[gnome-mud] Added galician translations



commit c44b56f2022e2ef59fe065b2f5d52f0a0dcb6254
Author: Fran DiÃguez <fran dieguez mabishu com>
Date:   Thu Sep 20 13:13:56 2012 +0200

    Added galician translations

 po/LINGUAS |    1 +
 po/gl.po   |  763 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 764 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index ac47c2b..b6b6da8 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -13,6 +13,7 @@ en_GB
 es
 eu
 fr
+gl
 hr
 mk
 ml
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
new file mode 100644
index 0000000..511ece1
--- /dev/null
+++ b/po/gl.po
@@ -0,0 +1,763 @@
+# Galician translation for gnome-mud.
+# Copyright (C) 2012 Leandro Regueiro
+# This file is distributed under the same license as the gnome-mud package.
+# Proxecto Trasno - AdaptaciÃn do software libre à lingua galega:  Se desexas
+# colaborar connosco, podes atopar mÃis informaciÃn en http://www.trasno.net
+# Leandro Regueiro <leandro regueiro gmail com>, 2012.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-mud master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-20 13:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-08 12:19+0200\n"
+"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro regueiro gmail com>\n"
+"Language-Team: Galego <kde-i18n-doc kde org>\n"
+"Language: gl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
+
+#: ../gnome-mud.desktop.in.h:1
+msgid "GNOME-Mud"
+msgstr "GNOME-Mud"
+
+#: ../gnome-mud.desktop.in.h:2
+msgid "The GNOME MUD Client"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-mud.schemas.in.h:1
+msgid "Font"
+msgstr "Tipo de letra"
+
+#: ../gnome-mud.schemas.in.h:2
+msgid "A Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-mud.schemas.in.h:3
+msgid "Default color of the background"
+msgstr "Cor predeterminada do fondo"
+
+#: ../gnome-mud.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Default color of the background, as a color specification (can be HTML-style "
+"hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr ""
+"Cor predeterminada do fondo como unha especificaciÃn de cor (poden ser "
+"dÃxitos hexadecimais no estilo HTML ou un nome de cor en inglÃs como ÂredÂ)."
+
+#: ../gnome-mud.schemas.in.h:5
+msgid "Default color of the text"
+msgstr "Cor predeterminada do texto"
+
+#: ../gnome-mud.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Default color of the text, as a color specification (can be HTML-style hex "
+"digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr ""
+"Cor predeterminada do texto como unha especificaciÃn de cor (poden ser "
+"dÃxitos hexadecimais no estilo HTML ou un nome de cor en inglÃs como ÂredÂ)."
+
+#: ../gnome-mud.schemas.in.h:7
+msgid "Color palette"
+msgstr "Paleta de cor"
+
+#: ../gnome-mud.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"GNOME-Mud has a 16-color palette that MUDs can use. It must be specified in "
+"the form of a colon-separated list of color names. Color names should be in "
+"hex format e.g. \"#FF00FF\"."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-mud.schemas.in.h:9
+msgid "Number of lines to keep in scrollback"
+msgstr "NÃmero de liÃas que se manteÃen no desprazamento"
+
+#: ../gnome-mud.schemas.in.h:10
+msgid ""
+"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
+"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
+"discarded."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-mud.schemas.in.h:11
+msgid "Encoding"
+msgstr "CodificaciÃn"
+
+#: ../gnome-mud.schemas.in.h:12
+msgid "The encoding for the terminal widget."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-mud.schemas.in.h:13
+msgid "Encoding Index"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-mud.schemas.in.h:14
+msgid "The index of the currently selected encoding."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-mud.schemas.in.h:15
+msgid "Proxy Hostname"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-mud.schemas.in.h:16
+msgid "The hostname for the SOCKS proxy server."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-mud.schemas.in.h:17
+msgid "Proxy Version"
+msgstr "VersiÃn do proxy"
+
+#: ../gnome-mud.schemas.in.h:18
+msgid "The SOCKS Version to be used."
+msgstr "VersiÃn de SOCKS a usar."
+
+#: ../gnome-mud.schemas.in.h:19
+msgid "Remote Encoding"
+msgstr "CodificaciÃn remota"
+
+#: ../gnome-mud.schemas.in.h:20
+msgid "Use Remote Encoding negotiation."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-mud.schemas.in.h:21
+msgid "Use Proxy"
+msgstr "Usar proxy"
+
+#: ../gnome-mud.schemas.in.h:22
+msgid "Use a proxy server to connect to the mud."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-mud.schemas.in.h:23
+msgid "Remote Download"
+msgstr "Descarga remota"
+
+#: ../gnome-mud.schemas.in.h:24
+msgid "Enable sound file downloading on MSP enabled MUDs"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-mud.schemas.in.h:25
+msgid "Command Divider"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-mud.schemas.in.h:26
+msgid ""
+"A character that is used to split commands in a string like \"w;w;w;l\", "
+"which will be sent to the MUD as 4 separate commands."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-mud.schemas.in.h:27
+msgid "Whether to echo sent text to the connection"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-mud.schemas.in.h:28
+msgid ""
+"If enabled, all the text typed in will be echoed in the terminal, making it "
+"easier to control what is sent."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-mud.schemas.in.h:29
+msgid "Whether to keep text sent to the connection"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-mud.schemas.in.h:30
+msgid ""
+"If enabled, the text that is sent to the connection will be left as a "
+"selection in the entry box. Otherwise, the text entry box will be cleared "
+"after each text input."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-mud.schemas.in.h:31
+msgid "Whether to enable or disable the system keys"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-mud.schemas.in.h:32
+msgid ""
+"If enabled, GNOME-Mud will offer a few built-in keybindings. They can be "
+"overridden by custom keybindings, or they can be disabled completely with "
+"this option."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-mud.schemas.in.h:33
+msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-mud.schemas.in.h:34
+msgid ""
+"If enabled, whenever there's new output the terminal will be scrolled to the "
+"bottom."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-mud.schemas.in.h:35
+msgid "Last log file"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-mud.schemas.in.h:36
+msgid "The file in which a mudlog was last saved."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-mud.schemas.in.h:37
+msgid "Log flush interval"
+msgstr "Intervalo de baleirado do rexistro"
+
+#: ../gnome-mud.schemas.in.h:38
+msgid "How often in seconds gnome-mud should flush logfiles."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-mud.schemas.in.h:39
+msgid "List of profiles"
+msgstr "Lista de perfÃs"
+
+#: ../gnome-mud.schemas.in.h:40
+msgid ""
+"List of profiles known to GNOME-Mud. The list contains strings naming "
+"subdirectories relative to /apps/gnome-mud/profiles."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-mud.schemas.in.h:41 ../ui/prefs.glade.h:32
+msgid "Aliases"
+msgstr "Alcumes"
+
+#: ../gnome-mud.schemas.in.h:42 ../ui/prefs.glade.h:33
+msgid "Variables"
+msgstr "VariÃbeis"
+
+#: ../gnome-mud.schemas.in.h:43 ../ui/prefs.glade.h:31
+msgid "Triggers"
+msgstr "Activadores"
+
+#: ../gnome-mud.schemas.in.h:44 ../ui/prefs.glade.h:35
+msgid "Keybindings"
+msgstr "Atallos de teclado"
+
+#: ../gnome-mud.schemas.in.h:45
+msgid "Directional keybindings"
+msgstr ""
+
+#: ../src/debug-logger.c:827 ../src/mud-connections.c:1272
+msgid "Error"
+msgstr "Erro"
+
+#: ../src/debug-logger.c:830 ../src/debug-logger.c:913
+#, c-format
+msgid "ERROR: %s\n"
+msgstr "ERRO: %s\n"
+
+#: ../src/debug-logger.c:834
+msgid "Critical"
+msgstr "CrÃtico"
+
+#: ../src/debug-logger.c:841
+msgid "Warning"
+msgstr "Advertencia"
+
+#: ../src/debug-logger.c:848 ../src/debug-logger.c:998
+msgid "Message"
+msgstr "Mensaxe"
+
+#: ../src/debug-logger.c:855
+msgid "Info"
+msgstr "InformaciÃn"
+
+#: ../src/debug-logger.c:862
+msgid "Debug"
+msgstr "DepuraciÃn"
+
+#: ../src/debug-logger.c:869
+msgid "Unknown"
+msgstr "DescoÃecido"
+
+#: ../src/debug-logger.c:917
+#, c-format
+msgid "CRITICAL ERROR: %s\n"
+msgstr "ERRO CRÃTICO: %s\n"
+
+#: ../src/debug-logger.c:921
+#, c-format
+msgid "Warning: %s\n"
+msgstr "Aviso: %s\n"
+
+#: ../src/debug-logger.c:991
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: ../src/gnome-mud.c:63
+#, c-format
+msgid "Failed to init GConf: %s"
+msgstr "Produciuse un erro ao inicializar GConf: %s"
+
+#: ../src/mud-connections.c:933
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete %s?"
+msgstr "Està seguro de que quere eliminar %s?"
+
+#: ../src/mud-connections.c:934
+#, c-format
+msgid "Delete %s?"
+msgstr "Desexa eliminar %s?"
+
+#: ../src/mud-connections.c:1273
+msgid "No mud name specified."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mud-connection-view.c:575 ../src/mud-connection-view.c:1977
+#, c-format
+msgid "*** Making connection to %s, port %d.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mud-connection-view.c:1054
+msgid "Close"
+msgstr "Pechar"
+
+#: ../src/mud-connection-view.c:1074
+msgid "Change P_rofile"
+msgstr "Cambiar o pe_rfil"
+
+#: ../src/mud-connection-view.c:1113
+msgid "_Input Methods"
+msgstr "MÃtodos de _entrada"
+
+#: ../src/mud-connection-view.c:1142
+msgid "*** Could not connect.\n"
+msgstr "*** Non foi posÃbel conectar.\n"
+
+#: ../src/mud-connection-view.c:1147
+msgid "*** Connected.\n"
+msgstr "*** Conectado.\n"
+
+#: ../src/mud-connection-view.c:1175
+msgid "*** Connection closed.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mud-connection-view.c:1405
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error loading config value for whether to use image in menus. "
+"(%s)\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mud-connection-view.c:1880 ../src/mud-connection-view.c:1924
+msgid ""
+"\n"
+"*** Connection closed.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mud-connection-view.c:2027
+msgid "<password removed>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mud-connection-view.c:2223
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Conectando..."
+
+#: ../src/mud-connection-view.c:2346
+msgid "Connection timed out."
+msgstr "A conexiÃn expirou."
+
+#: ../src/mud-connection-view.c:2362
+msgid "There was an internal http connection error."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mud-connection-view.c:2384
+msgid "Downloading"
+msgstr "Descargando"
+
+#: ../src/mud-log.c:395
+msgid "Save log as..."
+msgstr "Gardar rexistro como..."
+
+#: ../src/mud-log.c:727
+msgid ""
+"\n"
+"*** Log starts *** %d/%m/%Y %H:%M:%S\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mud-log.c:811
+msgid "Log Error"
+msgstr "Erro de rexistro"
+
+#: ../src/mud-log.c:812
+#, c-format
+msgid "Could not open \"%s\" for writing."
+msgstr "Non foi posÃbel abrir Â%s para escritura."
+
+#: ../src/mud-log.c:839
+msgid ""
+"\n"
+" *** Log stops *** %d/%m/%Y %H:%M:%S\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mud-log.c:913
+msgid "Could not write data to log file!"
+msgstr "Non foi posÃbel escribir os datos no ficheiro de rexistro!"
+
+#: ../src/mud-tray.c:271
+msgid "_Hide window"
+msgstr "_Ocultar a xanela"
+
+#: ../src/mud-tray.c:273
+msgid "_Show window"
+msgstr "Mo_strar a xanela"
+
+#: ../src/mud-tray.c:279
+msgid "_Quit"
+msgstr "_SaÃr"
+
+#: ../src/mud-trigger.c:724
+msgid "#Submatch Out of Range#"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mud-window.c:847
+msgid "A Multi-User Dungeon (MUD) client for GNOME"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mud-window.c:859
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Leandro Regueiro <leandro regueiro gmail com>, 2012\n"
+"Proxecto Trasno - TraduciÃn de software libre ao galego <proxecto trasno "
+"net>, 1999-2012"
+
+#: ../src/mud-window.c:968
+msgid "Error Saving Buffer"
+msgstr "Produciuse un erro ao gardar o bÃfer"
+
+#: ../src/mud-window.c:1279
+msgid "_Manage Profiles..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/handlers/mud-telnet-mccp.c:429
+msgid ""
+"\n"
+"MCCP data corrupted. Aborting connection.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../ui/main.glade.h:1
+msgid "Gnome-Mud"
+msgstr "Gnome-Mud"
+
+#: ../ui/main.glade.h:2
+msgid "_File"
+msgstr "_Ficheiro"
+
+#: ../ui/main.glade.h:3
+msgid "C_onnection..."
+msgstr "C_onexiÃn..."
+
+#: ../ui/main.glade.h:4
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "_Desconectar"
+
+#: ../ui/main.glade.h:5
+msgid "_Reconnect"
+msgstr "_Reconectar"
+
+#: ../ui/main.glade.h:6
+msgid "Start _Logging..."
+msgstr ""
+
+#: ../ui/main.glade.h:7
+msgid "Stop Lo_gging"
+msgstr ""
+
+#: ../ui/main.glade.h:8
+msgid "_Save Buffer..."
+msgstr "_Gardar o bÃfer..."
+
+#: ../ui/main.glade.h:9
+msgid "Close _Window"
+msgstr "Pechar a _xanela"
+
+#: ../ui/main.glade.h:10
+msgid "_Settings"
+msgstr "_ConfiguraciÃn"
+
+#: ../ui/main.glade.h:11
+msgid "P_rofiles"
+msgstr "Pe_rfÃs"
+
+#: ../ui/main.glade.h:12
+msgid "_Help"
+msgstr "A_xuda"
+
+#: ../ui/main.glade.h:13
+msgid "Connect to MUD"
+msgstr ""
+
+#: ../ui/main.glade.h:14
+msgid "Connect"
+msgstr "Conectar"
+
+#: ../ui/main.glade.h:15
+msgid "Connect to host"
+msgstr "Conectar ao servidor"
+
+#: ../ui/main.glade.h:16
+msgid "Disconnect from current MUD"
+msgstr ""
+
+#: ../ui/main.glade.h:17
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Desconectar"
+
+#: ../ui/main.glade.h:18
+msgid "Disconnect from current host"
+msgstr ""
+
+#: ../ui/main.glade.h:19
+msgid "Reconnect to current MUD"
+msgstr ""
+
+#: ../ui/main.glade.h:20
+msgid "Reconnect"
+msgstr "Reconectar"
+
+#: ../ui/main.glade.h:21
+msgid "Save buffer as..."
+msgstr "_Gardar o bÃfer como..."
+
+#: ../ui/main.glade.h:22
+msgid "Debug Log"
+msgstr "Rexistro de depuraciÃn"
+
+#: ../ui/main.glade.h:23
+msgid "Start Logging..."
+msgstr "Iniciar o rexistro..."
+
+#: ../ui/main.glade.h:24
+msgid "<b>_Log to File:</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../ui/main.glade.h:25
+msgid "_Select File"
+msgstr "_Seleccionar ficheiro"
+
+#: ../ui/main.glade.h:26
+msgid "<b>Logging Options:</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../ui/main.glade.h:27
+msgid "_Number of lines to log:"
+msgstr ""
+
+#: ../ui/main.glade.h:28
+msgid "Number of _previous lines to include:"
+msgstr ""
+
+#: ../ui/main.glade.h:29
+msgid "_Append to file"
+msgstr ""
+
+#: ../ui/main.glade.h:30
+msgid "Log Inp_ut"
+msgstr ""
+
+#: ../ui/main.glade.h:31
+msgid "_Include entire buffer"
+msgstr ""
+
+#: ../ui/main.glade.h:32
+msgid "Include C_olor"
+msgstr ""
+
+#: ../ui/muds.glade.h:1
+msgid "Connections"
+msgstr "ConexiÃns"
+
+#: ../ui/muds.glade.h:2
+msgid " _Host: "
+msgstr "_Servidor:"
+
+#: ../ui/muds.glade.h:3
+msgid " _Port: "
+msgstr " _Porto:"
+
+#: ../ui/muds.glade.h:4
+msgid "<b>Custom Connection</b>"
+msgstr "<b>ConexiÃn personalizada</b>"
+
+#: ../ui/muds.glade.h:5
+msgid "Connection Properties"
+msgstr "Propiedades da conexiÃn"
+
+#: ../ui/muds.glade.h:6
+msgid "<b>Mud</b>"
+msgstr "<b>Mud</b>"
+
+#: ../ui/muds.glade.h:7
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#: ../ui/muds.glade.h:8
+msgid "Host:"
+msgstr "Servidor:"
+
+#: ../ui/muds.glade.h:9
+msgid "Port:"
+msgstr "Porto:"
+
+#: ../ui/muds.glade.h:10
+msgid "<b>Profile</b>"
+msgstr "<b>Perfil</b>"
+
+#: ../ui/muds.glade.h:11
+msgid "<b>Character</b>"
+msgstr "<b>CarÃcter</b>"
+
+#: ../ui/muds.glade.h:12
+msgid "Logon:"
+msgstr ""
+
+#: ../ui/muds.glade.h:13
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "Cambios sen gardar"
+
+#: ../ui/muds.glade.h:14
+msgid "You have unsaved changes. Do you want to save before closing?"
+msgstr ""
+
+#: ../ui/muds.glade.h:15
+msgid "Close _without Saving"
+msgstr "_Pechar sen gardar"
+
+#: ../ui/muds.glade.h:16
+msgid "Delete Mud?"
+msgstr ""
+
+#: ../ui/muds.glade.h:17
+msgid "Are you sure you want to delete this mud?"
+msgstr ""
+
+#: ../ui/muds.glade.h:18
+msgid "Select An Icon..."
+msgstr ""
+
+#: ../ui/muds.glade.h:19
+msgid "Select A Folder"
+msgstr "Seleccionar un cartafol"
+
+#: ../ui/prefs.glade.h:1
+msgid "New Profile"
+msgstr "Novo perfil"
+
+#: ../ui/prefs.glade.h:2
+msgid "<b>New Profile Name:</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../ui/prefs.glade.h:3
+msgid "Regex Error"
+msgstr ""
+
+#: ../ui/prefs.glade.h:4
+msgid "Error Code:"
+msgstr "CÃdigo de erro:"
+
+#: ../ui/prefs.glade.h:5
+msgid "Error String:"
+msgstr ""
+
+#: ../ui/prefs.glade.h:6
+msgid "Error At:"
+msgstr "Erro en:"
+
+#: ../ui/prefs.glade.h:7
+msgid "Profiles"
+msgstr "PerfÃs"
+
+#: ../ui/prefs.glade.h:8
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencias"
+
+#: ../ui/prefs.glade.h:9
+msgid "<b>Input</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../ui/prefs.glade.h:10
+msgid "_Echo the Text Sent"
+msgstr ""
+
+#: ../ui/prefs.glade.h:11
+msgid "_Keep the Text Entered"
+msgstr ""
+
+#: ../ui/prefs.glade.h:12
+msgid "Command _Division Character:"
+msgstr ""
+
+#: ../ui/prefs.glade.h:13
+msgid "<b>Encoding</b>"
+msgstr "<b>CodificaciÃn</b>"
+
+#: ../ui/prefs.glade.h:14
+msgid "_Character Set:"
+msgstr ""
+
+#: ../ui/prefs.glade.h:15
+msgid "<b>Output</b>"
+msgstr "<b>SaÃda</b>"
+
+#: ../ui/prefs.glade.h:16
+msgid "Scroll on _Output"
+msgstr "Desprazar a s_aÃda"
+
+#: ../ui/prefs.glade.h:17
+msgid "_Number of Scrollback Lines:"
+msgstr ""
+
+#: ../ui/prefs.glade.h:18
+msgid "Fon_t:"
+msgstr "_Tipo de letra:"
+
+#: ../ui/prefs.glade.h:19
+msgid "_Foreground Color:"
+msgstr ""
+
+#: ../ui/prefs.glade.h:20
+msgid "_Background Color:"
+msgstr "Cor de _fondo:"
+
+#: ../ui/prefs.glade.h:21
+msgid "Color Palette:"
+msgstr "Paleta de cor:"
+
+#: ../ui/prefs.glade.h:22
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
+
+#: ../ui/prefs.glade.h:23
+msgid "<b>Proxy</b>"
+msgstr "<b>Proxy</b>"
+
+#: ../ui/prefs.glade.h:24
+msgid "_Enable Proxy"
+msgstr "_Activar o proxy"
+
+#: ../ui/prefs.glade.h:25
+msgid "_Host:"
+msgstr "_Servidor:"
+
+#: ../ui/prefs.glade.h:26
+msgid "_Version:"
+msgstr "_VersiÃn:"
+
+#: ../ui/prefs.glade.h:27
+msgid "<b>Telnet Options</b>"
+msgstr "<b>OpciÃns de Telnet</b>"
+
+#: ../ui/prefs.glade.h:28
+msgid "Enable Mud _Sound Protocol (MSP)"
+msgstr ""
+
+#: ../ui/prefs.glade.h:29
+msgid "Enable _Character Encoding Negotiation (CHARSET)"
+msgstr ""
+
+#: ../ui/prefs.glade.h:30
+msgid "Network"
+msgstr "Rede"
+
+#: ../ui/prefs.glade.h:34
+msgid "Timers"
+msgstr "Temporizadores"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]