[evince] [l10n] Added Catalan translation
- From: Gil Forcada Codinachs <gforcada src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evince] [l10n] Added Catalan translation
- Date: Sat, 22 Sep 2012 23:04:11 +0000 (UTC)
commit 3ab2070ea6b13ef77fd464eaadf8e382113fcdae
Author: Gil Forcada <gforcada gnome org>
Date: Sun Sep 23 01:00:46 2012 +0200
[l10n] Added Catalan translation
po/ca.po | 528 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 276 insertions(+), 252 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 923161c..b8d04dc 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -9,14 +9,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: evince\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=evince&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-02 12:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-06 15:32+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-17 19:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-23 01:00+0200\n"
"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada guifi net>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
+"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
-"Language: ca\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: ../backend/comics/comics-document.c:210
@@ -47,31 +47,25 @@ msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
msgstr ""
"No es pot trobar una ordre adequada per descomprimir aquest tipus de cÃmic"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:471
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:93
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:199
-msgid "Unknown MIME Type"
-msgstr "Tipus MIME desconegut"
-
-#: ../backend/comics/comics-document.c:498
+#: ../backend/comics/comics-document.c:488
msgid "File corrupted"
msgstr "El fitxer està malmÃs"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:511
+#: ../backend/comics/comics-document.c:501
msgid "No files in archive"
msgstr "No hi ha cap fitxer a l'arxiu"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:550
+#: ../backend/comics/comics-document.c:540
#, c-format
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "No s'han trobat imatges a l'arxiu %s"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:797
+#: ../backend/comics/comics-document.c:787
#, c-format
msgid "There was an error deleting â%sâ."
msgstr "S'ha produÃt un error en suprimir Â%sÂ."
-#: ../backend/comics/comics-document.c:890
+#: ../backend/comics/comics-document.c:880
#, c-format
msgid "Error %s"
msgstr "Error %s"
@@ -96,7 +90,7 @@ msgstr ""
msgid "DjVu Documents"
msgstr "Documents DjVu"
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:121
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:110
msgid "DVI document has incorrect format"
msgstr "El document DVI tà un format incorrecte"
@@ -104,68 +98,81 @@ msgstr "El document DVI tà un format incorrecte"
msgid "DVI Documents"
msgstr "Documents DVI"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:587
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:639
msgid "This work is in the Public Domain"
msgstr "Aquest treball Ãs de domini pÃblic"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:840 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:846
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:892 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:898
msgid "Yes"
msgstr "SÃ"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:843 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:846
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:895 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:898
msgid "No"
msgstr "No"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:974
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1032
msgid "Type 1"
msgstr "Tipus 1"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:976
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1034
msgid "Type 1C"
msgstr "Tipus 1C"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:978
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1036
msgid "Type 3"
msgstr "Tipus 3"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:980
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1038
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:982
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1040
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Tipus 1 (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:984
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1042
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Tipus 1C (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:986
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1044
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1046
msgid "Unknown font type"
msgstr "Tipus de lletra desconegut"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1014
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1077
msgid "No name"
msgstr "Sense nom"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1022
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1082 ../properties/ev-properties-view.c:187
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1893
+msgid "None"
+msgstr "Cap"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1089
msgid "Embedded subset"
msgstr "Subconjunt incrustat"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1024
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1091
msgid "Embedded"
msgstr "Incrustat"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1026
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1093
msgid "Not embedded"
msgstr "No incrustat"
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1098
+msgid "Encoding"
+msgstr "CodificaciÃ"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1099
+msgid "substituting with"
+msgstr "substituÃt amb"
+
#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
msgid "PDF Documents"
msgstr "Documents PDF"
@@ -189,38 +196,44 @@ msgid "Invalid document"
msgstr "Document no vÃlid"
#: ../backend/tiff/tiffdocument.evince-backend.in.h:1
-msgid "Tiff Documents"
+msgid "TIFF Documents"
msgstr "Documents TIFF"
#: ../backend/xps/xpsdocument.evince-backend.in.h:1
msgid "XPS Documents"
msgstr "Documents XPS"
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:310 ../libdocument/ev-attachment.c:331
#, c-format
msgid "Couldn't save attachment â%sâ: %s"
msgstr "No s'ha pogut desar l'adjuncià Â%sÂ: %s"
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:373
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:379
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment â%sâ: %s"
msgstr "No s'ha pogut obrir l'adjuncià Â%sÂ: %s"
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:408
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:414
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment â%sâ"
msgstr "No s'ha pogut obrir l'adjuncià Â%sÂ"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:112
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:101
#, c-format
msgid "File type %s (%s) is not supported"
msgstr "Encara no es pot gestionar el tipus de fitxer %s (%s)"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:278
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:364
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:490 ../libdocument/ev-file-helpers.c:536
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:555
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "Tipus MIME desconegut"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:552
msgid "All Documents"
msgstr "Tots els documents"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:310
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:579
msgid "All Files"
msgstr "Tots els fitxers"
@@ -346,7 +359,7 @@ msgid "Separator"
msgstr "Separador"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:6159
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:6261
msgid "Best Fit"
msgstr "Millor ajust"
@@ -411,8 +424,8 @@ msgid "6400%"
msgstr "6400%"
#. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4899
-#: ../shell/ev-window-title.c:157 ../shell/main.c:317
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:5009
+#: ../shell/ev-window-title.c:156 ../shell/main.c:312
#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgstr "Visualitzador de documents"
@@ -439,6 +452,14 @@ msgstr "Torna a carregar automÃticament el document"
msgid "The document is automatically reloaded on file change."
msgstr "Es torna a carregar el document si es detecten canvis en el fitxer."
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:5
+msgid "The URI of the directory last used to open or save a document"
+msgstr "L'URI de l'Ãltim directori utilitzat per obrir o desar un document"
+
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:6
+msgid "The URI of the directory last used to save a picture"
+msgstr "L'URI de l'Ãltim directori utilitzat per desar una imatge"
+
#: ../previewer/ev-previewer.c:44
msgid "Delete the temporary file"
msgstr "Suprimeix el fitxer temporal"
@@ -447,11 +468,11 @@ msgstr "Suprimeix el fitxer temporal"
msgid "Print settings file"
msgstr "Imprimeix el fitxer de configuraciÃ"
-#: ../previewer/ev-previewer.c:147 ../previewer/ev-previewer.c:181
+#: ../previewer/ev-previewer.c:140 ../previewer/ev-previewer.c:174
msgid "GNOME Document Previewer"
msgstr "Visualitzador de documents del GNOME"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3323
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3404
msgid "Failed to print document"
msgstr "No s'ha pogut imprimir el document"
@@ -461,59 +482,59 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "No s'ha pogut trobar la impressora Â%sÂ"
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5843
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5945
msgid "_Previous Page"
msgstr "PÃgina _anterior"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5844
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5946
msgid "Go to the previous page"
msgstr "VÃs a la pÃgina anterior"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5846
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5948
msgid "_Next Page"
msgstr "PÃgina _segÃent"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5847
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5949
msgid "Go to the next page"
msgstr "VÃs a la pÃgina segÃent"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5830
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5932
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Amplia el document"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5833
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5935
msgid "Shrink the document"
msgstr "Encongeix el document"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1308
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1309
msgid "Print"
msgstr "Imprimeix"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5799
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5901
msgid "Print this document"
msgstr "Imprimeix el document"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5960
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:6062
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Millor ajust"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5961
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:6063
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Fes que el document ompli la finestra"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5963
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:6065
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Aj_usta a l'amplada de la pÃgina"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5964
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:6066
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Fes que el document encaixi a l'amplada de la finestra"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:6072
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:540 ../shell/ev-window.c:6174
msgid "Page"
msgstr "PÃgina"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:6073
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:541 ../shell/ev-window.c:6175
msgid "Select Page"
msgstr "Selecciona la pÃgina"
@@ -578,10 +599,6 @@ msgstr "Seguretat:"
msgid "Paper Size:"
msgstr "Mida del paper:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:187 ../libview/ev-print-operation.c:1892
-msgid "None"
-msgstr "Cap"
-
#. Translate to the default units to use for presenting
#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
@@ -628,53 +645,53 @@ msgstr "de %d"
#. Create tree view
#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:131
-#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:260
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:261
msgid "Loadingâ"
msgstr "S'està carregantâ"
#. Initial state
-#: ../libview/ev-print-operation.c:334
+#: ../libview/ev-print-operation.c:335
msgid "Preparing to printâ"
msgstr "S'està preparant per imprimirâ"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:336
+#: ../libview/ev-print-operation.c:337
msgid "Finishingâ"
msgstr "S'està acabantâ"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:338
+#: ../libview/ev-print-operation.c:339
#, c-format
msgid "Printing page %d of %dâ"
msgstr "S'està imprimint la pÃgina %d de %dâ"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1162
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1163
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "No es pot imprimir en aquesta impressora."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1228
msgid "Invalid page selection"
msgstr "La seleccià de pÃgines no Ãs vÃlida"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1228
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1229
msgid "Warning"
msgstr "AvÃs"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1230
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1231
msgid "Your print range selection does not include any pages"
msgstr "No hi ha cap pÃgina en el rang d'impressiÃ"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1887
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1888
msgid "Page Scaling:"
msgstr "Escalat de la pÃgina:"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1893
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1894
msgid "Shrink to Printable Area"
msgstr "Redueix a l'Ãrea d'impressiÃ"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1894
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1895
msgid "Fit to Printable Area"
msgstr "Ajusta a l'Ãrea d'impressiÃ"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1897
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1898
msgid ""
"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
"the following:\n"
@@ -698,11 +715,11 @@ msgstr ""
"â ÂAjusta a l'Ãrea d'impressiÃÂ: S'amplien o es redueixen segons convingui "
"per ajustar-se a l'Ãrea de la pÃgina d'impressiÃ.\n"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1909
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1910
msgid "Auto Rotate and Center"
msgstr "Gira automÃticament i centra"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1912
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1913
msgid ""
"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
"document page. Document pages will be centered within the printer page."
@@ -711,11 +728,11 @@ msgstr ""
"amb cada pÃgina del document. Es centraran les pÃgines respecte la pÃgina "
"d'impressiÃ."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1917
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1918
msgid "Select page size using document page size"
msgstr "Seleccioneu la mida de la pÃgina amb la mida de la pÃgina del document"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1919
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1920
msgid ""
"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
"document page."
@@ -723,11 +740,11 @@ msgstr ""
"Quan s'habiliti cada pÃgina s'imprimirà amb la mateixa mida de paper que la "
"pÃgina del document."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:2001
+#: ../libview/ev-print-operation.c:2002
msgid "Page Handling"
msgstr "Gestià de la pÃgina"
-#: ../libview/ev-jobs.c:1572
+#: ../libview/ev-jobs.c:1896
#, c-format
msgid "Failed to print page %d: %s"
msgstr "No s'ha pogut imprimir la pÃgina %d: %s"
@@ -760,78 +777,82 @@ msgstr "Salta a la pÃgina:"
msgid "End of presentation. Click to exit."
msgstr "Final de la presentaciÃ. Feu clic per sortir."
-#: ../libview/ev-view.c:1816
+#: ../libview/ev-view.c:1822
msgid "Go to first page"
msgstr "VÃs a la primera pÃgina"
-#: ../libview/ev-view.c:1818
+#: ../libview/ev-view.c:1824
msgid "Go to previous page"
msgstr "VÃs a la pÃgina anterior"
-#: ../libview/ev-view.c:1820
+#: ../libview/ev-view.c:1826
msgid "Go to next page"
msgstr "VÃs a la pÃgina segÃent"
-#: ../libview/ev-view.c:1822
+#: ../libview/ev-view.c:1828
msgid "Go to last page"
msgstr "VÃs a l'Ãltima pÃgina"
-#: ../libview/ev-view.c:1824
+#: ../libview/ev-view.c:1830
msgid "Go to page"
msgstr "VÃs a la pÃgina"
-#: ../libview/ev-view.c:1826
+#: ../libview/ev-view.c:1832
msgid "Find"
msgstr "Cerca"
-#: ../libview/ev-view.c:1854
+#: ../libview/ev-view.c:1860
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "VÃs a la pÃgina %s"
-#: ../libview/ev-view.c:1860
+#: ../libview/ev-view.c:1866
#, c-format
msgid "Go to %s on file â%sâ"
msgstr "VÃs a %s en el fitxer Â%sÂ"
-#: ../libview/ev-view.c:1863
+#: ../libview/ev-view.c:1869
#, c-format
msgid "Go to file â%sâ"
msgstr "VÃs al fitxer Â%sÂ"
-#: ../libview/ev-view.c:1871
+#: ../libview/ev-view.c:1877
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Engega %s"
-#: ../shell/eggfindbar.c:310
+#: ../shell/eggfindbar.c:282
+msgid "_Whole Words Only"
+msgstr "NomÃs paraules _senceres"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:294
+msgid "C_ase Sensitive"
+msgstr "_Distingeix entre majÃscules i minÃscules"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:407
msgid "Find:"
msgstr "Cerca:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:319 ../shell/ev-window.c:5816
+#: ../shell/eggfindbar.c:423
+msgid "Find options"
+msgstr "Opcions de cerca"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:427 ../shell/ev-window.c:5918
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Cerca l'_anterior"
-#: ../shell/eggfindbar.c:323
+#: ../shell/eggfindbar.c:431
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Cerca l'anterior ocurrÃncia de la cadena de cerca"
-#: ../shell/eggfindbar.c:327 ../shell/ev-window.c:5814
+#: ../shell/eggfindbar.c:435 ../shell/ev-window.c:5916
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Cerca el _segÃent"
-#: ../shell/eggfindbar.c:331
+#: ../shell/eggfindbar.c:439
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Cerca la segÃent ocurrÃncia de cadena de cerca"
-#: ../shell/eggfindbar.c:338
-msgid "C_ase Sensitive"
-msgstr "_Distingeix entre majÃscules i minÃscules"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:341
-msgid "Toggle case sensitive search"
-msgstr "Commuta a una cerca que distingeixi entre majÃscules i minÃscules"
-
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:94
msgid "Icon:"
msgstr "Icona:"
@@ -908,11 +929,6 @@ msgstr "Obre"
msgid "Close"
msgstr "Tanca"
-# FIXME
-#: ../shell/ev-application.c:1137
-msgid "Running in presentation mode"
-msgstr "S'està executant en mode de presentaciÃ"
-
#: ../shell/ev-keyring.c:102
#, c-format
msgid "Password for document %s"
@@ -1047,8 +1063,8 @@ msgstr "_Canvia el nom del punt d'interÃs"
msgid "_Remove Bookmark"
msgstr "Sup_rimeix el punt d'interÃs"
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 ../shell/ev-window.c:926
-#: ../shell/ev-window.c:4627
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 ../shell/ev-window.c:931
+#: ../shell/ev-window.c:4737
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "PÃgina %s"
@@ -1061,11 +1077,11 @@ msgstr "Punts d'interÃs"
msgid "Layers"
msgstr "Capes"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:336
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:337
msgid "Printâ"
msgstr "Imprimeixâ"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:718
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719
msgid "Index"
msgstr "Ãndex"
@@ -1073,110 +1089,110 @@ msgstr "Ãndex"
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniatures"
-#: ../shell/ev-window.c:923
+#: ../shell/ev-window.c:928
#, c-format
msgid "Page %s â %s"
msgstr "PÃgina %s â %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1513
+#: ../shell/ev-window.c:1538
msgid "The document contains no pages"
msgstr "El document no contà cap pÃgina"
-#: ../shell/ev-window.c:1516
+#: ../shell/ev-window.c:1541
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "El document nomÃs contà pÃgines buides"
-#: ../shell/ev-window.c:1731 ../shell/ev-window.c:1897
+#: ../shell/ev-window.c:1756 ../shell/ev-window.c:1922
msgid "Unable to open document"
msgstr "No es pot obrir el document"
-#: ../shell/ev-window.c:1868
+#: ../shell/ev-window.c:1893
#, c-format
msgid "Loading document from â%sâ"
msgstr "S'està carregant el document des de Â%sÂ"
-#: ../shell/ev-window.c:2010 ../shell/ev-window.c:2304
+#: ../shell/ev-window.c:2035 ../shell/ev-window.c:2329
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "S'està baixant el document (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2043
+#: ../shell/ev-window.c:2068
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer remot."
-#: ../shell/ev-window.c:2248
+#: ../shell/ev-window.c:2273
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "S'està tornant a carregar el document des de %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2280
+#: ../shell/ev-window.c:2305
msgid "Failed to reload document."
msgstr "No s'ha pogut tornar a carregar el document."
-#: ../shell/ev-window.c:2423
+#: ../shell/ev-window.c:2518
msgid "Open Document"
msgstr "Obre un document"
-#: ../shell/ev-window.c:2720
+#: ../shell/ev-window.c:2791
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "S'està desant el document a %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2723
+#: ../shell/ev-window.c:2794
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "S'està desant l'adjuncià a %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2726
+#: ../shell/ev-window.c:2797
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "S'està desant la imatge %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2770 ../shell/ev-window.c:2870
+#: ../shell/ev-window.c:2841 ../shell/ev-window.c:2941
#, c-format
msgid "The file could not be saved as â%sâ."
msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer com a Â%sÂ."
-#: ../shell/ev-window.c:2801
+#: ../shell/ev-window.c:2872
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "S'està pujant el document (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2805
+#: ../shell/ev-window.c:2876
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "S'està pujant l'adjuncià (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2809
+#: ../shell/ev-window.c:2880
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "S'està pujant la imatge (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2918
+#: ../shell/ev-window.c:2992
msgid "Save a Copy"
msgstr "Desa'n una cÃpia"
-#: ../shell/ev-window.c:2975
+#: ../shell/ev-window.c:3056
msgid "Could not send current document"
msgstr "No s'ha pogut enviar el document actual"
-#: ../shell/ev-window.c:3006
+#: ../shell/ev-window.c:3087
msgid "Could not open the containing folder"
msgstr "No s'ha pogut obrir la carpeta que el contÃ"
-#: ../shell/ev-window.c:3267
+#: ../shell/ev-window.c:3348
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "%d tasca pendent a la cua"
msgstr[1] "%d tasques pendents a la cua"
-#: ../shell/ev-window.c:3380
+#: ../shell/ev-window.c:3461
#, c-format
msgid "Printing job â%sâ"
msgstr "S'està imprimint la tasca Â%sÂ"
-#: ../shell/ev-window.c:3557
+#: ../shell/ev-window.c:3638
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
"copy, changes will be permanently lost."
@@ -1184,7 +1200,7 @@ msgstr ""
"El document contà camps de formulari que s'han emplenat. Si no en deseu una "
"cÃpia es perdran els canvis."
-#: ../shell/ev-window.c:3561
+#: ../shell/ev-window.c:3642
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
@@ -1192,20 +1208,20 @@ msgstr ""
"El document contà anotacions noves o modificades. Si no en deseu una cÃpia "
"es perdran els canvis."
-#: ../shell/ev-window.c:3568
+#: ../shell/ev-window.c:3649
#, c-format
msgid "Save a copy of document â%sâ before closing?"
msgstr "Voleu desar una cÃpia del document Â%s abans de tancar?"
-#: ../shell/ev-window.c:3587
+#: ../shell/ev-window.c:3668
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Tanca _sense desar"
-#: ../shell/ev-window.c:3591
+#: ../shell/ev-window.c:3672
msgid "Save a _Copy"
msgstr "Desa'n una _cÃpia"
-#: ../shell/ev-window.c:3665
+#: ../shell/ev-window.c:3746
#, c-format
msgid "Wait until print job â%sâ finishes before closing?"
msgstr "Voleu esperar per tancar fins que s'acabi la tasca d'impressià Â%sÂ?"
@@ -1213,7 +1229,7 @@ msgstr "Voleu esperar per tancar fins que s'acabi la tasca d'impressià Â%sÂ?"
#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
#. but some languages distinguish between different plurals forms,
#. so the ngettext is needed.
-#: ../shell/ev-window.c:3671
+#: ../shell/ev-window.c:3752
#, c-format
msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
msgid_plural ""
@@ -1225,27 +1241,32 @@ msgstr[1] ""
"Hi ha %d tasques d'impressià actives. Voleu esperar per tancar fins que "
"s'acabin d'imprimir?"
-#: ../shell/ev-window.c:3686
+#: ../shell/ev-window.c:3767
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "Si tanqueu la finestra, no s'imprimiran les tasques pendents."
-#: ../shell/ev-window.c:3690
+#: ../shell/ev-window.c:3771
msgid "Cancel _print and Close"
-msgstr "CancelÂla la im_pressià i tanca"
+msgstr "CanceÅla la im_pressià i tanca"
-#: ../shell/ev-window.c:3694
+#: ../shell/ev-window.c:3775
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Tanca desprÃs d'im_primir"
-#: ../shell/ev-window.c:4371 ../shell/ev-window.c:4657
+# FIXME
+#: ../shell/ev-window.c:4132
+msgid "Running in presentation mode"
+msgstr "S'està executant en mode de presentaciÃ"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4481 ../shell/ev-window.c:4767
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "S'ha produÃt un error en mostrar l'ajuda"
-#: ../shell/ev-window.c:4399
+#: ../shell/ev-window.c:4509
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Editor de la barra d'eines"
-#: ../shell/ev-window.c:4895
+#: ../shell/ev-window.c:5005
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
@@ -1254,7 +1275,7 @@ msgstr ""
"Visualitzador de documents.\n"
"S'utilitza el %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:4928
+#: ../shell/ev-window.c:5038
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1266,7 +1287,7 @@ msgstr ""
"per la Free Software Foundation; ja sigui la versià 2 de la LlicÃncia o bà "
"(si ho preferiu) qualsevol altra versià posterior.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4932
+#: ../shell/ev-window.c:5042
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1278,7 +1299,7 @@ msgstr ""
"PER UN PROPÃSIT PARTICULAR. Vegeu la LlicÃncia PÃblica General GNU per "
"obtenir-ne mÃs detalls.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4936
+#: ../shell/ev-window.c:5046
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -1289,403 +1310,403 @@ msgstr ""
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 "
"USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4961
+#: ../shell/ev-window.c:5071
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:4964
-msgid "Â 1996â2010 The Evince authors"
-msgstr "Â 1996-2010 Els autors de l'Evince"
+#: ../shell/ev-window.c:5074
+msgid "Â 1996â2012 The Evince authors"
+msgstr "Â 1996-2012 Els autors de l'Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:4970
+#: ../shell/ev-window.c:5080
msgid "translator-credits"
msgstr "Gil Forcada <gilforcada guifi net>"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:5238
+#: ../shell/ev-window.c:5348
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "N'hi ha %d en aquesta pÃgina"
msgstr[1] "N'hi ha %d en aquesta pÃgina"
-#: ../shell/ev-window.c:5243
+#: ../shell/ev-window.c:5353
msgid "Not found"
msgstr "No s'ha trobat"
-#: ../shell/ev-window.c:5249
+#: ../shell/ev-window.c:5359
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "Manca el %3d%% per cercar"
-#: ../shell/ev-window.c:5775
+#: ../shell/ev-window.c:5877
msgid "_File"
msgstr "_Fitxer"
-#: ../shell/ev-window.c:5776
+#: ../shell/ev-window.c:5878
msgid "_Edit"
msgstr "_Edita"
-#: ../shell/ev-window.c:5777
+#: ../shell/ev-window.c:5879
msgid "_View"
msgstr "_Visualitza"
-#: ../shell/ev-window.c:5778
+#: ../shell/ev-window.c:5880
msgid "_Go"
msgstr "VÃ_s"
-#: ../shell/ev-window.c:5779
+#: ../shell/ev-window.c:5881
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Punts d'interÃs"
-#: ../shell/ev-window.c:5780
+#: ../shell/ev-window.c:5882
msgid "_Help"
msgstr "A_juda"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5783 ../shell/ev-window.c:6112
+#: ../shell/ev-window.c:5885 ../shell/ev-window.c:6214
msgid "_Openâ"
msgstr "_Obreâ"
-#: ../shell/ev-window.c:5784 ../shell/ev-window.c:6113
+#: ../shell/ev-window.c:5886 ../shell/ev-window.c:6215
msgid "Open an existing document"
msgstr "Obre un document existent"
-#: ../shell/ev-window.c:5786
+#: ../shell/ev-window.c:5888
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Obre'n una _cÃpia"
-#: ../shell/ev-window.c:5787
+#: ../shell/ev-window.c:5889
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Obre una cÃpia del document actual en una finestra nova"
-#: ../shell/ev-window.c:5789
+#: ../shell/ev-window.c:5891
msgid "_Save a Copyâ"
msgstr "Desa'n una cÃpiaâ"
-#: ../shell/ev-window.c:5790
+#: ../shell/ev-window.c:5892
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Desa una cÃpia del document actual"
-#: ../shell/ev-window.c:5792
+#: ../shell/ev-window.c:5894
msgid "Send _To..."
msgstr "Envia _a..."
-#: ../shell/ev-window.c:5793
+#: ../shell/ev-window.c:5895
msgid "Send current document by mail, instant message..."
msgstr "Envia el document actual per correu, per missatgeria instantÃnia..."
-#: ../shell/ev-window.c:5795
+#: ../shell/ev-window.c:5897
msgid "Open Containing _Folder"
msgstr "Obre la _carpeta que el contÃ"
-#: ../shell/ev-window.c:5796
+#: ../shell/ev-window.c:5898
msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
msgstr "Mostra la carpeta que contà aquest fitxer en el gestor de fitxers"
-#: ../shell/ev-window.c:5798
+#: ../shell/ev-window.c:5900
msgid "_Printâ"
msgstr "_Imprimeixâ"
-#: ../shell/ev-window.c:5801
+#: ../shell/ev-window.c:5903
msgid "P_roperties"
msgstr "_Propietats"
-#: ../shell/ev-window.c:5809
+#: ../shell/ev-window.c:5911
msgid "Select _All"
msgstr "Selecciona-ho _tot"
-#: ../shell/ev-window.c:5811
+#: ../shell/ev-window.c:5913
msgid "_Findâ"
msgstr "_Cercaâ"
-#: ../shell/ev-window.c:5812
+#: ../shell/ev-window.c:5914
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Cerca una paraula o frase al document"
-#: ../shell/ev-window.c:5818
+#: ../shell/ev-window.c:5920
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Barra d'eines"
-#: ../shell/ev-window.c:5820
+#: ../shell/ev-window.c:5922
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Gira a l'_esquerra"
-#: ../shell/ev-window.c:5822
+#: ../shell/ev-window.c:5924
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Gira a la _dreta"
-#: ../shell/ev-window.c:5824
+#: ../shell/ev-window.c:5926
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr "Desa la configuracià actual com a _predeterminada"
-#: ../shell/ev-window.c:5835
+#: ../shell/ev-window.c:5937
msgid "_Reload"
msgstr "Ac_tualitza"
-#: ../shell/ev-window.c:5836
+#: ../shell/ev-window.c:5938
msgid "Reload the document"
msgstr "Actualitza el document"
-#: ../shell/ev-window.c:5839
+#: ../shell/ev-window.c:5941
msgid "Auto_scroll"
msgstr "DesplaÃa _automÃticament"
-#: ../shell/ev-window.c:5849
+#: ../shell/ev-window.c:5951
msgid "_First Page"
msgstr "_Primera pÃgina"
-#: ../shell/ev-window.c:5850
+#: ../shell/ev-window.c:5952
msgid "Go to the first page"
msgstr "VÃs a la primera pÃgina"
-#: ../shell/ev-window.c:5852
+#: ../shell/ev-window.c:5954
msgid "_Last Page"
msgstr "Ãl_tima pÃgina"
-#: ../shell/ev-window.c:5853
+#: ../shell/ev-window.c:5955
msgid "Go to the last page"
msgstr "VÃs a l'Ãltima pÃgina"
-#: ../shell/ev-window.c:5855
+#: ../shell/ev-window.c:5957
msgid "Go to Pa_ge"
msgstr "VÃs a la pÃ_gina"
-#: ../shell/ev-window.c:5856
+#: ../shell/ev-window.c:5958
msgid "Go to Page"
msgstr "VÃs a la pÃgina"
#. Bookmarks menu
-#: ../shell/ev-window.c:5860
+#: ../shell/ev-window.c:5962
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Afegeix un punt d'interÃs"
-#: ../shell/ev-window.c:5861
+#: ../shell/ev-window.c:5963
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Afegeix un punt d'interÃs a la pÃgina actual"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5865
+#: ../shell/ev-window.c:5967
msgid "_Contents"
msgstr "_Continguts"
-#: ../shell/ev-window.c:5868
+#: ../shell/ev-window.c:5970
msgid "_About"
msgstr "_Quant a"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5872
+#: ../shell/ev-window.c:5974
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Surt de la pantalla completa"
-#: ../shell/ev-window.c:5873
+#: ../shell/ev-window.c:5975
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Surt de la pantalla completa"
-#: ../shell/ev-window.c:5875
+#: ../shell/ev-window.c:5977
msgid "Start Presentation"
msgstr "Inicia la presentaciÃ"
-#: ../shell/ev-window.c:5876
+#: ../shell/ev-window.c:5978
msgid "Start a presentation"
msgstr "Inicia una presentaciÃ"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5939
+#: ../shell/ev-window.c:6041
msgid "_Toolbar"
msgstr "Barra d'_eines"
-#: ../shell/ev-window.c:5940
+#: ../shell/ev-window.c:6042
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Mostra o amaga la barra d'eines"
-#: ../shell/ev-window.c:5942
+#: ../shell/ev-window.c:6044
msgid "Side _Pane"
msgstr "Barra _lateral"
-#: ../shell/ev-window.c:5943
+#: ../shell/ev-window.c:6045
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Mostra o amaga la barra lateral"
-#: ../shell/ev-window.c:5945
+#: ../shell/ev-window.c:6047
msgid "_Continuous"
msgstr "C_ontinu"
-#: ../shell/ev-window.c:5946
+#: ../shell/ev-window.c:6048
msgid "Show the entire document"
msgstr "Mostra el document sencer"
-#: ../shell/ev-window.c:5948
+#: ../shell/ev-window.c:6050
msgid "_Dual (Even pages left)"
msgstr "_Dual (les pÃgines parelles a l'esquerra)"
-#: ../shell/ev-window.c:5949
+#: ../shell/ev-window.c:6051
msgid "Show two pages at once with even pages on the left"
msgstr ""
"Mostra dues pÃgines alhora on les pÃgines de l'esquerra sÃn les parelles"
-#: ../shell/ev-window.c:5951
+#: ../shell/ev-window.c:6053
msgid "Dual (_Odd pages left)"
msgstr "Dual (les pÃgines _senars a l'esquerra)"
-#: ../shell/ev-window.c:5952
+#: ../shell/ev-window.c:6054
msgid "Show two pages at once with odd pages on the left"
msgstr "Mostra dues pÃgines alhora on les pÃgines de l'esquerra sÃn les senars"
-#: ../shell/ev-window.c:5954
+#: ../shell/ev-window.c:6056
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Pantalla _completa"
-#: ../shell/ev-window.c:5955
+#: ../shell/ev-window.c:6057
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Expandeix la finestra fins a omplir la pantalla"
-#: ../shell/ev-window.c:5957
+#: ../shell/ev-window.c:6059
msgid "Pre_sentation"
msgstr "_PresentaciÃ"
# FIXME
-#: ../shell/ev-window.c:5958
+#: ../shell/ev-window.c:6060
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Mostra el document com a una presentaciÃ"
-#: ../shell/ev-window.c:5966
+#: ../shell/ev-window.c:6068
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "_Inverteix els colors"
-#: ../shell/ev-window.c:5967
+#: ../shell/ev-window.c:6069
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "Mostra el contingut de la pÃgina amb els colors invertits"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5975
+#: ../shell/ev-window.c:6077
msgid "_Open Link"
msgstr "_Obre l'enllaÃ"
-#: ../shell/ev-window.c:5977
+#: ../shell/ev-window.c:6079
msgid "_Go To"
msgstr "VÃ_s a"
-#: ../shell/ev-window.c:5979
+#: ../shell/ev-window.c:6081
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Obre en una _finestra nova"
-#: ../shell/ev-window.c:5981
+#: ../shell/ev-window.c:6083
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copia l'adreÃa de l'enllaÃ"
-#: ../shell/ev-window.c:5983
+#: ../shell/ev-window.c:6085
msgid "_Save Image Asâ"
msgstr "_Anomena i desa la imatgeâ"
-#: ../shell/ev-window.c:5985
+#: ../shell/ev-window.c:6087
msgid "Copy _Image"
msgstr "Copia la _imatge"
-#: ../shell/ev-window.c:5987
+#: ../shell/ev-window.c:6089
msgid "Annotation Propertiesâ"
msgstr "Propietats de l'anotaciÃâ"
-#: ../shell/ev-window.c:5992
+#: ../shell/ev-window.c:6094
msgid "_Open Attachment"
msgstr "_Obre l'adjunciÃ"
-#: ../shell/ev-window.c:5994
+#: ../shell/ev-window.c:6096
msgid "_Save Attachment Asâ"
msgstr "_Desa l'adjuncià com aâ"
-#: ../shell/ev-window.c:6086
+#: ../shell/ev-window.c:6188
msgid "Zoom"
msgstr "AmpliaciÃ"
-#: ../shell/ev-window.c:6088
+#: ../shell/ev-window.c:6190
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Ajusta el nivell de l'ampliaciÃ"
-#: ../shell/ev-window.c:6098
+#: ../shell/ev-window.c:6200
msgid "Navigation"
msgstr "NavegaciÃ"
-#: ../shell/ev-window.c:6100
+#: ../shell/ev-window.c:6202
msgid "Back"
msgstr "Enrere"
# "Salta't les pÃgines visitades"? (josep)
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:6103
+#: ../shell/ev-window.c:6205
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Creua les pÃgines visitades"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6132
+#: ../shell/ev-window.c:6234
msgid "Open Folder"
msgstr "Obre la carpeta"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6136
+#: ../shell/ev-window.c:6238
msgid "Send To"
msgstr "Envia a"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6142
+#: ../shell/ev-window.c:6244
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6147
+#: ../shell/ev-window.c:6249
msgid "Next"
msgstr "SegÃent"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6151
+#: ../shell/ev-window.c:6253
msgid "Zoom In"
msgstr "Apropa"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6155
+#: ../shell/ev-window.c:6257
msgid "Zoom Out"
msgstr "Allunya"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6163
+#: ../shell/ev-window.c:6265
msgid "Fit Width"
msgstr "Encaixa a l'amplada"
-#: ../shell/ev-window.c:6310 ../shell/ev-window.c:6326
+#: ../shell/ev-window.c:6412 ../shell/ev-window.c:6428
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "No s'ha pogut executar l'aplicacià externa."
-#: ../shell/ev-window.c:6383
+#: ../shell/ev-window.c:6485
msgid "Unable to open external link"
msgstr "No s'ha pogut obrir l'enllaà extern"
-#: ../shell/ev-window.c:6573
+#: ../shell/ev-window.c:6678
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "No s'ha trobat cap format adequat per desar la imatge"
-#: ../shell/ev-window.c:6605
+#: ../shell/ev-window.c:6710
msgid "The image could not be saved."
msgstr "No s'ha pogut desar la imatge."
-#: ../shell/ev-window.c:6637
+#: ../shell/ev-window.c:6742
msgid "Save Image"
msgstr "Desa la imatge"
-#: ../shell/ev-window.c:6765
+#: ../shell/ev-window.c:6873
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "No s'ha pogut obrir l'adjunciÃ"
-#: ../shell/ev-window.c:6818
+#: ../shell/ev-window.c:6929
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "No s'ha pogut desar l'adjunciÃ."
-#: ../shell/ev-window.c:6863
+#: ../shell/ev-window.c:6974
msgid "Save Attachment"
msgstr "Desa l'adjunciÃ"
-#: ../shell/ev-window-title.c:170
+#: ../shell/ev-window-title.c:169
#, c-format
msgid "%s â Password Required"
msgstr "%s â Necessita contrasenya"
@@ -1694,7 +1715,7 @@ msgstr "%s â Necessita contrasenya"
msgid "By extension"
msgstr "Per extensiÃ"
-#: ../shell/main.c:70 ../shell/main.c:281
+#: ../shell/main.c:70 ../shell/main.c:276
msgid "GNOME Document Viewer"
msgstr "Visualitzador de documents del GNOME"
@@ -1747,6 +1768,12 @@ msgstr "CADENA"
msgid "[FILEâ]"
msgstr "[FITXERâ]"
+#~ msgid "Tiff Documents"
+#~ msgstr "Documents TIFF"
+
+#~ msgid "Toggle case sensitive search"
+#~ msgstr "Commuta a una cerca que distingeixi entre majÃscules i minÃscules"
+
#~ msgid "_Dual"
#~ msgstr "_Dual"
@@ -1792,7 +1819,7 @@ msgstr "[FITXERâ]"
#~ "work."
#~ msgstr ""
#~ "L'Evince ha canviat el format de les metadades que utilitzava i s'han de "
-#~ "migrar. Si cancelÂleu la migracià el magatzem de metadades no funcionarÃ."
+#~ "migrar. Si canceÅleu la migracià el magatzem de metadades no funcionarÃ."
#~ msgid ""
#~ "Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables "
@@ -1918,9 +1945,6 @@ msgstr "[FITXERâ]"
#~ msgid "Remote files aren't supported"
#~ msgstr "La gestià de fitxers remots no està implementada"
-#~ msgid "Find Previous"
-#~ msgstr "Cerca l'anterior"
-
#~ msgid "Find Next"
#~ msgstr "Cerca la segÃent"
@@ -2151,7 +2175,7 @@ msgstr "[FITXERâ]"
#~ "The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation "
#~ "is complete."
#~ msgstr ""
-#~ "El fitxer glade, %s, no s'ha trobat. Comproveu que la instalÂlacià "
+#~ "El fitxer glade, %s, no s'ha trobat. Comproveu que la instaÅlacià "
#~ "estigui completa."
#~ msgid "Document Viewer - Password Required"
@@ -2270,7 +2294,7 @@ msgstr "[FITXERâ]"
#~ msgid "%s: %d: [%s] requested encoding `%s' does not match vector `%s'\n"
#~ msgstr ""
-#~ "%s: %d: [%s] la codificacià solÂlicitada '%s' no coincideix amb el vector "
+#~ "%s: %d: [%s] la codificacià soÅlicitada '%s' no coincideix amb el vector "
#~ "'%s'\n"
#~ msgid "%s: could not load fontmap\n"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]