[devhelp] [l10n]Updated Catalan (Valencian) translation
- From: Gil Forcada Codinachs <gforcada src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [devhelp] [l10n]Updated Catalan (Valencian) translation
- Date: Mon, 17 Sep 2012 23:53:02 +0000 (UTC)
commit ada09404577cddc93f27d024685314aa63080ccd
Author: Carles Ferrando <carles ferrando gmail com>
Date: Tue Sep 18 01:49:42 2012 +0200
[l10n]Updated Catalan (Valencian) translation
po/ca valencia po | 538 ++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 284 insertions(+), 254 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca valencia po b/po/ca valencia po
index d7ccc03..96182a1 100644
--- a/po/ca valencia po
+++ b/po/ca valencia po
@@ -4,195 +4,308 @@
# Jordi Mallach <jordi sindominio ne>, 2003.
# Aleix Badia i Bosch <a badia callusdigital org>, 2005.
# Xavier Conde Rueda <xavi conde gmail com>, 2006
-# Gil Forcada <gilforcada guifi net>, 2007, 2008, 2009, 2010.
+# Gil Forcada <gilforcada guifi net>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: devhelp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-05-29 13:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-23 23:29+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-18 01:49+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-15 00:26+0200\n"
"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada guifi net>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
-"Language: ca\n"
+"Language: ca-XV\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:1
-msgid "Developer's Help program"
-msgstr "Programa d'ajuda per als desenvolupadors"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#. i18n: Please don't translate "Devhelp" (it's marked as translatable
#. * for transliteration only)
-#: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:2 ../src/dh-main.c:281
-#: ../src/dh-window.c:741 ../src/dh-window.c:1049 ../src/dh-window.c:1884
+#: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:1 ../src/dh-app.c:167 ../src/dh-app.c:350
+#: ../src/dh-window.c:958 ../src/dh-window.c:1857
msgid "Devhelp"
msgstr "Devhelp"
+#: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:2
+msgid "Developer's Help program"
+msgstr "Programa d'ajuda per als desenvolupadors"
+
#: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:3
msgid "Documentation Browser"
msgstr "Navegador de documentaciÃ"
#: ../data/devhelp.schemas.in.h:1
-msgid "Books disabled"
-msgstr "Llibres inhabilitats"
+msgid "Main window maximized state"
+msgstr "Estat maximitzat de la finestra principal"
#: ../data/devhelp.schemas.in.h:2
-msgid "Font for fixed width text"
-msgstr "Tipus de lletra per al text de mida fixa"
+msgid "Whether the main window should start maximized."
+msgstr "Si la finestra principal s'ha d'iniciar maximitzada."
#: ../data/devhelp.schemas.in.h:3
-msgid "Font for text"
-msgstr "Tipus de lletra per al text"
+msgid "Width of the main window"
+msgstr "Amplada de la finestra principal"
#: ../data/devhelp.schemas.in.h:4
-msgid "Font for text with fixed width, such as code examples."
-msgstr ""
-"Tipus de lletra per al text d'amplada fixa, com ara en els exemples de codi."
+msgid "The width of the main window."
+msgstr "L'amplada de la finestra principal."
#: ../data/devhelp.schemas.in.h:5
-msgid "Font for text with variable width."
-msgstr "Tipus de lletra per al text d'amplada variable."
+msgid "Height of main window"
+msgstr "AlÃada de la finestra principal"
#: ../data/devhelp.schemas.in.h:6
-msgid "Group by language"
-msgstr "Agrupa per llenguatge"
+msgid "The height of the main window."
+msgstr "AlÃada de la finestra principal."
#: ../data/devhelp.schemas.in.h:7
-msgid "Height of assistant window"
-msgstr "AlÃada de la finestra auxiliar"
+msgid "X position of main window"
+msgstr "Posicià X de la finestra principal"
#: ../data/devhelp.schemas.in.h:8
-msgid "Height of main window"
-msgstr "AlÃada de la finestra principal"
+msgid "The X position of the main window."
+msgstr "La posicià X de la finestra principal."
#: ../data/devhelp.schemas.in.h:9
-msgid "List of books disabled by the user."
-msgstr "Llibres que l'usuari ha inhabilitat."
+msgid "Y position of main window"
+msgstr "Posicià Y de la finestra principal"
#: ../data/devhelp.schemas.in.h:10
-msgid "Main window maximized state"
-msgstr "Estat maximitzat de la finestra principal"
+msgid "The Y position of the main window."
+msgstr "La posicià Y de la finestra principal."
#: ../data/devhelp.schemas.in.h:11
-msgid "Selected tab: \"content\" or \"search\""
-msgstr "Pestanya seleccionada: Âcontent (contingut) o Âsearch (cerca)"
+msgid "Width of the assistant window"
+msgstr "Amplada de la finestra auxiliar"
#: ../data/devhelp.schemas.in.h:12
-msgid "The X position of the assistant window."
-msgstr "La posicià X de la finestra auxiliar."
+msgid "The width of the assistant window."
+msgstr "L'amplada de la finestra auxiliar."
#: ../data/devhelp.schemas.in.h:13
-msgid "The X position of the main window."
-msgstr "La posicià X de la finestra principal."
+msgid "Height of assistant window"
+msgstr "AlÃada de la finestra auxiliar"
#: ../data/devhelp.schemas.in.h:14
-msgid "The Y position of the assistant window."
-msgstr "La posicià Y de la finestra auxiliar."
+msgid "The height of the assistant window."
+msgstr "AlÃada de la finestra auxiliar."
#: ../data/devhelp.schemas.in.h:15
-msgid "The Y position of the main window."
-msgstr "La posicià Y de la finestra principal."
+msgid "X position of assistant window"
+msgstr "Posicià X de la finestra auxiliar"
#: ../data/devhelp.schemas.in.h:16
-msgid "The height of the assistant window."
-msgstr "AlÃada de la finestra auxiliar."
+msgid "The X position of the assistant window."
+msgstr "La posicià X de la finestra auxiliar."
#: ../data/devhelp.schemas.in.h:17
-msgid "The height of the main window."
-msgstr "AlÃada de la finestra principal."
+msgid "Y position of assistant window"
+msgstr "Posicià Y de la finestra auxiliar"
#: ../data/devhelp.schemas.in.h:18
-msgid "The width of the assistant window."
-msgstr "L'amplada de la finestra auxiliar."
+msgid "The Y position of the assistant window."
+msgstr "La posicià Y de la finestra auxiliar."
#: ../data/devhelp.schemas.in.h:19
-msgid "The width of the index and search pane."
-msgstr "L'amplada de la subfinestra d'Ãndex i cerca."
+msgid "Width of the index and search pane"
+msgstr "Amplada de la subfinestra d'Ãndex i cerca"
#: ../data/devhelp.schemas.in.h:20
-msgid "The width of the main window."
-msgstr "L'amplada de la finestra principal."
+msgid "The width of the index and search pane."
+msgstr "L'amplada de la subfinestra d'Ãndex i cerca."
#: ../data/devhelp.schemas.in.h:21
-msgid "Use system fonts"
-msgstr "Utilitza els tipus de lletra del sistema"
+msgid "Selected tab: \"content\" or \"search\""
+msgstr "Pestanya seleccionada: Âcontent (contingut) o Âsearch (cerca)"
#: ../data/devhelp.schemas.in.h:22
-msgid "Use the system default fonts."
-msgstr "Utilitza els tipus de lletra predeterminats del sistema."
+msgid "Which of the tabs is selected: \"content\" or \"search\"."
+msgstr ""
+"Quina pestanya està seleccionada: Âcontent (contingut) o Âsearch (cerca)."
#: ../data/devhelp.schemas.in.h:23
-msgid "Whether books should be grouped by language in the UI"
-msgstr ""
-"Si a la interfÃcie d'usuari els llibres s'haurien d'agrupar per llenguatge"
+msgid "Books disabled"
+msgstr "Llibres inhabilitats"
#: ../data/devhelp.schemas.in.h:24
-msgid "Whether the main window should start maximized."
-msgstr "Si la finestra principal s'ha d'iniciar maximitzada."
+msgid "List of books disabled by the user."
+msgstr "Llibres que l'usuari ha inhabilitat."
#: ../data/devhelp.schemas.in.h:25
-msgid "Which of the tabs is selected: \"content\" or \"search\"."
-msgstr ""
-"Quina pestanya està seleccionada: Âcontent (contingut) o Âsearch (cerca)."
+msgid "Group by language"
+msgstr "Agrupa per llenguatge"
#: ../data/devhelp.schemas.in.h:26
-msgid "Width of the assistant window"
-msgstr "Amplada de la finestra auxiliar"
+msgid "Whether books should be grouped by language in the UI"
+msgstr ""
+"Si a la interfÃcie d'usuari els llibres s'haurien d'agrupar per llenguatge"
#: ../data/devhelp.schemas.in.h:27
-msgid "Width of the index and search pane"
-msgstr "Amplada de la subfinestra d'Ãndex i cerca"
+msgid "Use system fonts"
+msgstr "Utilitza els tipus de lletra del sistema"
#: ../data/devhelp.schemas.in.h:28
-msgid "Width of the main window"
-msgstr "Amplada de la finestra principal"
+msgid "Use the system default fonts."
+msgstr "Utilitza els tipus de lletra predeterminats del sistema."
#: ../data/devhelp.schemas.in.h:29
-msgid "X position of assistant window"
-msgstr "Posicià X de la finestra auxiliar"
+msgid "Font for text"
+msgstr "Tipus de lletra per al text"
#: ../data/devhelp.schemas.in.h:30
-msgid "X position of main window"
-msgstr "Posicià X de la finestra principal"
+msgid "Font for text with variable width."
+msgstr "Tipus de lletra per al text d'amplada variable."
#: ../data/devhelp.schemas.in.h:31
-msgid "Y position of assistant window"
-msgstr "Posicià Y de la finestra auxiliar"
+msgid "Font for fixed width text"
+msgstr "Tipus de lletra per al text de mida fixa"
#: ../data/devhelp.schemas.in.h:32
-msgid "Y position of main window"
-msgstr "Posicià Y de la finestra principal"
+msgid "Font for text with fixed width, such as code examples."
+msgstr ""
+"Tipus de lletra per al text d'amplada fixa, com ara en els exemples de codi."
#: ../data/ui/devhelp.builder.h:1
-msgid "Book Shelf"
-msgstr "Prestatgeria"
+msgid "New window"
+msgstr "Finestra nova"
#: ../data/ui/devhelp.builder.h:2
-msgid "Fonts"
-msgstr "Tipus de lletra"
-
-#: ../data/ui/devhelp.builder.h:3
msgid "Preferences"
msgstr "PreferÃncies"
+#: ../data/ui/devhelp.builder.h:3
+msgid "About Devhelp"
+msgstr "Quant al Devhelp"
+
#: ../data/ui/devhelp.builder.h:4
-msgid "_Fixed width:"
-msgstr "Amplada _fixa:"
+msgid "Quit"
+msgstr "Ix"
#: ../data/ui/devhelp.builder.h:5
+msgid "_Window"
+msgstr "_Finestra"
+
+#: ../data/ui/devhelp.builder.h:6
+msgid "New _Tab"
+msgstr "_Pestanya nova"
+
+#: ../data/ui/devhelp.builder.h:7
+msgid "_Print"
+msgstr "Im_primeix"
+
+#: ../data/ui/devhelp.builder.h:8
+msgid "_Close"
+msgstr "Tan_ca"
+
+#: ../data/ui/devhelp.builder.h:9
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Edita"
+
+#: ../data/ui/devhelp.builder.h:10
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Copia"
+
+#: ../data/ui/devhelp.builder.h:11
+msgid "_Find"
+msgstr "_Cerca"
+
+#: ../data/ui/devhelp.builder.h:12
+msgid "Find _Next"
+msgstr "Cerca el seguÌe_nt"
+
+#: ../data/ui/devhelp.builder.h:13
+msgid "Find _Previous"
+msgstr "Cerca l'_anterior"
+
+#: ../data/ui/devhelp.builder.h:14
+msgid "_View"
+msgstr "_Visualitza"
+
+#: ../data/ui/devhelp.builder.h:15
+msgid "_Larger text"
+msgstr "Text mÃs _gran"
+
+#: ../data/ui/devhelp.builder.h:16
+msgid "S_maller text"
+msgstr "Text mÃs _petit"
+
+#: ../data/ui/devhelp.builder.h:17
+msgid "_Normal size"
+msgstr "Mida _normal"
+
+#: ../data/ui/devhelp.builder.h:18
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Pantalla completa"
+
+#: ../data/ui/devhelp.builder.h:19
+msgid "_Go"
+msgstr "_VÃs a"
+
+#: ../data/ui/devhelp.builder.h:20
+msgid "_Back"
+msgstr "_Enrere"
+
+#: ../data/ui/devhelp.builder.h:21
+msgid "_Forward"
+msgstr "E_ndavant"
+
+#: ../data/ui/devhelp.builder.h:22
+msgid "_Search Tab"
+msgstr "Pestanya de _cerca"
+
+#: ../data/ui/devhelp.builder.h:23
+msgid "_Contents Tab"
+msgstr "Pestanya de _continguts"
+
+#: ../data/ui/devhelp.builder.h:24
+msgid "Go to the previous page"
+msgstr "VÃs a la pÃgina anterior"
+
+#: ../data/ui/devhelp.builder.h:25
+msgid "Go to the next page"
+msgstr "VÃs a la pÃgina segÃent"
+
+#: ../data/ui/devhelp.builder.h:26
+msgid "Decrease the text size"
+msgstr "Redueix la mida del text"
+
+#: ../data/ui/devhelp.builder.h:27
+msgid "Increase the text size"
+msgstr "Augmenta la mida del text"
+
+#: ../data/ui/devhelp.builder.h:28
msgid "_Group by language"
msgstr "A_grupa per llenguatge"
-#: ../data/ui/devhelp.builder.h:6
+#: ../data/ui/devhelp.builder.h:29
+msgid "Enabled"
+msgstr "Habilitat"
+
+#: ../data/ui/devhelp.builder.h:30
+msgid "Title"
+msgstr "TÃtol"
+
+#: ../data/ui/devhelp.builder.h:31
+msgid "Book Shelf"
+msgstr "Prestatgeria"
+
+#: ../data/ui/devhelp.builder.h:32
msgid "_Use system fonts"
msgstr "_Utilitza els tipus de lletra del sistema"
-#: ../data/ui/devhelp.builder.h:7
+#: ../data/ui/devhelp.builder.h:33
msgid "_Variable width: "
msgstr "Amplada _variable: "
+#: ../data/ui/devhelp.builder.h:34
+msgid "_Fixed width:"
+msgstr "Amplada _fixa:"
+
+#: ../data/ui/devhelp.builder.h:35
+msgid "Fonts"
+msgstr "Tipus de lletra"
+
# gil: al ser un connector per el gedit i que fa el que diu la segÃent
# cadena, trobo que aixà tot i no ser correcte s'entendrà mÃs
#: ../misc/gedit-plugin/devhelp.desktop.in.h:1
@@ -212,12 +325,27 @@ msgstr "Mostra la documentacià de l'API"
msgid "Show API Documentation for the word at the cursor"
msgstr "Mostra la documentacià de l'API per a la paraula sota el cursor"
+#: ../src/dh-app.c:162
+msgid "translator_credits"
+msgstr ""
+"Aleix Badia i Bosch <a badia callusdigital org>\n"
+"Xavier Conde Rueda <xavi conde gmail com>\n"
+"Gil Forcada <gilforcada guifi net>"
+
+#: ../src/dh-app.c:169
+msgid "A developers' help browser for GNOME"
+msgstr "Un navegador d'ajuda per a desenvolupadors del GNOME"
+
+#: ../src/dh-app.c:177
+msgid "DevHelp Website"
+msgstr "PÃgina web del Devhelp"
+
#. i18n: Please don't translate "Devhelp".
-#: ../src/dh-assistant.c:74
+#: ../src/dh-assistant.c:76
msgid "Devhelp â Assistant"
msgstr "Devhelp â Auxiliar"
-#: ../src/dh-assistant-view.c:336
+#: ../src/dh-assistant-view.c:395
msgid "Book:"
msgstr "Llibre:"
@@ -281,25 +409,33 @@ msgstr "EnumeraciÃ"
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
-#: ../src/dh-main.c:47
+#: ../src/dh-main.c:48
+msgid "Opens a new Devhelp window"
+msgstr "Obri una finestra del Devhelp nova"
+
+#: ../src/dh-main.c:53
+msgid "Focus the Devhelp window with the search field active"
+msgstr "DÃna el focus a la finestra del Devhelp amb el camp de cerca actiu"
+
+#: ../src/dh-main.c:58
msgid "Search for a keyword"
msgstr "Cerca una paraula clau"
-#: ../src/dh-main.c:52
-msgid "Quit any running Devhelp"
-msgstr "Ix de tots els Devhelp en execuciÃ"
+#: ../src/dh-main.c:59 ../src/dh-main.c:64
+msgid "KEYWORD"
+msgstr "PARAULA CLAU"
-#: ../src/dh-main.c:57
+#: ../src/dh-main.c:63
+msgid "Search and display any hit in the assistant window"
+msgstr "Cerca i visualitza qualsevol coincidÃncia a la finestra auxiliar"
+
+#: ../src/dh-main.c:68
msgid "Display the version and exit"
msgstr "Mostra la versià i ix"
-#: ../src/dh-main.c:62
-msgid "Focus the Devhelp window with the search field active"
-msgstr "DÃna el focus a la finestra del Devhelp amb el camp de cerca actiu"
-
-#: ../src/dh-main.c:67
-msgid "Search and display any hit in the assistant window"
-msgstr "Cerca i visualitza qualsevol coincidÃncia a la finestra auxiliar"
+#: ../src/dh-main.c:73
+msgid "Quit any running Devhelp"
+msgstr "Ix de tots els Devhelp en execuciÃ"
#: ../src/dh-parser.c:97 ../src/dh-parser.c:199 ../src/dh-parser.c:263
#: ../src/dh-parser.c:273
@@ -349,189 +485,63 @@ msgstr ""
msgid "Cannot uncompress book '%s': %s"
msgstr "No s'ha pogut descomprimir el llibre Â%sÂ: %s"
-#: ../src/dh-search.c:500
+#: ../src/dh-search.c:492
msgid "All books"
msgstr "Tots els llibres"
-#: ../src/dh-search.c:1118
+#: ../src/dh-search.c:1110
msgid "Search in:"
msgstr "Cerca a:"
-#: ../src/dh-window.c:99
+#: ../src/dh-window.c:100
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: ../src/dh-window.c:100
+#: ../src/dh-window.c:101
msgid "75%"
msgstr "75%"
-#: ../src/dh-window.c:101
+#: ../src/dh-window.c:102
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: ../src/dh-window.c:102
+#: ../src/dh-window.c:103
msgid "125%"
msgstr "125%"
-#: ../src/dh-window.c:103
+#: ../src/dh-window.c:104
msgid "150%"
msgstr "150%"
-#: ../src/dh-window.c:104
+#: ../src/dh-window.c:105
msgid "175%"
msgstr "175%"
-#: ../src/dh-window.c:105
+#: ../src/dh-window.c:106
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: ../src/dh-window.c:106
+#: ../src/dh-window.c:107
msgid "300%"
msgstr "300%"
-#: ../src/dh-window.c:107
+#: ../src/dh-window.c:108
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../src/dh-window.c:736
-msgid "translator_credits"
-msgstr ""
-"Aleix Badia i Bosch <a badia callusdigital org>\n"
-"Xavier Conde Rueda <xavi conde gmail com>\n"
-"Gil Forcada <gilforcada guifi net>"
-
-#: ../src/dh-window.c:743
-msgid "A developers' help browser for GNOME"
-msgstr "Un navegador d'ajuda per a desenvolupadors del GNOME"
-
-#: ../src/dh-window.c:750
-msgid "DevHelp Website"
-msgstr "PÃgina web del Devhelp"
-
-#: ../src/dh-window.c:774
-msgid "_File"
-msgstr "_Fitxer"
-
-#: ../src/dh-window.c:775
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Edita"
-
-#: ../src/dh-window.c:776
-msgid "_View"
-msgstr "_Visualitza"
-
-#: ../src/dh-window.c:777
-msgid "_Go"
-msgstr "_VÃs a"
-
-#: ../src/dh-window.c:778
-msgid "_Help"
-msgstr "A_juda"
-
-#. File menu
-#: ../src/dh-window.c:781
-msgid "_New Window"
-msgstr "_Finestra nova"
-
-#: ../src/dh-window.c:783
-msgid "New _Tab"
-msgstr "_Pestanya nova"
-
-#: ../src/dh-window.c:785
-msgid "_Printâ"
-msgstr "Im_primeixâ"
-
-#: ../src/dh-window.c:797 ../src/eggfindbar.c:342
-msgid "Find Next"
-msgstr "Cerca la segÃent"
-
-#: ../src/dh-window.c:799 ../src/eggfindbar.c:329
-msgid "Find Previous"
-msgstr "Cerca l'anterior"
-
-#: ../src/dh-window.c:806
-msgid "Go to the previous page"
-msgstr "VÃs a la pÃgina anterior"
-
-#: ../src/dh-window.c:809
-msgid "Go to the next page"
-msgstr "VÃs a la pÃgina segÃent"
-
-#: ../src/dh-window.c:812
-msgid "_Contents Tab"
-msgstr "Pestanya de _continguts"
-
-#: ../src/dh-window.c:815
-msgid "_Search Tab"
-msgstr "Pestanya de _cerca"
-
-#. View menu
-#: ../src/dh-window.c:819
-msgid "_Larger Text"
-msgstr "Text mÃs _gran"
-
-#: ../src/dh-window.c:820
-msgid "Increase the text size"
-msgstr "Augmenta la mida del text"
-
-#: ../src/dh-window.c:822
-msgid "S_maller Text"
-msgstr "Text mÃs _petit"
-
-#: ../src/dh-window.c:823
-msgid "Decrease the text size"
-msgstr "Redueix la mida del text"
-
-#: ../src/dh-window.c:825
-msgid "_Normal Size"
-msgstr "Mida _normal"
-
-#: ../src/dh-window.c:826
-msgid "Use the normal text size"
-msgstr "Utilitza la mida de text normal"
-
-#: ../src/dh-window.c:835
-msgid "Leave fullscreen mode"
-msgstr "Ix del mode de pantalla completa"
-
-#: ../src/dh-window.c:842
-msgid "Display in full screen"
-msgstr "Mostra a pantalla completa"
-
-#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/dh-window.c:962
-msgid "Larger"
-msgstr "MÃs gran"
-
-#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/dh-window.c:965
-msgid "Smaller"
-msgstr "MÃs petit"
-
-#. i18n: please don't translate
-#. * "Devhelp", it's a name, not a
-#. * generic word.
-#: ../src/dh-window.c:1114
-msgid "About Devhelp"
-msgstr "Quant al Devhelp"
-
-#: ../src/dh-window.c:1119
-msgid "Preferencesâ"
-msgstr "PreferÃnciesâ"
-
-#: ../src/dh-window.c:1161
+#: ../src/dh-window.c:1046
msgid "Contents"
msgstr "Continguts"
-#: ../src/dh-window.c:1171
+#: ../src/dh-window.c:1056
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
-#: ../src/dh-window.c:1349
+#: ../src/dh-window.c:1266
msgid "Error opening the requested link."
msgstr "S'ha produÃt un error en obrir l'enllaà solÂlicitat."
-#: ../src/dh-window.c:1671 ../src/dh-window.c:1912
+#: ../src/dh-window.c:1638 ../src/dh-window.c:1885
msgid "Empty Page"
msgstr "PÃgina buida"
@@ -539,10 +549,18 @@ msgstr "PÃgina buida"
msgid "Find:"
msgstr "Cerca:"
+#: ../src/eggfindbar.c:329
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Cerca l'anterior"
+
#: ../src/eggfindbar.c:333 ../src/eggfindbar.c:336
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Cerca l'ocurrÃncia anterior de la cadena de cerca"
+#: ../src/eggfindbar.c:342
+msgid "Find Next"
+msgstr "Cerca la segÃent"
+
#: ../src/eggfindbar.c:346 ../src/eggfindbar.c:349
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Cerca l'ocurrÃncia segÃent de la cadena de cerca"
@@ -555,14 +573,32 @@ msgstr "_Diferencia entre minÃscules i majÃscules"
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "Commuta la cerca diferenciant les minÃscules de les majÃscules"
-#~ msgid "<b>Fonts</b>"
-#~ msgstr "<b>Tipus de lletra</b>"
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Fitxer"
-#~ msgid "Enabled"
-#~ msgstr "Habilitat"
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "A_juda"
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "TÃtol"
+#~ msgid "Use the normal text size"
+#~ msgstr "Utilitza la mida de text normal"
+
+#~ msgid "Leave fullscreen mode"
+#~ msgstr "Surt del mode de pantalla completa"
+
+#~ msgid "Display in full screen"
+#~ msgstr "Mostra a pantalla completa"
+
+#~ msgid "Larger"
+#~ msgstr "MÃs gran"
+
+#~ msgid "Smaller"
+#~ msgstr "MÃs petit"
+
+#~ msgid "Preferencesâ"
+#~ msgstr "PreferÃnciesâ"
+
+#~ msgid "<b>Fonts</b>"
+#~ msgstr "<b>Tipus de lletra</b>"
#~ msgid "Preferences..."
#~ msgstr "PreferÃncies..."
@@ -576,12 +612,6 @@ msgstr "Commuta la cerca diferenciant les minÃscules de les majÃscules"
#~ msgid "<b>Searching</b>"
#~ msgstr "<b>Cerca</b>"
-#~ msgid "_Back"
-#~ msgstr "_Enrere"
-
-#~ msgid "_Forward"
-#~ msgstr "E_ndavant"
-
#~ msgid "_Show advanced search options"
#~ msgstr "Mo_stra les opcions de cerca avanÃada"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]