[gcalctool] Fixed plurals in Brazilian Portuguese translation
- From: Djavan Fagundes <djavanf src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gcalctool] Fixed plurals in Brazilian Portuguese translation
- Date: Mon, 17 Sep 2012 23:07:02 +0000 (UTC)
commit d3ac7f980f480147657d3ed5159b1bce450721d9
Author: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>
Date: Mon Sep 17 20:07:21 2012 -0300
Fixed plurals in Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 942 +++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 471 insertions(+), 471 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index a3839eb..37ff717 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -22,8 +22,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gcalctool\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-04 09:48-0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=gcalctool&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-12 15:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-04 09:48-0300\n"
"Last-Translator: Jonh Wendell <jwendell gnome org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
@@ -31,120 +32,126 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Poedit-Bookmarks: 260,259,258,257,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
"X-Poedit-Country: Brazil\n"
-#. The label on the memory button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-financial.ui.h:2
-msgid "<i>x</i>"
-msgstr "<i>x</i>"
-
-#. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation)
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-basic.ui.h:2
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:4 ../data/buttons-programming.ui.h:2
-msgid "="
-msgstr "="
-
-#. Accessible name for the absolute value button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-programming.ui.h:4
-msgid "Absolute Value"
-msgstr "Valor absoluto"
+#. Accessible name for the inverse button
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-programming.ui.h:24
+msgid "Inverse"
+msgstr "Inverso"
-#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-basic.ui.h:4
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../data/buttons-programming.ui.h:8
-msgid "Exponent"
-msgstr "Expoente"
+#. Accessible name for the factorize button
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-programming.ui.h:2
+msgid "Factorize"
+msgstr "Fatorar"
#. Accessible name for the factorial button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-programming.ui.h:10
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-programming.ui.h:22
msgid "Factorial"
msgstr "Fatorial"
-#. Accessible name for the factorize button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-programming.ui.h:12
-msgid "Factorize"
-msgstr "Fatorar"
+#. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation)
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-basic.ui.h:2
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:76 ../data/buttons-programming.ui.h:6
+msgid "="
+msgstr "="
-#. Accessible name for the inverse button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:14 ../data/buttons-programming.ui.h:18
-msgid "Inverse"
-msgstr "Inverso"
+#. Accessible name for the subscript mode button
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-programming.ui.h:8
+msgid "Subscript"
+msgstr "Subscrito"
+
+#. Accessible name for the superscript mode button
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-programming.ui.h:10
+msgid "Superscript"
+msgstr "Sobrescrito"
+
+# exponentiation = exponenciaÃÃo
+# expoent = expoente
+#. Accessible name for the scientific exponent button
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:14
+msgid "Scientific Exponent"
+msgstr "Expoente cientÃfico"
#. Accessible name for the memory button
#. Accessible name for the memory value button
#. Tooltip for the memory button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-financial.ui.h:50
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-financial.ui.h:72
#: ../src/math-buttons.c:222
msgid "Memory"
msgstr "MemÃria"
-# exponentiation = exponenciaÃÃo
-# expoent = expoente
-#. Accessible name for the scientific exponent button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18
-msgid "Scientific Exponent"
-msgstr "Expoente cientÃfico"
+#. The label on the memory button
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-financial.ui.h:74
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:14
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#. Accessible name for the absolute value button
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-programming.ui.h:4
+msgid "Absolute Value"
+msgstr "Valor absoluto"
+
+#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 ../data/buttons-basic.ui.h:4
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 ../data/buttons-programming.ui.h:26
+msgid "Exponent"
+msgstr "Expoente"
#. Accessible name for the store value button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-programming.ui.h:24
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-programming.ui.h:12
msgid "Store"
msgstr "Armazenar"
-#. Accessible name for the subscript mode button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 ../data/buttons-programming.ui.h:26
-msgid "Subscript"
-msgstr "Subscrito"
-
-#. Accessible name for the superscript mode button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-programming.ui.h:28
-msgid "Superscript"
-msgstr "Sobrescrito"
+#. Title of Compounding Term dialog
+#. Tooltip for the compounding term button
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:246
+msgid "Compounding Term"
+msgstr "Prazo composto"
#. Payment Period Dialog: Button to calculate result
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:6
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:4
msgid "C_alculate"
msgstr "C_alcular"
-#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input
+#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:6
+msgid "Present _Value:"
+msgstr "_Valor presente:"
+
+#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:8
-msgid "C_ost:"
-msgstr "Cust_o:"
+msgid "Periodic Interest _Rate:"
+msgstr "Taxa de ju_ro periÃdica:"
-#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation
+#. Compounding Term Dialog: Description of calculation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:10
msgid ""
-"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are "
-"made at the end of each payment period. "
+"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an "
+"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per "
+"compounding period."
msgstr ""
-"Calcula o montante do pagamento periÃdico de um emprÃstimo, no qual "
-"pagamentos sÃo feitos no final de cada perÃodo de pagamento. "
+"Calcula o nÃmero de perÃodos compostos necessÃrios para aumentar um "
+"investimento de valor presente para um de valor futuro, com uma taxa de "
+"juros fixa por perÃodo composto."
-# MÃtodo de depreciaÃÃo utilizado baseado na referÃncia:
-# http://www.htmlstaff.org/xkurt/projetos/portaldoadmin/modules/news/article.php?storyid=638
-# *Outros sites corroboram para o mesmo termo.
-#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation
+#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:12
-msgid ""
-"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
-"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation "
-"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense "
-"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number "
-"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. "
-msgstr ""
-"Calcula o desconto de depreciaÃÃo de um ativo para um perÃodo especÃfico de "
-"tempo, utilizando o mÃtodo da \"soma dos algarismos dos anos\". Este mÃtodo "
-"de depreciaÃÃo acelera a taxa de depreciaÃÃo, para que a maior depreciaÃÃo "
-"ocorra em perÃodos iniciais do que em posteriores. A vida Ãtil à o nÃmero de "
-"perÃodos, normalmente em anos, no qual o bem à depreciado. "
+msgid "_Future Value:"
+msgstr "Valor _futuro:"
+
+#. Title of Double-Declining Depreciation dialog
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:14
+msgid "Double-Declining Depreciation"
+msgstr "DepreciaÃÃo de declÃnio duplo"
# ReferÃncias:
# Concurso de Analista JudiciÃrio - especialidade InformÃtica, questÃo 43, pÃgina 7.
# DisponÃvel em: <http://www.trf4.jus.br/trf4/upload/arquivos/provas_conc_anteriores_servidores/analista_informatica_1.pdf>
#. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:14
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:16
msgid ""
"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
"time, using the double-declining balance method."
@@ -152,8 +159,29 @@ msgstr ""
"Calcula o desconto de depreciaÃÃo em um ativo para um perÃodo especÃfico de "
"tempo utilizando o mÃtodo de balanÃo de declÃnio duplo."
+#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:18
+msgid "C_ost:"
+msgstr "Cust_o:"
+
+#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:20
+msgid "_Life:"
+msgstr "V_ida:"
+
+#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:22
+msgid "_Period:"
+msgstr "_PerÃodo:"
+
+#. Title of Future Value dialog
+#. Tooltip for the future value button
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 ../src/math-buttons.c:252
+msgid "Future Value"
+msgstr "Valor futuro"
+
#. Future Value Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:16
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:26
msgid ""
"Calculates the future value of an investment based on a series of equal "
"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in "
@@ -163,50 +191,24 @@ msgstr ""
"iguais sob uma taxa de juros periÃdica sobre o nÃmero de perÃodos de "
"pagamento no prazo."
-#. Compounding Term Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:18
-msgid ""
-"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an "
-"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per "
-"compounding period."
-msgstr ""
-"Calcula o nÃmero de perÃodos compostos necessÃrios para aumentar um "
-"investimento de valor presente para um de valor futuro, com uma taxa de "
-"juros fixa por perÃodo composto."
-
-#. Payment Period Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:20
-msgid ""
-"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term "
-"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest "
-"rate."
-msgstr ""
-"Calcula o nÃmero de perÃodos de pagamento que sÃo necessÃrios durante o "
-"prazo de uma anuidade ordinÃria para acumular um valor futuro, sob uma taxa "
-"de juros periÃdica."
+#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:28
+msgid "_Periodic Payment:"
+msgstr "Pagamento _periÃdico:"
-#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:22
-msgid ""
-"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a "
-"future value, over the number of compounding periods. "
-msgstr ""
-"Calcula o perÃodo necessÃrio para aumentar um investimento para um valor "
-"futuro, sobre o nÃmero de perÃodos compostos. "
+#. Present Value Dialog: Label before number of periods input
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:30
+msgid "_Number of Periods:"
+msgstr "_NÃmero de perÃodos:"
-#. Present Value Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:24
-msgid ""
-"Calculates the present value of an investment based on a series of equal "
-"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment "
-"periods in the term. "
-msgstr ""
-"Calcula o valor atual de um investimento baseado em uma sÃrie de pagamentos "
-"iguais descontados sob uma taxa de juros periÃdica sobre o nÃmero de "
-"perÃodos de pagamento no prazo. "
+#. Title of Gross Profit Margin dialog
+#. Tooltip for the gross profit margin button
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../src/math-buttons.c:273
+msgid "Gross Profit Margin"
+msgstr "Margem de lucro bruto"
#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:26
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:34
msgid ""
"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the "
"wanted gross profit margin."
@@ -214,282 +216,277 @@ msgstr ""
"Calcula o preÃo de revenda de um produto, baseado no custo do produto e na "
"margem de lucro bruto desejada."
-#. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:28
-msgid ""
-"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The "
-"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly "
-"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, "
-"typically years, over which an asset is depreciated. "
-msgstr ""
-"Calcula a depreciaÃÃo linear de um ativo para um perÃodo. O mÃtodo de "
-"depreciaÃÃo linear divide o custo de depreciaÃÃo de forma uniforme sobre a "
-"vida Ãtil de um ativo. A vida Ãtil à o nÃmero de perÃodos, normalmente anos, "
-"no qual um ativo à depreciado. "
-
-#. Title of Compounding Term dialog
-#. Tooltip for the compounding term button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:30 ../src/math-buttons.c:246
-msgid "Compounding Term"
-msgstr "Prazo composto"
-
-#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:32
-msgid "Ctrm"
-msgstr "Ctrm"
-
-# AbreviaÃÃo de balanÃo de duplo declÃnio
-#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:34
-msgid "Ddb"
-msgstr "Bdd"
-
-#. Title of Double-Declining Depreciation dialog
+#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:36
-msgid "Double-Declining Depreciation"
-msgstr "DepreciaÃÃo de declÃnio duplo"
+msgid "_Margin:"
+msgstr "_Margem:"
-#. Title of Future Value dialog
-#. Tooltip for the future value button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:40 ../src/math-buttons.c:252
-msgid "Future Value"
-msgstr "Valor futuro"
+#. Title of Periodic Payment dialog
+#. Tooltip for the periodic payment button
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.c:270
+msgid "Periodic Payment"
+msgstr "Pagamento periÃdico"
-#. Payment Period Dialog: Label before future value input
+#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:40
+msgid ""
+"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are "
+"made at the end of each payment period. "
+msgstr ""
+"Calcula o montante do pagamento periÃdico de um emprÃstimo, no qual "
+"pagamentos sÃo feitos no final de cada perÃodo de pagamento. "
+
+#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:42
-msgid "Future _Value:"
-msgstr "Valor _futuro:"
+msgid "_Principal:"
+msgstr "_Principal:"
-#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value
+#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:44
-msgid "Fv"
-msgstr "Vf"
-
-#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:46
-msgid "Gpm"
-msgstr "Mlb"
+msgid "_Term:"
+msgstr "_Termo:"
-#. Title of Gross Profit Margin dialog
-#. Tooltip for the gross profit margin button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:48 ../src/math-buttons.c:273
-msgid "Gross Profit Margin"
-msgstr "Margem de lucro bruto"
+#. Title of Present Value dialog
+#. Tooltip for the present value button
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.c:267
+msgid "Present Value"
+msgstr "Valor presente"
-#. Title of Payment Period dialog
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:52
-msgid "Payment Period"
-msgstr "PerÃodo de pagamento"
+#. Present Value Dialog: Description of calculation
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:48
+msgid ""
+"Calculates the present value of an investment based on a series of equal "
+"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment "
+"periods in the term. "
+msgstr ""
+"Calcula o valor atual de um investimento baseado em uma sÃrie de pagamentos "
+"iguais descontados sob uma taxa de juros periÃdica sobre o nÃmero de "
+"perÃodos de pagamento no prazo. "
#. Title of Periodic Interest Rate dialog
#. Tooltip for the periodic interest rate button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:54 ../src/math-buttons.c:264
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 ../src/math-buttons.c:264
msgid "Periodic Interest Rate"
msgstr "Taxa de juro periÃdica"
-#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input
+#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:52
+msgid ""
+"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a "
+"future value, over the number of compounding periods. "
+msgstr ""
+"Calcula o perÃodo necessÃrio para aumentar um investimento para um valor "
+"futuro, sobre o nÃmero de perÃodos compostos. "
+
+#. Title of Straight-Line Depreciation dialog
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:54
+msgid "Straight-Line Depreciation"
+msgstr "DepreciaÃÃo linear"
+
+#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:56
-msgid "Periodic Interest _Rate:"
-msgstr "Taxa de ju_ro periÃdica:"
+msgid "_Cost:"
+msgstr "_Custo:"
-#. Title of Periodic Payment dialog
-#. Tooltip for the periodic payment button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:58 ../src/math-buttons.c:270
-msgid "Periodic Payment"
-msgstr "Pagamento periÃdico"
+#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:58
+msgid "_Salvage:"
+msgstr "Re_sgate:"
-#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule
+#. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:60
-msgid "Pmt"
-msgstr "Pgt"
+msgid ""
+"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The "
+"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly "
+"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, "
+"typically years, over which an asset is depreciated. "
+msgstr ""
+"Calcula a depreciaÃÃo linear de um ativo para um perÃodo. O mÃtodo de "
+"depreciaÃÃo linear divide o custo de depreciaÃÃo de forma uniforme sobre a "
+"vida Ãtil de um ativo. A vida Ãtil à o nÃmero de perÃodos, normalmente anos, "
+"no qual um ativo à depreciado. "
-#. Title of Present Value dialog
-#. Tooltip for the present value button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:62 ../src/math-buttons.c:267
-msgid "Present Value"
-msgstr "Valor presente"
+#. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:62
+msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation"
+msgstr "DepreciaÃÃo da \"soma dos algarismos dos anos\""
-#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input
+# MÃtodo de depreciaÃÃo utilizado baseado na referÃncia:
+# http://www.htmlstaff.org/xkurt/projetos/portaldoadmin/modules/news/article.php?storyid=638
+# *Outros sites corroboram para o mesmo termo.
+#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:64
-msgid "Present _Value:"
-msgstr "_Valor presente:"
+msgid ""
+"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
+"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation "
+"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense "
+"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number "
+"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. "
+msgstr ""
+"Calcula o desconto de depreciaÃÃo de um ativo para um perÃodo especÃfico de "
+"tempo, utilizando o mÃtodo da \"soma dos algarismos dos anos\". Este mÃtodo "
+"de depreciaÃÃo acelera a taxa de depreciaÃÃo, para que a maior depreciaÃÃo "
+"ocorra em perÃodos iniciais do que em posteriores. A vida Ãtil à o nÃmero de "
+"perÃodos, normalmente em anos, no qual o bem à depreciado. "
-#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value
+#. Title of Payment Period dialog
#: ../data/buttons-financial.ui.h:66
-msgid "Pv"
-msgstr "Vp"
+msgid "Payment Period"
+msgstr "PerÃodo de pagamento"
-#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest
+#. Payment Period Dialog: Label before future value input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:68
-msgid "Rate"
-msgstr "Taxa"
+msgid "Future _Value:"
+msgstr "Valor _futuro:"
-#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
+#. Payment Period Dialog: Description of calculation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:70
-msgid "Sln"
-msgstr "Cdl"
-
-#. Title of Straight-Line Depreciation dialog
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:72
-msgid "Straight-Line Depreciation"
-msgstr "DepreciaÃÃo linear"
-
-#. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:74
-msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation"
-msgstr "DepreciaÃÃo da \"soma dos algarismos dos anos\""
-
-#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:76
-msgid "Syd"
-msgstr "Saa"
+msgid ""
+"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term "
+"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest "
+"rate."
+msgstr ""
+"Calcula o nÃmero de perÃodos de pagamento que sÃo necessÃrios durante o "
+"prazo de uma anuidade ordinÃria para acumular um valor futuro, sob uma taxa "
+"de juros periÃdica."
-#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory)
+#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest
#: ../data/buttons-financial.ui.h:78
-msgid "Term"
-msgstr "Prazo"
+msgid "Ctrm"
+msgstr "Ctrm"
-#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input
+# AbreviaÃÃo de balanÃo de duplo declÃnio
+#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:80
-msgid "_Cost:"
-msgstr "_Custo:"
+msgid "Ddb"
+msgstr "Bdd"
-#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input
+#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value
#: ../data/buttons-financial.ui.h:82
-msgid "_Future Value:"
-msgstr "Valor _futuro:"
+msgid "Fv"
+msgstr "Vf"
-#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input
+#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory)
#: ../data/buttons-financial.ui.h:84
-msgid "_Life:"
-msgstr "V_ida:"
+msgid "Term"
+msgstr "Prazo"
-#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input
+#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:86
-msgid "_Margin:"
-msgstr "_Margem:"
+msgid "Syd"
+msgstr "Saa"
-#. Present Value Dialog: Label before number of periods input
+#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:88
-msgid "_Number of Periods:"
-msgstr "_NÃmero de perÃodos:"
+msgid "Sln"
+msgstr "Cdl"
-#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input
+#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest
#: ../data/buttons-financial.ui.h:90
-msgid "_Period:"
-msgstr "_PerÃodo:"
+msgid "Rate"
+msgstr "Taxa"
-#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input
+#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value
#: ../data/buttons-financial.ui.h:92
-msgid "_Periodic Payment:"
-msgstr "Pagamento _periÃdico:"
+msgid "Pv"
+msgstr "Vp"
-#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input
+#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule
#: ../data/buttons-financial.ui.h:94
-msgid "_Principal:"
-msgstr "_Principal:"
+msgid "Pmt"
+msgstr "Pgt"
-#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input
+#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin
#: ../data/buttons-financial.ui.h:96
-msgid "_Salvage:"
-msgstr "Re_sgate:"
+msgid "Gpm"
+msgstr "Mlb"
-#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:98
-msgid "_Term:"
-msgstr "_Termo:"
+#. Accessible name for the shift left button
+#. Tooltip for the shift left button
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:16 ../src/math-buttons.c:240
+msgid "Shift Left"
+msgstr "Mover para a esquerda"
-#. Insert ASCII dialog: Label before character entry
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:6
-msgid "Ch_aracter:"
-msgstr "C_aractere:"
+#. Accessible name for the shift right button
+#. Tooltip for the shift right button
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:18 ../src/math-buttons.c:243
+msgid "Shift Right"
+msgstr "Mover para a direita"
#. Accessible name for the insert character button
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:14
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:20
msgid "Insert Character"
msgstr "Inserir caractere"
#. Title of insert character code dialog
#. Tooltip for the insert character code button
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:16 ../src/math-buttons.c:225
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:28 ../src/math-buttons.c:225
msgid "Insert Character Code"
msgstr "Inserir cÃdigo de caractere"
-#. Accessible name for the shift left button
-#. Tooltip for the shift left button
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:20 ../src/math-buttons.c:240
-msgid "Shift Left"
-msgstr "Mover para a esquerda"
-
-#. Accessible name for the shift right button
-#. Tooltip for the shift right button
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:22 ../src/math-buttons.c:243
-msgid "Shift Right"
-msgstr "Mover para a direita"
+#. Insert ASCII dialog: Label before character entry
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:30
+msgid "Ch_aracter:"
+msgstr "C_aractere:"
#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:30
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:32
msgid "_Insert"
msgstr "_Inserir"
-#. The label on the memory button
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:32
-msgid "x"
-msgstr "x"
+#. Word size combo: 8 bits
+#: ../data/preferences.ui.h:2
+msgid "8-bit"
+msgstr "8-bits"
#. Word size combo: 16 bits
-#: ../data/preferences.ui.h:2
+#: ../data/preferences.ui.h:4
msgid "16-bit"
msgstr "16-bits"
#. Word size combo: 32 bits
-#: ../data/preferences.ui.h:4
+#: ../data/preferences.ui.h:6
msgid "32-bit"
msgstr "32-bits"
#. Word size combo: 64 bits
-#: ../data/preferences.ui.h:6
+#: ../data/preferences.ui.h:8
msgid "64-bit"
msgstr "64-bits"
-#. Word size combo: 8 bits
-#: ../data/preferences.ui.h:8
-msgid "8-bit"
-msgstr "8-bits"
-
-#. Preferences dialog: Label for display format combo box
-#: ../data/preferences.ui.h:10
-msgid "Number _Format:"
-msgstr "_Formato do nÃmero:"
-
#. Title of preferences dialog
-#: ../data/preferences.ui.h:11 ../src/math-preferences.c:231
-#: ../src/math-window.c:369
+#: ../data/preferences.ui.h:9 ../src/gcalctool.c:522
+#: ../src/math-preferences.c:231
msgid "Preferences"
msgstr "PreferÃncias"
-#. Preferences dialog: label for show thousands separator check button
-#: ../data/preferences.ui.h:13
-msgid "Show _thousands separators"
-msgstr "Mos_trar o separador de milhares"
+#. Preferences dialog: Label for angle unit combo box
+#: ../data/preferences.ui.h:11
+msgid "_Angle units:"
+msgstr "Unid_ades de Ãngulo:"
-#. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button
-#: ../data/preferences.ui.h:15
-msgid "Show trailing _zeroes"
-msgstr "Mostrar os _zeros a direita"
+#. Preferences dialog: Label for display format combo box
+#: ../data/preferences.ui.h:13
+msgid "Number _Format:"
+msgstr "_Formato do nÃmero:"
#. Preferences dialog: label for word size combo box
-#: ../data/preferences.ui.h:17
+#: ../data/preferences.ui.h:15
msgid "Word _size:"
msgstr "Tamanho da pala_vra:"
-#. Preferences dialog: Label for angle unit combo box
+#. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button
+#: ../data/preferences.ui.h:17
+msgid "Show trailing _zeroes"
+msgstr "Mostrar os _zeros a direita"
+
+#. Preferences dialog: label for show thousands separator check button
#: ../data/preferences.ui.h:19
-msgid "_Angle units:"
-msgstr "Unid_ades de Ãngulo:"
+msgid "Show _thousands separators"
+msgstr "Mos_trar o separador de milhares"
#. Title of main window
-#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1 ../src/math-window.c:493
+#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1 ../src/math-window.c:242
msgid "Calculator"
msgstr "Calculadora"
@@ -502,22 +499,38 @@ msgid "Accuracy value"
msgstr "Valor de precisÃo"
#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Angle units"
-msgstr "Unidades de Ãngulo"
+msgid "The number of digits displayed after the numeric point"
+msgstr "O nÃmero de dÃgitos exibidos apÃs o ponto numÃrico"
#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Button mode"
-msgstr "Modo de botÃo"
+msgid "Word size"
+msgstr "Tamanho da palavra"
#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Currency of the current calculation"
-msgstr "Moeda do cÃlculo atual"
+msgid "The size of the words used in bitwise operations"
+msgstr "O tamanho das palavras usadas em operaÃÃes bit a bit"
+
+#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Numeric Base"
+msgstr "Base numÃrica"
+
+#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:6
+msgid "The numeric base"
+msgstr "A base numÃrica"
+
+#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Show Thousands Separators"
+msgstr "Mostrar separador de milhares"
+
+#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:8
+msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers."
+msgstr "Indica se os separadores de milhares sÃo mostrados em nÃmeros grandes."
-#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Currency to convert the current calculation into"
-msgstr "Moeda para converter o cÃlculo atual em"
+#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Show Trailing Zeroes"
+msgstr "Mostrar zeros à direita"
-#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be "
"shown in the display value."
@@ -525,77 +538,61 @@ msgstr ""
"Indica se quaisquer zeros à direita apÃs o ponto numÃrico (a vÃrgula) devem "
"ser mostrados no valor de exibiÃÃo."
-#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers."
-msgstr "Indica se os separadores de milhares sÃo mostrados em nÃmeros grandes."
-
-#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:11
msgid "Number format"
msgstr "Formato do nÃmero"
-#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Numeric Base"
-msgstr "Base numÃrica"
-
-#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Show Thousands Separators"
-msgstr "Mostrar separador de milhares"
-
-#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Show Trailing Zeroes"
-msgstr "Mostrar zeros à direita"
-
#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Source currency"
-msgstr "Moeda de origem"
+msgid "The format to display numbers in"
+msgstr "O formato para exibir nÃmero em"
#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Source units"
-msgstr "Unidades de origem"
+msgid "Angle units"
+msgstr "Unidades de Ãngulo"
#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Target currency"
-msgstr "Moeda de destino"
+msgid "The angle units to use"
+msgstr "As unidades de Ãngulo para uso"
#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Target units"
-msgstr "Unidades alvo"
+msgid "Button mode"
+msgstr "Modo de botÃo"
#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:16
-msgid "The angle units to use"
-msgstr "As unidades de Ãngulo para uso"
-
-#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:17
msgid "The button mode"
msgstr "O modo de botÃo"
+#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:17
+msgid "Source currency"
+msgstr "Moeda de origem"
+
#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:18
-msgid "The format to display numbers in"
-msgstr "O formato para exibir nÃmero em"
+msgid "Currency of the current calculation"
+msgstr "Moeda do cÃlculo atual"
#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:19
-msgid "The number of digits displayed after the numeric point"
-msgstr "O nÃmero de dÃgitos exibidos apÃs o ponto numÃrico"
+msgid "Target currency"
+msgstr "Moeda de destino"
#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:20
-msgid "The numeric base"
-msgstr "A base numÃrica"
+msgid "Currency to convert the current calculation into"
+msgstr "Moeda para converter o cÃlculo atual em"
#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:21
-msgid "The size of the words used in bitwise operations"
-msgstr "O tamanho das palavras usadas em operaÃÃes bit a bit"
+msgid "Source units"
+msgstr "Unidades de origem"
#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:22
msgid "Units of the current calculation"
msgstr "Unidades do cÃlculo atual"
#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:23
-msgid "Units to convert the current calculation into"
-msgstr "Unidades para converter o cÃlculo atual em"
+msgid "Target units"
+msgstr "Unidades alvo"
#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:24
-msgid "Word size"
-msgstr "Tamanho da palavra"
+msgid "Units to convert the current calculation into"
+msgstr "Unidades para converter o cÃlculo atual em"
#: ../src/currency-manager.c:30
msgid "UAE Dirham"
@@ -854,7 +851,7 @@ msgid "Error: the number of periods must be positive"
msgstr "Erro: o nÃmero de perÃodos deve ser positivo"
#. Description on how to use gcalctool displayed on command-line
-#: ../src/gcalctool.c:77
+#: ../src/gcalctool.c:79
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
@@ -864,7 +861,7 @@ msgstr ""
" %s - Executa cÃlculos matemÃticos"
#. Description on gcalctool command-line help options displayed on command-line
-#: ../src/gcalctool.c:85
+#: ../src/gcalctool.c:87
#, c-format
msgid ""
"Help Options:\n"
@@ -880,7 +877,7 @@ msgstr ""
" --help-gtk Mostra as opÃÃes do GTK+"
#. Description on gcalctool command-line GTK+ options displayed on command-line
-#: ../src/gcalctool.c:96
+#: ../src/gcalctool.c:98
#, c-format
msgid ""
"GTK+ Options:\n"
@@ -904,7 +901,7 @@ msgstr ""
" --g-fatal-warnings Torna todos os avisos fatais"
#. Description on gcalctool application options displayed on command-line
-#: ../src/gcalctool.c:110
+#: ../src/gcalctool.c:112
#, c-format
msgid ""
"Application Options:\n"
@@ -914,17 +911,120 @@ msgstr ""
" -s, --solve <equation> Resolve a equaÃÃo dada"
#. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation
-#: ../src/gcalctool.c:154
+#: ../src/gcalctool.c:156
#, c-format
msgid "Argument --solve requires an equation to solve"
msgstr "O argumento --solve requer uma equaÃÃo para ser resolvida"
#. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument
-#: ../src/gcalctool.c:164
+#: ../src/gcalctool.c:166
#, c-format
msgid "Unknown argument '%s'"
msgstr "O argumento \"%s\" Ã desconhecido"
+#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser
+#: ../src/gcalctool.c:358
+msgid "Unable to open help file"
+msgstr "NÃo foi possÃvel abrir o arquivo de ajuda"
+
+#. The translator credits. Please translate this with your name(s).
+#: ../src/gcalctool.c:390
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Alexandre Folle de Menezes <afmenez terra com br>\n"
+"Joao Emanuel <deathbird1981 yahoo com br>\n"
+"EstÃvÃo Samuel ProcÃpio <tevaum gmail com>\n"
+"Raphael Higino <In memoriam>\n"
+"Afonso Celso Medina <medina maua br>\n"
+"Licio Fernando <licio ubuntu com>\n"
+"Og Maciel <ogmaciel ubuntu com>\n"
+"Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof gnome org>\n"
+"Rodrigo L. M. Flores <rodrigomarquesflores gmail com>\n"
+"Daniel S. Koda <danielskoda gmail com>\n"
+"Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
+"Antonio Fernandes C. Neto <fernandes pelivre org>\n"
+"Flamarion Jorge <jorge flamarion gmail com>\n"
+"Andrà Gondim <In memoriam>"
+
+#. The license this software is under (GPL2+)
+#: ../src/gcalctool.c:393
+msgid ""
+"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+"(at your option) any later version.\n"
+"\n"
+"Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+"GNU General Public License for more details.\n"
+"\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+"along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
+"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+msgstr ""
+"O Gcalctool à um software livre; vocà pode redistribuÃ-lo e/ou\n"
+"modificÃ-lo sob os termos da LicenÃa PÃblica Geral GNU publicada\n"
+"pela Free Software Foundation; qualquer versÃo 2 da licenÃa, ou\n"
+"(Ã sua escolha) qualquer versÃo posterior.\n"
+"\n"
+"Gcalctool à distribuÃdo na esperanÃa que possa ser Ãtil, mas SEM\n"
+"NENHUMA GARANTIA; atà mesmo a garantia implÃcita de poder ser \n"
+"COMERCIALIZADA ou ALTERADA PARA UM PROPÃSITO PARTICULAR. Veja a\n"
+"LicenÃa PÃblica Geral GNU para mais detalhes.\n"
+"\n"
+"Vocà deve ter recebido uma cÃpia da LicenÃa PÃblica Geral GNU\n"
+"junto com o Gcalctool; se nÃo, escreva para a Free Software Foundation, "
+"Inc.,\n"
+"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, EUA"
+
+#. Program name in the about dialog
+#: ../src/gcalctool.c:410
+msgid "Gcalctool"
+msgstr "Gcalctool"
+
+#. Copyright notice in the about dialog
+#: ../src/gcalctool.c:414
+msgid "Â 1986â2010 The Gcalctool authors"
+msgstr "Â 1986-2010 Os autores do Gcalctool"
+
+#. Short description in the about dialog
+#: ../src/gcalctool.c:418
+msgid "Calculator with financial and scientific modes."
+msgstr "Calculadora com modos financeiro e cientÃfico."
+
+#: ../src/gcalctool.c:515
+msgid "Basic"
+msgstr "BÃsica"
+
+#: ../src/gcalctool.c:516
+msgid "Advanced"
+msgstr "AvanÃada"
+
+#: ../src/gcalctool.c:517
+msgid "Financial"
+msgstr "Financeira"
+
+#: ../src/gcalctool.c:518
+msgid "Programming"
+msgstr "ProgramÃvel"
+
+#: ../src/gcalctool.c:519
+msgid "Mode"
+msgstr "Modo"
+
+#: ../src/gcalctool.c:526
+msgid "About Calculator"
+msgstr "Sobre a calculadora"
+
+#: ../src/gcalctool.c:527
+msgid "Help"
+msgstr "Ajuda"
+
+#: ../src/gcalctool.c:528
+msgid "Quit"
+msgstr "Sair"
+
#. Tooltip for the Pi button
#: ../src/math-buttons.c:94
msgid "Pi [Ctrl+P]"
@@ -1313,155 +1413,52 @@ msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
#. Label on close button in preferences dialog
-#: ../src/math-preferences.c:236
+#: ../src/math-preferences.c:235
msgid "_Close"
msgstr "_Fechar"
#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations
#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads
-#: ../src/math-preferences.c:246 ../src/unit-manager.c:54
+#: ../src/math-preferences.c:245 ../src/unit-manager.c:54
msgid "Degrees"
msgstr "Graus"
#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations
-#: ../src/math-preferences.c:250 ../src/unit-manager.c:55
+#: ../src/math-preferences.c:249 ../src/unit-manager.c:55
msgid "Radians"
msgstr "Radianos"
#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations
-#: ../src/math-preferences.c:254 ../src/unit-manager.c:56
+#: ../src/math-preferences.c:253 ../src/unit-manager.c:56
msgid "Gradians"
msgstr "Gradianos"
#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large number 1.234Ã10^99)
-#: ../src/math-preferences.c:264
+#: ../src/math-preferences.c:263
msgid "Automatic"
msgstr "AutomÃtico"
#. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234
-#: ../src/math-preferences.c:268
+#: ../src/math-preferences.c:267
msgid "Fixed"
msgstr "Fixo"
#. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234Ã10^3
-#: ../src/math-preferences.c:272
+#: ../src/math-preferences.c:271
msgid "Scientific"
msgstr "CientÃfica"
#. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k
-#: ../src/math-preferences.c:276
+#: ../src/math-preferences.c:275
msgid "Engineering"
msgstr "Engenharia"
#. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton
-#: ../src/math-preferences.c:287
+#: ../src/math-preferences.c:286
#, c-format
msgid "Show %d decimal _places"
msgstr "Mostrar %d _casas decimais"
-#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser
-#: ../src/math-window.c:171
-msgid "Unable to open help file"
-msgstr "NÃo foi possÃvel abrir o arquivo de ajuda"
-
-#. The translator credits. Please translate this with your name(s).
-#: ../src/math-window.c:204
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Alexandre Folle de Menezes <afmenez terra com br>\n"
-"Joao Emanuel <deathbird1981 yahoo com br>\n"
-"EstÃvÃo Samuel ProcÃpio <tevaum gmail com>\n"
-"Raphael Higino <In memoriam>\n"
-"Afonso Celso Medina <medina maua br>\n"
-"Licio Fernando <licio ubuntu com>\n"
-"Og Maciel <ogmaciel ubuntu com>\n"
-"Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof gnome org>\n"
-"Rodrigo L. M. Flores <rodrigomarquesflores gmail com>\n"
-"Daniel S. Koda <danielskoda gmail com>\n"
-"Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
-"Antonio Fernandes C. Neto <fernandes pelivre org>\n"
-"Flamarion Jorge <jorge flamarion gmail com>\n"
-"Andrà Gondim <In memoriam>"
-
-#. The license this software is under (GPL2+)
-#: ../src/math-window.c:207
-msgid ""
-"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-"(at your option) any later version.\n"
-"\n"
-"Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
-"\n"
-"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
-"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
-msgstr ""
-"O Gcalctool à um software livre; vocà pode redistribuÃ-lo e/ou\n"
-"modificÃ-lo sob os termos da LicenÃa PÃblica Geral GNU publicada\n"
-"pela Free Software Foundation; qualquer versÃo 2 da licenÃa, ou\n"
-"(Ã sua escolha) qualquer versÃo posterior.\n"
-"\n"
-"Gcalctool à distribuÃdo na esperanÃa que possa ser Ãtil, mas SEM\n"
-"NENHUMA GARANTIA; atà mesmo a garantia implÃcita de poder ser \n"
-"COMERCIALIZADA ou ALTERADA PARA UM PROPÃSITO PARTICULAR. Veja a\n"
-"LicenÃa PÃblica Geral GNU para mais detalhes.\n"
-"\n"
-"Vocà deve ter recebido uma cÃpia da LicenÃa PÃblica Geral GNU\n"
-"junto com o Gcalctool; se nÃo, escreva para a Free Software Foundation, "
-"Inc.,\n"
-"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, EUA"
-
-#. Program name in the about dialog
-#: ../src/math-window.c:224
-msgid "Gcalctool"
-msgstr "Gcalctool"
-
-#. Copyright notice in the about dialog
-#: ../src/math-window.c:228
-msgid "Â 1986â2010 The Gcalctool authors"
-msgstr "Â 1986-2010 Os autores do Gcalctool"
-
-#. Short description in the about dialog
-#: ../src/math-window.c:232
-msgid "Calculator with financial and scientific modes."
-msgstr "Calculadora com modos financeiro e cientÃfico."
-
-#: ../src/math-window.c:362
-msgid "Basic"
-msgstr "BÃsica"
-
-#: ../src/math-window.c:363
-msgid "Advanced"
-msgstr "AvanÃada"
-
-#: ../src/math-window.c:364
-msgid "Financial"
-msgstr "Financeira"
-
-#: ../src/math-window.c:365
-msgid "Programming"
-msgstr "ProgramÃvel"
-
-#: ../src/math-window.c:366
-msgid "Mode"
-msgstr "Modo"
-
-#: ../src/math-window.c:373
-msgid "About Calculator"
-msgstr "Sobre a calculadora"
-
-#: ../src/math-window.c:374
-msgid "Help"
-msgstr "Ajuda"
-
-#: ../src/math-window.c:375
-msgid "Quit"
-msgstr "Sair"
-
#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values
#: ../src/mp-binary.c:115
msgid "Boolean AND is only defined for positive integers"
@@ -2308,6 +2305,9 @@ msgstr "Moeda"
msgid "%s%%s"
msgstr "%s%%s"
+#~ msgid "<i>x</i>"
+#~ msgstr "<i>x</i>"
+
#~ msgid "_Calculator"
#~ msgstr "_Calculadora"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]