[gdm] Updated Danish translation



commit 8013bd0726e0cbc4a46aae6e122c572b55b21364
Author: Kenneth Nielsen <k nielsen81 gmail com>
Date:   Sun Sep 16 14:53:12 2012 +0200

    Updated Danish translation

 po/da.po |  539 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 293 insertions(+), 246 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 5b74211..34a3d43 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -13,6 +13,7 @@
 # flemming christensen <fc stromata dk>, 2011
 # Konventioner:
 #
+#   authentication -> autentificering (jvf. RO ogsà i andre former)
 #   X server -> X-server
 #   chooser -> vÃlger
 #   device/display/desktop manager -> logind-program
@@ -28,8 +29,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gdm\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-19 10:00+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-19 09:58+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-16 14:53+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-16 14:18+0200\n"
 "Last-Translator: Kenneth Nielsen <k nielsen81 gmail com>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
 "Language: da\n"
@@ -39,109 +40,96 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 # ordlisten siger tegn-specialfil for character special file
-#: ../common/gdm-common.c:488
+#: ../common/gdm-common.c:492
 #, c-format
 msgid "/dev/urandom is not a character device"
 msgstr "/dev/urandom er ikke en tegn-enhed"
 
-#: ../daemon/factory-slave-main.c:178 ../daemon/product-slave-main.c:182
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:182 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:184
-msgid "Display ID"
-msgstr "SkÃrm-id"
-
-#: ../daemon/factory-slave-main.c:178 ../daemon/product-slave-main.c:182
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:182 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:184
-msgid "ID"
-msgstr "Id"
-
-# et forsÃg pà at finde pà noget mere dÃkkende
-#: ../daemon/factory-slave-main.c:188 ../daemon/product-slave-main.c:192
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:192 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:194
-msgid "GNOME Display Manager Slave"
-msgstr "GNOME-skÃrmhÃndteringsslave"
-
 #: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300
 #, c-format
 msgid "could not find user \"%s\" on system"
 msgstr "kunne ikke finde brugeren \"%s\" pà systemet"
 
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:210 ../daemon/gdm-simple-slave.c:314
-msgid "Unable to initialize login system"
-msgstr "Kan ikke initiere logind-systemet"
+#: ../daemon/gdm-display.c:1315 ../daemon/gdm-display.c:1349
+#, c-format
+msgid "No session available yet"
+msgstr "Ingen session tilgÃngelig endnu"
 
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:244 ../daemon/gdm-simple-slave.c:352
-msgid "Unable to authenticate user"
-msgstr "Kan ikke godkende bruger"
+#: ../daemon/gdm-manager.c:277 ../daemon/gdm-manager.c:384
+#, c-format
+msgid "Unable to look up UID of user %s"
+msgstr "Ikke i stand til at slà UID op for brugeren %s"
 
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:268 ../daemon/gdm-simple-slave.c:404
-msgid "Unable to authorize user"
-msgstr "Kan ikke autorisere brugeren"
+#: ../daemon/gdm-manager.c:291
+msgid "no sessions available"
+msgstr "ingen session tilgÃngelig"
 
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:292 ../daemon/gdm-simple-slave.c:551
-msgid "Unable to establish credentials"
-msgstr "Kan ikke etablere akkreditiver"
+#: ../daemon/gdm-manager.c:352
+#, c-format
+msgid "No sessions for %s available for reauthentication"
+msgstr "Der er ingen session for %s tilgÃngelig for genautentificering"
 
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:317 ../daemon/gdm-simple-slave.c:589
-msgid "Unable to open session"
-msgstr "Kunne ikke Ãbne session"
+#: ../daemon/gdm-manager.c:406
+#, c-format
+msgid "Unable to find session for user %s"
+msgstr "Ikke i stand til at finde session for brugeren %s"
 
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:709 ../daemon/gdm-product-slave.c:513
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1481
-msgid ""
-"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
-"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
-"diagnose. In the meantime this display will be disabled.  Please restart GDM "
-"when the problem is corrected."
-msgstr ""
-"X-serveren (dit grafiske miljÃ) kunne ikke startes pga. en intern fejl. "
-"Kontakt venligst systemadministratoren eller kontrollÃr systemloggen for at "
-"diagnosticere problemet. I mellemtiden bliver denne visning deaktiveret. "
-"Genstart GDM nÃr problemet er lÃst."
+#: ../daemon/gdm-manager.c:476
+#, c-format
+msgid "Unable to find appropriate session for user %s"
+msgstr "Ikke i stand til at finde passende session for brugeren %s"
+
+#: ../daemon/gdm-manager.c:671
+msgid "User doesn't own session"
+msgstr "Brugeren ejer ikke sessionen"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:258
+#: ../daemon/gdm-manager.c:687 ../daemon/gdm-manager.c:768
+msgid "No session available"
+msgstr "Ingen session tilgÃngelig"
+
+#: ../daemon/gdm-server.c:273
 #, c-format
 msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
 msgstr "%s: kan ikke tilslutte til ophavsterminalen \"%s\""
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:436
+#: ../daemon/gdm-server.c:452
 #, c-format
 msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
 msgstr ""
 "Serveren skulle vÃre startet af brugeren %s, men den bruger eksisterer ikke"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:447 ../daemon/gdm-server.c:467
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:439 ../daemon/gdm-welcome-session.c:459
+#: ../daemon/gdm-server.c:463 ../daemon/gdm-server.c:483
 #, c-format
 msgid "Couldn't set groupid to %d"
 msgstr "Kunne ikke sÃtte gruppe-id til %d"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:453 ../daemon/gdm-welcome-session.c:445
+#: ../daemon/gdm-server.c:469
 #, c-format
 msgid "initgroups () failed for %s"
 msgstr "initgroups () mislykkedes for %s"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:459 ../daemon/gdm-welcome-session.c:451
+#: ../daemon/gdm-server.c:475
 #, c-format
 msgid "Couldn't set userid to %d"
 msgstr "Kunne ikke sÃtte bruger-id til %d"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:506
+#: ../daemon/gdm-server.c:522
 #, c-format
 msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
 msgstr "%s: Kunne ikke Ãbne logfil for terminalen %s!"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:517 ../daemon/gdm-server.c:523
-#: ../daemon/gdm-server.c:529
+#: ../daemon/gdm-server.c:533 ../daemon/gdm-server.c:539
+#: ../daemon/gdm-server.c:545
 #, c-format
 msgid "%s: Error setting %s to %s"
 msgstr "%s: Fejl ved sÃtning af %s til %s"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:549
+#: ../daemon/gdm-server.c:565
 #, c-format
 msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
 msgstr "%s: Server-prioritet kunne ikke angives til %d: %s"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:702
+#: ../daemon/gdm-server.c:722
 #, c-format
 msgid "%s: Empty server command for display %s"
 msgstr "%s: Tom serverkommando til terminalen %s"
@@ -170,163 +158,204 @@ msgstr "SkÃrmenhed"
 msgid "The display device"
 msgstr "SkÃrmenheden"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1106
+# Kunne strengt taget ogsà vÃre: hjÃlpeproces til autentificering, men mon ikke dette er det mest sandsynlige
+#: ../daemon/gdm-session.c:1177
+msgid "Could not create authentication helper process"
+msgstr "Kunne ikke oprette proces for autentificeringshjÃlp"
+
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1029
 #, c-format
 msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
-msgstr "fejl ved initiering af kommunikation med godkendelsessystemet - %s"
+msgstr "fejl ved initiering af kommunikation med autentificeringssystemet - %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1107
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1030
 msgid "general failure"
 msgstr "generel fejl"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1108
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1031
 msgid "out of memory"
 msgstr "lÃbet tÃr for hukommelse"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1109
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1032
 msgid "application programmer error"
 msgstr "applikationsprogrammÃrfejl"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1110
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1033
 msgid "unknown error"
 msgstr "ukendt fejl"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1117
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1040
 msgid "Username:"
 msgstr "Brugernavn:"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1123
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1046
 #, c-format
 msgid "error informing authentication system of preferred username prompt: %s"
 msgstr ""
-"fejl under informering af godkendelsessystemet om foretrukken "
+"fejl under informering af autentificeringssystemet om foretrukken "
 "brugernavnsprompt: %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1137
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1060
 #, c-format
 msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s"
 msgstr ""
-"fejl under informering af godkendelsessystemet om brugerens vÃrtsnavn: %s"
+"fejl under informering af autentificeringssystemet om brugerens vÃrtsnavn: %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1152
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1077
 #, c-format
 msgid "error informing authentication system of user's console: %s"
-msgstr "fejl under informering af godkendelsessystemet om brugerens konsol: %s"
+msgstr ""
+"fejl under informering af autentificeringssystemet om brugerens konsol: %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1172
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1101
 #, c-format
 msgid "error informing authentication system of display string: %s"
-msgstr "fejl under informering af godkendelsessystemet om skÃrmstreng: %s"
+msgstr "fejl under informering af autentificeringssystemet om skÃrmstreng: %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1187
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1116
 #, c-format
 msgid "error informing authentication system of display xauth credentials: %s"
 msgstr ""
-"fejl under informering af godkendelsessystemet om skÃrm-xauth-akkreditiver: "
-"%s"
+"fejl under informering af autentificeringssystemet om skÃrm-xauth-"
+"akkreditiver: %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1507 ../daemon/gdm-session-worker.c:1524
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1446 ../daemon/gdm-session-worker.c:1463
 #, c-format
 msgid "no user account available"
 msgstr "ingen brugerkonto tilgÃngelig"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1551
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1490
 msgid "Unable to change to user"
 msgstr "Kan ikke skifte til bruger"
 
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:413
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1370
+msgid ""
+"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
+"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
+"diagnose. In the meantime this display will be disabled.  Please restart GDM "
+"when the problem is corrected."
+msgstr ""
+"X-serveren (dit grafiske miljÃ) kunne ikke startes pga. en intern fejl. "
+"Kontakt venligst systemadministratoren eller kontrollÃr systemloggen for at "
+"diagnosticere problemet. I mellemtiden bliver denne visning deaktiveret. "
+"Genstart GDM nÃr problemet er lÃst."
+
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1411
 #, c-format
-msgid "User %s doesn't exist"
-msgstr "Brugeren %s findes ikke"
+msgid "Can only be called before user is logged in"
+msgstr "Kan kun kaldes fÃr brugeren er logget ind"
 
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:420
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1421
 #, c-format
-msgid "Group %s doesn't exist"
-msgstr "Gruppen %s findes ikke"
+msgid "Caller not GDM"
+msgstr "Kaldeophav er ikke GDM"
+
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1474
+msgid "User not logged in"
+msgstr "Brugeren er ikke logget ind"
+
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-chooser-slave.c:370
+#, c-format
+msgid "Currently, only one client can be connected at once"
+msgstr ""
+"PÃ nuvÃrende tidspunkt kan kun en enkelt klient vÃre forbundet ad gangen"
 
 #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:604
 msgid "Could not create socket!"
 msgstr "Kunne ikke oprette sokkel!"
 
-#: ../daemon/main.c:237 ../daemon/main.c:250
+#: ../daemon/main.c:126 ../daemon/main.c:139
 #, c-format
 msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
 msgstr "Kan ikke skrive PID-filen %s: er muligvis lÃbet tÃr for diskplads: %s"
 
-#: ../daemon/main.c:271
+#: ../daemon/main.c:160
 #, c-format
 msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory."
 msgstr "Logmappe %s eksisterer ikke eller er ikke en mappe."
 
-#: ../daemon/main.c:287
+#: ../daemon/main.c:176
 #, c-format
 msgid "Authdir %s does not exist. Aborting."
-msgstr "Godkendelsesmappen %s eksisterer ikke. Afbryder."
+msgstr "Autentificeringsmappen %s findes ikke. Afbryder."
 
-#: ../daemon/main.c:291
+#: ../daemon/main.c:180
 #, c-format
 msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting."
-msgstr "Godkendelsesmappen %s er ikke en mappe. Afbryder."
+msgstr "Autentificeringsmappen %s er ikke en mappe. Afbryder."
 
-#: ../daemon/main.c:365
+#: ../daemon/main.c:254
 #, c-format
 msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
-msgstr "Godkendelsesmappen %s ejes ikke af bruger %d, gruppe %d. Afbryder."
+msgstr "Autentificeringsmappen %s ejes ikke af bruger %d, gruppe %d. Afbryder."
 
-#: ../daemon/main.c:372
+#: ../daemon/main.c:261
 #, c-format
 msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
 msgstr ""
-"Godkendelsesmappen %s har forkerte adgangsrettigheder %o. Skulle vÃre %o. "
-"Afbryder."
+"Autentificeringsmappen %s har forkerte adgangsrettigheder %o. Skulle vÃre "
+"%o. Afbryder."
 
-#: ../daemon/main.c:409
+#: ../daemon/main.c:298
 #, c-format
 msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
 msgstr "Kan ikke finde GDM-brugeren \"%s\". Afbryder!"
 
-#: ../daemon/main.c:415
+#: ../daemon/main.c:304
 msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
 msgstr "GDM-brugeren mà ikke vÃre root. Afbryder!"
 
-#: ../daemon/main.c:421
+#: ../daemon/main.c:310
 #, c-format
 msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
 msgstr "Kan ikke finde GDM-gruppen \"%s\". Afbryder!"
 
-#: ../daemon/main.c:427
+#: ../daemon/main.c:316
 msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
 msgstr "GDM-gruppen mà ikke vÃre root. Afbryder!"
 
-#: ../daemon/main.c:533
+#: ../daemon/main.c:427
 msgid "Make all warnings fatal"
 msgstr "GÃr alle advarsler fatale"
 
-#: ../daemon/main.c:534
+#: ../daemon/main.c:428
 msgid "Exit after a time (for debugging)"
 msgstr "Afslut efter et stykke tid (til fejlsÃgning)"
 
-#: ../daemon/main.c:535
+#: ../daemon/main.c:429
 msgid "Print GDM version"
 msgstr "Udskriv GDM-version"
 
-#: ../daemon/main.c:548
+#: ../daemon/main.c:442
 msgid "GNOME Display Manager"
 msgstr "GNOME-skÃrmhÃndtering"
 
 #. make sure the pid file doesn't get wiped
-#: ../daemon/main.c:614
+#: ../daemon/main.c:492
 msgid "Only the root user can run GDM"
 msgstr "Kun root-brugeren kan kÃre GDM"
 
 #. Translators: worker is a helper process that does the work
 #. of starting up a session
-#: ../daemon/session-worker-main.c:156
+#: ../daemon/session-worker-main.c:150
 msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
 msgstr "Sessionsarbejder for GNOME-skÃrmhÃndtering"
 
+#: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:178
+msgid "Display ID"
+msgstr "SkÃrm-id"
+
+#: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:178
+msgid "ID"
+msgstr "Id"
+
+# et forsÃg pà at finde pà noget mere dÃkkende
+#: ../daemon/simple-slave-main.c:187 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:188
+msgid "GNOME Display Manager Slave"
+msgstr "GNOME-skÃrmhÃndteringsslave"
+
 #: ../data/applications/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:2569
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:2566
 msgid "Login Window"
 msgstr "Logind-skÃrm"
 
@@ -363,40 +392,44 @@ msgid "Present on-screen information as speech or braille"
 msgstr "Presenter information pà skÃrmen som tale eller blindeskrift"
 
 #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Avoid showing user list"
-msgstr "Undgà at vise brugerlisten"
+msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login"
+msgstr "Om fingeraftrykslÃsere skal tillades til logind"
 
 #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Banner message text"
-msgstr "Meddelelsestekst i banner"
+msgid ""
+"The login screen can optionally allow users who have enrolled their "
+"fingerprints to log in using those prints."
+msgstr ""
+"LogindskÃrmen kan give mulighed for at brugere, der har registreret deres "
+"fingeraftryk, kan logge ind ved hjÃlp af disse."
 
 #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Disable showing the restart buttons"
-msgstr "DeaktivÃr visning af genstart-knapper"
+msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login"
+msgstr "Om smartcard-lÃsere skal tillades til logind"
 
 #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Enable showing the banner message"
-msgstr "AktivÃr visning af bannermeddelelse"
+msgid ""
+"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in "
+"using those smartcards."
+msgstr ""
+"LogindskÃrmen kan give mulighed for, at brugere som har smartcards, kan "
+"logge ind ved hjÃlp af disse."
 
 #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Path to small image at top of user list"
 msgstr "Sti til lille billede Ãverst pà brugerlisten"
 
 #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
+msgid ""
+"The login screen can optionally show a small image at the top of its user "
+"list to provide site administrators and distributions a way to provide "
+"branding."
 msgstr ""
-"SÃt til true for at deaktivere visning af genstartsknapperne i logind-"
-"vinduet."
+"LogindskÃrmen kan give mulighed for at vise et lille billede Ãverst pà "
+"brugerlisten for at give administratorer og distributioner mulighed for "
+"branding."
 
 #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Set to true to show the banner message text."
-msgstr "SÃt til true for at vise bannermeddelelsesteksten."
-
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Text banner message to show in the login window."
-msgstr "Tekstbannermeddelelsen, der vises i logind-vinduet."
-
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9
 msgid ""
 "The fallback login screen can optionally show a small image at the top of "
 "its user list to provide site administrators and distributions a way to "
@@ -406,47 +439,94 @@ msgstr ""
 "billede Ãverst pà brugerlisten for at give administratorer og distributioner "
 "mulighed for markedsfÃring (branding)."
 
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8
+msgid "Avoid showing user list"
+msgstr "Undgà at vise brugerlisten"
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9
 msgid ""
-"The login screen can optionally allow users who have enrolled their "
-"fingerprints to log in using those prints."
+"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This "
+"setting can be toggled to disable showing the user list."
 msgstr ""
-"LogindskÃrmen kan give mulighed for at brugere, der har registreret deres "
-"fingeraftryk, kan logge ind ved hjÃlp af disse."
+"LogindskÃrmen viser normalt en liste af tilgÃngelige brugere, som der kan "
+"logges ind som. Denne indstilling kan slÃs fra, sÃledes at listen ikke vises."
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Enable showing the banner message"
+msgstr "AktivÃr visning af bannermeddelelse"
 
 #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11
-msgid ""
-"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in "
-"using those smartcards."
-msgstr ""
-"LogindskÃrmen kan give mulighed for, at brugere som har smartcards, kan "
-"logge ind ved hjÃlp af disse."
+msgid "Set to true to show the banner message text."
+msgstr "SÃt til true for at vise bannermeddelelsesteksten."
 
 #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12
-msgid ""
-"The login screen can optionally show a small image at the top of its user "
-"list to provide site administrators and distributions a way to provide "
-"branding."
-msgstr ""
-"LogindskÃrmen kan give mulighed for at vise et lille billede Ãverst pà "
-"brugerlisten for at give administratorer og distributioner mulighed for "
-"branding."
+msgid "Banner message text"
+msgstr "Meddelelsestekst i banner"
 
 #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13
-msgid ""
-"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This "
-"setting can be toggled to disable showing the user list."
-msgstr ""
-"LogindskÃrmen viser normalt en liste af tilgÃngelige brugere, som der kan "
-"logges ind som. Denne indstilling kan slÃs fra, sÃledes at listen ikke vises."
+msgid "Text banner message to show in the login window."
+msgstr "Tekstbannermeddelelsen, der vises i logind-vinduet."
 
 #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login"
-msgstr "Om fingeraftrykslÃsere skal tillades til logind"
+msgid "Disable showing the restart buttons"
+msgstr "DeaktivÃr visning af genstart-knapper"
 
 #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login"
-msgstr "Om smartcard-lÃsere skal tillades til logind"
+msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
+msgstr ""
+"SÃt til true for at deaktivere visning af genstartsknapperne i logind-"
+"vinduet."
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16
+msgid "Number of allowed authentication failures"
+msgstr "Antal tilladte autentificeringsfejl"
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17
+msgid ""
+"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before "
+"giving up and going back to user selection."
+msgstr ""
+"Antallet af gange en bruger har lov til at forsÃge autentificering, fÃr der "
+"gives op og vendes tilbage til brugervalget."
+
+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:72
+msgid "Unable to create transient display: "
+msgstr "Kan ikke oprette midlertidig skÃrm: "
+
+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:183
+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:395
+msgid "Unable to activate session: "
+msgstr "Kan ikke aktivere session: "
+
+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:344
+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:483
+#, c-format
+msgid "Could not identify the current session."
+msgstr "Kunne ikke identificere den aktuelle session."
+
+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:351
+#, c-format
+msgid "User unable to switch sessions."
+msgstr "Bruger ude af stand til at skifte session."
+
+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:492
+#, c-format
+msgid "Could not identify the current seat."
+msgstr "Kunne ikke identificere det aktuelle sÃde."
+
+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:502
+#, c-format
+msgid ""
+"The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
+"screen or start up a new login screen."
+msgstr ""
+"Systemet var ude af stand til at bestemme, hvorvidt der skal skiftes til en "
+"eksisterende logindskÃrm, eller startes en ny logindskÃrm."
+
+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:510
+#, c-format
+msgid "The system is unable to start up a new login screen."
+msgstr "Systemet var ude af stand til starte en ny logindskÃrm."
 
 #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147
 msgid "Select System"
@@ -634,66 +714,66 @@ msgstr "%a %H:%M:%S"
 msgid "%a %l:%M %p"
 msgstr "%a %H:%M"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:317
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:314
 msgid "Automatically logging inâ"
 msgstr "Logger ind automatiskâ"
 
 #. need to wait for response from backend
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:933
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:930
 msgid "Cancellingâ"
 msgstr "Annullererâ"
 
 #. just wait for the user to select language and stuff
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1489
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1486
 msgid "Select language and click Log In"
 msgstr "VÃlg sprog og klik pà log ind"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1625
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1622
 msgctxt "customsession"
 msgid "Custom"
 msgstr "Brugerdefineret"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1626
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1623
 msgid "Custom session"
 msgstr "Brugerdefineret session"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:1
-msgid "Cancel"
-msgstr "AnnullÃr"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:2
 msgid "Computer Name"
 msgstr "Computernavn"
 
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:2
+msgid "Version"
+msgstr "Version"
+
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:3
-msgid "Login"
-msgstr "Log ind"
+msgid "Cancel"
+msgstr "AnnullÃr"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:4
 msgid "Unlock"
 msgstr "LÃs op"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:5
-msgid "Version"
-msgstr "Version"
+msgid "Login"
+msgstr "Log ind"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:903
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:953
 msgid "Suspend"
 msgstr "Hvile"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:908
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:958
 msgid "Restart"
 msgstr "Genstart"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:912
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:962
 msgid "Shut Down"
 msgstr "Luk ned"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:961
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1011
 msgid "Unknown time remaining"
 msgstr "Ukendt resterende tid"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:983
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1033
 msgid "Panel"
 msgstr "Panel"
 
@@ -763,8 +843,8 @@ msgstr "Tager det tid?"
 msgid "Whether the timer is currently ticking"
 msgstr "Hvorvidt stopuret tager tid i Ãjeblikket"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:460
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:797
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:458
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:800
 #, c-format
 msgid "Log in as %s"
 msgstr "Log ind som %s"
@@ -774,107 +854,81 @@ msgstr "Log ind som %s"
 #. * manually instead of choosing from
 #. * a list.
 #.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:546
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:544
 msgctxt "user"
 msgid "Otherâ"
 msgstr "Andreâ"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:547
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:545
 msgid "Choose a different account"
 msgstr "VÃlg en anden konto"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:561
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:559
 msgid "Guest"
 msgstr "GÃst"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:562
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:560
 msgid "Log in as a temporary guest"
 msgstr "Log ind som midlertidig gÃst"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:577
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:575
 msgid "Automatic Login"
 msgstr "Automatisk logind"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:578
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:576
 msgid "Automatically log into the system after selecting options"
 msgstr "Log automatisk ind pà systemet efter indstillingsvalg"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:1353
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:1332
 msgid "Currently logged in"
 msgstr "Logget ind lige nu"
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:68
-msgid "Only the VERSION command is supported"
-msgstr "Kun VERSION-kommandoen er understÃttet"
-
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:68
-msgid "COMMAND"
-msgstr "KOMMANDO"
-
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:69 ../utils/gdmflexiserver.c:70
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:72 ../utils/gdmflexiserver.c:73
-msgid "Ignored â retained for compatibility"
-msgstr "Ignoreret â beholdt af hensyn til kompatibilitet"
-
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:71 ../utils/gdm-screenshot.c:43
+#: ../utils/gdm-screenshot.c:43
 msgid "Debugging output"
 msgstr "FejlsÃgingsinformation"
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:75
-msgid "Version of this application"
-msgstr "Versionen af dette program"
+#: ../utils/gdm-screenshot.c:212
+msgid "Screenshot taken"
+msgstr "SkÃrmbillede taget"
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:673 ../utils/gdmflexiserver.c:833
-#, c-format
-msgid "Could not identify the current session."
-msgstr "Kunne ikke identificere den aktuelle session."
+#. Option parsing
+#: ../utils/gdm-screenshot.c:279
+msgid "Take a picture of the screen"
+msgstr "Tag et billede af skÃrmen"
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:680
-#, c-format
-msgid "User unable to switch sessions."
-msgstr "Bruger ude af stand til at skifte session."
+#~ msgid "User %s doesn't exist"
+#~ msgstr "Brugeren %s findes ikke"
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:842
-#, c-format
-msgid "Could not identify the current seat."
-msgstr "Kunne ikke identificere det aktuelle sÃde."
+#~ msgid "Group %s doesn't exist"
+#~ msgstr "Gruppen %s findes ikke"
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:852
-#, c-format
-msgid ""
-"The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
-"screen or start up a new login screen."
-msgstr ""
-"Systemet var ude af stand til at bestemme, hvorvidt der skal skiftes til en "
-"eksisterende logindskÃrm, eller startes en ny logindskÃrm."
+#~ msgid "Unable to initialize login system"
+#~ msgstr "Kan ikke initiere logind-systemet"
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:860
-#, c-format
-msgid "The system is unable to start up a new login screen."
-msgstr "Systemet var ude af stand til starte en ny logindskÃrm."
+#~ msgid "Unable to authenticate user"
+#~ msgstr "Kan ikke godkende bruger"
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:869
-#, c-format
-msgid "The system is unable to find a login screen to switch to."
-msgstr "Systemet var ude af stand til at finde en logindskÃrm at skifte til."
+#~ msgid "Unable to establish credentials"
+#~ msgstr "Kan ikke etablere akkreditiver"
 
-#. Option parsing
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:934
-msgid "- New GDM login"
-msgstr "- Nyt GDM-logind"
+#~ msgid "Only the VERSION command is supported"
+#~ msgstr "Kun VERSION-kommandoen er understÃttet"
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:990
-msgid "Unable to start new display"
-msgstr "Kan ikke starte ny terminal"
+#~ msgid "COMMAND"
+#~ msgstr "KOMMANDO"
 
-#: ../utils/gdm-screenshot.c:212
-msgid "Screenshot taken"
-msgstr "SkÃrmbillede taget"
+#~ msgid "Ignored â retained for compatibility"
+#~ msgstr "Ignoreret â beholdt af hensyn til kompatibilitet"
 
-#. Option parsing
-#: ../utils/gdm-screenshot.c:279
-msgid "Take a picture of the screen"
-msgstr "Tag et billede af skÃrmen"
+#~ msgid "Version of this application"
+#~ msgstr "Versionen af dette program"
+
+#~ msgid "The system is unable to find a login screen to switch to."
+#~ msgstr ""
+#~ "Systemet var ude af stand til at finde en logindskÃrm at skifte til."
+
+#~ msgid "- New GDM login"
+#~ msgstr "- Nyt GDM-logind"
 
 #~ msgid "Max Item Count"
 #~ msgstr "Maksimalt elementantal"
@@ -1026,9 +1080,6 @@ msgstr "Tag et billede af skÃrmen"
 #~ msgid "%s: Could not read Client Address"
 #~ msgstr "%s: Kunne ikke lÃse klientadresse"
 
-#~ msgid "%s: Could not read Authentication Names"
-#~ msgstr "%s: Kunne ikke lÃse godkendelsesnavne"
-
 #~ msgid "%s: Could not read Authentication Data"
 #~ msgstr "%s: Kunne ikke lÃse godkendelsedata"
 
@@ -3888,10 +3939,6 @@ msgstr "Tag et billede af skÃrmen"
 #~ msgid "gdmaskpass only runs as root\n"
 #~ msgstr "gdmaskpass kÃrer kun som root\n"
 
-# dÃkker vist nogenlunde, test fÃr der rettes til noget andet
-#~ msgid "Authentication failure!\n"
-#~ msgstr "Godkendelsesfejl!\n"
-
 #~ msgid "(memory buffer)"
 #~ msgstr "(hukommelsesmellemlager)"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]