[empathy] [l10n] Updated Estonian translation



commit 0a51f4213583abb7dced1cd9754e1a42f7408ebb
Author: Mattias PÃldaru <mahfiaz gmail com>
Date:   Mon Sep 24 10:55:28 2012 +0300

    [l10n] Updated Estonian translation

 po/et.po | 1674 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 files changed, 784 insertions(+), 890 deletions(-)
---
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index d39d322..8868b33 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: empathy MASTER\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-17 14:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-17 16:33+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-23 09:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-23 13:47+0300\n"
 "Last-Translator: Mattias PÃldaru <mahfiaz gmail com>\n"
 "Language-Team: Estonian <>\n"
 "Language: et\n"
@@ -37,13 +37,6 @@ msgstr ""
 "Vestlus Google Talki, Facebooki, MSN-i ja paljude teiste vestlusteenuste "
 "kaudu"
 
-#. Tweak the dialog
-msgid "Messaging and VoIP Accounts"
-msgstr "SÃnumi- ja VoIP kontod"
-
-msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
-msgstr "SÃnumi- ja VoIP kontode haldamine"
-
 msgid "Connection managers should be used"
 msgstr "Kas peab Ãhenduste haldureid kasutama"
 
@@ -74,6 +67,7 @@ msgstr "Empathy vaikimisi allalaadimiste kataloog"
 msgid "The default folder to save file transfers in."
 msgstr "Vaikimisi kataloog, kuhu salvestada vastuvÃetud failid."
 
+#. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
 msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
 msgstr "Maagiline number, mis nÃitab, kas andmeid tuleks korrastada"
 
@@ -91,31 +85,12 @@ msgstr "Ãhendamata sÃpru nÃidatakse"
 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
 msgstr "Kas nÃidata kontaktide nimekirjas kontakte, kes pole Ãhendatud."
 
-msgid "Show avatars"
-msgstr "NÃidatakse avatare"
-
-msgid ""
-"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
-msgstr "Kas nÃidata kontaktide nimekirjas ja vestlusakendes avatare."
-
-msgid "Show protocols"
-msgstr "Kuva protokolle"
-
-msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
-msgstr "Kas nÃidata kontaktide nimekirjas kontaktide protokolle."
-
 msgid "Show Balance in contact list"
 msgstr "Kontaktide nimekirjas nÃidatakse kontojÃÃki"
 
 msgid "Whether to show account balances in the contact list."
 msgstr "Kas nÃidata kontaktide nimekirjas kontojÃÃki."
 
-msgid "Compact contact list"
-msgstr "Kompaktne sÃbranimekiri"
-
-msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
-msgstr "Kas kontaktide nimekirja kuvatakse kompaktvaates vÃi mitte."
-
 msgid "Hide main window"
 msgstr "Peida peaaken"
 
@@ -156,18 +131,6 @@ msgstr "Kontaktide gruppide kuvamine"
 msgid "Whether to show groups in the contact list."
 msgstr "Kas nÃidata kontaktide nimekirjas gruppe."
 
-msgid "Contact list sort criterion"
-msgstr "Kontaktide nimekirja sortimise alus"
-
-msgid ""
-"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
-"the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will sort "
-"the contact list by name."
-msgstr ""
-"Kontaktide nimekirja sortimise alus. Vaikimisi vÃÃrtus on \"state\", sel "
-"juhul sorditakse kontaktid oleku jÃrgi. VÃÃrtuse \"name\" korral toimub "
-"sortimine nime jÃrgi."
-
 msgid "Use notification sounds"
 msgstr "Teatehelisid esitatakse"
 
@@ -285,8 +248,11 @@ msgstr "Kujundus, mida kasutatakse jututoaakende vestluste kuvamisel."
 msgid "Path of the Adium theme to use"
 msgstr "Kasutatava Adiumi kujunduse asukoht"
 
-msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
-msgstr "Kasutatava Adiumi kujunduse asukoht, kui vestluse kujundus on Adium."
+msgid ""
+"Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
+"Deprecated."
+msgstr ""
+"Kasutatava Adiumi kujunduse asukoht, kui vestluse kujundus on Adium. Aegunud."
 
 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
 msgstr "WebKit Developer tÃÃriistade lubamine"
@@ -442,6 +408,17 @@ msgstr "Valitud fail pole harilik fail"
 msgid "The selected file is empty"
 msgstr "Valitud fail on tÃhi"
 
+msgid "Password not found"
+msgstr "Parooli ei leitud"
+
+#, c-format
+msgid "IM account password for %s (%s)"
+msgstr "%s suhtluskonto parool (%s)"
+
+#, c-format
+msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
+msgstr "Jututoa '%s' parool kontol %s (%s)"
+
 #, c-format
 msgid "Missed call from %s"
 msgstr "Vastamata kÃne kasutajalt %s"
@@ -455,6 +432,45 @@ msgstr "Helistad kasutajale %s"
 msgid "Call from %s"
 msgstr "KÃne kasutajalt %s"
 
+#, c-format
+msgid "%d second ago"
+msgid_plural "%d seconds ago"
+msgstr[0] "%d sekund tagasi"
+msgstr[1] "%d sekundit tagasi"
+
+#, c-format
+msgid "%d minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "%d minut tagasi"
+msgstr[1] "%d minutit tagasi"
+
+#, c-format
+msgid "%d hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "%d tund tagasi"
+msgstr[1] "%d tundi tagasi"
+
+#, c-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "%d pÃev tagasi"
+msgstr[1] "%d pÃeva tagasi"
+
+#, c-format
+msgid "%d week ago"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] "%d nÃdal tagasi"
+msgstr[1] "%d nÃdalat tagasi"
+
+#, c-format
+msgid "%d month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "%d kuu tagasi"
+msgstr[1] "%d kuud tagasi"
+
+msgid "in the future"
+msgstr "tulevikus"
+
 msgid "Available"
 msgstr "Saadaval"
 
@@ -579,58 +595,39 @@ msgstr "Google Talk"
 msgid "Facebook Chat"
 msgstr "Facebooki vestlus"
 
-#, c-format
-msgid "%d second ago"
-msgid_plural "%d seconds ago"
-msgstr[0] "%d sekund tagasi"
-msgstr[1] "%d sekundit tagasi"
+msgid "All accounts"
+msgstr "KÃik kontod"
 
-#, c-format
-msgid "%d minute ago"
-msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] "%d minut tagasi"
-msgstr[1] "%d minutit tagasi"
+msgid "Pass_word"
+msgstr "_Parool"
 
-#, c-format
-msgid "%d hour ago"
-msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "%d tund tagasi"
-msgstr[1] "%d tundi tagasi"
+msgid "Screen _Name"
+msgstr "Ekraani_nimi"
 
-#, c-format
-msgid "%d day ago"
-msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "%d pÃev tagasi"
-msgstr[1] "%d pÃeva tagasi"
+msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
+msgstr "<b>NÃide:</b> MinuEkraaniNimi"
 
-#, c-format
-msgid "%d week ago"
-msgid_plural "%d weeks ago"
-msgstr[0] "%d nÃdal tagasi"
-msgstr[1] "%d nÃdalat tagasi"
+#. remember password ticky box
+msgid "Remember password"
+msgstr "Parooli peetakse meeles"
 
-#, c-format
-msgid "%d month ago"
-msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] "%d kuu tagasi"
-msgstr[1] "%d kuud tagasi"
+msgid "_Port"
+msgstr "_Port"
 
-msgid "in the future"
-msgstr "tulevikus"
+msgid "_Server"
+msgstr "_Server"
 
-msgid "Password not found"
-msgstr "Parooli ei leitud"
+msgid "Advanced"
+msgstr "Laiendatud"
 
-#, c-format
-msgid "IM account password for %s (%s)"
-msgstr "%s suhtluskonto parool (%s)"
+msgid "What is your AIM screen name?"
+msgstr "Mis on sinu AIM-i ekraaninimi?"
 
-#, c-format
-msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
-msgstr "Jututoa '%s' parool kontol %s (%s)"
+msgid "What is your AIM password?"
+msgstr "Mis on sinu AIM-i parool?"
 
-msgid "All accounts"
-msgstr "KÃik kontod"
+msgid "Remember Password"
+msgstr "Parooli peetakse meeles"
 
 msgid "Account"
 msgstr "Konto"
@@ -645,6 +642,10 @@ msgid "Port"
 msgstr "Port"
 
 #, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#, c-format
 msgid "%s:"
 msgstr "%s:"
 
@@ -681,39 +682,8 @@ msgstr "%s konto"
 msgid "New account"
 msgstr "Uus konto"
 
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "_Parool:"
-
-msgid "Screen _Name:"
-msgstr "Ekraani_nimi:"
-
-msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
-msgstr "<b>NÃide:</b> MinuEkraaniNimi"
-
-#. remember password ticky box
-msgid "Remember password"
-msgstr "Parooli peetakse meeles"
-
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Port:"
-
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Server:"
-
-msgid "Advanced"
-msgstr "Laiendatud"
-
-msgid "What is your AIM screen name?"
-msgstr "Mis on sinu AIM-i ekraaninimi?"
-
-msgid "What is your AIM password?"
-msgstr "Mis on sinu AIM-i parool?"
-
-msgid "Remember Password"
-msgstr "Parooli peetakse meeles"
-
-msgid "Login I_D:"
-msgstr "Sisselogimise I_D:"
+msgid "Login I_D"
+msgstr "Sisselogimise I_D"
 
 msgid "<b>Example:</b> username"
 msgstr "<b>NÃide:</b> kasutajanimi"
@@ -724,14 +694,14 @@ msgstr "Mis on sinu GroupWise kasutaja ID?"
 msgid "What is your GroupWise password?"
 msgstr "Mis on sinu GroupWise parool?"
 
-msgid "ICQ _UIN:"
-msgstr "ICQ _UIN:"
+msgid "ICQ _UIN"
+msgstr "ICQ _UIN"
 
 msgid "<b>Example:</b> 123456789"
 msgstr "<b>NÃide:</b> 123456789"
 
-msgid "Ch_aracter set:"
-msgstr "_Kooditabel:"
+msgid "Ch_aracter set"
+msgstr "_Kooditabel"
 
 msgid "What is your ICQ UIN?"
 msgstr "Mis on sinu ICQ UIN?"
@@ -739,39 +709,11 @@ msgstr "Mis on sinu ICQ UIN?"
 msgid "What is your ICQ password?"
 msgstr "Mis on sinu ICQ parool?"
 
-msgid "Auto"
-msgstr "Automaatne"
-
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
-
-msgid "TCP"
-msgstr "TCP"
-
-msgid "TLS"
-msgstr "TLS"
-
-#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
-#. * best to keep the English version.
-msgid "Register"
-msgstr "Register"
-
-#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
-#. * best to keep the English version.
-msgid "Options"
-msgstr "Valikud"
-
-msgid "None"
-msgstr "Puudub"
-
 msgid "Network"
 msgstr "VÃrk"
 
-msgid "Network:"
-msgstr "VÃrk:"
-
-msgid "Character set:"
-msgstr "Kooditabel:"
+msgid "Character set"
+msgstr "Kooditabel"
 
 msgid "Addâ"
 msgstr "Lisaâ"
@@ -779,9 +721,11 @@ msgstr "Lisaâ"
 msgid "Remove"
 msgstr "Eemalda"
 
+#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
 msgid "Up"
 msgstr "Ãles"
 
+#. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
 msgid "Down"
 msgstr "Alla"
 
@@ -795,17 +739,17 @@ msgstr ""
 "Enamik IRC servereid ei vaja parooli. Kui sa pole kindel, Ãra sisesta "
 "parooli."
 
-msgid "Nickname:"
-msgstr "HÃÃdnimi:"
+msgid "Nickname"
+msgstr "HÃÃdnimi"
 
-msgid "Password:"
-msgstr "Parool:"
+msgid "Quit message"
+msgstr "Lahkumise teade"
 
-msgid "Quit message:"
-msgstr "Lahkumise teade:"
+msgid "Real name"
+msgstr "PÃrisnimi"
 
-msgid "Real name:"
-msgstr "PÃrisnimi:"
+msgid "Username"
+msgstr "Kasutajanimi"
 
 msgid "Which IRC network?"
 msgstr "Milline IRC vÃrk?"
@@ -846,21 +790,21 @@ msgstr "<b>NÃide:</b> kasutaja jabber org"
 msgid "I_gnore SSL certificate errors"
 msgstr "SSL-sertifikaadi vigu _eiratakse"
 
-msgid "Priori_ty:"
-msgstr "_TÃhtsus:"
+msgid "Priori_ty"
+msgstr "_TÃhtsus"
 
-msgid "Reso_urce:"
-msgstr "_Vahend:"
+msgid "Reso_urce"
+msgstr "_Vahend"
 
 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
 msgstr "_KrÃpteeringu nÃudmine (TLS/SSL)"
 
-msgid "Use old SS_L"
-msgstr "Kasutatakse _vana SSL-i"
-
 msgid "Override server settings"
 msgstr "Serveri sÃtete eiramine"
 
+msgid "Use old SS_L"
+msgstr "Kasutatakse _vana SSL-i"
+
 msgid "What is your Jabber ID?"
 msgstr "Mis on sinu Jabberi ID?"
 
@@ -873,6 +817,24 @@ msgstr "Mis on sinu Jabberi parool?"
 msgid "What is your desired Jabber password?"
 msgstr "Mis on sinu poolt eelistatav Jabberi parool?"
 
+msgid "Nic_kname"
+msgstr "_HÃÃdnimi"
+
+msgid "_Last Name"
+msgstr "_Perekonnanimi"
+
+msgid "_First Name"
+msgstr "_Eesnimi"
+
+msgid "_Published Name"
+msgstr "_Avaldatud nimi"
+
+msgid "_Jabber ID"
+msgstr "_Jabberi ID"
+
+msgid "E-_mail address"
+msgstr "_Meiliaadress"
+
 msgid "<b>Example:</b> user hotmail com"
 msgstr "<b>NÃide:</b> kasutaja hotmail com"
 
@@ -882,26 +844,29 @@ msgstr "Mis on sinu Windows Live ID?"
 msgid "What is your Windows Live password?"
 msgstr "Mis on sinu Windows Live parool?"
 
-msgid "Nic_kname:"
-msgstr "_HÃÃdnimi:"
+msgid "Auto"
+msgstr "Automaatne"
+
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
 
-msgid "_Last Name:"
-msgstr "_Perekonnanimi:"
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
 
-msgid "_First Name:"
-msgstr "_Eesnimi:"
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
 
-msgid "_Published Name:"
-msgstr "_Avaldatud nimi:"
+msgid "Register"
+msgstr "Register"
 
-msgid "_Jabber ID:"
-msgstr "_Jabberi ID:"
+msgid "Options"
+msgstr "Valikud"
 
-msgid "E-_mail address:"
-msgstr "_Meiliaadress:"
+msgid "None"
+msgstr "Puudub"
 
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Kasutajanimi:"
+msgid "_Username"
+msgstr "_Kasutajanimi"
 
 msgid "<b>Example:</b> user my sip server"
 msgstr "<b>NÃide:</b> kasutaja minu sip server"
@@ -918,8 +883,8 @@ msgstr "Proksi valikud"
 msgid "Miscellaneous Options"
 msgstr "Muud valikud"
 
-msgid "STUN Server:"
-msgstr "STUN server:"
+msgid "STUN Server"
+msgstr "STUN server"
 
 msgid "Discover the STUN server automatically"
 msgstr "STUN-serveri automaatne tuvastus"
@@ -927,23 +892,20 @@ msgstr "STUN-serveri automaatne tuvastus"
 msgid "Discover Binding"
 msgstr "Seonduse avastamine"
 
-msgid "Server:"
-msgstr "Server:"
-
 msgid "Keep-Alive Options"
 msgstr "Ãhenduse elushoidmise valikud"
 
-msgid "Mechanism:"
-msgstr "Mehhanism:"
+msgid "Mechanism"
+msgstr "Mehhanism"
 
 msgid "Interval (seconds)"
 msgstr "Intervall (sekundites)"
 
-msgid "Authentication username:"
-msgstr "Autentimise kasutajanimi:"
+msgid "Authentication username"
+msgstr "Autentimise kasutajanimi"
 
-msgid "Transport:"
-msgstr "Transport:"
+msgid "Transport"
+msgstr "Transport"
 
 msgid "Loose Routing"
 msgstr "Vaba marsruutimine"
@@ -951,8 +913,8 @@ msgstr "Vaba marsruutimine"
 msgid "Ignore TLS Errors"
 msgstr "TLS vigasid eiratakse"
 
-msgid "Port:"
-msgstr "Port:"
+msgid "Local IP Address"
+msgstr "Kohalik IP-aadress"
 
 msgid "What is your SIP login ID?"
 msgstr "Mis on sinu SIP-i sisselogimise ID?"
@@ -960,6 +922,9 @@ msgstr "Mis on sinu SIP-i sisselogimise ID?"
 msgid "What is your SIP account password?"
 msgstr "Mis on sinu SIP-konto parool?"
 
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "_Parool:"
+
 msgid "Yahoo! I_D:"
 msgstr "Yahoo! I_D:"
 
@@ -969,6 +934,12 @@ msgstr "Konverentside ja jututubade kutseid _eiratakse"
 msgid "_Room List locale:"
 msgstr "_Tubade nimekirja lokaat:"
 
+msgid "Ch_aracter set:"
+msgstr "_Kooditabel:"
+
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Port:"
+
 msgid "What is your Yahoo! ID?"
 msgstr "Mis on sinu Yahoo! ID?"
 
@@ -1002,6 +973,27 @@ msgstr "KÃik failid"
 msgid "Click to enlarge"
 msgstr "KlÃpsa suurendamiseks"
 
+#, c-format
+msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
+msgstr "Konto <b>%s</b> autentimine nurjus"
+
+msgid "Retry"
+msgstr "Proovi uuesti"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter your password for account\n"
+"<b>%s</b>"
+msgstr ""
+"Sisesta jÃrgneva konto parool\n"
+"<b>%s</b>"
+
+msgid "Select..."
+msgstr "Vali..."
+
+msgid "_Select"
+msgstr "_Vali"
+
 msgid "There was an error starting the call"
 msgstr "KÃne alustamisel esines viga"
 
@@ -1029,9 +1021,8 @@ msgstr "Selles vestluses ei ole teemad toetatud"
 msgid "You are not allowed to change the topic"
 msgstr "Sul puudub Ãigus teemat vahetada"
 
-#, c-format
-msgid "â%sâ is not a valid contact ID"
-msgstr "\"%s\" ei ole sobiv kontakti ID"
+msgid "Invalid contact ID"
+msgstr "Vigane kontakti ID"
 
 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
 msgstr "/clear: sellest vestluse kÃigi sÃnumite kustutamine"
@@ -1238,9 +1229,6 @@ msgstr "Pea meeles"
 msgid "Not now"
 msgstr "Mitte praegu"
 
-msgid "Retry"
-msgstr "Proovi uuesti"
-
 msgid "Wrong password; please try again:"
 msgstr "Vale parool, proovi uuesti:"
 
@@ -1288,171 +1276,11 @@ msgstr "Konto:"
 msgid "Blocked Contacts"
 msgstr "Blokitud kontaktid"
 
-#. Copy Link Address menu item
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "_Kopeeri lingi aadress"
-
-#. Open Link menu item
-msgid "_Open Link"
-msgstr "_Ava link"
+msgid "Full name"
+msgstr "TÃisnimi"
 
-#. Translators: timestamp displayed between conversations in
-#. * chat windows (strftime format string)
-msgid "%A %B %d %Y"
-msgstr "%A, %d. %B %Y"
-
-msgid "New Contact"
-msgstr "Uus kontakt"
-
-#, c-format
-msgid "Block %s?"
-msgstr "Kas blokeerida %s?"
-
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
-msgstr ""
-"Kas oled kindel, et tahad blokeerida kasutaja '%s', et ta ei saaks sinuga "
-"enam Ãhendust vÃtta?"
-
-msgid "_Block"
-msgstr "_Blokeeri"
-
-msgid "_Report this contact as abusive"
-msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
-msgstr[0] "_Teata sellest kuritarvitavast kasutajast"
-msgstr[1] "_Teata nendest kuritarvitavatest kasutajatest"
-
-msgid "Subscription Request"
-msgstr "Tellimuse pÃring"
-
-msgid "_Block User"
-msgstr "_Blokeeri kasutaja"
-
-msgid "Decide _Later"
-msgstr "Otsusta _hiljem"
-
-#. Title
-msgid "Search contacts"
-msgstr "Kontaktide otsimine"
-
-msgid "Search: "
-msgstr "Otsing:"
-
-msgid "_Add Contact"
-msgstr "Lisa _kontaktâ"
-
-msgid "No contacts found"
-msgstr "Kontakte ei leitud"
-
-msgid "Your message introducing yourself:"
-msgstr "Sind tutvustav teade:"
-
-msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
-msgstr "Palun luba mul nÃha, kui sa oled sisse logitud. AitÃh!"
-
-msgid "Channels:"
-msgstr "Kanalid:"
-
-msgid "Country ISO Code:"
-msgstr "Riigi ISO-kood:"
-
-msgid "Country:"
-msgstr "Riik:"
-
-msgid "State:"
-msgstr "Maakond:"
-
-msgid "City:"
-msgstr "Linn:"
-
-msgid "Area:"
-msgstr "Piirkond:"
-
-msgid "Postal Code:"
-msgstr "Postiindeks:"
-
-msgid "Street:"
-msgstr "TÃnav:"
-
-msgid "Building:"
-msgstr "Ehitamine:"
-
-msgid "Floor:"
-msgstr "Korrus:"
-
-msgid "Room:"
-msgstr "Tuba:"
-
-msgid "Text:"
-msgstr "Tekst:"
-
-msgid "Description:"
-msgstr "Kirjeldus:"
-
-msgid "URI:"
-msgstr "URI:"
-
-msgid "Accuracy Level:"
-msgstr "TÃpsustase:"
-
-msgid "Error:"
-msgstr "Viga:"
-
-msgid "Vertical Error (meters):"
-msgstr "KÃrgusviga (meetrites):"
-
-msgid "Horizontal Error (meters):"
-msgstr "RÃhtviga (meetrites):"
-
-msgid "Speed:"
-msgstr "Kiirus:"
-
-msgid "Bearing:"
-msgstr "Kurss:"
-
-msgid "Climb Speed:"
-msgstr "Ronimise kiirus:"
-
-msgid "Last Updated on:"
-msgstr "Viimati uuendatud:"
-
-msgid "Longitude:"
-msgstr "Pikkuskraad:"
-
-msgid "Latitude:"
-msgstr "Laiuskraad:"
-
-msgid "Altitude:"
-msgstr "KÃrgus:"
-
-msgid "Location"
-msgstr "Asukoht"
-
-#. translators: format is "Location, $date"
-#, c-format
-msgid "%s, %s"
-msgstr "%s, %s"
-
-msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
-msgstr "%e. %B %Y kell %R UTC"
-
-msgid "Save Avatar"
-msgstr "Avatari salvestamine"
-
-msgid "Unable to save avatar"
-msgstr "Avatari salvestamine pole vÃimalik"
-
-msgid "Personal Details"
-msgstr "Isiklikud andmed"
-
-msgid "Contact Details"
-msgstr "Kontaktandmed"
-
-msgid "Full name"
-msgstr "TÃisnimi"
-
-msgid "Phone number"
-msgstr "Telefoninumber"
+msgid "Phone number"
+msgstr "Telefoninumber"
 
 msgid "E-mail address"
 msgstr "Meiliaadress"
@@ -1469,6 +1297,9 @@ msgstr "SÃnnipÃev"
 msgid "Last seen:"
 msgstr "Viimati nÃhti:"
 
+msgid "Server:"
+msgstr "Server:"
+
 msgid "Connected from:"
 msgstr "Ãhendusviis:"
 
@@ -1498,32 +1329,60 @@ msgstr "postipakk"
 msgid "parcel"
 msgstr "kullerpakk"
 
+#. Title
+msgid "Search contacts"
+msgstr "Kontaktide otsimine"
+
+msgid "Search: "
+msgstr "Otsing:"
+
+msgid "_Add Contact"
+msgstr "Lisa _kontaktâ"
+
+msgid "No contacts found"
+msgstr "Kontakte ei leitud"
+
+msgid "Your message introducing yourself:"
+msgstr "Sind tutvustav teade:"
+
+msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
+msgstr "Palun luba mul nÃha, kui sa oled sisse logitud. AitÃh!"
+
+msgid "Save Avatar"
+msgstr "Avatari salvestamine"
+
+msgid "Unable to save avatar"
+msgstr "Avatari salvestamine pole vÃimalik"
+
 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
-msgid "Identifier:"
-msgstr "Kasutajanimi:"
+#. Setup id label
+msgid "Identifier"
+msgstr "Identifitseerija"
 
-#. Alias
-msgid "Alias:"
-msgstr "Alias:"
+#. Setup nickname entry
+msgid "Alias"
+msgstr "Alias"
 
-msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
-msgstr "<b>Asukoht</b> kuupÃeval\t"
+msgid "Contact Details"
+msgstr "Kontaktandmed"
 
 msgid "Information requestedâ"
 msgstr "PÃriti andmeidâ"
 
+msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
+msgstr "<b>Asukoht</b> kuupÃeval\t"
+
 msgid "Client Information"
 msgstr "Kliendi andmed"
 
-msgid "OS:"
-msgstr "OS:"
+msgid "OS"
+msgstr "OS"
 
-msgid "Version:"
-msgstr "Versioon:"
+msgid "Version"
+msgstr "Versioon"
 
-msgid "Client:"
-msgstr "Klient:"
+msgid "Client"
+msgstr "Klient"
 
 msgid "Groups"
 msgstr "Grupid"
@@ -1545,6 +1404,19 @@ msgstr "Vali"
 msgid "Group"
 msgstr "Grupp"
 
+msgid "New Contact"
+msgstr "Uus kontakt"
+
+#, c-format
+msgid "Block %s?"
+msgstr "Kas blokeerida %s?"
+
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
+msgstr ""
+"Kas oled kindel, et tahad blokeerida kasutaja '%s', et ta ei saaks sinuga "
+"enam Ãhendust vÃtta?"
+
 msgid "The following identity will be blocked:"
 msgid_plural "The following identities will be blocked:"
 msgstr[0] "JÃrgnev isik blokitakse:"
@@ -1555,6 +1427,14 @@ msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
 msgstr[0] "JÃrgnevat isikut pole vÃimalik blokkida:"
 msgstr[1] "JÃrgnevaid isikuid pole vÃimalik blokkida:"
 
+msgid "_Block"
+msgstr "_Blokeeri"
+
+msgid "_Report this contact as abusive"
+msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
+msgstr[0] "_Teata sellest kuritarvitavast kasutajast"
+msgstr[1] "_Teata nendest kuritarvitavatest kasutajatest"
+
 msgid "Edit Contact Information"
 msgstr "Kontakti andmete redigeerimine"
 
@@ -1562,6 +1442,12 @@ msgstr "Kontakti andmete redigeerimine"
 msgid "Linked Contacts"
 msgstr "Lingitud kontaktid"
 
+msgid "gnome-contacts not installed"
+msgstr "gnome-contacts pole paigaldatud"
+
+msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
+msgstr "Kontakti andmete kuvamiseks paigalda palun gnome-contacts."
+
 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo jabber org) and the second is one
 #. * of the user's account IDs (e.g. me hotmail com).
@@ -1572,8 +1458,6 @@ msgstr "%s (%s)"
 msgid "Select account to use to place the call"
 msgstr "Vali konto, mille kaudu kÃne teha"
 
-#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
-#. * title
 msgid "Call"
 msgstr "KÃne"
 
@@ -1589,6 +1473,27 @@ msgstr "KODU"
 msgid "_Block Contact"
 msgstr "_Blokeeri kontakt"
 
+msgid "Delete and _Block"
+msgstr "Kustuta ja _blokeeri"
+
+#, c-format
+msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
+msgstr "Kas sa tÃesti soovid eemaldada kontakti '%s'?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
+"remove all the contacts which make up this linked contact."
+msgstr ""
+"Kas tÃesti tahad eemaldada lingitud kontakti '%s'? See eemaldab kÃik "
+"kontaktid, millest lingitud kontakt koosneb."
+
+msgid "Removing contact"
+msgstr "Kontakti eemaldamine"
+
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Eemalda"
+
 #. add chat button
 msgid "_Chat"
 msgstr "_Vestlus"
@@ -1611,62 +1516,132 @@ msgstr "_Eelmised vestlused"
 msgid "Send File"
 msgstr "Faili saatmine"
 
-msgid "Share My Desktop"
-msgstr "Jaga minu tÃÃlauda"
+msgid "Share My Desktop"
+msgstr "Jaga minu tÃÃlauda"
+
+msgid "Favorite"
+msgstr "Lemmik"
+
+msgid "Infor_mation"
+msgstr "_Andmed"
+
+msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Redaktor"
+
+#. send invitation
+msgid "Inviting you to this room"
+msgstr "Kutse sellesse tuppa"
+
+msgid "_Invite to Chat Room"
+msgstr "_Kutsu jututuppa"
+
+msgid "_Add Contactâ"
+msgstr "Lisa _kontaktâ"
+
+#, c-format
+msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
+msgstr "Kas tahad tÃesti eemaldada grupi '%s'?"
+
+msgid "Removing group"
+msgstr "Grupi eemaldamine"
+
+msgid "Re_name"
+msgstr "Muuda _nime"
+
+msgid "Channels:"
+msgstr "Kanalid:"
+
+msgid "Country ISO Code:"
+msgstr "Riigi ISO-kood:"
+
+msgid "Country:"
+msgstr "Riik:"
+
+msgid "State:"
+msgstr "Maakond:"
+
+msgid "City:"
+msgstr "Linn:"
+
+msgid "Area:"
+msgstr "Piirkond:"
+
+msgid "Postal Code:"
+msgstr "Postiindeks:"
+
+msgid "Street:"
+msgstr "TÃnav:"
+
+msgid "Building:"
+msgstr "Ehitamine:"
+
+msgid "Floor:"
+msgstr "Korrus:"
+
+msgid "Room:"
+msgstr "Tuba:"
+
+msgid "Text:"
+msgstr "Tekst:"
+
+msgid "Description:"
+msgstr "Kirjeldus:"
+
+msgid "URI:"
+msgstr "URI:"
 
-msgid "Favorite"
-msgstr "Lemmik"
+msgid "Accuracy Level:"
+msgstr "TÃpsustase:"
 
-msgid "gnome-contacts not installed"
-msgstr "gnome-contacts pole paigaldatud"
+msgid "Error:"
+msgstr "Viga:"
 
-msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
-msgstr "Kontakti andmete kuvamiseks paigalda palun gnome-contacts."
+msgid "Vertical Error (meters):"
+msgstr "KÃrgusviga (meetrites):"
 
-msgid "Infor_mation"
-msgstr "_Andmed"
+msgid "Horizontal Error (meters):"
+msgstr "RÃhtviga (meetrites):"
 
-msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Redaktor"
+msgid "Speed:"
+msgstr "Kiirus:"
 
-msgid "Inviting you to this room"
-msgstr "Kutse sellesse tuppa"
+msgid "Bearing:"
+msgstr "Kurss:"
 
-msgid "_Invite to Chat Room"
-msgstr "_Kutsu jututuppa"
+msgid "Climb Speed:"
+msgstr "Ronimise kiirus:"
 
-msgid "_Add Contactâ"
-msgstr "Lisa _kontaktâ"
+msgid "Last Updated on:"
+msgstr "Viimati uuendatud:"
 
-msgid "Delete and _Block"
-msgstr "Kustuta ja _blokeeri"
+msgid "Longitude:"
+msgstr "Pikkuskraad:"
 
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
-msgstr "Kas tahad tÃesti eemaldada grupi '%s'?"
+msgid "Latitude:"
+msgstr "Laiuskraad:"
 
-msgid "Removing group"
-msgstr "Grupi eemaldamine"
+msgid "Altitude:"
+msgstr "KÃrgus:"
 
-#. Remove
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Eemalda"
+msgid "Location"
+msgstr "Asukoht"
 
+#. translators: format is "Location, $date"
 #, c-format
-msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
-msgstr "Kas sa tÃesti soovid eemaldada kontakti '%s'?"
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
 
-#, c-format
-msgid ""
-"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
-"remove all the contacts which make up this linked contact."
-msgstr ""
-"Kas tÃesti tahad eemaldada lingitud kontakti '%s'? See eemaldab kÃik "
-"kontaktid, millest lingitud kontakt koosneb."
+msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
+msgstr "%e. %B %Y kell %R UTC"
 
-msgid "Removing contact"
-msgstr "Kontakti eemaldamine"
+#. Alias
+msgid "Alias:"
+msgstr "Alias:"
+
+#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
+msgid "Identifier:"
+msgstr "Kasutajanimi:"
 
 #, c-format
 msgid "Linked contact containing %u contact"
@@ -1699,6 +1674,25 @@ msgstr "uus server"
 msgid "SSL"
 msgstr "SSL"
 
+msgid ""
+"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
+"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
+"details below are correct."
+msgstr ""
+"Empathy vÃib automaatselt avastada samas vÃrgus asuvad inimesed, et nendega "
+"saaks vestelda. Kui sa tahad seda vÃimalust, veendu, et all asuvad andmed on "
+"Ãiged."
+
+msgid "People nearby"
+msgstr "LÃhedalasuvad inimesed"
+
+msgid ""
+"You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
+"style=\"italic\">Edit â Accounts</span> in the Contact List."
+msgstr ""
+"Sa vÃid Ãksikasju hiljem muuta vÃi selle vÃimaluse keelata valides "
+"sÃbranimekirjas <span style=\"italic\">Redaktor â Kontod</span>."
+
 msgid "History"
 msgstr "Ajalugu"
 
@@ -1823,6 +1817,27 @@ msgstr "leht 2"
 msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
 msgstr "<span size=\"x-large\">Laadimine...</span>"
 
+msgid "What kind of chat account do you have?"
+msgstr "Mis sorti konto sul on?"
+
+msgid "Adding new account"
+msgstr "Uue konto lisamine"
+
+msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
+msgstr "Sisesta kontakti identifitseerif info vÃi telefoninumber:"
+
+#. add video button
+msgid "_Video Call"
+msgstr "_VideokÃne"
+
+#. add audio button
+msgid "_Audio Call"
+msgstr "_AudiokÃne"
+
+#. Tweak the dialog
+msgid "New Call"
+msgstr "Uus kÃne"
+
 msgid "The contact is offline"
 msgstr "Kontakt pole vÃrku Ãhendatud"
 
@@ -1856,37 +1871,10 @@ msgstr "LigipÃÃs keelatud"
 msgid "There was an error starting the conversation"
 msgstr "Vesetluse alustamisel esines viga"
 
-msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
-msgstr "Sisesta kontakti identifitseerif info vÃi telefoninumber:"
-
 #. Tweak the dialog
 msgid "New Conversation"
 msgstr "Uus vestlus"
 
-#. add video button
-msgid "_Video Call"
-msgstr "_VideokÃne"
-
-#. add audio button
-msgid "_Audio Call"
-msgstr "_AudiokÃne"
-
-#. Tweak the dialog
-msgid "New Call"
-msgstr "Uus kÃne"
-
-#, c-format
-msgid "Authentification failed for account <b>%s</b>"
-msgstr "Konto <b>%s</b> autentimine nurjus"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter your password for account\n"
-"<b>%s</b>"
-msgstr ""
-"Sisesta jÃrgneva konto parool\n"
-"<b>%s</b>"
-
 #. COL_STATUS_TEXT
 #. COL_STATE_ICON_NAME
 #. COL_STATE
@@ -1905,6 +1893,16 @@ msgstr "KlÃpsa selle oleku eemaldamiseks lemmikutest"
 msgid "Click to make this status a favorite"
 msgstr "KlÃpsa selle oleku lisamiseks lemmikutesse"
 
+#. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Current message: %s</b>\n"
+"<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
+msgstr ""
+"<b>Praegune teade: %s</b>\n"
+"<small><i>Vajuta Enter, et mÃÃrata uus teade, loobumiseks vajuta Esc.</i></"
+"small>"
+
 msgid "Set status"
 msgstr "MÃÃra olek"
 
@@ -1920,6 +1918,9 @@ msgstr "Muud teatedâ"
 msgid "New %s account"
 msgstr "Uus %s konto"
 
+msgid "_Match case"
+msgstr "_TÃstutundlik"
+
 msgid "Find:"
 msgstr "Otsi:"
 
@@ -1968,6 +1969,19 @@ msgstr "KÃne lÃpetati"
 msgid "Edit Custom Messages"
 msgstr "Teadete muutmine"
 
+msgid "Subscription Request"
+msgstr "Tellimuse pÃring"
+
+#, c-format
+msgid "%s would like permission to see when you are online"
+msgstr "%s palub luba sinu vÃrgusoleku nÃgemiseks"
+
+msgid "_Decline"
+msgstr "LÃkka _tagasi"
+
+msgid "_Accept"
+msgstr "_NÃustu"
+
 #, c-format
 msgid "Message edited at %s"
 msgstr "SÃnumit muudeti kohas %s"
@@ -1975,18 +1989,6 @@ msgstr "SÃnumit muudeti kohas %s"
 msgid "Normal"
 msgstr "Tavaline"
 
-msgid "Classic"
-msgstr "Klassikaline"
-
-msgid "Simple"
-msgstr "Lihtne"
-
-msgid "Clean"
-msgstr "Puhas"
-
-msgid "Blue"
-msgstr "Sinine"
-
 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
 msgstr "Selle vestlusserveri identiteeti pole vÃimalik tÃendada."
 
@@ -2065,6 +2067,20 @@ msgstr ""
 msgid "Incoming file from %s"
 msgstr "Sissetulev fail kasutajalt %s"
 
+msgid "Go online to edit your personal information."
+msgstr "Oma isiklike andmete muutmiseks mine veebilehele."
+
+msgid "<b>Personal Details</b>"
+msgstr "<b>Isiklikud andmed</b>"
+
+#. Copy Link Address menu item
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_Kopeeri lingi aadress"
+
+#. Open Link menu item
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Ava link"
+
 msgid "Current Locale"
 msgstr "Praegune lokaat"
 
@@ -2158,41 +2174,12 @@ msgstr "LÃÃne"
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Vietnami"
 
-msgid "Select..."
-msgstr "Vali..."
-
-msgid "_Select"
-msgstr "_Vali"
-
 msgid "No error message"
 msgstr "Veateade puudub"
 
 msgid "Instant Message (Empathy)"
 msgstr "VÃlksÃnum (Empathy)"
 
-msgid "Don't connect on startup"
-msgstr "KÃivitumisel ei Ãhenduta"
-
-msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
-msgstr "KÃivitumisel ei nÃidata kontaktide nimekirja ega teisi dialoogiaknaid"
-
-msgid "- Empathy IM Client"
-msgstr "- Empathy interneti sÃnumivahetus"
-
-msgid "Error contacting the Account Manager"
-msgstr "Viga kontohalduriga Ãhendumisel"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
-"The error was:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Telepathy kontohalduriga Ãhendumisel esines jÃrgnev viga:\n"
-"\n"
-"%s"
-
 msgid ""
 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -2232,6 +2219,29 @@ msgstr ""
 "Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005â2011.\n"
 "Mattias PÃldaru <mahfiaz gmail com>, 2009â2010."
 
+msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
+msgstr ""
+"Ei kuvata mingeid dialooge; sooritatakse Ãlesanne (nt. importimine) ja "
+"vÃljutakse"
+
+msgid ""
+"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
+msgstr ""
+"Kui pole Ãhtegi \"lÃhedalasuvate inimesete\" kontot, siis dialoogiaknaid ei "
+"kuvata."
+
+msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+msgstr "Alguses vali antud konto (nt. gabble/jabber/mingi_40nÃidis_2eorg0)"
+
+msgid "<account-id>"
+msgstr "<konto-id>"
+
+msgid "- Empathy Accounts"
+msgstr "- Empathy kontod"
+
+msgid "Empathy Accounts"
+msgstr "Empathy kontod"
+
 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
 #. * unsaved changes
 #, c-format
@@ -2275,12 +2285,6 @@ msgstr "Ãhendamata â konto keelatud"
 msgid "Edit Connection Parameters"
 msgstr "Ãhenduse parameetrite muutmine"
 
-msgid "Failed to retrieve your personal information from the server."
-msgstr "Sinu isiklike andmete hankimine serverist nurjus."
-
-msgid "Go online to edit your personal information."
-msgstr "Oma isiklike andmete muutmiseks mine veebilehele."
-
 msgid "_Edit Connection Parameters..."
 msgstr "_Ãhenduse parameetrite muutmine..."
 
@@ -2298,12 +2302,13 @@ msgstr ""
 "Sa oled valimas teist kontot ja see tÃhistab tehtud muudatused\n"
 "Kas sa soovid seda teha?"
 
-#. Menu items: to enabled/disable the account
-msgid "_Enable"
-msgstr "_Luba"
+#. Menu item: to enabled/disable the account
+msgid "_Enabled"
+msgstr "_Lubatud"
 
-msgid "_Disable"
-msgstr "_Keela"
+#. Menu item: Rename
+msgid "Rename"
+msgstr "Nime muutmine"
 
 msgid "_Skip"
 msgstr "_JÃta vahele"
@@ -2318,6 +2323,10 @@ msgstr ""
 "Sa oled akent sulgemas ja see tÃhistab tehtud muudatused\n"
 "Kas sa soovid seda teha?"
 
+#. Tweak the dialog
+msgid "Messaging and VoIP Accounts"
+msgstr "SÃnumi- ja VoIP kontod"
+
 msgid "_Importâ"
 msgstr "_Impordiâ"
 
@@ -2340,38 +2349,60 @@ msgstr " - Empathy autentimisklient"
 msgid "Empathy authentication client"
 msgstr "Empathy autentimisklient"
 
+msgid "Don't connect on startup"
+msgstr "KÃivitumisel ei Ãhenduta"
+
+msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
+msgstr "KÃivitumisel ei nÃidata kontaktide nimekirja ega teisi dialoogiaknaid"
+
+msgid "- Empathy IM Client"
+msgstr "- Empathy interneti sÃnumivahetus"
+
+msgid "Error contacting the Account Manager"
+msgstr "Viga kontohalduriga Ãhendumisel"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
+"The error was:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Telepathy kontohalduriga Ãhendumisel esines jÃrgnev viga:\n"
+"\n"
+"%s"
+
 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
 msgstr "- Empathy audio/video klient"
 
 msgid "Empathy Audio/Video Client"
 msgstr "Empathy audio/video klient"
 
-msgid "Contrast"
-msgstr "Kontrastsus"
-
-msgid "Brightness"
-msgstr "Heledus"
-
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
+#, c-format
+msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
+msgstr "%s proovis sulle helistada ajal, mil Sul oli teine kÃne pooleli."
 
-msgid "Volume"
-msgstr "Helitugevus"
+#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
+#. * as possible.
+msgid "i"
+msgstr "i"
 
-msgid "_Sidebar"
-msgstr "_KÃlgriba"
+msgid "Incoming call"
+msgstr "Sissetulev kÃne"
 
-msgid "Audio input"
-msgstr "Audiosisend"
+#, c-format
+msgid "Incoming video call from %s"
+msgstr "Sissetulev kÃne kasutajalt %s"
 
-msgid "Video input"
-msgstr "Videosisend"
+#, c-format
+msgid "Incoming call from %s"
+msgstr "Sissetulev kÃne kasutajalt %s"
 
-msgid "Dialpad"
-msgstr "SÃrmlaud"
+msgid "Reject"
+msgstr "LÃkka tagasi"
 
-msgid "Details"
-msgstr "Andmed"
+msgid "Answer"
+msgstr "Vasta"
 
 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
 #. * is used in the window title
@@ -2394,14 +2425,22 @@ msgstr "Edastusserveri IP-aadress"
 msgid "The IP address of the multicast group"
 msgstr "Multicast grupi IP-aadress"
 
-msgctxt "codec"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Tundmatu"
 
-#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
+msgid "On hold"
+msgstr "Ootel"
+
+msgid "Mute"
+msgstr "Tumm"
+
+msgid "Duration"
+msgstr "Kestus"
+
+#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
 #, c-format
-msgid "Connected â %d:%02dm"
-msgstr "Ãhendatud â %d:%02dm"
+msgid "%s â %d:%02dm"
+msgstr "%s â %d:%02dm"
 
 msgid "Technical Details"
 msgstr "Tehnilised andmed"
@@ -2465,6 +2504,16 @@ msgstr "Helivoogu pole vÃimalik alustada"
 msgid "Can't establish video stream"
 msgstr "Videovoogu pole vÃimalik alustada"
 
+#, c-format
+msgid "Your current balance is %s."
+msgstr "Konto praegune seis on %s."
+
+msgid "Sorry, you donât have enough credit for that call."
+msgstr "Kahjuks pole selle kÃne jaoks piisavalt krediiti."
+
+msgid "Top Up"
+msgstr "Lae kontot"
+
 msgid "_Call"
 msgstr "_Helista"
 
@@ -2522,24 +2571,15 @@ msgstr "SÃrmlaua nÃitamine"
 msgid "Display the dialpad"
 msgstr "Kuva sÃrmlaud"
 
-msgid "Send Video"
-msgstr "Video saatmine"
-
 msgid "Toggle video transmission"
 msgstr "Videoedastuse lÃliti"
 
-msgid "Send Audio"
-msgstr "Saada heli"
-
 msgid "Toggle audio transmission"
 msgstr "Heliedastuse lÃliti"
 
 msgid "Encoding Codec:"
 msgstr "Kodeeriv koodek:"
 
-msgid "Unknown"
-msgstr "Tundmatu"
-
 msgid "Decoding Codec:"
 msgstr "Dekodeeriv koodek:"
 
@@ -2552,6 +2592,21 @@ msgstr "Kohalik kandidaat:"
 msgid "Audio"
 msgstr "Audio"
 
+msgid "- Empathy Chat Client"
+msgstr "- Empathy sÃnumivahetusklient"
+
+msgid "Name"
+msgstr "Nimi"
+
+msgid "Room"
+msgstr "Tuba"
+
+msgid "Auto-Connect"
+msgstr "IseÃhenduv"
+
+msgid "Manage Favorite Rooms"
+msgstr "Lemmiktubade haldamine"
+
 msgid "Close this window?"
 msgstr "Kas sulgeda see aken?"
 
@@ -2673,24 +2728,78 @@ msgstr "TÃsta kaart _paremale"
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "_Haagi kaart lahti"
 
-msgid "Name"
-msgstr "Nimi"
+msgid "Show a particular service"
+msgstr "Kindla teenuse nÃitamine"
 
-msgid "Room"
-msgstr "Tuba"
+msgid "- Empathy Debugger"
+msgstr "- Empathy siluja"
 
-msgid "Auto-Connect"
-msgstr "IseÃhenduv"
+msgid "Empathy Debugger"
+msgstr "Empathy siluja"
 
-msgid "Manage Favorite Rooms"
-msgstr "Lemmiktubade haldamine"
+msgid "Save"
+msgstr "Salvesta"
+
+msgid "Pastebin link"
+msgstr "Pastebin'i link"
+
+msgid "Pastebin response"
+msgstr "Pastebin'i vastus"
+
+msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
+msgstr ""
+"Andmeid on Ãhe postituse jaoks liiga palju. Palun salvesta oma logid faili."
+
+msgid "Debug Window"
+msgstr "Silumisaken"
+
+msgid "Send to pastebin"
+msgstr "Saada pastebin'i"
+
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausi"
+
+msgid "Level "
+msgstr "Tase "
+
+msgid "Debug"
+msgstr "Silumine"
+
+msgid "Info"
+msgstr "Andmed"
+
+msgid "Message"
+msgstr "SÃnum"
+
+msgid "Warning"
+msgstr "Hoiatus"
+
+msgid "Critical"
+msgstr "Kriitiline"
+
+msgid "Error"
+msgstr "Viga"
+
+msgid "Time"
+msgstr "Aeg"
+
+msgid "Domain"
+msgstr "Domeen"
+
+msgid "Category"
+msgstr "Kategooria"
+
+msgid "Level"
+msgstr "Tase"
+
+msgid ""
+"The selected connection manager does not support the remote debugging "
+"extension."
+msgstr "Valitud Ãhenduse haldur ei toeta kaugsilumise laiendust."
 
 msgid "Incoming video call"
 msgstr "Sissetulev videokÃne"
 
-msgid "Incoming call"
-msgstr "Sissetulev kÃne"
-
 #, c-format
 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
 msgstr "%s tahab alustada videokÃnet. Kas vastata talle?"
@@ -2699,10 +2808,6 @@ msgstr "%s tahab alustada videokÃnet. Kas vastata talle?"
 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
 msgstr "%s helistab sulle. Kas vastata talle?"
 
-#, c-format
-msgid "Incoming call from %s"
-msgstr "Sissetulev kÃne kasutajalt %s"
-
 msgid "_Reject"
 msgstr "_LÃkka tagasi"
 
@@ -2712,10 +2817,6 @@ msgstr "_Vasta"
 msgid "_Answer with video"
 msgstr "_Vastamine koos videoga"
 
-#, c-format
-msgid "Incoming video call from %s"
-msgstr "Sissetulev kÃne kasutajalt %s"
-
 msgid "Room invitation"
 msgstr "Kutse tuppa"
 
@@ -2727,9 +2828,6 @@ msgstr "Kutse jututuppa %s"
 msgid "%s is inviting you to join %s"
 msgstr "%s kutsub sind Ãhinema vestlusega %s"
 
-msgid "_Decline"
-msgstr "LÃkka _tagasi"
-
 msgid "_Join"
 msgstr "Ã_hine"
 
@@ -2749,10 +2847,6 @@ msgid "Password required"
 msgstr "Parool on vajalik"
 
 #, c-format
-msgid "%s would like permission to see when you are online"
-msgstr "%s palub luba sinu vÃrgusoleku nÃgemiseks"
-
-#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Message: %s"
@@ -2872,128 +2966,14 @@ msgstr "Protokoll"
 msgid "Source"
 msgstr "Allikas"
 
-msgid "Provide Password"
-msgstr "Parooli sisestamine"
-
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Katkesta Ãhendus"
-
-msgid "You need to setup an account to see contacts here."
-msgstr "Siin kontaktide nÃgemiseks pead mÃne konto seadistama."
-
-msgid "No match found"
-msgstr "Vastavust ei leitud"
-
-#, c-format
-msgid "Sorry, %s accounts canât be used until your %s software is updated."
-msgstr ""
-"Vabandust, %s kontosid ei saa kasutada enne, kui sinu %s tarkvara on "
-"uuendatud."
-
-msgid "Update software..."
-msgstr "Tarkvara uuendamine..."
-
-msgid "Close"
-msgstr "Sulge"
-
-msgid "Reconnect"
-msgstr "Ãhendu uuesti"
-
-msgid "Edit Account"
-msgstr "Konto redigeerimine"
-
-#. Translators: this string will be something like:
-#. * Top up My Account ($1.23)..."
-#, c-format
-msgid "Top up %s (%s)..."
-msgstr "Lae %s kontot (%s)..."
-
-msgid "Top up account credit"
-msgstr "Lisa kontole raha"
-
-#. top up button
-msgid "Top Up..."
-msgstr "Lae kontot..."
-
-msgid "Contact"
-msgstr "Kontakt"
-
-msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
-msgstr "Siin kontaktide nÃgemiseks pead lubama vÃhemalt Ãhe oma kontodest."
-
-#. translators: argument is an account name
-#, c-format
-msgid "You need to enable %s to see contacts here."
-msgstr "Pead lubama %s konto, et nÃha siin kontakte."
-
-msgid "Contact List"
-msgstr "Kontaktide nimekiri"
-
-msgid "Account settings"
-msgstr "Konto sÃtted"
-
-msgid "_New Conversationâ"
-msgstr "_Uus vestlusâ"
-
-msgid "New _Callâ"
-msgstr "Uus _kÃneâ"
-
-msgid "_Search for Contactsâ"
-msgstr "_Otsi kontakteâ"
-
-msgid "_File Transfers"
-msgstr "_FailiÃlekanded"
-
-msgid "_Offline Contacts"
-msgstr "Ã_hendamata kontaktid"
-
-msgid "Show P_rotocols"
-msgstr "Kuva _protokolle"
-
-msgid "Credit Balance"
-msgstr "KontojÃÃk"
-
-msgid "Contacts on a _Map"
-msgstr "Kontaktid _kaardil"
-
-msgid "_Accounts"
-msgstr "_Kontod"
-
-msgid "_Blocked Contacts"
-msgstr "_Blokitud kontaktid"
-
-msgid "P_references"
-msgstr "_Eelistused"
-
-msgid "Find in Contact _List"
-msgstr "_Otsi kontaktide nimekirjast"
-
-msgid "Sort by _Name"
-msgstr "Sortimine _nime jÃrgi"
-
-msgid "Sort by _Status"
-msgstr "Sortimine _oleku jÃrgi"
-
-msgid "Normal Size With _Avatars"
-msgstr "Normaalsuurus _avataridega"
-
-msgid "N_ormal Size"
-msgstr "No_rmaalsuurus"
-
-msgid "_Compact Size"
-msgstr "_Kompaktne"
-
-msgid "_Room"
-msgstr "_Tuba"
-
-msgid "_Joinâ"
-msgstr "Ã_hineâ"
+msgid "Invite Participant"
+msgstr "Osalise kutsumine"
 
-msgid "Join _Favorites"
-msgstr "Ãhine _lemmiktubadega"
+msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
+msgstr "Vali kontakt, keda vestlusesse kutsuda:"
 
-msgid "Manage Favorites"
-msgstr "Lemmiktubade haldamine"
+msgid "Invite"
+msgstr "Kutsu"
 
 msgid "Chat Room"
 msgstr "Jututuba"
@@ -3001,8 +2981,9 @@ msgstr "Jututuba"
 msgid "Members"
 msgstr "Liikmed"
 
-#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
-#. yes/no, yes/no and a number.
+msgid "Failed to list rooms"
+msgstr "Ruumide nimekirja kuvamine nurjus"
+
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -3021,12 +3002,6 @@ msgstr "Jah"
 msgid "No"
 msgstr "Ei"
 
-msgid "Could not start room listing"
-msgstr "Tubade nimekirja pole vÃimalik alustada"
-
-msgid "Could not stop room listing"
-msgstr "Tubade nimekirja pole vÃimalik lÃpetada"
-
 msgid "Join Room"
 msgstr "Toaga Ãhinemine"
 
@@ -3041,17 +3016,45 @@ msgstr "_Tuba:"
 
 msgid ""
 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
+"the current account&apos;s server"
+msgstr ""
+"Sisesta server, mis vÃÃrustab jututuba, vÃi jÃta tÃhjaks, kui tuba on "
+"praeguse konto serveris"
+
+msgid ""
+"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
 "the current account's server"
 msgstr ""
 "Sisesta server, mis vÃÃrustab jututuba, vÃi jÃta tÃhjaks, kui tuba on "
 "praeguse konto serveris"
 
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Server:"
+
 msgid "Couldn't load room list"
 msgstr "Tubade nimekirja pole vÃimalik laadida"
 
 msgid "Room List"
 msgstr "Tubade nimekiri"
 
+msgid "Respond"
+msgstr "Vastamine"
+
+msgid "Answer with video"
+msgstr "Vasta koos videoga"
+
+msgid "Decline"
+msgstr "LÃkka tagasi"
+
+msgid "Accept"
+msgstr "NÃustu"
+
+#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
+#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
+#. * brings the password popup.
+msgid "Provide"
+msgstr "Sisesta"
+
 msgid "Message received"
 msgstr "SÃnumi vastuvÃtmine"
 
@@ -3111,14 +3114,14 @@ msgstr "Julia lahkus"
 msgid "Preferences"
 msgstr "Eelistused"
 
-msgid "Show _smileys as images"
-msgstr "_TujunÃgusid nÃidatakse piltidena"
+msgid "Show groups"
+msgstr "Gruppide kuvamine"
 
-msgid "Show contact _list in rooms"
-msgstr "Jututubades nÃidatakse kontaktide _loendit"
+msgid "Show account balances"
+msgstr "Konto seisu kuvamine"
 
-msgid "Appearance"
-msgstr "VÃlimus"
+msgid "Contact List"
+msgstr "Kontaktide nimekiri"
 
 msgid "Start chats in:"
 msgstr "Jututoad asuvad:"
@@ -3129,15 +3132,21 @@ msgstr "uutel _kaartidel"
 msgid "new _windows"
 msgstr "uutes _akendes"
 
+msgid "Show _smileys as images"
+msgstr "_TujunÃgusid nÃidatakse piltidena"
+
+msgid "Show contact _list in rooms"
+msgstr "Jututubades nÃidatakse kontaktide _loendit"
+
+msgid "Log conversations"
+msgstr "Vestluseid logitakse"
+
 msgid "Display incoming events in the notification area"
 msgstr "Sissetulevaid sÃndmuseid kuvatakse teatealal"
 
 msgid "_Automatically connect on startup"
 msgstr "_KÃivitumisel Ãhendutakse automaatselt"
 
-msgid "Log conversations"
-msgstr "Vestluseid logitakse"
-
 msgid "Behavior"
 msgstr "KÃitumine"
 
@@ -3240,240 +3249,125 @@ msgstr "Variant:"
 msgid "Themes"
 msgstr "Teemad"
 
-msgid "Status"
-msgstr "Olek"
-
-msgid "_Quit"
-msgstr "_LÃpeta"
-
-msgid "Redial"
-msgstr "Vali uuesti"
-
-msgid "V_ideo"
-msgstr "V_ideo"
-
-msgid "Video Off"
-msgstr "Video vÃlja"
-
-msgid "Video Preview"
-msgstr "Video eelvaade"
-
-msgid "Video On"
-msgstr "Video sisse"
-
-msgid "Call the contact again"
-msgstr "Kontaktile uuesti helistamine"
-
-msgid "Camera Off"
-msgstr "Kaamera vÃlja"
-
-msgid "Disable camera and stop sending video"
-msgstr "Kaamera vÃljalÃlitamine ja video saatmise lÃpetamine"
-
-msgid "Preview"
-msgstr "Eelvaade"
-
-msgid "Enable camera but don't send video"
-msgstr "Kaamera sisselÃlitamine, kuid videot ei saadeta"
-
-msgid "Camera On"
-msgstr "Kaamera sisse"
-
-msgid "Enable camera and send video"
-msgstr "Kaamera sisselÃlitamine ja video saatmine"
-
-msgid "Contact Map View"
-msgstr "Kontaktide kaardivaade"
-
-msgid "Save"
-msgstr "Salvesta"
+msgid "Provide Password"
+msgstr "Parooli sisestamine"
 
-msgid "Pastebin link"
-msgstr "Pastebin'i link"
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Katkesta Ãhendus"
 
-msgid "Pastebin response"
-msgstr "Pastebin'i vastus"
+msgid "You need to setup an account to see contacts here."
+msgstr "Siin kontaktide nÃgemiseks pead mÃne konto seadistama."
 
 #, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
-
-msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
+msgid "Sorry, %s accounts canât be used until your %s software is updated."
 msgstr ""
-"Andmeid on Ãhe postituse jaoks liiga palju. Palun salvesta oma logid faili."
-
-msgid "Debug Window"
-msgstr "Silumisaken"
-
-msgid "Send to pastebin"
-msgstr "Saada pastebin'i"
-
-msgid "Pause"
-msgstr "Pausi"
-
-msgid "Level "
-msgstr "Tase "
-
-msgid "Debug"
-msgstr "Silumine"
-
-msgid "Info"
-msgstr "Andmed"
-
-msgid "Message"
-msgstr "SÃnum"
-
-msgid "Warning"
-msgstr "Hoiatus"
+"Vabandust, %s kontosid ei saa kasutada enne, kui sinu %s tarkvara on "
+"uuendatud."
 
-msgid "Critical"
-msgstr "Kriitiline"
+msgid "Update software..."
+msgstr "Tarkvara uuendamine..."
 
-msgid "Error"
-msgstr "Viga"
+msgid "Reconnect"
+msgstr "Ãhendu uuesti"
 
-msgid "Time"
-msgstr "Aeg"
+msgid "Edit Account"
+msgstr "Konto redigeerimine"
 
-msgid "Domain"
-msgstr "Domeen"
+msgid "Close"
+msgstr "Sulge"
 
-msgid "Category"
-msgstr "Kategooria"
+msgid "Top up account"
+msgstr "Lisa kontole raha"
 
-msgid "Level"
-msgstr "Tase"
+msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
+msgstr "Siin kontaktide nÃgemiseks pead lubama vÃhemalt Ãhe oma kontodest."
 
-msgid ""
-"The selected connection manager does not support the remote debugging "
-"extension."
-msgstr "Valitud Ãhenduse haldur ei toeta kaugsilumise laiendust."
+#. translators: argument is an account name
+#, c-format
+msgid "You need to enable %s to see contacts here."
+msgstr "Pead lubama %s konto, et nÃha siin kontakte."
 
-msgid "Invite Participant"
-msgstr "Osalise kutsumine"
+msgid "Change your presence to see contacts here"
+msgstr "Muuda oma nÃhtavust, et nÃha siin kontakte"
 
-msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
-msgstr "Vali kontakt, keda vestlusesse kutsuda:"
+msgid "No match found"
+msgstr "Vastavust ei leitud"
 
-msgid "Invite"
-msgstr "Kutsu"
+msgid "No online contacts"
+msgstr "Ãkski kontakt pole Ãhendatud"
 
-msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
-msgstr ""
-"Ei kuvata mingeid dialooge; sooritatakse Ãlesanne (nt. importimine) ja "
-"vÃljutakse"
+msgid "_New Conversation..."
+msgstr "_Uus vestlus..."
 
-msgid ""
-"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
-msgstr ""
-"Kui pole Ãhtegi \"lÃhedalasuvate inimesete\" kontot, siis dialoogiaknaid ei "
-"kuvata."
+msgid "New _Call..."
+msgstr "Uus _kÃne..."
 
-msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
-msgstr "Alguses vali antud konto (nt. gabble/jabber/mingi_40nÃidis_2eorg0)"
+msgid "Contacts"
+msgstr "Kontaktid"
 
-msgid "<account-id>"
-msgstr "<konto-id>"
+msgid "_Add Contacts..."
+msgstr "_Lisa kontakte..."
 
-msgid "- Empathy Accounts"
-msgstr "- Empathy kontod"
+msgid "_Search for Contacts..."
+msgstr "_Otsi kontakte..."
 
-msgid "Empathy Accounts"
-msgstr "Empathy kontod"
+msgid "_Blocked Contacts"
+msgstr "_Blokitud kontaktid"
 
-msgid "Show a particular service"
-msgstr "Kindla teenuse nÃitamine"
+msgid "_Rooms"
+msgstr "_Toad"
 
-msgid "- Empathy Debugger"
-msgstr "- Empathy siluja"
+msgid "_Join..."
+msgstr "Ã_hine..."
 
-msgid "Empathy Debugger"
-msgstr "Empathy siluja"
+msgid "Join _Favorites"
+msgstr "Ãhine _lemmiktubadega"
 
-msgid "- Empathy Chat Client"
-msgstr "- Empathy sÃnumivahetusklient"
+msgid "_Manage Favorites"
+msgstr "_Lemmiktubade haldamine"
 
-msgid "Respond"
-msgstr "Vastamine"
+msgid "_File Transfers"
+msgstr "_FailiÃlekanded"
 
-msgid "Reject"
-msgstr "LÃkka tagasi"
+msgid "_Accounts"
+msgstr "_Kontod"
 
-msgid "Answer"
-msgstr "Vasta"
+msgid "P_references"
+msgstr "_Eelistused"
 
-msgid "Answer with video"
-msgstr "Vasta koos videoga"
+msgid "Help"
+msgstr "Abi"
 
-msgid "Decline"
-msgstr "LÃkka tagasi"
+msgid "About Empathy"
+msgstr "Empathyst lÃhemalt"
 
-msgid "Accept"
-msgstr "NÃustu"
+msgid "_Quit"
+msgstr "_LÃpeta"
 
-#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
-#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
-#. * brings the password popup.
-msgid "Provide"
-msgstr "Sisesta"
+msgid "Account settings"
+msgstr "Konto sÃtted"
 
-#, c-format
-msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
-msgstr "%s proovis sulle helistada ajal, mil Sul oli teine kÃne pooleli."
+msgid "Go _Online"
+msgstr "_Loo Ãhendus"
 
-#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
-#. * as possible.
-msgid "i"
-msgstr "i"
+msgid "_New Conversationâ"
+msgstr "_Uus vestlusâ"
 
-msgid "On hold"
-msgstr "Ootel"
+msgid "New _Callâ"
+msgstr "Uus _kÃneâ"
 
-msgid "Mute"
-msgstr "Tumm"
+msgid "Status"
+msgstr "Olek"
 
-msgid "Duration"
-msgstr "Kestus"
+msgid "Done"
+msgstr "Valmis"
 
-#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
-#, c-format
-msgid "%s â %d:%02dm"
-msgstr "%s â %d:%02dm"
+msgid "Please enter your account details"
+msgstr "Palun sisesta oma konto andmed"
 
 #, c-format
-msgid "Your current balance is %s."
-msgstr "Konto praegune seis on %s."
-
-msgid "Sorry, you donât have enough credit for that call."
-msgstr "Kahjuks pole selle kÃne jaoks piisavalt krediiti."
-
-msgid "Top Up"
-msgstr "Lae kontot"
-
-msgid "_Match case"
-msgstr "_TÃstutundlik"
-
-msgid "What kind of chat account do you have?"
-msgstr "Mis sorti konto sul on?"
-
-msgid "Adding new account"
-msgstr "Uue konto lisamine"
-
-msgid "People nearby"
-msgstr "LÃhedalasuvad inimesed"
-
-msgid ""
-"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
-"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
-"details below are correct."
-msgstr ""
-"Empathy vÃib automaatselt avastada samas vÃrgus asuvad inimesed, et nendega "
-"saaks vestelda. Kui sa tahad seda vÃimalust, veendu, et all asuvad andmed on "
-"Ãiged."
+msgid "Edit %s account options"
+msgstr "Muuda %s konto valikuid"
 
-msgid ""
-"You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
-"style=\"italic\">Edit â Accounts</span> in the Contact List."
-msgstr ""
-"Sa vÃid Ãksikasju hiljem muuta vÃi selle vÃimaluse keelata valides "
-"sÃbranimekirjas <span style=\"italic\">Redaktor â Kontod</span>."
+msgid "Integrate your IM accounts"
+msgstr "Integreeri oma IM kontod"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]