[gnome-shell] Updated Portuguese translation
- From: Duarte Loreto <dnloreto src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-shell] Updated Portuguese translation
- Date: Tue, 18 Sep 2012 06:42:57 +0000 (UTC)
commit 15f22add7946c2aff16e8fa53d9f821aa956b346
Author: Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>
Date: Tue Sep 18 07:58:05 2012 +0100
Updated Portuguese translation
po/pt.po | 271 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 files changed, 128 insertions(+), 143 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 18f4da7..6263b10 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-09 12:32+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-09 12:40+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-18 07:55+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-18 07:55+0000\n"
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>\n"
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt yahoogroups com>\n"
"Language: pt\n"
@@ -185,9 +185,9 @@ msgid ""
"pipeline can also take care of its own output - this might be used to send "
"the output to an icecast server via shout2send or similar. When unset or set "
"to an empty value, the default pipeline will be used. This is currently "
-"'vp8enc quality=8 speed=6 threads=%T ! queue ! webmmux' and records to WEBM "
-"using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess at the optimal "
-"thread count on the system."
+"'vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 cpu-used=5 deadline=1000000 "
+"threads=%T ! queue ! webmmux' and records to WEBM using the VP8 codec. %T is "
+"used as a placeholder for a guess at the optimal thread count on the system."
msgstr ""
"Define o canal GStreamer utilizado para codificar as gravaÃÃes. Segue a "
"sintaxe utilizada para o gst-launch. O canal deverà ter um ponto de saÃda "
@@ -197,8 +197,9 @@ msgstr ""
"ser utilizado para enviar o resultado para um servidor icecast atravÃs do "
"shout2send ou semelhante. Quando nÃo definido ou definido com um valor "
"vazio, serà utilizado o canal por omissÃo. Este à actualmente 'vp8enc "
-"quality=8 speed=6 threads=%T ! queue ! webmmux' e grava para WEBM utilizando "
-"o codec VP8. %T Ã utilizado como uma varÃvel para se tentar inferir o nÃmero "
+"min_quantizer=13 max_quantizer=13 cpu-used=5 deadline=1000000 "
+"threads=%T ! queue ! webmmux' e grava para WEBM utilizando "
+"o codec VP8. %T Ã utilizado como uma variÃvel para se tentar inferir o nÃmero "
"Ãptimo de threads no sistema."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
@@ -248,7 +249,7 @@ msgstr "NÃo està listada?"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:895 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:162 ../js/ui/endSessionDialog.js:373
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:396
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:427 ../js/ui/unlockDialog.js:135
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:427 ../js/ui/unlockDialog.js:137
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
@@ -261,8 +262,8 @@ msgstr "Iniciar SessÃo"
msgid "Login Window"
msgstr "Janela de InÃcio de SessÃo"
-#: ../js/gdm/powerMenu.js:88 ../js/ui/userMenu.js:655 ../js/ui/userMenu.js:659
-#: ../js/ui/userMenu.js:770
+#: ../js/gdm/powerMenu.js:88 ../js/ui/userMenu.js:657 ../js/ui/userMenu.js:661
+#: ../js/ui/userMenu.js:772
msgid "Suspend"
msgstr "Suspender"
@@ -270,8 +271,8 @@ msgstr "Suspender"
msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar"
-#: ../js/gdm/powerMenu.js:98 ../js/ui/userMenu.js:657 ../js/ui/userMenu.js:659
-#: ../js/ui/userMenu.js:769
+#: ../js/gdm/powerMenu.js:98 ../js/ui/userMenu.js:659 ../js/ui/userMenu.js:661
+#: ../js/ui/userMenu.js:771
msgid "Power Off"
msgstr "Desligar"
@@ -486,12 +487,12 @@ msgstr "PrÃxima semana"
msgid "Removable Devices"
msgstr "Dispositivos RemovÃveis"
-#: ../js/ui/components/autorunManager.js:571
+#: ../js/ui/components/autorunManager.js:575
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Abrir com %s"
-#: ../js/ui/components/autorunManager.js:597
+#: ../js/ui/components/autorunManager.js:601
msgid "Eject"
msgstr "Ejectar"
@@ -637,38 +638,46 @@ msgstr "Pedido de subscriÃÃo"
msgid "Connection error"
msgstr "Erro na ligaÃÃo"
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:491
+msgid "Unmute"
+msgstr "Activar Som"
+
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:491
+msgid "Mute"
+msgstr "Silenciar"
+
#. Translators: this is a time format string followed by a date.
#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
#. locale, without seconds.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:934
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:948
#, no-c-format
msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>"
msgstr "Enviado Ãs <b>%X</b> de <b>%A</b>"
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25",
#. shown when you get a chat message in the same year.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:940
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:954
#, no-c-format
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>"
msgstr "Enviado em <b>%A</b>, <b>%d de %B</b>"
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012",
#. shown when you get a chat message in a different year.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:945
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:959
#, no-c-format
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y"
msgstr "Enviado em <b>%A</b>, <b>%d de %B</b>, %Y"
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:974
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:988
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s à agora conhecido como %s"
#. translators: argument is a room name like
#. * room jabber org for example.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1074
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1088
#, c-format
msgid "Invitation to %s"
msgstr "Convite para %s"
@@ -676,42 +685,42 @@ msgstr "Convite para %s"
#. translators: first argument is the name of a contact and the second
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room jabber org
#. * for example.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1082
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1096
#, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s està a convidÃ-lo para se juntar a %s"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1084
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1163
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1226
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1098
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1177
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1240
msgid "Decline"
msgstr "Recusar"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1085
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1164
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1227
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1099
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1178
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1241
msgid "Accept"
msgstr "Aceitar"
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1115
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1129
#, c-format
msgid "Video call from %s"
msgstr "Chamada vÃdeo de %s"
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1118
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1132
#, c-format
msgid "Call from %s"
msgstr "Chamada de %s"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1123
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1137
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:346
msgid "Reject"
msgstr "Rejeitar"
#. translators: this is a button label (verb), not a noun
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1125
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1139
msgid "Answer"
msgstr "Atender"
@@ -720,110 +729,110 @@ msgstr "Atender"
#. * file name. The string will be something
#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
#.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1157
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1171
#, c-format
msgid "%s is sending you %s"
msgstr "%s està a enviar-lhe %s"
#. To translators: The parameter is the contact's alias
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1192
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1206
#, c-format
msgid "%s would like permission to see when you are online"
msgstr "%s deseja a sua autorizaÃÃo para ver quando està ligado"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1284
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1298
msgid "Network error"
msgstr "Erro de rede"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1286
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1300
msgid "Authentication failed"
msgstr "Falha na autenticaÃÃo"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1288
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302
msgid "Encryption error"
msgstr "Erro de encriptaÃÃo"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1290
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304
msgid "Certificate not provided"
msgstr "NÃo foi disponibilizado o certificado"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1292
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "Certificado nÃo à de confianÃa"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1294
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308
msgid "Certificate expired"
msgstr "Certificado expirou"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1296
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310
msgid "Certificate not activated"
msgstr "Certificado nÃo està activo"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1298
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "Nome de mÃquina incorrecto no certificado"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1300
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "ImpressÃo digital incorrecta no certificado"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "Certificado assinado pelo prÃprio"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318
msgid "Status is set to offline"
msgstr "Estado definido como desligado"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320
msgid "Encryption is not available"
msgstr "EncriptaÃÃo indisponÃvel"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322
msgid "Certificate is invalid"
msgstr "Certificado invÃlido"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1324
msgid "Connection has been refused"
msgstr "A ligaÃÃo foi recusada"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1326
msgid "Connection can't be established"
msgstr "Incapaz de estabelecer a ligaÃÃo"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1328
msgid "Connection has been lost"
msgstr "A ligaÃÃo foi perdida"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1330
msgid "This account is already connected to the server"
msgstr "Esta conta jà se encontra ligada ao servidor"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332
msgid ""
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
msgstr ""
"A ligaÃÃo foi substituÃda por uma nova ligaÃÃo utilizando o mesmo recurso"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1334
msgid "The account already exists on the server"
msgstr "A conta jà existe no servidor"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1336
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
msgstr "O servidor està de momento demasiado ocupado para gerir a ligaÃÃo"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1324
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338
msgid "Certificate has been revoked"
msgstr "Certificado foi revogado"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1326
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340
msgid ""
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
msgstr ""
"Certificado tem um algoritmo de cifra inseguro ou à criptologicamente fraco"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1328
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342
msgid ""
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
@@ -832,26 +841,26 @@ msgstr ""
"certificado do servidor excede os limites impostos pela biblioteca "
"criptogrÃfica"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1330
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344
msgid "Internal error"
msgstr "Erro interno"
#. translators: argument is the account name, like
#. * name jabber org for example.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1354
#, c-format
msgid "Connection to %s failed"
msgstr "Falha ao ligar a %s"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1349
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1363
msgid "Reconnect"
msgstr "Ligar Novamente"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1350
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1364
msgid "Edit account"
msgstr "Editar a conta"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1395
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1409
msgid "Unknown reason"
msgstr "Motivo desconhecido"
@@ -978,80 +987,72 @@ msgstr "Realizar download de extensions.gnome.org e instalar '%s'?"
msgid "tray"
msgstr "Ãrea de notificaÃÃo"
-#: ../js/ui/keyboard.js:545 ../js/ui/status/keyboard.js:146
+#: ../js/ui/keyboard.js:561 ../js/ui/status/keyboard.js:146
#: ../js/ui/status/power.js:205
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclado"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:694
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:691
msgid "No extensions installed"
msgstr "Nenhuma extensÃo instalada"
#. Translators: argument is an extension UUID.
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:748
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:745
#, c-format
msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "%s nÃo emitiu qualquer erro."
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:754
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:751
msgid "Hide Errors"
msgstr "Esconder Erros"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:758 ../js/ui/lookingGlass.js:818
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:755 ../js/ui/lookingGlass.js:815
msgid "Show Errors"
msgstr "Apresentar Erros"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:767
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:764
msgid "Enabled"
msgstr "Activo"
#. translators:
#. * The device has been disabled
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:770 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1082
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:767 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1082
msgid "Disabled"
msgstr "Inactivo"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:772
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:769
msgid "Error"
msgstr "Erro"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:774
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:771
msgid "Out of date"
msgstr "Data invÃlida"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:776
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:773
msgid "Downloading"
msgstr "A Realizar Download"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:800
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:797
msgid "View Source"
msgstr "Visualizar o CÃdigo Fonte"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:809
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:806
msgid "Web Page"
msgstr "PÃgina Web"
-#: ../js/ui/messageTray.js:1233
+#: ../js/ui/messageTray.js:1080
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
-#: ../js/ui/messageTray.js:1240
+#: ../js/ui/messageTray.js:1087
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
-#: ../js/ui/messageTray.js:1250
-msgid "Unmute"
-msgstr "Activar Som"
-
-#: ../js/ui/messageTray.js:1250
-msgid "Mute"
-msgstr "Silenciar"
-
-#: ../js/ui/messageTray.js:2037
+#: ../js/ui/messageTray.js:2041
msgid "Message Tray"
msgstr "Zona de NotificaÃÃes"
-#: ../js/ui/messageTray.js:2485
+#: ../js/ui/messageTray.js:2483
msgid "System Information"
msgstr "InformaÃÃo do Sistema"
@@ -1060,11 +1061,11 @@ msgctxt "program"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecida"
-#: ../js/ui/overview.js:83
+#: ../js/ui/overview.js:82
msgid "Undo"
msgstr "Desfazer"
-#: ../js/ui/overview.js:128
+#: ../js/ui/overview.js:127
msgid "Overview"
msgstr "Resumo"
@@ -1072,13 +1073,13 @@ msgstr "Resumo"
#. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30
#. characters.
-#: ../js/ui/overview.js:202
+#: ../js/ui/overview.js:201
msgid "Type to search..."
msgstr "Escreva para procurar..."
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
#. the left of the overview
-#: ../js/ui/overview.js:223
+#: ../js/ui/overview.js:222
msgid "Dash"
msgstr "Atalhos"
@@ -1096,25 +1097,12 @@ msgstr "Actividades"
msgid "Top Bar"
msgstr "Barra Superior"
-#: ../js/ui/placeDisplay.js:115
-#, c-format
-msgid "Failed to unmount '%s'"
-msgstr "Falha ao desmontar '%s'"
-
-#: ../js/ui/placeDisplay.js:118
-msgid "Retry"
-msgstr "Tentar Novamente"
-
-#: ../js/ui/placeDisplay.js:349
-msgid "PLACES & DEVICES"
-msgstr "LOCAIS & DISPOSITIVOS"
-
#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us"
#. (for toggle switches containing the English words
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
#. switches containing "â" and "|"). Other values will
#. simply result in invisible toggle switches.
-#: ../js/ui/popupMenu.js:728
+#: ../js/ui/popupMenu.js:731
msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-intl"
@@ -1158,11 +1146,11 @@ msgstr "Copiar"
msgid "Paste"
msgstr "Colar"
-#: ../js/ui/shellEntry.js:96
+#: ../js/ui/shellEntry.js:102
msgid "Show Text"
msgstr "Apresentar Texto"
-#: ../js/ui/shellEntry.js:98
+#: ../js/ui/shellEntry.js:104
msgid "Hide Text"
msgstr "Esconder Texto"
@@ -1174,7 +1162,7 @@ msgstr "Senha"
msgid "Remember Password"
msgstr "Recordar Senha"
-#: ../js/ui/shellMountOperation.js:400 ../js/ui/unlockDialog.js:138
+#: ../js/ui/shellMountOperation.js:400 ../js/ui/unlockDialog.js:140
msgid "Unlock"
msgstr "Destrancar"
@@ -1585,7 +1573,7 @@ msgstr "Volume"
msgid "Microphone"
msgstr "Microfone"
-#: ../js/ui/unlockDialog.js:145
+#: ../js/ui/unlockDialog.js:147
msgid "Log in as another user"
msgstr "Iniciar sessÃo como outro utilizador"
@@ -1613,40 +1601,40 @@ msgstr "Inactivo"
msgid "Unavailable"
msgstr "IndisponÃvel"
-#: ../js/ui/userMenu.js:610 ../js/ui/userMenu.js:751
+#: ../js/ui/userMenu.js:612 ../js/ui/userMenu.js:753
msgid "Switch User"
msgstr "Alternar Utilizador"
-#: ../js/ui/userMenu.js:611
+#: ../js/ui/userMenu.js:613
msgid "Switch Session"
msgstr "Alternar SessÃo"
-#: ../js/ui/userMenu.js:735
+#: ../js/ui/userMenu.js:737
msgid "Notifications"
msgstr "NotificaÃÃes"
-#: ../js/ui/userMenu.js:743
+#: ../js/ui/userMenu.js:745
msgid "System Settings"
msgstr "DefiniÃÃes de Sistema"
-#: ../js/ui/userMenu.js:756
+#: ../js/ui/userMenu.js:758
msgid "Log Out"
msgstr "Terminar SessÃo"
-#: ../js/ui/userMenu.js:761
+#: ../js/ui/userMenu.js:763
msgid "Lock"
msgstr "Trancar"
-#: ../js/ui/userMenu.js:776
+#: ../js/ui/userMenu.js:778
msgid "Install Updates & Restart"
msgstr "Instalar ActualizaÃÃes & Reiniciar"
-#: ../js/ui/userMenu.js:794
+#: ../js/ui/userMenu.js:796
msgid "Your chat status will be set to busy"
msgstr ""
"O seu estado de disponibilidade para diÃlogo serà definido como ocupado"
-#: ../js/ui/userMenu.js:795
+#: ../js/ui/userMenu.js:797
msgid ""
"Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status "
"has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
@@ -1655,19 +1643,19 @@ msgstr ""
"estado online foi ajustado para que os outros saibam que poderà nÃo ver as "
"mensagens que lhe forem enviadas."
-#: ../js/ui/viewSelector.js:86
+#: ../js/ui/viewSelector.js:85
msgid "Windows"
msgstr "Janelas"
-#: ../js/ui/viewSelector.js:90
+#: ../js/ui/viewSelector.js:89
msgid "Applications"
msgstr "AplicaÃÃes"
-#: ../js/ui/viewSelector.js:94 ../src/shell-util.c:250
+#: ../js/ui/viewSelector.js:93
msgid "Search"
msgstr "Procurar"
-#: ../js/ui/wanda.js:123
+#: ../js/ui/wanda.js:119
#, c-format
msgid ""
"Sorry, no wisdom for you today:\n"
@@ -1676,12 +1664,12 @@ msgstr ""
"Hoje nÃo hà nenhuma pÃrola de sabedoria:\n"
"%s"
-#: ../js/ui/wanda.js:127
+#: ../js/ui/wanda.js:123
#, c-format
msgid "%s the Oracle says"
msgstr "%s, o OrÃculo, diz"
-#: ../js/ui/wanda.js:168
+#: ../js/ui/wanda.js:164
msgid "Your favorite Easter Egg"
msgstr "A sua Funcionalidade Secreta (Easter Egg) favorita"
@@ -1726,7 +1714,8 @@ msgstr "Modo utilizado pelo GDM para o ecrà de inÃcio de sessÃo"
#: ../src/main.c:342
msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen"
-msgstr "Utilizar um modo especÃfico, por ex. \"gdm\" para o ecrà de inÃcio de sessÃo"
+msgstr ""
+"Utilizar um modo especÃfico, por ex. \"gdm\" para o ecrà de inÃcio de sessÃo"
#: ../src/main.c:348
msgid "List possible modes"
@@ -1757,27 +1746,23 @@ msgstr "OmissÃo"
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "O diÃlogo de autenticaÃÃo foi fechado pelo utilizador"
-#. Translators: this is the same string as the one found in
-#. * nautilus
-#: ../src/shell-util.c:94
-msgid "Home"
-msgstr "Pasta Pessoal"
-
-#. Translators: this is the same string as the one found in
-#. * nautilus
-#: ../src/shell-util.c:104
-msgid "File System"
-msgstr "Sistema de Ficheiros"
-
-#. Translators: the first string is the name of a gvfs
-#. * method, and the second string is a path. For
-#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
-#. * directory called "some-directory" is in the trash.
-#.
-#: ../src/shell-util.c:300
-#, c-format
-msgid "%1$s: %2$s"
-msgstr "%1$s: %2$s"
+#~ msgid "Failed to unmount '%s'"
+#~ msgstr "Falha ao desmontar '%s'"
+
+#~ msgid "Retry"
+#~ msgstr "Tentar Novamente"
+
+#~ msgid "PLACES & DEVICES"
+#~ msgstr "LOCAIS & DISPOSITIVOS"
+
+#~ msgid "Home"
+#~ msgstr "Pasta Pessoal"
+
+#~ msgid "File System"
+#~ msgstr "Sistema de Ficheiros"
+
+#~ msgid "%1$s: %2$s"
+#~ msgstr "%1$s: %2$s"
#~ msgid "disabled OpenSearch providers"
#~ msgstr "fornecedores OpenSearch desactivados"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]