[file-roller] Updated Galician translations



commit e906f4e06d6a3d49058e6a6f3d4b6ff8113ec11f
Author: Fran DiÃguez <fran dieguez mabishu com>
Date:   Sun Sep 23 21:11:43 2012 +0200

    Updated Galician translations

 help/gl/gl.po |  721 ++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 352 insertions(+), 369 deletions(-)
---
diff --git a/help/gl/gl.po b/help/gl/gl.po
index 2458327..9214630 100644
--- a/help/gl/gl.po
+++ b/help/gl/gl.po
@@ -6,21 +6,20 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: file-roller master\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-05 15:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-05 23:48+0200\n"
-"Last-Translator: Fran DiÃgeuz <frandieguez gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-15 15:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-23 21:11+0200\n"
+"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
 "Language-Team: gnome-l10n-gl gnome org\n"
 "Language: gl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
 
 #: C/index.page:5(page/title)
-#| msgid "File Roller Archive Manager Help"
 msgid "Archive Manager Help"
-msgstr "Axuda do Xestor de Arquivos"
+msgstr "Axuda do Xestor de arquivos"
 
 #: C/index.page:8(section/title)
 msgid "Managing archives"
@@ -35,7 +34,6 @@ msgid "Troubleshooting"
 msgstr "ResolucioÌn de problemas"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#| msgid "translator-credits"
 msgctxt "_"
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2012."
@@ -81,7 +79,6 @@ msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
 msgstr "Creative Commons Compartir Igual 3.0"
 
 #: C/archive-create.page:20(info/desc)
-#| msgid "Add files or folders to your new archive."
 msgid "Add files or folders to a new archive."
 msgstr "Engadir ficheiros e cartafoles ao novo arquivo."
 
@@ -90,9 +87,6 @@ msgid "Create a new archive"
 msgstr "Crear un arquivo novo"
 
 #: C/archive-create.page:25(page/p)
-#| msgid ""
-#| "Create a new archive with <app>File Roller</app>, by following these "
-#| "steps:"
 msgid ""
 "Create a new archive with <app>Archive Manager</app> by following these "
 "steps:"
@@ -102,39 +96,37 @@ msgstr ""
 #: C/archive-create.page:30(item/p)
 #| msgid ""
 #| "Click the <gui>Create a new archive</gui> toolbar button, or click "
-#| "<guiseq><gui style=\"menu\">Archive</gui><gui style=\"menuitem\">Newâ</"
+#| "<guiseq><gui style=\"menu\">Archive</gui> <gui style=\"menuitem\">Newâ</"
 #| "gui></guiseq>"
 msgid ""
 "Click the <gui>Create a new archive</gui> toolbar button, or click "
-"<guiseq><gui style=\"menu\">Archive</gui> <gui style=\"menuitem\">Newâ</"
-"gui></guiseq>"
+"<guiseq><gui style=\"menu\">Archive</gui> <gui style=\"menuitem\">New</gui></"
+"guiseq>."
 msgstr ""
 "Prema no botÃn da barra de ferramentas <gui>Crear novo arquivo</gui>, ou "
 "prema <guiseq><gui style=\"menu\">Arquivo</gui> <gui "
-"style=\"menuitem\">Novoâ</gui></guiseq>"
+"style=\"menuitem\">Novo</gui></guiseq>."
 
 #: C/archive-create.page:35(item/p)
 #| msgid ""
-#| "The file chooser will open. Use it to name your new archive file and "
-#| "choose its location, and click <gui>Create</gui>."
+#| "The file chooser will open: name your new archive file and choose the "
+#| "location for it to be saved to, then click <gui>Create</gui> to continue"
 msgid ""
 "The file chooser will open: name your new archive file and choose the "
-"location for it to be saved to, then click <gui>Create</gui> to continue"
+"location for it to be saved to, then click <gui>Create</gui> to continue."
 msgstr ""
 "Abrirase o selector de ficheiros: pÃÃalle nome ao seu novo ficheiro de "
 "arquivo e seleccione a localizaciÃn onde gardalo, logo prema "
-"<gui>Crear</gui> para continuar"
+"<gui>Crear</gui> para continuar."
 
 #: C/archive-create.page:39(note/p)
 #| msgid ""
-#| "In this dialog you may also choose the type of the file format that you "
-#| "want to use, available extensions should be listed below. By clicking "
-#| "<gui>Other options</gui> you can set a password, or split your new "
-#| "archive into smaller parts. You should specify the size of the volume in "
-#| "<gui>MB</gui>."
+#| "In this dialog, you may also choose the file format that you want to use: "
+#| "available extensions are listed at the bottom. If you do not chose the "
+#| "file format, the new archive will be a <file>tar.gz</file>."
 msgid ""
 "In this dialog, you may also choose the file format that you want to use: "
-"available extensions are listed at the bottom. If you do not chose the file "
+"available extensions are listed at the bottom. If you do not choose a file "
 "format, the new archive will be a <file>tar.gz</file>."
 msgstr ""
 "Neste diÃlogo pode escoller o tipo de formato de ficheiro que quere usar: "
@@ -155,27 +147,27 @@ msgstr ""
 #| msgid ""
 #| "Add the desired files to your archive by clicking the <gui>Add files to "
 #| "the archive</gui> toolbar button, or by clicking <guiseq><gui style=\"menu"
-#| "\">Edit</gui><gui style=\"menuitem\">Add filesâ</gui></guiseq>. <app>File "
-#| "Roller</app> also allows you to add whole folders. To do this, click the "
-#| "<gui>Add a folder to the archive</gui> toolbar button, or select "
-#| "<guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui><gui style=\"menuitem\">Add a "
-#| "folderâ</gui></guiseq>"
+#| "\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem\">Add filesâ</gui></guiseq>. "
+#| "<app>Archive Manager</app> also allows you to add whole folders by "
+#| "clicking the <gui>Add a folder to the archive</gui> toolbar button, or "
+#| "selecting <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem"
+#| "\">Add a folderâ</gui></guiseq>"
 msgid ""
 "Add the desired files to your archive by clicking the <gui>Add files to the "
 "archive</gui> toolbar button, or by clicking <guiseq><gui style=\"menu"
-"\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem\">Add filesâ</gui></guiseq>. "
-"<app>Archive Manager</app> also allows you to add whole folders by clicking "
-"the <gui>Add a folder to the archive</gui> toolbar button, or selecting "
-"<guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem\">Add a folderâ"
-"</gui></guiseq>"
+"\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem\">Add files</gui></guiseq>. <app>Archive "
+"Manager</app> also allows you to add whole folders by clicking the <gui>Add "
+"a folder to the archive</gui> toolbar button, or selecting <guiseq><gui "
+"style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem\">Add a folder</gui></"
+"guiseq>."
 msgstr ""
 "Engada os ficheiros que quere ao arquivo premendo no botÃn <gui>Engadir "
 "ficheiros ao arquivador</gui>, ou seleccionando <guiseq><gui "
 "style=\"menu\">Editar</gui> <gui style=\"menuitem\">Engadir "
-"ficheirosâ</gui></guiseq>. <app>O xestor de arquivos</app> tamÃn lle permite "
+"ficheiros</gui></guiseq>. <app>O xestor de arquivos</app> tamÃn lle permite "
 "engadir cartafoles completos, premendo na icona <gui>Engadir un cartafol ao "
 "arquivo</gui>, ou seleccionando <guiseq><gui style=\"menu\">Editar</gui><gui "
-"style=\"menuitem\">Engadir un cartafolâ</gui></guiseq>."
+"style=\"menuitem\">Engadir un cartafol</gui></guiseq>."
 
 #: C/archive-create.page:57(note/p)
 msgid ""
@@ -184,20 +176,28 @@ msgstr ""
 "Cando engada un cartafol a un arquivador, ofrecerÃnselle varias opciÃns:"
 
 #: C/archive-create.page:60(item/p)
-msgid "Whether to include subfolders or not"
-msgstr "Indica se se deben incluÃr ou non os subcartafoles"
+#| msgid "Whether to include subfolders or not"
+msgid "Whether to include subfolders or not."
+msgstr "Indica se se deben incluÃr ou non os subcartafoles."
 
 #: C/archive-create.page:61(item/p)
-msgid "Choose which files should be included"
-msgstr "Escolla os ficheiros a incluir"
+#| msgid "Choose which files should be included"
+msgid "Choose which files should be included."
+msgstr "Escolla os ficheiros a incluir."
 
 #: C/archive-create.page:62(item/p)
-msgid "Select which subfolders or files are to be excluded"
-msgstr "Seleccione que cartafoles ou ficheiros se deben excluÃr"
+#| msgid "Select which subfolders or files are to be excluded"
+msgid "Select which subfolders or files are to be excluded."
+msgstr "Seleccione que cartafoles ou ficheiros se deben excluÃr."
 
 #: C/archive-create.page:64(note/p)
+#| msgid ""
+#| "Not all archive file formats support folders: if the file format that you "
+#| "are using does not, you will not be warned. If the file format that you "
+#| "are using does not support folders, the files from the folders will be "
+#| "added, but not the folder itself."
 msgid ""
-"Not all archive file formats support folders: if the file format that you "
+"Not all archive file formats support folders â if the file format that you "
 "are using does not, you will not be warned. If the file format that you are "
 "using does not support folders, the files from the folders will be added, "
 "but not the folder itself."
@@ -208,7 +208,6 @@ msgstr ""
 "engadiranse, pero non o cartafol en si mesmo."
 
 #: C/archive-create.page:71(item/p)
-#| msgid "Once you finish adding files, your archive is ready."
 msgid ""
 "Once you finish adding files, the archive is ready; you do not need to save "
 "it."
@@ -225,10 +224,6 @@ msgid "Edit an archive"
 msgstr "Editar un arquivo"
 
 #: C/archive-edit.page:26(page/p)
-#| msgid ""
-#| "With <app>File Roller</app> you can edit an existing archive by adding "
-#| "new files, removing unwanted ones or by changing their names. You can "
-#| "work with folders in the same way as with files."
 msgid ""
 "With <app>Archive Manager</app> you can edit an existing archive by adding "
 "new files, removing unwanted ones or by renaming them. You can work with "
@@ -243,9 +238,6 @@ msgid "Add files"
 msgstr "Engadir ficheiros"
 
 #: C/archive-edit.page:33(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Add files to an existing archive by following the instructions on <link "
-#| "xref=\"archive-create\"/> page."
 msgid ""
 "Add files to an existing archive by following the instructions for <link "
 "xref=\"archive-create\">creating an archive</link>."
@@ -258,22 +250,22 @@ msgid "Remove files"
 msgstr "Quitar ficheiros"
 
 #: C/archive-edit.page:39(item/p) C/archive-edit.page:48(item/p)
-msgid "Select the file"
-msgstr "Seleccione un ficheiro"
+msgid "Select the file."
+msgstr "Seleccione o ficheiro."
 
 #: C/archive-edit.page:40(item/p)
 #| msgid ""
-#| "Click <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui><gui style=\"menuitem"
+#| "Click <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem"
 #| "\">Delete</gui></guiseq>, or right-click on the selected file, and choose "
-#| "<gui>Delete</gui>."
+#| "<gui>Delete</gui>"
 msgid ""
 "Click <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem\">Delete</"
 "gui></guiseq>, or right-click on the selected file, and choose <gui>Delete</"
-"gui>"
+"gui>."
 msgstr ""
 "Prema <guiseq><gui style=\"menu\">Editar</gui> <gui "
 "style=\"menuitem\">Eliminar</gui></guiseq>, ou o botÃn dereito no ficheiro "
-"seleccionado, para <gui>Eliminar</gui>"
+"seleccionado, para <gui>Eliminar</gui>."
 
 #: C/archive-edit.page:46(item/title)
 msgid "Rename files"
@@ -281,38 +273,38 @@ msgstr "Renomar ficheiros"
 
 #: C/archive-edit.page:49(item/p)
 #| msgid ""
-#| "Click <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui><gui style=\"menuitem"
+#| "Click <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem"
 #| "\">Renameâ</gui></guiseq>, or right-click on the selected file, and "
-#| "choose <gui>Renameâ</gui>."
+#| "choose <gui>Renameâ</gui>"
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem\">Renameâ"
-"</gui></guiseq>, or right-click on the selected file, and choose <gui>Renameâ"
-"</gui>"
+"Click <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem\">Rename</"
+"gui></guiseq>, or right-click on the selected file, and choose <gui>Rename</"
+"gui>."
 msgstr ""
 "Prema <guiseq><gui style=\"menu\">Editar</gui> <gui "
-"style=\"menuitem\">Renomearâ</gui></guiseq>, ou prema co botÃn dereito no "
-"ficheiro seleccionado e elixa <gui>Renomearâ</gui>"
+"style=\"menuitem\">Renomear</gui></guiseq>, ou prema co botÃn dereito no "
+"ficheiro seleccionado e elixa <gui>Renomear</gui>."
 
 #: C/archive-edit.page:52(item/p)
-msgid "Enter the new file name into the dialog which which has opened"
-msgstr "Escriba o novo nome de ficheiro no diÃlogo que se abriu"
+#| msgid "Enter the new file name into the dialog which which has opened"
+msgid "Enter the new file name into the dialog which has opened."
+msgstr "Escriba o novo nome de ficheiro no diÃlogo que se abriu."
 
 #: C/archive-edit.page:54(item/p)
-#, fuzzy
 #| msgid "Confirm the name by clicking <gui>Rename</gui>."
-msgid "Confirm the name by clicking <gui>Rename</gui>"
+msgid "Confirm the name by clicking <gui>Rename</gui>."
 msgstr "Confirme o nome premendo <gui>Renomear</gui>."
 
 #: C/archive-extract.page:23(info/desc)
-msgid "Extract files or folders from your archive"
-msgstr "Extraer arquivos ou cartafoles dun arquivador"
+#| msgid "Extract files or folders from your archive"
+msgid "Extract files or folders from your archive."
+msgstr "Extraer arquivos ou cartafoles dun arquivador."
 
 #: C/archive-extract.page:26(page/title) C/keyboard-shortcuts.page:38(td/p)
 msgid "Extract an archive"
 msgstr "Extraer un arquivo"
 
 #: C/archive-extract.page:28(page/p)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Extract files from archive using <app>File Roller</app> by following "
 #| "these steps:"
@@ -320,28 +312,26 @@ msgid ""
 "Extract files from an archive using <app>Archive Manager</app> by following "
 "these steps:"
 msgstr ""
-"Pode extraer ficheiros dun arquivo usando <app>File Roller</app> seguindo "
-"estes pasos:"
+"Pode extraer ficheiros dun arquivo usando o <app>Xestor de arquivos</app> "
+"seguindo estes pasos:"
 
 #: C/archive-extract.page:33(item/p)
 msgid "<link xref=\"archive-open\">Open</link> an archive."
 msgstr "<link xref=\"archive-open\">Abrir</link> un arquivo."
 
 #: C/archive-extract.page:36(item/p)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Click <guiseq><gui style=\"menu\">Archive</gui><gui style=\"menuitem"
 #| "\">Extractâ</gui></guiseq> or click the <gui>Extract</gui> toolbar button."
 msgid ""
 "Click <guiseq><gui style=\"menu\">Archive</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Extractâ</gui></guiseq> or click <gui>Extract</gui> in the toolbar button."
+"\">Extract</gui></guiseq> or click <gui>Extract</gui> in the toolbar button."
 msgstr ""
-"Prema <guiseq><gui style=\"menu\">Arquivo</gui><gui style=\"menuitem"
-"\">Extraerâ</gui></guiseq> ou prema o botÃn <gui>Extraer</gui> na barra de "
-"ferramentas."
+"Prema <guiseq><gui style=\"menu\">Arquivo</gui><gui "
+"style=\"menuitem\">Extraer</gui></guiseq> ou prema o botÃn <gui>Extraer</gui> "
+"na barra de ferramentas."
 
 #: C/archive-extract.page:41(item/p)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Choose the location in the file chooser, into which the files should be "
 #| "extracted. This will be the destination folder."
@@ -349,11 +339,10 @@ msgid ""
 "Choose where you want the archive to be extracted to in the file chooser. "
 "This will be the destination folder."
 msgstr ""
-"No xestor de ficherios, seleccione a localizaciÃn na que se deberÃn extraer "
+"No xestor de ficheiros, seleccione a localizaciÃn na que se deberÃn extraer "
 "os ficheiros. Este serà o cartafol de destino."
 
 #: C/archive-extract.page:44(note/p)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "There are additional options in this dialog. See <link xref=\"archive-"
 #| "extract-advanced-options\">advanced options for extracting archives</"
@@ -363,14 +352,14 @@ msgid ""
 "extracting archives</link> for more extraction options."
 msgstr ""
 "Hai opciÃns adicionais neste diÃlogo. Consulte as <link xref=\"archive-"
-"extract-advanced-options\">OpciÃns avanzadas para extraer arquivos</link>."
+"extract-advanced-options\">OpciÃns avanzadas para extraer arquivos</link> "
+"para obter mÃis informaciÃn."
 
 #: C/archive-extract.page:49(item/p)
 msgid "Click <gui>Extract</gui>."
 msgstr "Prema <gui>Extraer</gui>."
 
 #: C/archive-extract.page:52(item/p)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "If an archive is protected by a password, <app>File Roller</app> will "
 #| "request it. Type the password and click <gui>OK</gui>."
@@ -379,7 +368,8 @@ msgid ""
 "link>, <app>Archive Manager</app> will request it. Type in the password and "
 "click <gui>OK</gui>."
 msgstr ""
-"Se un arquivo està protexido con contrasinal, <app>File Roller</app> "
+"Se un arquivo està protexido con <link xref=\"password-"
+"protection\">contrasinalcontrasinal, o <app>Xestor de arquivos</app> "
 "solicitaralla. Escriba o contrasinal e prema <gui>Aceptar</gui>."
 
 #: C/archive-extract.page:58(item/p)
@@ -391,26 +381,24 @@ msgstr ""
 "remata correctamente, preguntarÃselle se quere:"
 
 #: C/archive-extract.page:63(item/p)
-#, fuzzy
 #| msgid "<gui>Quit</gui> - this option closes <app>File Roller</app>"
-msgid "<gui>Quit</gui> to close <app>Archive Manager</app>"
-msgstr "<gui>SaÃr</gui>: esta opciÃn pecha <app>File Roller</app>"
+msgid "<gui>Quit</gui> to close <app>Archive Manager</app>."
+msgstr "<gui>SaÃr</gui> para pechar o <app>Xestor de arquivos</app>."
 
 #: C/archive-extract.page:66(item/p)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<gui>Show the files</gui> - after clicking this the destination folder "
 #| "will be open in <app>Nautilus</app>"
 msgid ""
 "<gui>Show the files</gui> to view the destination folder with <app>Files</"
-"app>"
+"app>."
 msgstr ""
-"<gui>Mostrar os ficheiros</gui>: ao pulsar isto, o cartafol de destino "
-"abrirase en <app>Nautilus</app>"
+"<gui>Mostrar os ficheiros</gui> para ver o cartafol de destino con "
+"<app>Ficheiros</app>."
 
 #: C/archive-extract.page:70(item/p)
-msgid "<gui>Close</gui> the dialog"
-msgstr ""
+msgid "<gui>Close</gui> the dialog."
+msgstr "<gui>Peche</gui> o diÃlogo."
 
 #: C/archive-extract-advanced-options.page:20(info/desc)
 msgid "Specify your preferences for archive extraction."
@@ -421,7 +409,6 @@ msgid "Advanced options for archive extracting"
 msgstr "OpciÃns avanzadas para extraer arquivos"
 
 #: C/archive-extract-advanced-options.page:25(page/p)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<app>File Roller</app> offers different options while extracting an "
 #| "archive. You can see these options in the file chooser dialog, which you "
@@ -433,37 +420,32 @@ msgid ""
 "for choosing the location for the extracted files. At the bottom of this "
 "dialog, you can decide if you want to extract:"
 msgstr ""
-"<app>File Roller</app> ofrece diferentes opciÃns para extraer un arquivo. "
-"Pode ver estas opciÃns no diÃlogo do selector de ficheiros que usa para "
-"escoller a localizaciÃn dos ficheiros extraÃdos. Na parte inferior deste "
-"diÃlogo, pode decidir se quere extraer:"
+"O <app>Xestor de arquivos</app> ofrece diferentes opciÃns para extraer un "
+"arquivo. Pode ver estas opciÃns no diÃlogo do selector de ficheiros que usa "
+"para escoller a localizaciÃn dos ficheiros extraÃdos. Na parte inferior "
+"deste diÃlogo, pode decidir se quere extraer:"
 
 #: C/archive-extract-advanced-options.page:32(item/title)
-#, fuzzy
 #| msgid "All files"
 msgid "<gui>All files</gui>"
-msgstr "Todos os ficheiros"
+msgstr "<gui>Todos os ficheiros</gui>"
 
 #: C/archive-extract-advanced-options.page:33(item/p)
-#, fuzzy
 #| msgid "the whole archive will be extracted"
-msgid "All the files and folders in the archive will be extracted"
-msgstr "extraerase todo o arquivo"
+msgid "All the files and folders in the archive will be extracted."
+msgstr "Extraeranse todos os ficheiros e cartafoles do arquivo."
 
 #: C/archive-extract-advanced-options.page:36(item/title)
-#, fuzzy
 #| msgid "Selected files"
 msgid "<gui>Selected files</gui>"
-msgstr "Ficheiros seleccionados"
+msgstr "<gui>Ficheiros seleccionados</gui>"
 
 #: C/archive-extract-advanced-options.page:37(item/p)
-#, fuzzy
 #| msgid "<app>File Roller</app> extracts only the chosen files"
-msgid "<app>Archive Manager</app> extracts only the selected files"
-msgstr "<app>File Roller</app> extrae sà os ficheiros seleccionados"
+msgid "<app>Archive Manager</app> extracts only the selected files."
+msgstr "O <app>Xestor de arquivos</app> extrae sà os ficheiros seleccionados."
 
 #: C/archive-extract-advanced-options.page:39(note/p)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Select them before you click <guiseq><gui style=\"menu\">Archive</"
 #| "gui><gui style=\"menuitem\">Extractâ</gui></guiseq>. Do this by clicking "
@@ -472,91 +454,68 @@ msgstr "<app>File Roller</app> extrae sà os ficheiros seleccionados"
 msgid ""
 "You need to select the files that you wish to extract before before you "
 "click <guiseq><gui style=\"menu\">Archive</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Extractâ</gui></guiseq>. Do this by clicking on the file name. Use "
+"\">Extract</gui></guiseq>. Do this by clicking on the file name. Use "
 "<key>Ctrl</key> and <key>Shift</key> keys, to select more than one file."
 msgstr ""
-"SelecciÃneos antes de premer <guiseq><gui style=\"menu\">Arquivo</gui><gui "
-"style=\"menuitem\">Extraerâ</gui></guiseq>. Pode facelo premendo sobre o "
-"nome do arquivo. Prema <key>Ctrl</key> ou <key>MaiÃs</key>, para seleccionar "
-"mÃis dun arquivo."
+"Debe seleccionar os ficheiros que desexa extraer antes de premer "
+"<guiseq><gui style=\"menu\">Arquivo</gui><gui "
+"style=\"menuitem\">Extraer</gui></guiseq>. Pode facelo premendo sobre o nome "
+"do arquivo. Prema <key>Ctrl</key> ou <key>MaiÃs</key>, para seleccionar mÃis "
+"dun arquivo."
 
 #: C/archive-extract-advanced-options.page:47(item/title)
-#, fuzzy
 #| msgid "<gui>File Roller</gui> main window"
 msgid "<gui>Files</gui>"
-msgstr "Xanela principal de <gui>File Roller</gui>"
+msgstr "<gui>Ficheiros</gui>"
 
 #: C/archive-extract-advanced-options.page:48(item/p)
-#, fuzzy
 #| msgid "you can type the names of the files that you want to extract"
 msgid ""
 "You can type in the names of the files that you want to extract. Separate "
 "individual files using a semicolon (<key>;</key>)"
-msgstr "pode escribir os nomes dos ficheiros que quere extraer"
+msgstr ""
+"Pode escribir os nomes dos ficheiros que quere extraer. Separe os ficheiros "
+"con un punto e coma (<key>;</key>)"
 
 #: C/archive-extract-advanced-options.page:51(note/p)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The file name needs to be followed by a file extension. You can extract, "
 #| "for example, all <file>.txt</file> files, by typing <file>*.txt</file>."
 msgid ""
 "The file name needs to be followed by a file extension. You can use the "
-"asterisk (<key>*</key>) as a wild card, for example, to select all <file>."
-"txt</file> files by typing <file>*.txt</file>."
+"asterisk (<key>*</key>) as a wild card. For example, to select all <file>."
+"txt</file> files, type <file>*.txt</file>."
 msgstr ""
-"O nome de ficheiro debe ter unha extensiÃn. Por exemplo, pode extraer todoso "
-"os ficheiros <file>.txt</file> escribindo <file>*.txt</file>."
+"O nome de ficheiro debe ter unha extensiÃn. Por exemplo, pode usar o "
+"asterisco (<file>*</file>) como un comodÃn. Por exemplo para seleccionar "
+"todos os ficheiros <file>.txt</file> escriba <file>*.txt</file>."
 
 #: C/archive-extract-advanced-options.page:58(page/p)
-msgid "You can specify in the file chooser dialog whether you want:"
+#| msgid "You can specify in the file chooser dialog whether you want:"
+msgid "You can specify in the file chooser dialog whether you want to:"
 msgstr "No diÃlogo do selector de ficheiros pode escoller se quere:"
 
 #: C/archive-extract-advanced-options.page:61(item/title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Re-create folders"
-msgid "<gui>Re-create folders</gui>"
-msgstr "Recrear cartafoles"
+msgid "<gui>Keep directory structure</gui>"
+msgstr "<gui>Manter a estrutura de cartafoles</gui>"
 
 #: C/archive-extract-advanced-options.page:62(item/p)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Tick this option if you want to keep the directory structure, as it was "
 #| "in your archive"
 msgid ""
-"Tick this option if you want to keep the directory structure, as it is in "
-"your archive"
+"Tick this option if you want to keep the directory structure as it is in "
+"your archive."
 msgstr ""
 "Marque esta opciÃn se quere manter a estrutura de cartafoles, tal e como "
-"estaba no arquivador"
+"estaba no arquivador."
 
 #: C/archive-extract-advanced-options.page:66(item/title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Overwrite existing files"
-msgid "<gui>Overwrite existing files</gui>"
-msgstr "Sobrescribir ficheiros existentes"
-
-#: C/archive-extract-advanced-options.page:67(item/p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If your archive contains files with the same name as those in the "
-#| "destination folder, then <app>File Roller</app> will overwrite them "
-#| "during extraction if this option is enabled"
-msgid ""
-"If your archive contains files with the same name as those in the "
-"destination folder, then <app>Archive Manager</app> will overwrite them "
-"during extraction if this option is enabled"
-msgstr ""
-"Se o seu arquivo contÃn ficheiros co mesmo nome que os do cartafol de "
-"destino, <app>File Roller</app> sobrescribiraos durante a extracciÃn se esta "
-"opciÃn està activada"
-
-#: C/archive-extract-advanced-options.page:72(item/title)
-#, fuzzy
 #| msgid "Do not extract older folders"
-msgid "<gui>Do not extract older files</gui>"
-msgstr "Non extraer cartafoles mÃis antigos"
+msgid "<gui>Do not overwrite newer files</gui>"
+msgstr "<gui>Non sobrescribir ficheiros mÃis novos</gui>"
 
-#: C/archive-extract-advanced-options.page:73(item/p)
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:67(item/p)
 msgid ""
 "This option will not overwrite existing files with the same name, which have "
 "a more recent modification date than those which are in the archive."
@@ -564,28 +523,15 @@ msgstr ""
 "Esta opciÃn non sobrescribirà ficheiros existentes co mesmo nome que teÃan "
 "unha data de modificaciÃn mÃis recente que a dos que estÃn no arquivo."
 
-#: C/archive-extract-advanced-options.page:79(page/p)
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:73(page/p)
 msgid "These <gui>Actions</gui> are listed at the bottom of the dialog."
 msgstr "Estas <gui>AcciÃns</gui> mÃstranse na parte inferior do diÃlogo."
 
-#: C/archive-extract-advanced-options.page:82(note/p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The option <gui>Do not extract older files</gui> is only avaiable when "
-#| "the option <gui>Overwrite existing files</gui> has been enabled."
-msgid ""
-"The option <gui>Do not extract older files</gui> is only available when the "
-"option <gui>Overwrite existing files</gui> has been enabled."
-msgstr ""
-"A opciÃns <gui>Non extraer arquivos mÃis antigos</gui> sà està dispoÃÃbel "
-"cando a opciÃn <gui>Sobrescribir ficheiros existentes</gui> està activada."
-
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/archive-open.page:43(media)
-#, fuzzy
+#: C/archive-open.page:42(media)
 #| msgid ""
 #| "@@image: 'figures/file-roller-open-recent.png'; "
 #| "md5=56d69ff2cb369cc5b0b85d5dde11018e"
@@ -594,8 +540,8 @@ msgid ""
 "external ref='figures/file-roller-open-recent.png' "
 "md5='56d69ff2cb369cc5b0b85d5dde11018e'"
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/file-roller-open-recent.png'; "
-"md5=56d69ff2cb369cc5b0b85d5dde11018e"
+"external ref='figures/file-roller-open-recent.png' "
+"md5='56d69ff2cb369cc5b0b85d5dde11018e'"
 
 #: C/archive-open.page:20(info/desc)
 msgid "Open an existing archive."
@@ -606,66 +552,62 @@ msgid "Open an archive"
 msgstr "Abrir un arquivo"
 
 #: C/archive-open.page:25(page/p)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Open an existing archive with <app>File Roller</app> in the following "
 #| "ways:"
-msgid ""
-"You can open an existing archive with <app>Archive Manager</app> in the "
-"following ways:"
+msgid "You can open an existing archive with <app>Archive Manager</app> by:"
 msgstr ""
-"Abra un arquivo existente con <app>File Roller</app> seguinte estes pasos:"
+"Abra un arquivo existente co <app>Xestor de arquivos</app> seguinte estes "
+"pasos:"
 
-#: C/archive-open.page:30(item/p)
-#, fuzzy
-#| msgid "Click the toolbar button <gui>Open</gui>."
-msgid "Click the toolbar button <gui>Open</gui>"
-msgstr "Prema no botÃn <gui>Abrir</gui> da barar de ferramentas."
+#: C/archive-open.page:29(item/p)
+msgid "clicking the <gui>Open</gui> toolbar button"
+msgstr "premendo o botÃn <gui>Abrir</gui> da barra de ferramentas"
 
-#: C/archive-open.page:33(item/p)
-#, fuzzy
+#: C/archive-open.page:32(item/p)
 #| msgid ""
 #| "Click <guiseq><gui style=\"menu\">Archive</gui><gui style=\"menuitem"
 #| "\">Openâ</gui></guiseq>"
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui style=\"menu\">Archive</gui> <gui style=\"menuitem\">Openâ"
-"</gui></guiseq>"
+"clicking <guiseq><gui style=\"menu\">Archive</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Open</gui></guiseq>"
 msgstr ""
-"Prema en <guiseq><gui style=\"menu\">Arquivo</gui><gui style=\"menuitem"
-"\">Abrirâ</gui></guiseq>"
+"premendo en <guiseq><gui style=\"menu\">Arquivo</gui><gui "
+"style=\"menuitem\">Abrirâ</gui></guiseq>"
 
-#: C/archive-open.page:38(page/p)
-#, fuzzy
+#: C/archive-open.page:37(page/p)
 #| msgid ""
 #| "You may also use the <gui>Open Recent</gui> option in the following ways:"
-msgid "You may also use the <gui>Open Recent</gui> option:"
+msgid "You may also use the <gui>Open Recent</gui> option by:"
 msgstr ""
 "TamÃn pode usar a opciÃn <gui>Abrir recente</gui> das seguintes maneiras:"
 
-#: C/archive-open.page:42(item/p)
+#: C/archive-open.page:41(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Click the <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/file-"
+#| "roller-open-recent.png\"> Open a recently used archive</media> toolbar "
+#| "button and select a file."
 msgid ""
-"Click the <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/file-roller-"
-"open-recent.png\"> Open a recently used archive</media> toolbar button and "
-"select a file."
+"clicking the <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/file-"
+"roller-open-recent.png\"> Open a recently used archive</media> toolbar "
+"button and selecting a file"
 msgstr ""
-"Prema o botÃn <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/file-"
+"premendo o botÃn <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/file-"
 "roller-open-recent.png\"> Abrir un arquivo usado recentemente</media> na "
-"barra de ferramentas e seleccione un ficheiro."
+"barra de ferramentas e seleccionar un ficheiro"
 
-#: C/archive-open.page:47(item/p)
-#, fuzzy
+#: C/archive-open.page:46(item/p)
 #| msgid ""
 #| "Click <guiseq><gui style=\"menu\">Archive</gui><gui style=\"menuitem"
 #| "\">Open Recent</gui></guiseq> to see the list of recently used archives."
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui style=\"menu\">Archive</gui> <gui style=\"menuitem\">Open "
-"Recent</gui></guiseq> to see the list of recently used archives."
+"clicking <guiseq><gui style=\"menu\">Archive</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Open Recent</gui></guiseq> to see the list of recently used archives"
 msgstr ""
-"Prema <guiseq><gui style=\"menu\">Arquivo</gui><gui style=\"menuitem\">Abrir "
-"recente</gui></guiseq> para ver unha lista dos arquivos usados recentemente."
+"premendo <guiseq><gui style=\"menu\">Arquivo</gui><gui style=\"menuitem\">Abrir "
+"recente</gui></guiseq> para ver unha lista dos arquivos usados recentemente"
 
-#: C/archive-open.page:54(note/p)
-#, fuzzy
+#: C/archive-open.page:53(note/p)
 #| msgid ""
 #| "If <app>File Roller</app> cannot open your recently used archive, and "
 #| "shows the error message <gui>The file doesn't exist</gui>, it may be that "
@@ -674,13 +616,13 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "If <app>Archive Manager</app> cannot open your recently used archive and "
 "shows the error message <gui>The file doesn't exist</gui>, it may be that "
-"the location of the archive file has changed. You can try using <gui>Open</"
-"gui> option to search for it."
+"the location of the archive file has changed. You can try using the "
+"<gui>Open</gui> option to search for it."
 msgstr ""
-"Se <app>File Roller</app> non pode abrir o seu arquivo usado recentemente, e "
-"mostra a mensaxe de erro <gui>O ficheiro non existe</gui>, pode deberse a "
-"que a localizaciÃn do arquivo cambiou. Neste caso, pode usar a opciÃn "
-"<gui>Abrir</gui> para buscalo."
+"Se o <app>Xestor de arquivos</app> non pode abrir o seu arquivo usado "
+"recentemente, e mostra a mensaxe de erro <gui>O ficheiro non existe</gui>, "
+"pode deberse a que a localizaciÃn do arquivo cambiou. Neste caso, pode usar "
+"a opciÃn <gui>Abrir</gui> para buscalo."
 
 #: C/archive-view.page:20(info/desc)
 msgid "View an existing archive and its content."
@@ -691,17 +633,15 @@ msgid "View an archive"
 msgstr "Ver un arquivo"
 
 #: C/archive-view.page:25(page/p)
-#, fuzzy
 #| msgid "There are two ways of viewing the archive:"
 msgid "There are two ways to view an archive:"
-msgstr "Hay dÃas formas de ver un arquivo:"
+msgstr "Hai dÃas formas de ver un arquivo:"
 
 #: C/archive-view.page:29(item/title)
 msgid "View all files"
 msgstr "Ver todos os ficheiros"
 
 #: C/archive-view.page:30(item/p)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "To use this view, click <guiseq><gui style=\"menu\">View</gui><gui style="
 #| "\"menuitem\">View All Files</gui></guiseq>. <app>File Roller</app> will "
@@ -713,32 +653,29 @@ msgid ""
 "the archive. You will see their names, sizes, types, dates of the last "
 "modification and locations."
 msgstr ""
-"Para usar esta vista, prema <guiseq><gui style=\"menu\">Ver</gui><gui style="
-"\"menuitem\">Ver todos os ficheiros</gui></guiseq>. <app>File Roller</app> "
-"mostrarà todos os ficheiros do arquivo. Verà os seus nomes, tamaÃos, tipos, "
-"datas da Ãltima modificaciÃn e localizaciÃns."
+"Prema <guiseq><gui style=\"menu\">Ver</gui><gui style=\"menuitem\">Ver todos os "
+"ficheiros</gui></guiseq>. O <app>Xestor de arquivos</app> mostrarà todos os "
+"ficheiros do arquivo. Verà os seus nomes, tamaÃos, tipos, datas da Ãltima "
+"modificaciÃn e localizaciÃns."
 
 #: C/archive-view.page:35(note/p)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "You may use these column headings mentioned above (name, sizeâ) to sort "
 #| "the files in your archive. Do this by clicking on them, and click the "
 #| "same one again to sort in reverse order."
 msgid ""
-"You may use these column headings mentioned above (name, sizeâ) to sort the "
-"files in your archive. Do this by clicking on them; you can click the same "
-"one again to sort in reverse order."
+"You may use the column headings mentioned above (name, sizeâ) to sort the "
+"files in your archive. Do this by clicking on them; you can toggle to sort "
+"in reverse order."
 msgstr ""
 "Pode usar as cabeceiras das columnas mencionadas (nome, tamaÃo) para ordenar "
-"os ficheiros do arquivador. FÃgao premendo sobre elas, e premendo outra vez "
-"sobre a mesma para inverter a orde."
+"os ficheiros do arquivo. FÃgao premendo sobre elas, pode inverter a orde."
 
 #: C/archive-view.page:41(item/title)
 msgid "View as a folder"
 msgstr "Ver como un cartafol"
 
 #: C/archive-view.page:42(item/p)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "This view displays the classic directory structure. To use this, click "
 #| "<guiseq><gui style=\"menu\">View</gui><gui style=\"menuitem\">View as a "
@@ -749,11 +686,10 @@ msgid ""
 "Folder</gui></guiseq>."
 msgstr ""
 "Esta vista mostra a estrutura clÃsica de cartafoles. Para usala, prema en "
-"<guiseq><gui style=\"menu\">Ver</gui><gui style=\"menuitem\">Ver como un "
+"<guiseq><gui style=\"menu\">Ver</gui> <gui style=\"menuitem\">Ver como un "
 "cartafol</gui></guiseq>."
 
 #: C/archive-view.page:46(note/p)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "While viewing your archive in this way, press <key>F9</key>, or click "
 #| "<guiseq><gui style=\"menu\">View</gui><gui style=\"menuitem\">Folders</"
@@ -766,54 +702,57 @@ msgid ""
 "side pane. It allows you to navigate easily between folders."
 msgstr ""
 "Mentres estea vendo o arquivo desta maneira, prema <key>F9</key>, ou prema "
-"na opciÃn <guiseq><gui style=\"menu\">Ver</gui><gui style=\"menuitem"
-"\">Cartafoles</gui></guiseq>. Verà unha vista en Ãrbore dos cartafoles no "
-"panel lateral. Isto permÃtelle navegar de forma doada entre os cartafoles."
+"na opciÃn <guiseq><gui style=\"menu\">Ver</gui><gui "
+"style=\"menuitem\">Cartafoles</gui></guiseq>. Verà unha vista en Ãrbore dos "
+"cartafoles no panel lateral. Isto permÃtelle navegar de forma doada entre os "
+"cartafoles."
 
 #: C/archive-view.page:56(section/title)
 msgid "Open files in your archive"
 msgstr "Abrir ficheiros no arquivo"
 
 #: C/archive-view.page:57(section/p)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Open files, which are in you archive by double-clicking the file name, or "
 #| "right-click on the file name and select <gui>Open</gui>. <app>File "
 #| "Roller</app> will open the file with the default application for that "
 #| "file type."
 msgid ""
-"Open files which are in you archive by double-clicking the file name, or "
-"right-click on the file name and select <gui>Open</gui> <app>Archive "
-"Manager</app> will open the file with the default application for that file "
-"type."
+"Open files which are in your archive by double-clicking on the file name, or "
+"by right-clicking on the file name and selecting <gui>Open</gui>. "
+"<app>Archive Manager</app> will open the file with the default application "
+"for that file type."
 msgstr ""
 "Abra ficheiros que estean no seu arquivo premendo dÃas veces sobre o nome do "
-"ficheiro, ou prema co botÃn dereito sobre o nome do ficheiro e escolla "
-"<gui>Abrir</gui>. <app>File roller</app> abrirà o ficheiro co aplicativo "
-"predeterminado para este tipo de ficheiro."
+"ficheiro, ou premendo co botÃn dereito sobre o nome do ficheiro e "
+"escollendo <gui>Abrir</gui>. O <app>Xestor de arquivos</app> abrirà o "
+"ficheiro co aplicativo predeterminado para este tipo de ficheiro."
 
 #: C/archive-view.page:63(note/p)
-msgid "Open the file with different application by following these steps:"
+#| msgid "Open the file with different application by following these steps:"
+msgid "Open the file with a different application by following these steps:"
 msgstr "Abra o ficheiro con outro aplicativo seguinte estes pasos:"
 
 #: C/archive-view.page:66(item/p)
-msgid "Right click on the file"
-msgstr ""
+#| msgid "Select the file."
+msgid "Right click on the file."
+msgstr "Prema co botÃn dereito sobre o ficheiro."
 
 #: C/archive-view.page:69(item/p)
-msgid "Click <gui>Open Withâ</gui>"
-msgstr "prema en <gui>Abrir conâ</gui>"
+#| msgid "Click <gui>Open Withâ</gui>"
+msgid "Click <gui>Open With</gui>."
+msgstr "Prema en <gui>Abrir con</gui>"
 
 #: C/archive-view.page:72(item/p)
-msgid "Select the application that you want to use and click <gui>Select</gui>"
-msgstr ""
+msgid ""
+"Select the application that you want to use and click <gui>Select</gui>."
+msgstr "Seleccione o aplicativo que quere usar e prema <gui>Seleccionar</gui>."
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/introduction.page:48(media)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "@@image: 'figures/file-roller-main-window.png'; "
 #| "md5=133c50bfcf2ac220d3c2c61180f339db"
@@ -822,23 +761,20 @@ msgid ""
 "external ref='figures/file-roller-main-window.png' "
 "md5='133c50bfcf2ac220d3c2c61180f339db'"
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/file-roller-main-window.png'; "
-"md5=133c50bfcf2ac220d3c2c61180f339db"
+"external ref='figures/file-roller-main-window.png' "
+"md5='133c50bfcf2ac220d3c2c61180f339db'"
 
 #: C/introduction.page:20(info/desc)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Introduction to the <app>File Roller</app> archive managing application."
 msgid "Introduction to the GNOME <app>Archive Manager</app>."
-msgstr ""
-"IntroduciÃn ao aplicativo de xestiÃn de arquivos <app>File Roller</app>."
+msgstr "IntroduciÃn ao <app>Xestor de arquivos</app> de GNOME."
 
 #: C/introduction.page:23(page/title)
 msgid "Introduction"
 msgstr "IntroduciÃn"
 
 #: C/introduction.page:25(page/p)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<app>File Roller</app> is an application for managing archives, designed "
 #| "to be easy to use. It provides all the tools necessary for creating, "
@@ -849,12 +785,11 @@ msgid ""
 "easy to use. <app>Archive Manager</app> provides all the tools that are "
 "necessary for creating, modifying and extracting archives."
 msgstr ""
-"<app>File Roller</app> Ã un aplicativo para xestionar arquivos, deseÃado "
-"para ser doado de usar. Fornece todas as ferramentas precisas para crear, "
-"modificar e extraer arquivos."
+"O <app>Xestor de arquivos</app> Ã un aplicativo para xestionar arquivos, "
+"deseÃado para ser doado de usar. Fornece todas as ferramentas precisas para "
+"crear, modificar e extraer arquivos."
 
 #: C/introduction.page:31(note/p)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "An archive is composed of one or more files, along with metadata. It may "
 #| "be encrypted in part or as a whole. By collecting multiple data files "
@@ -872,55 +807,55 @@ msgstr ""
 "transferila entre computadores."
 
 #: C/introduction.page:37(page/p)
-#, fuzzy
 #| msgid "With <app>File Roller</app> you can:"
 msgid "With <app>Archive Manager</app> you can:"
-msgstr "Con <app>File Roller</app> pode:"
+msgstr "Co <app>Xestor de arquivos</app> pode:"
 
-#: C/introduction.page:39(item/p) C/keyboard-shortcuts.page:30(td/p)
-msgid "Create new archive"
-msgstr "Crear un arquivo novo"
+#: C/introduction.page:39(item/p)
+#| msgid "Create a new archive"
+msgid "create a new archive"
+msgstr "crear un novo arquivo"
 
 #: C/introduction.page:40(item/p)
-msgid "View the content of the existing archive"
-msgstr "Ver o contido dun arquivador existente"
+#| msgid "View the content of the existing archive"
+msgid "view the content of an existing archive"
+msgstr "ver o contido dun arquivo existente"
 
 #: C/introduction.page:41(item/p)
-msgid "View a file contained in the archive"
-msgstr "Ver un arquivo dentro dun arquivador"
+#| msgid "View a file contained in the archive"
+msgid "view a file contained in an archive"
+msgstr "ver un ficheiro dentro dun arquivo"
 
 #: C/introduction.page:42(item/p)
-msgid "Modify existing archives"
-msgstr "Modificar arquivos existentes"
+#| msgid "Modify existing archives"
+msgid "modify existing archives"
+msgstr "modificar arquivos existentes"
 
 #: C/introduction.page:43(item/p)
-#, fuzzy
 #| msgid "Extract files from archive"
-msgid "Extract files from an archive"
-msgstr "Extrae ficheiros dun arquivo"
+msgid "extract files from an archive"
+msgstr "extraer os ficheiros dun arquivo"
 
 #: C/introduction.page:47(figure/title)
 msgid "Viewing an archive with <gui>Archive Manager</gui>"
-msgstr ""
+msgstr "Ver un arquivo co <gui>Xestor de arquivos</gui>"
 
 #: C/introduction.page:49(media/p)
-#, fuzzy
 #| msgid "Screenshot of the <app>File Roller</app> main window."
 msgid "Screenshot of the <app>Archive Manager</app> main window."
-msgstr "Captura de pantalla da xanela principal e <app>File Roller</app>."
+msgstr ""
+"Captura de pantalla da xanela principal e do <app>Xestor de arquivos</app>."
 
 #: C/keyboard-shortcuts.page:20(info/desc)
-#, fuzzy
 #| msgid "The list of shortcuts in <app>File Roller</app>."
 msgid "The list of shortcuts in <app>Archive Manager</app>."
-msgstr "A lista de atallos de teclado en <app>File Roller</app> "
+msgstr "A lista de atallos de teclado no <app>Xestor de arquivos</app>."
 
 #: C/keyboard-shortcuts.page:23(page/title)
 msgid "Keyboard shortcuts"
 msgstr "Atallos de teclado"
 
 #: C/keyboard-shortcuts.page:25(page/p)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Using keyboard shortcuts can help speed up work-flow. In the table below "
 #| "is a list of shortcuts which can be used in <app>File Roller</app>."
@@ -930,19 +865,23 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Usar os atallos de teclado pode axudar a acelerar o fluxo de traballo. Na "
 "seguinte tÃboa mÃstrase unha lista dos atallos de teclado que se poden usar "
-"en <app>File Roller</app>."
+"no <app>Xestor de arquivos</app>."
+
+#: C/keyboard-shortcuts.page:30(td/p)
+msgid "Create new archive"
+msgstr "Crear un arquivo novo"
 
 #: C/keyboard-shortcuts.page:31(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
-msgstr ""
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
 
 #: C/keyboard-shortcuts.page:35(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
-msgstr ""
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
 
 #: C/keyboard-shortcuts.page:39(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>"
-msgstr ""
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>"
 
 #: C/keyboard-shortcuts.page:42(td/p)
 msgid "View archive properties"
@@ -950,7 +889,7 @@ msgstr "Ver as propiedades do arquivador"
 
 #: C/keyboard-shortcuts.page:43(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Return</key></keyseq>"
-msgstr ""
+msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Intro</key></keyseq>"
 
 #: C/keyboard-shortcuts.page:46(td/p)
 msgid "Close"
@@ -958,7 +897,7 @@ msgstr "Pechar"
 
 #: C/keyboard-shortcuts.page:47(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
-msgstr ""
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
 
 #: C/keyboard-shortcuts.page:50(td/p)
 msgid "Cut"
@@ -966,7 +905,7 @@ msgstr "Cortar"
 
 #: C/keyboard-shortcuts.page:51(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>"
-msgstr ""
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>"
 
 #: C/keyboard-shortcuts.page:54(td/p)
 msgid "Copy"
@@ -974,7 +913,7 @@ msgstr "Copiar"
 
 #: C/keyboard-shortcuts.page:55(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
-msgstr ""
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
 
 #: C/keyboard-shortcuts.page:58(td/p)
 msgid "Paste"
@@ -982,7 +921,7 @@ msgstr "Pegar"
 
 #: C/keyboard-shortcuts.page:59(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>"
-msgstr ""
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>"
 
 #: C/keyboard-shortcuts.page:62(td/p)
 msgid "Rename file or folder in an archive"
@@ -990,7 +929,7 @@ msgstr "Renomear un ficheiro ou cartafol dentro dun arquivo"
 
 #: C/keyboard-shortcuts.page:63(td/p)
 msgid "<key>F2</key>"
-msgstr ""
+msgstr "<key>F2</key>"
 
 #: C/keyboard-shortcuts.page:66(td/p)
 msgid "Select all"
@@ -998,7 +937,7 @@ msgstr "Seleccionar todo"
 
 #: C/keyboard-shortcuts.page:67(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
-msgstr ""
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
 
 #: C/keyboard-shortcuts.page:70(td/p)
 msgid "Deselect all"
@@ -1006,7 +945,7 @@ msgstr "Deseleccionar todo"
 
 #: C/keyboard-shortcuts.page:71(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
-msgstr ""
+msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
 
 #: C/keyboard-shortcuts.page:74(td/p)
 msgid "Find"
@@ -1014,7 +953,7 @@ msgstr "Buscar"
 
 #: C/keyboard-shortcuts.page:75(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
-msgstr ""
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
 
 #: C/keyboard-shortcuts.page:78(td/p)
 msgid "Delete files or folders from an archive"
@@ -1022,7 +961,7 @@ msgstr "Elminar ficheiros ou cartafoles dun arquivo"
 
 #: C/keyboard-shortcuts.page:79(td/p)
 msgid "<key>Delete</key>"
-msgstr ""
+msgstr "<key>Eliminar</key>"
 
 #: C/keyboard-shortcuts.page:82(td/p)
 msgid "Display the tree view of the folders in the side pane"
@@ -1030,7 +969,7 @@ msgstr "Mostrar a vista de Ãrbore dos cartafoles no panel lateral"
 
 #: C/keyboard-shortcuts.page:83(td/p)
 msgid "<key>F9</key>"
-msgstr ""
+msgstr "<key>F9</key>"
 
 #: C/keyboard-shortcuts.page:86(td/p)
 msgid "View the content of an archive as a list of files"
@@ -1038,7 +977,7 @@ msgstr "Ver o contido dun arquivo como unha lista de ficheiros"
 
 #: C/keyboard-shortcuts.page:87(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq>"
-msgstr ""
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq>"
 
 #: C/keyboard-shortcuts.page:90(td/p)
 msgid "View the content of an archive as a folder structure"
@@ -1046,7 +985,7 @@ msgstr "Ver o contido dun arquivo como unha estrutura de cartafoles"
 
 #: C/keyboard-shortcuts.page:91(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>2</key></keyseq>"
-msgstr ""
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>2</key></keyseq>"
 
 #: C/keyboard-shortcuts.page:94(td/p)
 msgid "Stop the operation"
@@ -1054,7 +993,7 @@ msgstr "Deter a operaciÃn"
 
 #: C/keyboard-shortcuts.page:95(td/p)
 msgid "<key>Esc</key>"
-msgstr ""
+msgstr "<key>Esc</key>"
 
 #: C/keyboard-shortcuts.page:98(td/p)
 msgid "Refresh"
@@ -1062,17 +1001,16 @@ msgstr "Actualizar"
 
 #: C/keyboard-shortcuts.page:99(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
-msgstr ""
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
 
 #: C/keyboard-shortcuts.page:102(td/p)
-#, fuzzy
 #| msgid "View help content"
 msgid "View help"
-msgstr "Ver o contido da axuda"
+msgstr "Ver a axuda"
 
 #: C/keyboard-shortcuts.page:103(td/p)
 msgid "<key>F1</key>"
-msgstr ""
+msgstr "<key>F1</key>"
 
 #: C/password-protection.page:22(info/desc)
 msgid "Set the password for your archive."
@@ -1085,13 +1023,19 @@ msgstr "ProtecciÃn por contrasinal"
 #: C/password-protection.page:27(page/p)
 msgid ""
 "You can encrypt an archive with a password so that only you and those with "
-"whom you chose to share the password are able to access it. Note that the "
-"password can still be guessed, so for highest security, use a non-dictionary "
-"password that cannot be associated with you."
-msgstr ""
+"whom you choose to share the password are able to access it. Note that the "
+"password can still be guessed, so for highest security, use a <link href="
+"\"http://library.gnome.org/users/gnome-help/stable/user-goodpassword.html\"; "
+"xref=\"help:gnome-help/user-goodpassword\">good password</link>."
+msgstr ""
+"Pode cifrar un arquivo con un contrasinal para que sà vostede e aqueles que "
+"desexe poidan acceder a el. TeÃa en conta que o contrasinal pode ser "
+"adiviÃado, polo que para unha maior seguranza, use un <link "
+"href=\"http://library.gnome.org/users/gnome-help/stable/user-";
+"goodpassword.html\" xref=\"help:gnome-help/user-goodpassword\">bo "
+"contrasinal</link>."
 
 #: C/password-protection.page:33(note/p)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<app>File Roller</app> allows you to encrypt an archive with a password "
 #| "only in specific circumstances."
@@ -1099,8 +1043,8 @@ msgid ""
 "<app>Archive Manager</app> allows you to encrypt an archive with a password "
 "only in specific circumstances."
 msgstr ""
-"<app>File Roller</app> permÃtelle cifrar un arquivo cun contrasinal sà en "
-"determiandas circunstancias."
+"O <app>Xestor de arquivos</app> permÃtelle cifrar un arquivo cun contrasinal "
+"sà en determinadas circunstancias."
 
 #: C/password-protection.page:37(page/p)
 msgid ""
@@ -1110,39 +1054,42 @@ msgstr ""
 "seguintes pasos:"
 
 #: C/password-protection.page:42(item/p)
-msgid "Start <link xref=\"archive-create\">creating a new archive</link>"
+#| msgid "Start <link xref=\"archive-create\">creating a new archive</link>"
+msgid "Start <link xref=\"archive-create\">creating a new archive</link>."
 msgstr "Comece <link xref=\"archive-create\">creando un arquivo novo</link>"
 
 #: C/password-protection.page:45(item/p)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "At the bottom of this dialog you can choose the <gui>File Format</gui> "
 #| "and <gui>Other Options</gui>, where you can set a password"
 msgid ""
-"At the bottom of the file chooser dialog you can choose the <gui>File "
-"Format</gui> and enter a password into the <gui>Password</gui> field in "
-"<gui>Other Options</gui>"
+"At the bottom of the file chooser dialog you can choose a <gui>File Format</"
+"gui> and enter a password into the <gui>Password</gui> field in <gui>Other "
+"Options</gui>."
 msgstr ""
-"Na parte inferior deste diÃlogo pode seleccionar o <gui>Formato de ficheiro</"
-"gui> e <gui>Outras opciÃns</gui>, onde pode estabelecer un contrasinal"
+"Na parte inferior deste diÃlogo de selecciÃn de ficheiro pode seleccionar o "
+"<gui>Formato de ficheiro</gui> e escribir un contrasinal no campo "
+"<gui>Contrasinal</gui> en <gui>Outras opciÃns</gui>."
 
 #: C/password-protection.page:49(note/p)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "You may not be able to type password, because <app>File Roller</app> does "
 #| "not allow this option to be used for all types of archive files, so it is "
 #| "better to choose file format before setting a password."
 msgid ""
-"You may not be able to type password, because not all archive types support "
-"encryption, so it is better to choose file format before setting a password."
+"You may not be able to type a password, because not all archive types "
+"support encryption, so it is better to choose a file format before setting a "
+"password."
 msgstr ""
-"Ã posÃbel que non poida escribir un contrasinal, xa que <app>File Roller</"
-"app> non permite esta opciÃn para todos os tipos de arquivos, polo que à "
-"preferÃbel escoller o tipo de arquivo antes de estabelecer un contrasinal."
+"Ã posÃbel que non poida escribir un contrasinal, xa que non todos os tipos "
+"de arquivos admiten cifrado, polo que à mellor que seleccione un formato de "
+"ficheiro antes de estabelecer un contrasinal."
 
 #: C/password-protection.page:55(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Continue with <link xref=\"archive-create\"> creating a new archive</link>"
 msgid ""
-"Continue with <link xref=\"archive-create\"> creating a new archive</link>"
+"Continue with <link xref=\"archive-create\"> creating a new archive</link>."
 msgstr "ContinÃe <link xref=\"archive-create\">creando un arquivo novo</link>"
 
 #: C/password-protection.page:60(page/p)
@@ -1150,24 +1097,25 @@ msgid "Protect an existing archive by setting a password:"
 msgstr "Protexer un arquivo existente usando un contrasinal:"
 
 #: C/password-protection.page:63(item/p)
-#, fuzzy
 #| msgid "<link xref=\"archive-open\">Open</link> an archive."
-msgid "<link xref=\"archive-open\">Open an archive</link>"
-msgstr "<link xref=\"archive-open\">Abrir</link> un arquivo."
+msgid "<link xref=\"archive-open\">Open an archive</link>."
+msgstr "<link xref=\"archive-open\">Abrir un arquivo</link>."
 
 #: C/password-protection.page:66(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Click <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui><gui style=\"menuitem"
+#| "\">Passwordâ</gui></guiseq>"
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui><gui style=\"menuitem\">Passwordâ"
-"</gui></guiseq>"
+"Click <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui><gui style=\"menuitem"
+"\">Password</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Prema <guiseq><gui style=\"menu\">Editar</gui><gui style=\"menuitem"
-"\">Contrasinalâ</gui></guiseq>"
+"Prema <guiseq><gui style=\"menu\">Editar</gui><gui "
+"style=\"menuitem\">Contrasinal</gui></guiseq>"
 
 #: C/password-protection.page:70(item/p)
-#, fuzzy
 #| msgid "Type password into the password field"
-msgid "Type a password into the password field"
-msgstr "Escriba o contrasinal no campo de contrasinal"
+msgid "Type a password into the password field."
+msgstr "Escriba o contrasinal no campo de contrasinal."
 
 #: C/password-protection.page:72(note/p)
 msgid ""
@@ -1178,11 +1126,11 @@ msgstr ""
 "de ficheiros</gui>."
 
 #: C/password-protection.page:77(item/p)
-msgid "Click <gui style=\"button\">OK</gui> to continue"
-msgstr "Prema <gui style=\"button\">Aceptar</gui> para continuar"
+#| msgid "Click <gui style=\"button\">OK</gui> to continue"
+msgid "Click <gui style=\"button\">OK</gui> to continue."
+msgstr "Prema <gui style=\"button\">Aceptar</gui> para continuar."
 
 #: C/password-protection.page:79(note/p)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<app>File Roller</app> will encrypt only new files which will be added to "
 #| "the archive!"
@@ -1190,25 +1138,23 @@ msgid ""
 "<app>Archive Manager</app> will encrypt only new files which will be added "
 "to the archive!"
 msgstr ""
-"<app>File Roller</app> sà cifrarà os ficheiros novos que se engadan ao "
-"arquivo."
+"O <app>Xestor de arquivos</app> sà cifrarà os ficheiros novos que se engadan "
+"ao arquivo!"
 
 #: C/supported-formats.page:20(info/desc)
-#, fuzzy
 #| msgid "<app>File Roller</app> has the ability to use various file formats."
 msgid ""
 "<app>Archive Manager</app> works with a number of different file formats."
-msgstr "<app>File Roller</app> admite varios formatos de arquivo."
+msgstr "O <app>Xestor de arquivos</app> admite varios formatos de arquivo."
 
 #: C/supported-formats.page:23(page/title)
 msgid "Supported file formats"
 msgstr "Formatos de arquivo compatiÌbeis"
 
 #: C/supported-formats.page:25(page/p)
-#, fuzzy
 #| msgid "The formats support by <app>File Roller</app> include:"
-msgid "File formats that are support by <app>Archive Manager</app> include:"
-msgstr "Os formatos admitidos por <app>File Roller</app> inclÃen:"
+msgid "File formats that are supported by <app>Archive Manager</app> include:"
+msgstr "Os formatos admitidos polo <app>Xestor de arquivos</app> inclÃen:"
 
 #: C/supported-formats.page:28(item/p)
 msgid "Archive only"
@@ -1283,7 +1229,6 @@ msgid "ZOO Compressed Archive File (<file>.zoo</file>)"
 msgstr "Arquivo ZOO comprimido (<file>.zoo</file>)"
 
 #: C/supported-formats.page:59(note/p)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "For some file formats, <app>File Roller</app> may require additional "
 #| "plugins."
@@ -1291,19 +1236,18 @@ msgid ""
 "For some file formats, <app>Archive Manager</app> may require additional "
 "plugins."
 msgstr ""
-"Para outros formatos de arquivo, <app>File Roller</app> pode precisar "
-"engadidos adicionales."
+"Para outros formatos de arquivo, o <app>Xestor de arquivos</app> pode "
+"precisar engadidos adicionales."
 
 #: C/test-integrity.page:20(info/desc)
-msgid "Check the archive for errors"
-msgstr ""
+msgid "Check the archive for errors."
+msgstr "Comprobe se o arquivo ten erros."
 
 #: C/test-integrity.page:23(page/title)
 msgid "Test integrity"
 msgstr "Comprobar a integridade"
 
 #: C/test-integrity.page:25(page/p)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<app>File Roller</app> allows you to check whether the compressed data in "
 #| "an archive contains any errors. Do this by clicking <guiseq><gui style="
@@ -1314,9 +1258,10 @@ msgid ""
 "in an archive contains any errors. Do this by clicking <guiseq><gui style="
 "\"menu\">Archive</gui> <gui style=\"menuitem\">Test Integrity</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"<app>File Roller</app> permÃtelle comprobar se os datos comprimidos nun "
-"arquivo teÃen algÃn erro. Pode facelo premendo en <guiseq><gui style=\"menu"
-"\">Arquivo</gui><gui style=\"menuitem\">Comprobar integridade</gui></guiseq>."
+"O <app>Xestor de arquivos</app> permÃtelle comprobar se os datos comprimidos "
+"nun arquivo teÃen algÃn erro. Pode facelo premendo en <guiseq><gui "
+"style=\"menu\">Arquivo</gui><gui style=\"menuitem\">Comprobar "
+"integridade</gui></guiseq>."
 
 #: C/test-integrity.page:30(page/p)
 msgid ""
@@ -1342,7 +1287,6 @@ msgid "Problem opening an archive"
 msgstr "Problema ao abrir un arquivo"
 
 #: C/troubleshooting-archive-open.page:27(page/p)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "If you cannot open an existing archive with <app>File Roller</app>, check "
 #| "the format of your file. Some types of archive may require additional "
@@ -1354,13 +1298,12 @@ msgid ""
 "plugins; the installation process for these varies between different "
 "distributions."
 msgstr ""
-"Se non pode abrir un arquivo existente con <app>File Roller</app>, comprobe "
-"o formato do ficheiro. AlgÃns tipos de arquivos poden requirir engadidos "
-"adicionais, e o proceso de instalaciÃn destes varia dunhas distribuciÃns a "
-"outras."
+"Se non pode abrir un arquivo existente co <app>Xestor de arquivos</app>, "
+"comprobe o formato do ficheiro. AlgÃns tipos de arquivos poden requirir "
+"engadidos adicionais, e o proceso de instalaciÃn destes varia dunhas "
+"distribuciÃns a outras."
 
 #: C/troubleshooting-archive-open.page:33(note/p)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "If <app>File Roller</app> cannot open a recently used archive, it may be "
 #| "that the location of this archive file has changed. See the help page "
@@ -1372,10 +1315,10 @@ msgid ""
 "<link xref=\"archive-open\">opening an archive</link> for further "
 "information."
 msgstr ""
-"Se <app>File Roller</app> non pode abrir un arquivador usado recentemente, "
-"pode deberse a que a localizaciÃn do ficheiro cambiou. Consulte a pÃxina de "
-"axuda sobre <link xref=\"archive-open\">abrir un arquivo</link> para obter "
-"mÃis informaciÃn"
+"Se o <app>Xestor de arquivos</app> non pode abrir un arquivador usado "
+"recentemente, pode deberse a que a localizaciÃn do ficheiro cambiou. "
+"Consulte a pÃxina de axuda sobre <link xref=\"archive-open\">abrir un "
+"arquivo</link> para obter mÃis informaciÃn"
 
 #: C/troubleshooting-password.page:21(info/desc)
 msgid "I have set a password, but it does not protect the whole archive."
@@ -1386,7 +1329,6 @@ msgid "Problem setting a password"
 msgstr "Problema ao estabelecer un contrasinal"
 
 #: C/troubleshooting-password.page:27(page/p)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<app>File Roller</app> does not ensure password protection for an "
 #| "existing archive. While working with such an archive, you can only set a "
@@ -1398,10 +1340,54 @@ msgid ""
 "newly added files. To do this, follow instructions on <link xref=\"password-"
 "protection\">Password protection</link> page."
 msgstr ""
-"<app>File Roller</app> non asegura a protecciÃn por contrasinal dun arquivo "
-"existente. Ao traballar con un arquivo, sà pode estabelecer un contrasinal "
-"para os ficheiros novos que engada. Para facer isto, siga as instruciÃns na "
-"pÃxina <link xref=\"password-protection\">ProtecciÃn por contrasinal</link>."
+"O <app>Xestor de arquivos</app> non asegura a protecciÃn por contrasinal dun "
+"arquivo existente. Ao traballar con un arquivo, sà pode estabelecer un "
+"contrasinal para os ficheiros novos que engada. Para facer isto, siga as "
+"instruciÃns na pÃxina <link xref=\"password-protection\">ProtecciÃn por "
+"contrasinal</link>."
+
+#~ msgid "Select the file"
+#~ msgstr "Seleccione un ficheiro"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Re-create folders"
+#~ msgid "<gui>Re-create folders</gui>"
+#~ msgstr "Recrear cartafoles"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Overwrite existing files"
+#~ msgid "<gui>Overwrite existing files</gui>"
+#~ msgstr "Sobrescribir ficheiros existentes"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "If your archive contains files with the same name as those in the "
+#~| "destination folder, then <app>File Roller</app> will overwrite them "
+#~| "during extraction if this option is enabled"
+#~ msgid ""
+#~ "If your archive contains files with the same name as those in the "
+#~ "destination folder, then <app>Archive Manager</app> will overwrite them "
+#~ "during extraction if this option is enabled"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se o seu arquivo contÃn ficheiros co mesmo nome que os do cartafol de "
+#~ "destino, <app>File Roller</app> sobrescribiraos durante a extracciÃn se "
+#~ "esta opciÃn està activada"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "The option <gui>Do not extract older files</gui> is only avaiable when "
+#~| "the option <gui>Overwrite existing files</gui> has been enabled."
+#~ msgid ""
+#~ "The option <gui>Do not extract older files</gui> is only available when "
+#~ "the option <gui>Overwrite existing files</gui> has been enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "A opciÃns <gui>Non extraer arquivos mÃis antigos</gui> sà està dispoÃÃbel "
+#~ "cando a opciÃn <gui>Sobrescribir ficheiros existentes</gui> està activada."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Click the toolbar button <gui>Open</gui>."
+#~ msgid "Click the toolbar button <gui>Open</gui>"
+#~ msgstr "Prema no botÃn <gui>Abrir</gui> da barar de ferramentas."
 
 #~ msgid "majus85 gmail com"
 #~ msgstr "majus85 gmail com"
@@ -1495,9 +1481,6 @@ msgstr ""
 #~ "archive again"
 #~ msgstr "<gui>Pechar</gui>: o diÃlogo pecharase e verà o seu arquivo de novo"
 
-#~ msgid "Select the file."
-#~ msgstr "Seleccione o ficheiro."
-
 #~ msgid ""
 #~ "A dialog will open. Enter the new file name into the text entry field."
 #~ msgstr ""



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]