window.c:400
+#: ../src/gdict-window.c:287 ../src/gdict-window.c:344
 msgid "No definitions found"
 msgstr "ëì ìëì ììëë"
 
-#: ../src/gdict-window.c:345
+#: ../src/gdict-window.c:289
 #, c-format
 msgid "A definition found"
 msgid_plural "%d definitions found"
 msgstr[0] "%dêì ëì ììë ìììëë"
 
-#: ../src/gdict-window.c:516
+#: ../src/gdict-window.c:460
 #, c-format
 msgid "No dictionary source available with name '%s'"
 msgstr "ìëì '%s'ì ìì êêìì ììëë"
 
-#: ../src/gdict-window.c:520
+#: ../src/gdict-window.c:464
 msgid "Unable to find dictionary source"
 msgstr "ìì êêìì ìì ì ììëë"
 
-#: ../src/gdict-window.c:536
+#: ../src/gdict-window.c:480
 #, c-format
 msgid "No context available for source '%s'"
 msgstr "'%s' êêìì ëí ììí ì ìë ìíìíê ììëë"
 
-#: ../src/gdict-window.c:540
+#: ../src/gdict-window.c:484
 msgid "Unable to create a context"
 msgstr "ìíìíë ëë ì ììëë"
 
-#: ../src/gdict-window.c:599
+#: ../src/gdict-window.c:543
 #, c-format
 msgid "%s - Dictionary"
 msgstr "%s - ìì"
 
-#: ../src/gdict-window.c:962
+#: ../src/gdict-window.c:912
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "ëìë ìì"
 
-#: ../src/gdict-window.c:972
+#: ../src/gdict-window.c:922
 msgid "Untitled document"
 msgstr "ìë ìë ëì"
 
-#: ../src/gdict-window.c:993
+#: ../src/gdict-window.c:943
 #, c-format
 msgid "Error while writing to '%s'"
 msgstr "'%s'ì ìë ë ìëê ëìíìëë"
 
-#: ../src/gdict-window.c:1098
-msgid "Dictionary Preferences"
-msgstr "ìì êë ìì"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1280
-msgid "_File"
-msgstr "íì(_F)"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1281
-msgid "_Edit"
-msgstr "íì(_E)"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1282
-msgid "_View"
-msgstr "ëê(_V)"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1283
-msgid "_Go"
-msgstr "ìë(_G)"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1284
-msgid "_Help"
-msgstr "ëìë(_H)"
-
-#. File menu
-#: ../src/gdict-window.c:1287
-msgid "_New"
-msgstr "ìë ëëê(_N)"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1288
-msgid "New look up"
-msgstr "ìë ìì ëê"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1289
-msgid "_Save a Copy..."
-msgstr "ëìë ìì(_S)..."
-
-#: ../src/gdict-window.c:1291
-msgid "P_review..."
-msgstr "ëë ëê(_R)..."
-
-#: ../src/gdict-window.c:1292
-msgid "Preview this document"
-msgstr "ì ëìë ëë ëëë"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1293
-msgid "_Print..."
-msgstr "ìì(_P)..."
-
-#: ../src/gdict-window.c:1294
-msgid "Print this document"
-msgstr "ì ëìë ììíëë"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1301
-msgid "Select _All"
-msgstr "ëë ìí(_A)"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1304
-msgid "Find a word or phrase in the document"
-msgstr "ëììì ëìë ëêë ìì ëëë"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1306
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "ëì ìê(_X)"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1308
-msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "ìì ìê(_V)"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1310
-msgid "_Preferences"
-msgstr "êë ìì(_P)"
-
-#. Go menu
-#: ../src/gdict-window.c:1314
-msgid "_Previous Definition"
-msgstr "ìì ëì ìì(_P)"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1315
-msgid "Go to the previous definition"
-msgstr "ìì ëì ììë êëë"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1316
-msgid "_Next Definition"
-msgstr "ëì ëì ìì(_N)"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1317
-msgid "Go to the next definition"
-msgstr "ëì ëì ììë êëë"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1318
-msgid "_First Definition"
-msgstr "ìì ëì ìì(_F)"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1319
-msgid "Go to the first definition"
-msgstr "ìëì ëì ììë êëë"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1320
-msgid "_Last Definition"
-msgstr "ëìë ëì ìì(_L)"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1321
-msgid "Go to the last definition"
-msgstr "ëìë ëì ììë êëë"
-
-#. View menu
-#: ../src/gdict-window.c:1324
-msgid "Similar _Words"
-msgstr "ëìí ëì(_W)"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1326
-msgid "Dictionary Sources"
-msgstr "ìì êêì"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1328
-msgid "Available _Databases"
-msgstr "ìì êëí ëìíëìì(_D)"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1330
-msgid "Available St_rategies"
-msgstr "ìì êëí ìê ëì(_R)"
-
-#. Help menu
-#: ../src/gdict-window.c:1334
-msgid "_Contents"
-msgstr "ìë(_C)"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1336
-msgid "_About"
-msgstr "ìë(_A)"
-
-#. View menu
-#: ../src/gdict-window.c:1347
-msgid "_Sidebar"
-msgstr "êììë ì(_S)"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1349
-msgid "S_tatusbar"
-msgstr "ìí íìì(_T)"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1414
+#: ../src/gdict-window.c:1361
 #, c-format
 msgid "Dictionary source `%s' selected"
 msgstr "`%s' ìì êêìì ìííìëë"
 
-#: ../src/gdict-window.c:1435
+#: ../src/gdict-window.c:1382
 #, c-format
 msgid "Strategy `%s' selected"
 msgstr "`%s' ìê ëìì ìííìëë"
 
-#: ../src/gdict-window.c:1455
+#: ../src/gdict-window.c:1402
 #, c-format
 msgid "Database `%s' selected"
 msgstr "`%s' ëìíëììë ìííìëë"
 
-#: ../src/gdict-window.c:1475
+#: ../src/gdict-window.c:1422
 #, c-format
 msgid "Word `%s' selected"
 msgstr "`%s' ëìë ìííìëë"
 
 #. speller
-#: ../src/gdict-window.c:1500
+#: ../src/gdict-window.c:1447
 msgid "Double-click on the word to look up"
 msgstr "ììëëë ëìë ëë ëëììì"
 
 #. strat-chooser
-#: ../src/gdict-window.c:1506
+#: ../src/gdict-window.c:1453
 msgid "Double-click on the matching strategy to use"
 msgstr "ììí ìê ëìì ë ë ëëììì"
 
 #. source-chooser
-#: ../src/gdict-window.c:1511
+#: ../src/gdict-window.c:1458
 msgid "Double-click on the source to use"
 msgstr "ììí êêìì ë ë ëëììì"
 
 #. db-chooser
-#: ../src/gdict-window.c:1520
+#: ../src/gdict-window.c:1467
 msgid "Double-click on the database to use"
 msgstr "ììí ëìíëììë ë ë ëëììì"
 
-#: ../src/gdict-window.c:1700
+#: ../src/gdict-window.c:1617
 msgid "Look _up:"
 msgstr "ëì ìì ëê(_U):"
 
-#: ../src/gdict-window.c:1775
+#: ../src/gdict-window.c:1692
 msgid "Similar words"
 msgstr "ëìí ëì"
 
-#: ../src/gdict-window.c:1788
+#: ../src/gdict-window.c:1705
 msgid "Available dictionaries"
 msgstr "ìì êëí ìì"
 
-#: ../src/gdict-window.c:1806
+#: ../src/gdict-window.c:1723
 msgid "Available strategies"
 msgstr "ìì êëí ìê ëì"
 
-#: ../src/gdict-window.c:1822
+#: ../src/gdict-window.c:1739
 msgid "Dictionary sources"
 msgstr "ìì êêì"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]