[ekiga] Updated Serbian translation



commit e6593855091a047a50941fada4eb91c9037471f1
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date:   Tue Apr 2 09:17:08 2013 +0200

    Updated Serbian translation

 po/sr.po       |  421 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 po/sr latin po |  421 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 2 files changed, 422 insertions(+), 420 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 0b1c522..fb7fc96 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: ekiga\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=ekiga&";
 "keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-06 13:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-07 11:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-28 16:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-02 09:14+0200\n"
 "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
 "Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
 "Language: sr\n"
@@ -103,8 +103,8 @@ msgstr ""
 msgid "Video preview"
 msgstr "Преглед слике"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:14 ../src/gui/main_window.cpp:1216
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1359
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:14 ../src/gui/main_window.cpp:1217
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1360
 msgid "Display images from your camera device"
 msgstr "Прикажи слике са камере"
 
@@ -298,11 +298,6 @@ msgstr "Бајт врсте сервиса (TOS) на одлазним РТП И
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:54
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:479
-#| msgid ""
-#| "The Type of Service (TOS) byte on outgoing RTP IP packets. This byte is "
-#| "used by the network to provide some level of Quality of Service (QoS). "
-#| "Default value 184 (0xB8) correspond to Expedited Forwarding (EF) PHB as "
-#| "defined in RFC 3246."
 msgid ""
 "The Type of Service (TOS) byte on outgoing RTP IP packets. This byte is used "
 "by the network to provide some level of Quality of Service (QoS). Default "
@@ -775,7 +770,7 @@ msgstr ""
 msgid "List of folded groups in the roster"
 msgstr "Списак преклопљених група у листи контаката"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:138 ../src/gui/main_window.cpp:1384
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:138 ../src/gui/main_window.cpp:1385
 msgid "Show offline contacts"
 msgstr "Приказује пријатеље ван мреже"
 
@@ -839,20 +834,20 @@ msgstr "Ако је укључено, програм ће се сам јавит
 #: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:204
 #: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:219
 #: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:224
-#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:244
-#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:249
+#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:243
+#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:248
 msgid "New device detected"
 msgstr "Откривен је нови уређај"
 
 #: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:204
 #: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:224
-#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:249
+#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:248
 msgid "Use it"
 msgstr "Користи га"
 
 #: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:234
 #: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:253
-#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:279
+#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:278
 msgid "Device removed"
 msgstr "Уређај је уклоњен"
 
@@ -877,7 +872,7 @@ msgstr "Пропуштени"
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:118
 #: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:301
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:71
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1310
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1311
 msgid "A_dd Contact"
 msgstr "Дод_ај контакт"
 
@@ -898,7 +893,7 @@ msgid "Call back test"
 msgstr "Тест повратног позива"
 
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:111
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1446
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1447
 msgid "Contacts"
 msgstr "Контакти"
 
@@ -1038,7 +1033,7 @@ msgstr "Неименовано"
 #: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:228
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:174
 #: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:212
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1334
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1335
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Уређивање"
 
@@ -1084,7 +1079,7 @@ msgstr "Позив"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:127
 #: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:166
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2168
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2169
 msgid "Transfer"
 msgstr "Пребаци"
 
@@ -1146,17 +1141,17 @@ msgid "_Enable"
 msgstr "_Укључи"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:422
-#: ../src/gui/assistant.cpp:764
+#: ../src/gui/assistant.cpp:761
 msgid "Recharge the account"
 msgstr "Допуните налог"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:427
-#: ../src/gui/assistant.cpp:776
+#: ../src/gui/assistant.cpp:773
 msgid "Consult the balance history"
 msgstr "Погледај историјат стања"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:432
-#: ../src/gui/assistant.cpp:788
+#: ../src/gui/assistant.cpp:785
 msgid "Consult the call history"
 msgstr "Погледај историјат позива"
 
@@ -1387,7 +1382,7 @@ msgid "_Add an H.323 Account"
 msgstr "Дод_ај Х.323 налог"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:177
-#: ../src/gui/assistant.cpp:648
+#: ../src/gui/assistant.cpp:645
 msgid "Get an Ekiga.net SIP account"
 msgstr "Затражите СИП налог екигине мреже"
 
@@ -1405,7 +1400,7 @@ msgid "_Password:"
 msgstr "_Лозинка:"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:187
-#: ../src/gui/assistant.cpp:752
+#: ../src/gui/assistant.cpp:749
 msgid "Get an Ekiga Call Out account"
 msgstr "Затражите налог Екиге за позивање"
 
@@ -1512,12 +1507,10 @@ msgid "Remote host is offline"
 msgstr "Удаљени рачунар није на мрежи"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:482
-#| msgid "user offline"
 msgid "User is offline"
 msgstr "Корисник није на мрежи"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:485
-#| msgid "Remote host is offline"
 msgid "Remote host not found"
 msgstr "Удаљени рачунар није нађен"
 
@@ -1818,12 +1811,12 @@ msgid "Accounts"
 msgstr "Налози"
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:580
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1344
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1345
 msgid "_Accounts"
 msgstr "_Налози"
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:584
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1390
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1391
 msgid "_Help"
 msgstr "По_моћ"
 
@@ -1836,7 +1829,7 @@ msgid "Address Book"
 msgstr "Именик"
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:641
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1315
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1316
 msgid "Address _Book"
 msgstr "Имени_к"
 
@@ -1845,28 +1838,28 @@ msgstr "Имени_к"
 msgid "_Action"
 msgstr "_Радња"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:694
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:696
 msgid "Category"
 msgstr "Категорија"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:566
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1397
-msgid "Full Name"
-msgstr "Име и презиме"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:581
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:531
 msgid "_Search Filter:"
 msgstr "_Филтер претраге:"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:773
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:588
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1394
+msgid "Full Name"
+msgstr "Име и презиме"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:766
 msgid "Error while initializing video output"
 msgstr "Грешка при покретању видео излаза"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:774
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:767
 msgid "No video will be displayed on your machine during this call"
 msgstr "Никакав видео неће бити приказан за време овог позива"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:784
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:777
 msgid ""
 "There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
 "that no other application is using the accelerated video output."
@@ -1874,7 +1867,7 @@ msgstr ""
 "Десила се грешка приликом отварања или покретања видео излаза. Проверите да "
 "ниједан други програм не користи убрзани видео излаз."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:786
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:779
 msgid ""
 "There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
 "that you are using a color depth of 24 or 32 bits per pixel."
@@ -1882,16 +1875,16 @@ msgstr ""
 "Десила се грешка приликом отварања или покретања видео излаза. Проверите да "
 "ли користите дубину боја од 24 или 32 бита по пикселу."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:907
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:902
 #, c-format
 msgid "Error while accessing video device %s"
 msgstr "Грешка приликом приступа видео уређају %s"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:910
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:905
 msgid "A moving logo will be transmitted during calls."
 msgstr "Биће приказан покретни лого за време позива."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:914
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:909
 msgid ""
 "There was an error while opening the device. In case it is a pluggable "
 "device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not "
@@ -1903,15 +1896,15 @@ msgstr ""
 "утачиње или ово не успе, проверите овлашћења и уверите се да је одговарајући "
 "управљачки програм учитан."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:918
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:913
 msgid "Your video driver doesn't support the requested video format."
 msgstr "Управљачки програм за видео не подржава захтевани видео формат."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:922
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:917
 msgid "Could not open the chosen channel."
 msgstr "Не могу да отворим изабрани канал."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:926
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:921
 msgid ""
 "Your driver doesn't seem to support any of the color formats supported by "
 "Ekiga.\n"
@@ -1923,32 +1916,32 @@ msgstr ""
 " Проверите документацију вашег управљачког програма у језгру да одредите "
 "која палета је подржана."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:930
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:925
 msgid "Error while setting the frame rate."
 msgstr "Грешка приликом подешавања броја кадрова у секунди."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:934
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:929
 msgid "Error while setting the frame size."
 msgstr "Грешка приликом подешавања величине слике."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:939
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1009
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1090
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:934
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1004
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1085
 msgid "Unknown error."
 msgstr "Непозната грешка."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:991
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:986
 #, c-format
 msgid "Error while opening audio input device %s"
 msgstr "Грешка при отварању улазног звучног уређаја %s"
 
 #. Translators: This happens when there is an error with audio input:
 #. * Nothing ("silence") will be transmitted
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:996
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:991
 msgid "Only silence will be transmitted."
 msgstr "Друга страна ће чути само тишину."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1000
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:995
 msgid ""
 "Unable to open the selected audio device for recording. In case it is a "
 "pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
@@ -1960,7 +1953,7 @@ msgstr ""
 "утачиње или ово не успе, проверите подешавање звука, овлашћења и да ли је "
 "уређај заузет."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1004
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:999
 msgid ""
 "The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
 "read data from this device. In case it is a pluggable device it may be "
@@ -1972,16 +1965,16 @@ msgstr ""
 "да се поново повеже. Уколико се уређај не утачиње или ово не успе, проверите "
 "звучна подешавања."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1074
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1069
 #, c-format
 msgid "Error while opening audio output device %s"
 msgstr "Грешка при отварању излазног звучног уређаја %s"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1077
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1072
 msgid "No incoming sound will be played."
 msgstr "Долазни звук неће бити пуштан."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1081
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1076
 msgid ""
 "Unable to open the selected audio device for playing. In case it is a "
 "pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
@@ -1993,7 +1986,7 @@ msgstr ""
 "утачиње или ово не успе, проверите подешавање звука, овлашћења и да ли је "
 "уређај заузет."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1085
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1080
 msgid ""
 "The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
 "write data to this device. In case it is a pluggable device it may be "
@@ -2005,41 +1998,41 @@ msgstr ""
 "да се поново повеже. Уколико се уређај не утачиње или ово не успе, проверите "
 "звучна подешавања."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1126
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1121
 #, c-format
 msgid "Calling %s..."
 msgstr "Позивам „%s“..."
 
 #. %s is the SIP/H.323 address of the remote user, this text is shown
 #. below video during a call
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1156
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1151
 #: ../src/gui/main_window.cpp:659
 #, c-format
 msgid "Connected with %s"
 msgstr "Повезан са %s"
 
 #. Init
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1179
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1210
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1174
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1205
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2503
 msgid "Standby"
 msgstr "Приправан"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1195
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1208
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2646
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1190
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1203
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2649
 msgid "Call Window"
 msgstr "Прозор за позив"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1221
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1216
 msgid "Call on hold"
 msgstr "Позив на чекању"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1232
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1227
 msgid "Call retrieved"
 msgstr "Позив повраћен"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1319
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1314
 #, c-format
 msgid ""
 "Connected with %s\n"
@@ -2050,27 +2043,27 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: TX is a common abbreviation for "transmit".  As it
 #. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1527
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1522
 #, c-format
 msgid "TX: %dx%d"
 msgstr "Пренос: %dx%d"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1529
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1524
 msgid "TX: / "
 msgstr "Пренос: / "
 
 #. Translators: RX is a common abbreviation for "receive".  As it
 #. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1534
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1529
 #, c-format
 msgid "RX: %dx%d"
 msgstr "Пријем: %dx%d"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1536
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1531
 msgid "RX: / "
 msgstr "Пријем: / "
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1545
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1540
 #, c-format
 msgid ""
 "Lost packets: %.1f %%\n"
@@ -2088,168 +2081,168 @@ msgstr ""
 "Резолуција: %s %s"
 
 #. Translators: A = Audio, V = Video, FPS = Frames per second
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1645
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1640
 #, c-format
 msgid "A:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f FPS:%d/%d"
 msgstr "А:%.1f/%.1f В:%.1f/%.1f К/С:%d/%d"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1669
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1664
 msgid "_Retrieve Call"
 msgstr "Пов_рати позив"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1682
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1991
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1677
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1992
 msgid "H_old Call"
 msgstr "Задржи п_озив"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1713
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2003
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1708
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2004
 msgid "Suspend _Audio"
 msgstr "Заустави _звук"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1715
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2008
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1710
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2009
 msgid "Suspend _Video"
 msgstr "Заустави _слику"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1717
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1712
 msgid "Resume _Audio"
 msgstr "Обнови пријем _звука"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1719
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1714
 msgid "Resume _Video"
 msgstr "Обнови пријем _слике"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1753
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1748
 msgid "Video Settings"
 msgstr "Подешавања видеа"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1778
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1774
 msgid "Adjust brightness"
 msgstr "Подесити светлину"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1797
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1794
 msgid "Adjust whiteness"
 msgstr "Подеси белило"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1816
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1814
 msgid "Adjust color"
 msgstr "Подеси боје"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1835
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1834
 msgid "Adjust contrast"
 msgstr "Подесити контраст"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1877
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1876
 msgid "Audio Settings"
 msgstr "Подешавања звука"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1979
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1980
 msgid "_Call"
 msgstr "_Позови"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1981
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1982
 msgid "_Pick up"
 msgstr "_Изабери"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1981
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2390
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1982
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2391
 msgid "Pick up the current call"
 msgstr "Изаберите тренутни позив"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1985
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1986
 msgid "_Hang up"
 msgstr "_Прекини"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1985
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2406
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1986
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2407
 msgid "Hang up the current call"
 msgstr "Прекините тренутни позив"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1991
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2472
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1992
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2473
 msgid "Hold the current call"
 msgstr "Задржите тренутни позив"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1995
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1996
 msgid "_Transfer Call"
 msgstr "_Пребаци позив"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1996
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1997
 msgid "Transfer the current call"
 msgstr "Пребацује тренутни позив"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2004
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2005
 msgid "Suspend or resume the audio transmission"
 msgstr "Зауставља или наставља звучни пренос"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2009
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2010
 msgid "Suspend or resume the video transmission"
 msgstr "Зауставља или наставља пренос слике"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2016
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1323
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2017
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1324
 msgid "Close the Ekiga window"
 msgstr "Затвара прозор програма Екига"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2021
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1356
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2022
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1357
 msgid "_View"
 msgstr "П_реглед"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2023
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2024
 msgid "_Local Video"
 msgstr "_Локални видео"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2024
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2025
 msgid "Local video image"
 msgstr "Локална видео слика"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2028
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2029
 msgid "_Remote Video"
 msgstr "_Удаљени видео"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2029
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2030
 msgid "Remote video image"
 msgstr "Удаљена слика"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2033
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2034
 msgid "_Picture-in-Picture"
 msgstr "_Слика у слици"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2034
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2035
 msgid "Both video images"
 msgstr "Оба видео снимка"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2040
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2041
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Увећај"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2044
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2045
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Умањи"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2048
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2049
 msgid "Normal size"
 msgstr "Нормална величина"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2052
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2053
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Преко _целог екрана"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2052
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2053
 msgid "Switch to fullscreen"
 msgstr "Пребаци на цео екран"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2167
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2168
 msgid "Transfer call to:"
 msgstr "Пребаци позив:"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2433
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2434
 msgid "Change the volume of your soundcard"
 msgstr "Измените звук звучне карте"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2453
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2454
 msgid "Change the color settings of your video device"
 msgstr "Измените подешавања боје видео уређаја"
 
@@ -2257,15 +2250,15 @@ msgstr "Измените подешавања боје видео уређаја
 msgid "says:"
 msgstr "каже:"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:365
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:369
 msgid "Open link in browser"
 msgstr "Отвори везу у Интернет прегледнику"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:371
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:375
 msgid "Copy link"
 msgstr "Умножи везу"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:821
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:828
 msgid "_Smile..."
 msgstr "_Смешак..."
 
@@ -2289,8 +2282,8 @@ msgstr "Прозор за текстуалне поруке"
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:239
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:278
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1031
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1122
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1037
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1139
 msgid "Unsorted"
 msgstr "Непоређано"
 
@@ -2303,7 +2296,7 @@ msgid "Play sound for new instant messages"
 msgstr "Пусти звук при пријему нових брзих порука"
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:453
-#: ../src/gui/assistant.cpp:376
+#: ../src/gui/assistant.cpp:374
 msgid "Personal Information"
 msgstr "Лични подаци"
 
@@ -2517,7 +2510,7 @@ msgid "_Outbound proxy:"
 msgstr "Спољни _везани посредник:"
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:742
-#: ../src/gui/assistant.cpp:999
+#: ../src/gui/assistant.cpp:996
 msgid "Audio Devices"
 msgstr "Звучни уређаји"
 
@@ -2552,8 +2545,8 @@ msgstr "Кликните овде да освежите списак уређа
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:783
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:805
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:825
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1265 ../src/gui/assistant.cpp:1287
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1309
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1262 ../src/gui/assistant.cpp:1284
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1306
 msgid "No device found"
 msgstr "Нисам пронашао уређај"
 
@@ -2700,6 +2693,26 @@ msgstr "Уређаји"
 msgid "Video"
 msgstr "Видео"
 
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1088
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:98
+msgid "Away"
+msgstr "Одсутан"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1090
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:97
+msgid "Available"
+msgstr "Доступан"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1092
+#| msgid "user offline"
+msgid "Offline"
+msgstr "Неповезан"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1094
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:99
+msgid "Busy"
+msgstr "Заузет"
+
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:306
 #, c-format
 msgid "You have %d message"
@@ -2710,32 +2723,20 @@ msgstr[2] "Имате %d порука"
 msgstr[3] "Имате једну поруку"
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:373
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1393
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1394
 msgid "Get help by reading the Ekiga manual"
 msgstr "Потражите помоћ у упутству за Екигу"
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:378
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1398
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1399
 msgid "View information about Ekiga"
 msgstr "Погледај податке о Екиги"
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:385
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1330
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1331
 msgid "Quit"
 msgstr "Изађи"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:97
-msgid "Available"
-msgstr "Доступан"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:98
-msgid "Away"
-msgstr "Одсутан"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:99
-msgid "Busy"
-msgstr "Заузет"
-
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:395
 msgid "Custom message..."
 msgstr "Произвољна порука..."
@@ -3459,7 +3460,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Попуните овај формулар да измените постојећи контакт на удаљеном серверу"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:344
+#: ../src/gui/assistant.cpp:343
 msgid ""
 "This is the Ekiga general configuration assistant. The following steps will "
 "set up Ekiga by asking a few simple questions.\n"
@@ -3473,16 +3474,16 @@ msgstr ""
 "Када прођете ове кораке, касније их увек можете изменити бирајући „Поставке“ "
 "у изборнику „Уређивање“."
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:352
+#: ../src/gui/assistant.cpp:351
 msgid "Welcome to Ekiga"
 msgstr "Добродошли у Екигу"
 
 #. The user fields
-#: ../src/gui/assistant.cpp:379
+#: ../src/gui/assistant.cpp:377
 msgid "Please enter your first name and your surname:"
 msgstr "Упишите ваше име и презиме:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:388
+#: ../src/gui/assistant.cpp:386
 msgid ""
 "Your first name and surname will be used when connecting to other VoIP and "
 "videoconferencing software."
@@ -3490,7 +3491,7 @@ msgstr ""
 "Ваше име и презиме ће се користити приликом повезивања са другим софтвером "
 "за пренос гласа путем ИП-а и видео конференције."
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:438
+#: ../src/gui/assistant.cpp:436
 msgid ""
 "If you do not have a SIP or H323 account, ekiga can only be used on your "
 "local internal network (inside your company, for example).  You will require "
@@ -3512,23 +3513,23 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Следеће две странице вам омогућавају да направите такве налоге."
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:453
+#: ../src/gui/assistant.cpp:451
 msgid "Introduction to Accounts"
 msgstr "Увод у налоге"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:611
+#: ../src/gui/assistant.cpp:608
 msgid "Ekiga.net Account"
 msgstr "Налог Екигине мреже"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:613
+#: ../src/gui/assistant.cpp:610
 msgid "Please enter your username:"
 msgstr "Унесите ваше корисничко име:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:621
+#: ../src/gui/assistant.cpp:618
 msgid "Please enter your password:"
 msgstr "Унесите вашу лозинку:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:631
+#: ../src/gui/assistant.cpp:628
 msgid ""
 "The username and password are used to login to your existing account at the "
 "ekiga.net free SIP service. If you do not have an ekiga.net SIP address yet, "
@@ -3546,23 +3547,23 @@ msgstr ""
 "Можете да прескочите овај корак ако користите неку другу СИП услугу, или ако "
 "желите касније да наведете појединости за пријављивање."
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:657
+#: ../src/gui/assistant.cpp:654
 msgid "I do not want to sign up for the ekiga.net free service"
 msgstr "Не желим да се пријавим на бесплатну услугу екигине мреже"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:717
+#: ../src/gui/assistant.cpp:714
 msgid "Ekiga Call Out Account"
 msgstr "Налог Екиге за позивање"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:719
+#: ../src/gui/assistant.cpp:716
 msgid "Please enter your account ID:"
 msgstr "Унесите корисничко име налога:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:727
+#: ../src/gui/assistant.cpp:724
 msgid "Please enter your PIN code:"
 msgstr "Унесите вашу ПИН лозинку:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:738
+#: ../src/gui/assistant.cpp:735
 msgid ""
 "You can make calls to regular phones and cell numbers worldwide using Ekiga. "
 "To enable this, you need to do two things:\n"
@@ -3578,45 +3579,45 @@ msgstr ""
 "Услуга ће радити само ако сте налог направили користећи адресу из овог "
 "прозорчета.\n"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:797
+#: ../src/gui/assistant.cpp:794
 msgid "I do not want to sign up for the Ekiga Call Out service"
 msgstr "Не желим да се пријавим на услугу екигиних позива"
 
 #  Connection type
-#: ../src/gui/assistant.cpp:860 ../src/gui/assistant.cpp:1410
+#: ../src/gui/assistant.cpp:857 ../src/gui/assistant.cpp:1407
 msgid "Connection Type"
 msgstr "Врста везе"
 
 #. The connection type
-#: ../src/gui/assistant.cpp:863
+#: ../src/gui/assistant.cpp:860
 msgid "Please choose your connection type:"
 msgstr "Изаберите врсту везе:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:880
+#: ../src/gui/assistant.cpp:877
 msgid "56k Modem"
 msgstr "Модем на обичној телефонској линији"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:885
+#: ../src/gui/assistant.cpp:882
 msgid "ISDN"
 msgstr "ИСДН"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:890
+#: ../src/gui/assistant.cpp:887
 msgid "DSL/Cable (128 kbit/s uplink)"
 msgstr "ДСЛ/Кабловска (128 kbit/s одлазно)"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:895
+#: ../src/gui/assistant.cpp:892
 msgid "DSL/Cable (512 kbit/s uplink)"
 msgstr "ДСЛ/Кабловска (512 kbit/s одлазно)"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:900
+#: ../src/gui/assistant.cpp:897
 msgid "LAN"
 msgstr "Локална мрежа"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:905
+#: ../src/gui/assistant.cpp:902
 msgid "Keep current settings"
 msgstr "Задржи текућа подешавања"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:910
+#: ../src/gui/assistant.cpp:907
 msgid ""
 "The connection type will permit determining the best quality settings that "
 "Ekiga will use during calls. You can later change the settings individually "
@@ -3626,11 +3627,11 @@ msgstr ""
 "Екига користити приликом позива. Накнадно можете изменити појединачна "
 "подешавања међу поставкама."
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1001
+#: ../src/gui/assistant.cpp:998
 msgid "Please choose the audio ringing device:"
 msgstr "Изаберите звучни уређај за звоно:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1021
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1018
 msgid ""
 "The audio ringing device is the device that will be used to play the ringing "
 "sound on incoming calls."
@@ -3639,11 +3640,11 @@ msgstr ""
 "долазним позивима."
 
 #. ---
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1032
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1029
 msgid "Please choose the audio output device:"
 msgstr "Изаберите излазни уређај за звук:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1052
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1049
 msgid ""
 "The audio output device is the device that will be used to play audio during "
 "calls."
@@ -3652,11 +3653,11 @@ msgstr ""
 "позива."
 
 #. ---
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1063
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1060
 msgid "Please choose the audio input device:"
 msgstr "Изаберите улазни уређај за звук:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1083
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1080
 msgid ""
 "The audio input device is the device that will be used to record your voice "
 "during calls."
@@ -3664,15 +3665,15 @@ msgstr ""
 "Улазни уређај за звук је уређај који се користи за снимање гласа за време "
 "позива."
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1179 ../src/gui/assistant.cpp:1477
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1176 ../src/gui/assistant.cpp:1474
 msgid "Video Input Device"
 msgstr "Улазни видео уређај"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1181
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1178
 msgid "Please choose your video input device:"
 msgstr "Изаберите улазни уређај за видео:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1201
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1198
 msgid ""
 "The video input device is the device that will be used to capture video "
 "during calls."
@@ -3680,11 +3681,11 @@ msgstr ""
 "Улазни уређај за видео је уређај који се користи за снимање видеа за време "
 "позива."
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1340
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1337
 msgid "Configuration Complete"
 msgstr "Подешавање завршено"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1342
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1339
 msgid ""
 "You have now finished the Ekiga configuration. All the settings can be "
 "changed in the Ekiga preferences. Enjoy!"
@@ -3692,31 +3693,31 @@ msgstr ""
 "Управо сте завршили подешавање Екиге. Можете променити сва подешавања из "
 "Екигиних „Поставки“. Уживајте!"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1349
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1346
 msgid "Configuration summary:"
 msgstr "Преглед подешавања:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1427
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1424
 msgid "Audio Ringing Device"
 msgstr "Звучни уређај за звоно"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1444
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1441
 msgid "Audio Output Device"
 msgstr "Излазни звучни уређај"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1461
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1458
 msgid "Audio Input Device"
 msgstr "Улазни звучни уређај"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1493
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1490
 msgid "SIP URI"
 msgstr "СИП адреса"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1508
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1505
 msgid "Ekiga Call Out"
 msgstr "Позивање са Екиге"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1553
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1547
 #, c-format
 msgid "Ekiga Configuration Assistant (%d of %d)"
 msgstr "Чаробњак за уводно подешавање (страна %d/%d)"
@@ -3750,98 +3751,98 @@ msgstr "Пропуштени позив од %s"
 msgid "Error"
 msgstr "Грешка"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1184
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1185
 msgid ""
 "Enter a URI on the left, and click this button to place a call or to hang up"
 msgstr ""
 "Унесите адресу коју позивате лево, и притисните ово дугме да упутите позив "
 "или прекинете везу"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1235 ../src/gui/main_window.cpp:1366
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1236 ../src/gui/main_window.cpp:1367
 msgid "View the contacts list"
 msgstr "Погледај списак контаката"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1246 ../src/gui/main_window.cpp:1371
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1247 ../src/gui/main_window.cpp:1372
 msgid "View the dialpad"
 msgstr "Прикажи бројчаник"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1257 ../src/gui/main_window.cpp:1376
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1258 ../src/gui/main_window.cpp:1377
 msgid "View the call history"
 msgstr "Погледај историјат позива"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1297
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1298
 msgid "_Chat"
 msgstr "Ћа_скање"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1299
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1300
 msgid "Co_ntact"
 msgstr "Ко_нтакт"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1300
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1301
 msgid "Act on selected contact"
 msgstr "Акција над изабраним контактом"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1304
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1305
 msgid "Ca_ll a Number"
 msgstr "Позови _број"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1304
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1305
 msgid "Place a new call"
 msgstr "Упутите нови позив"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1310
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1311
 msgid "Add a contact to the roster"
 msgstr "Додај контакт на списку"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1316
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1317
 msgid "Find contacts"
 msgstr "Пронађи контакт"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1336
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1337
 msgid "_Configuration Assistant"
 msgstr "Чаробња_к за прво подешавање"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1337
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1338
 msgid "Run the configuration assistant"
 msgstr "Покрени чаробњака за прво подешавање"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1345
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1346
 msgid "Edit your accounts"
 msgstr "Уредите ваше налоге"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1351
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1352
 msgid "Change your preferences"
 msgstr "Измените ваше поставке"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1358
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1359
 msgid "_Video Preview"
 msgstr "Преглед _снимка"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1366
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1367
 msgid "Con_tacts"
 msgstr "Кон_такти"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1371
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1372
 msgid "_Dialpad"
 msgstr "_Бројчаник"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1376
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1377
 msgid "_Call History"
 msgstr "_Историјат позива"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1384
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1385
 msgid "Show Offline _Contacts"
 msgstr "Прикажи контакте _ван мреже"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1475
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1476
 msgid "Dialpad"
 msgstr "Бројчаник"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1493
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1494
 msgid "Call history"
 msgstr "Историјат позива"
 
 # bug(slobo): превод за traversal
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1505
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1506
 msgid "Ekiga"
 msgstr "Екига"
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index d2c2853..ca466da 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: ekiga\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=ekiga&";
 "keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-06 13:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-07 11:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-28 16:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-02 09:14+0200\n"
 "Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
 "Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
 "Language: sr\n"
@@ -103,8 +103,8 @@ msgstr ""
 msgid "Video preview"
 msgstr "Pregled slike"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:14 ../src/gui/main_window.cpp:1216
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1359
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:14 ../src/gui/main_window.cpp:1217
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1360
 msgid "Display images from your camera device"
 msgstr "Prikaži slike sa kamere"
 
@@ -298,11 +298,6 @@ msgstr "Bajt vrste servisa (TOS) na odlaznim RTP IP paketima"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:54
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:479
-#| msgid ""
-#| "The Type of Service (TOS) byte on outgoing RTP IP packets. This byte is "
-#| "used by the network to provide some level of Quality of Service (QoS). "
-#| "Default value 184 (0xB8) correspond to Expedited Forwarding (EF) PHB as "
-#| "defined in RFC 3246."
 msgid ""
 "The Type of Service (TOS) byte on outgoing RTP IP packets. This byte is used "
 "by the network to provide some level of Quality of Service (QoS). Default "
@@ -775,7 +770,7 @@ msgstr ""
 msgid "List of folded groups in the roster"
 msgstr "Spisak preklopljenih grupa u listi kontakata"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:138 ../src/gui/main_window.cpp:1384
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:138 ../src/gui/main_window.cpp:1385
 msgid "Show offline contacts"
 msgstr "Prikazuje prijatelje van mreže"
 
@@ -839,20 +834,20 @@ msgstr "Ako je uključeno, program će se sam javiti na sve dolazne pozive"
 #: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:204
 #: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:219
 #: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:224
-#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:244
-#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:249
+#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:243
+#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:248
 msgid "New device detected"
 msgstr "Otkriven je novi uređaj"
 
 #: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:204
 #: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:224
-#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:249
+#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:248
 msgid "Use it"
 msgstr "Koristi ga"
 
 #: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:234
 #: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:253
-#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:279
+#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:278
 msgid "Device removed"
 msgstr "Uređaj je uklonjen"
 
@@ -877,7 +872,7 @@ msgstr "Propušteni"
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:118
 #: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:301
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:71
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1310
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1311
 msgid "A_dd Contact"
 msgstr "Dod_aj kontakt"
 
@@ -898,7 +893,7 @@ msgid "Call back test"
 msgstr "Test povratnog poziva"
 
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:111
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1446
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1447
 msgid "Contacts"
 msgstr "Kontakti"
 
@@ -1038,7 +1033,7 @@ msgstr "Neimenovano"
 #: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:228
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:174
 #: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:212
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1334
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1335
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Uređivanje"
 
@@ -1084,7 +1079,7 @@ msgstr "Poziv"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:127
 #: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:166
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2168
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2169
 msgid "Transfer"
 msgstr "Prebaci"
 
@@ -1146,17 +1141,17 @@ msgid "_Enable"
 msgstr "_Uključi"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:422
-#: ../src/gui/assistant.cpp:764
+#: ../src/gui/assistant.cpp:761
 msgid "Recharge the account"
 msgstr "Dopunite nalog"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:427
-#: ../src/gui/assistant.cpp:776
+#: ../src/gui/assistant.cpp:773
 msgid "Consult the balance history"
 msgstr "Pogledaj istorijat stanja"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:432
-#: ../src/gui/assistant.cpp:788
+#: ../src/gui/assistant.cpp:785
 msgid "Consult the call history"
 msgstr "Pogledaj istorijat poziva"
 
@@ -1387,7 +1382,7 @@ msgid "_Add an H.323 Account"
 msgstr "Dod_aj H.323 nalog"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:177
-#: ../src/gui/assistant.cpp:648
+#: ../src/gui/assistant.cpp:645
 msgid "Get an Ekiga.net SIP account"
 msgstr "Zatražite SIP nalog ekigine mreže"
 
@@ -1405,7 +1400,7 @@ msgid "_Password:"
 msgstr "_Lozinka:"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:187
-#: ../src/gui/assistant.cpp:752
+#: ../src/gui/assistant.cpp:749
 msgid "Get an Ekiga Call Out account"
 msgstr "Zatražite nalog Ekige za pozivanje"
 
@@ -1512,12 +1507,10 @@ msgid "Remote host is offline"
 msgstr "Udaljeni računar nije na mreži"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:482
-#| msgid "user offline"
 msgid "User is offline"
 msgstr "Korisnik nije na mreži"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:485
-#| msgid "Remote host is offline"
 msgid "Remote host not found"
 msgstr "Udaljeni računar nije nađen"
 
@@ -1818,12 +1811,12 @@ msgid "Accounts"
 msgstr "Nalozi"
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:580
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1344
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1345
 msgid "_Accounts"
 msgstr "_Nalozi"
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:584
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1390
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1391
 msgid "_Help"
 msgstr "Po_moć"
 
@@ -1836,7 +1829,7 @@ msgid "Address Book"
 msgstr "Imenik"
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:641
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1315
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1316
 msgid "Address _Book"
 msgstr "Imeni_k"
 
@@ -1845,28 +1838,28 @@ msgstr "Imeni_k"
 msgid "_Action"
 msgstr "_Radnja"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:694
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:696
 msgid "Category"
 msgstr "Kategorija"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:566
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1397
-msgid "Full Name"
-msgstr "Ime i prezime"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:581
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:531
 msgid "_Search Filter:"
 msgstr "_Filter pretrage:"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:773
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:588
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1394
+msgid "Full Name"
+msgstr "Ime i prezime"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:766
 msgid "Error while initializing video output"
 msgstr "Greška pri pokretanju video izlaza"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:774
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:767
 msgid "No video will be displayed on your machine during this call"
 msgstr "Nikakav video neće biti prikazan za vreme ovog poziva"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:784
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:777
 msgid ""
 "There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
 "that no other application is using the accelerated video output."
@@ -1874,7 +1867,7 @@ msgstr ""
 "Desila se greška prilikom otvaranja ili pokretanja video izlaza. Proverite da "
 "nijedan drugi program ne koristi ubrzani video izlaz."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:786
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:779
 msgid ""
 "There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
 "that you are using a color depth of 24 or 32 bits per pixel."
@@ -1882,16 +1875,16 @@ msgstr ""
 "Desila se greška prilikom otvaranja ili pokretanja video izlaza. Proverite da "
 "li koristite dubinu boja od 24 ili 32 bita po pikselu."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:907
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:902
 #, c-format
 msgid "Error while accessing video device %s"
 msgstr "Greška prilikom pristupa video uređaju %s"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:910
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:905
 msgid "A moving logo will be transmitted during calls."
 msgstr "Biće prikazan pokretni logo za vreme poziva."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:914
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:909
 msgid ""
 "There was an error while opening the device. In case it is a pluggable "
 "device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not "
@@ -1903,15 +1896,15 @@ msgstr ""
 "utačinje ili ovo ne uspe, proverite ovlašćenja i uverite se da je odgovarajući "
 "upravljački program učitan."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:918
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:913
 msgid "Your video driver doesn't support the requested video format."
 msgstr "Upravljački program za video ne podržava zahtevani video format."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:922
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:917
 msgid "Could not open the chosen channel."
 msgstr "Ne mogu da otvorim izabrani kanal."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:926
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:921
 msgid ""
 "Your driver doesn't seem to support any of the color formats supported by "
 "Ekiga.\n"
@@ -1923,32 +1916,32 @@ msgstr ""
 " Proverite dokumentaciju vašeg upravljačkog programa u jezgru da odredite "
 "koja paleta je podržana."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:930
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:925
 msgid "Error while setting the frame rate."
 msgstr "Greška prilikom podešavanja broja kadrova u sekundi."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:934
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:929
 msgid "Error while setting the frame size."
 msgstr "Greška prilikom podešavanja veličine slike."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:939
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1009
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1090
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:934
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1004
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1085
 msgid "Unknown error."
 msgstr "Nepoznata greška."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:991
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:986
 #, c-format
 msgid "Error while opening audio input device %s"
 msgstr "Greška pri otvaranju ulaznog zvučnog uređaja %s"
 
 #. Translators: This happens when there is an error with audio input:
 #. * Nothing ("silence") will be transmitted
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:996
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:991
 msgid "Only silence will be transmitted."
 msgstr "Druga strana će čuti samo tišinu."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1000
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:995
 msgid ""
 "Unable to open the selected audio device for recording. In case it is a "
 "pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
@@ -1960,7 +1953,7 @@ msgstr ""
 "utačinje ili ovo ne uspe, proverite podešavanje zvuka, ovlašćenja i da li je "
 "uređaj zauzet."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1004
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:999
 msgid ""
 "The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
 "read data from this device. In case it is a pluggable device it may be "
@@ -1972,16 +1965,16 @@ msgstr ""
 "da se ponovo poveže. Ukoliko se uređaj ne utačinje ili ovo ne uspe, proverite "
 "zvučna podešavanja."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1074
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1069
 #, c-format
 msgid "Error while opening audio output device %s"
 msgstr "Greška pri otvaranju izlaznog zvučnog uređaja %s"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1077
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1072
 msgid "No incoming sound will be played."
 msgstr "Dolazni zvuk neće biti puštan."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1081
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1076
 msgid ""
 "Unable to open the selected audio device for playing. In case it is a "
 "pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
@@ -1993,7 +1986,7 @@ msgstr ""
 "utačinje ili ovo ne uspe, proverite podešavanje zvuka, ovlašćenja i da li je "
 "uređaj zauzet."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1085
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1080
 msgid ""
 "The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
 "write data to this device. In case it is a pluggable device it may be "
@@ -2005,41 +1998,41 @@ msgstr ""
 "da se ponovo poveže. Ukoliko se uređaj ne utačinje ili ovo ne uspe, proverite "
 "zvučna podešavanja."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1126
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1121
 #, c-format
 msgid "Calling %s..."
 msgstr "Pozivam „%s“..."
 
 #. %s is the SIP/H.323 address of the remote user, this text is shown
 #. below video during a call
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1156
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1151
 #: ../src/gui/main_window.cpp:659
 #, c-format
 msgid "Connected with %s"
 msgstr "Povezan sa %s"
 
 #. Init
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1179
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1210
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1174
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1205
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2503
 msgid "Standby"
 msgstr "Pripravan"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1195
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1208
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2646
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1190
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1203
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2649
 msgid "Call Window"
 msgstr "Prozor za poziv"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1221
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1216
 msgid "Call on hold"
 msgstr "Poziv na čekanju"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1232
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1227
 msgid "Call retrieved"
 msgstr "Poziv povraćen"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1319
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1314
 #, c-format
 msgid ""
 "Connected with %s\n"
@@ -2050,27 +2043,27 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: TX is a common abbreviation for "transmit".  As it
 #. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1527
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1522
 #, c-format
 msgid "TX: %dx%d"
 msgstr "Prenos: %dx%d"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1529
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1524
 msgid "TX: / "
 msgstr "Prenos: / "
 
 #. Translators: RX is a common abbreviation for "receive".  As it
 #. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1534
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1529
 #, c-format
 msgid "RX: %dx%d"
 msgstr "Prijem: %dx%d"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1536
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1531
 msgid "RX: / "
 msgstr "Prijem: / "
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1545
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1540
 #, c-format
 msgid ""
 "Lost packets: %.1f %%\n"
@@ -2088,168 +2081,168 @@ msgstr ""
 "Rezolucija: %s %s"
 
 #. Translators: A = Audio, V = Video, FPS = Frames per second
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1645
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1640
 #, c-format
 msgid "A:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f FPS:%d/%d"
 msgstr "A:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f K/S:%d/%d"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1669
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1664
 msgid "_Retrieve Call"
 msgstr "Pov_rati poziv"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1682
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1991
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1677
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1992
 msgid "H_old Call"
 msgstr "Zadrži p_oziv"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1713
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2003
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1708
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2004
 msgid "Suspend _Audio"
 msgstr "Zaustavi _zvuk"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1715
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2008
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1710
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2009
 msgid "Suspend _Video"
 msgstr "Zaustavi _sliku"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1717
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1712
 msgid "Resume _Audio"
 msgstr "Obnovi prijem _zvuka"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1719
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1714
 msgid "Resume _Video"
 msgstr "Obnovi prijem _slike"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1753
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1748
 msgid "Video Settings"
 msgstr "Podešavanja videa"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1778
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1774
 msgid "Adjust brightness"
 msgstr "Podesiti svetlinu"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1797
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1794
 msgid "Adjust whiteness"
 msgstr "Podesi belilo"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1816
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1814
 msgid "Adjust color"
 msgstr "Podesi boje"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1835
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1834
 msgid "Adjust contrast"
 msgstr "Podesiti kontrast"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1877
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1876
 msgid "Audio Settings"
 msgstr "Podešavanja zvuka"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1979
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1980
 msgid "_Call"
 msgstr "_Pozovi"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1981
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1982
 msgid "_Pick up"
 msgstr "_Izaberi"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1981
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2390
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1982
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2391
 msgid "Pick up the current call"
 msgstr "Izaberite trenutni poziv"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1985
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1986
 msgid "_Hang up"
 msgstr "_Prekini"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1985
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2406
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1986
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2407
 msgid "Hang up the current call"
 msgstr "Prekinite trenutni poziv"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1991
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2472
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1992
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2473
 msgid "Hold the current call"
 msgstr "Zadržite trenutni poziv"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1995
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1996
 msgid "_Transfer Call"
 msgstr "_Prebaci poziv"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1996
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1997
 msgid "Transfer the current call"
 msgstr "Prebacuje trenutni poziv"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2004
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2005
 msgid "Suspend or resume the audio transmission"
 msgstr "Zaustavlja ili nastavlja zvučni prenos"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2009
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2010
 msgid "Suspend or resume the video transmission"
 msgstr "Zaustavlja ili nastavlja prenos slike"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2016
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1323
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2017
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1324
 msgid "Close the Ekiga window"
 msgstr "Zatvara prozor programa Ekiga"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2021
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1356
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2022
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1357
 msgid "_View"
 msgstr "P_regled"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2023
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2024
 msgid "_Local Video"
 msgstr "_Lokalni video"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2024
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2025
 msgid "Local video image"
 msgstr "Lokalna video slika"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2028
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2029
 msgid "_Remote Video"
 msgstr "_Udaljeni video"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2029
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2030
 msgid "Remote video image"
 msgstr "Udaljena slika"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2033
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2034
 msgid "_Picture-in-Picture"
 msgstr "_Slika u slici"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2034
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2035
 msgid "Both video images"
 msgstr "Oba video snimka"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2040
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2041
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Uvećaj"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2044
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2045
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Umanji"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2048
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2049
 msgid "Normal size"
 msgstr "Normalna veličina"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2052
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2053
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Preko _celog ekrana"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2052
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2053
 msgid "Switch to fullscreen"
 msgstr "Prebaci na ceo ekran"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2167
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2168
 msgid "Transfer call to:"
 msgstr "Prebaci poziv:"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2433
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2434
 msgid "Change the volume of your soundcard"
 msgstr "Izmenite zvuk zvučne karte"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2453
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2454
 msgid "Change the color settings of your video device"
 msgstr "Izmenite podešavanja boje video uređaja"
 
@@ -2257,15 +2250,15 @@ msgstr "Izmenite podešavanja boje video uređaja"
 msgid "says:"
 msgstr "kaže:"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:365
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:369
 msgid "Open link in browser"
 msgstr "Otvori vezu u Internet pregledniku"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:371
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:375
 msgid "Copy link"
 msgstr "Umnoži vezu"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:821
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:828
 msgid "_Smile..."
 msgstr "_Smešak..."
 
@@ -2289,8 +2282,8 @@ msgstr "Prozor za tekstualne poruke"
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:239
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:278
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1031
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1122
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1037
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1139
 msgid "Unsorted"
 msgstr "Nepoređano"
 
@@ -2303,7 +2296,7 @@ msgid "Play sound for new instant messages"
 msgstr "Pusti zvuk pri prijemu novih brzih poruka"
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:453
-#: ../src/gui/assistant.cpp:376
+#: ../src/gui/assistant.cpp:374
 msgid "Personal Information"
 msgstr "Lični podaci"
 
@@ -2517,7 +2510,7 @@ msgid "_Outbound proxy:"
 msgstr "Spoljni _vezani posrednik:"
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:742
-#: ../src/gui/assistant.cpp:999
+#: ../src/gui/assistant.cpp:996
 msgid "Audio Devices"
 msgstr "Zvučni uređaji"
 
@@ -2552,8 +2545,8 @@ msgstr "Kliknite ovde da osvežite spisak uređaja"
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:783
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:805
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:825
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1265 ../src/gui/assistant.cpp:1287
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1309
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1262 ../src/gui/assistant.cpp:1284
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1306
 msgid "No device found"
 msgstr "Nisam pronašao uređaj"
 
@@ -2700,6 +2693,26 @@ msgstr "Uređaji"
 msgid "Video"
 msgstr "Video"
 
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1088
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:98
+msgid "Away"
+msgstr "Odsutan"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1090
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:97
+msgid "Available"
+msgstr "Dostupan"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1092
+#| msgid "user offline"
+msgid "Offline"
+msgstr "Nepovezan"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1094
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:99
+msgid "Busy"
+msgstr "Zauzet"
+
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:306
 #, c-format
 msgid "You have %d message"
@@ -2710,32 +2723,20 @@ msgstr[2] "Imate %d poruka"
 msgstr[3] "Imate jednu poruku"
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:373
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1393
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1394
 msgid "Get help by reading the Ekiga manual"
 msgstr "Potražite pomoć u uputstvu za Ekigu"
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:378
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1398
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1399
 msgid "View information about Ekiga"
 msgstr "Pogledaj podatke o Ekigi"
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:385
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1330
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1331
 msgid "Quit"
 msgstr "Izađi"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:97
-msgid "Available"
-msgstr "Dostupan"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:98
-msgid "Away"
-msgstr "Odsutan"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:99
-msgid "Busy"
-msgstr "Zauzet"
-
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:395
 msgid "Custom message..."
 msgstr "Proizvoljna poruka..."
@@ -3459,7 +3460,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Popunite ovaj formular da izmenite postojeći kontakt na udaljenom serveru"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:344
+#: ../src/gui/assistant.cpp:343
 msgid ""
 "This is the Ekiga general configuration assistant. The following steps will "
 "set up Ekiga by asking a few simple questions.\n"
@@ -3473,16 +3474,16 @@ msgstr ""
 "Kada prođete ove korake, kasnije ih uvek možete izmeniti birajući „Postavke“ "
 "u izborniku „Uređivanje“."
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:352
+#: ../src/gui/assistant.cpp:351
 msgid "Welcome to Ekiga"
 msgstr "Dobrodošli u Ekigu"
 
 #. The user fields
-#: ../src/gui/assistant.cpp:379
+#: ../src/gui/assistant.cpp:377
 msgid "Please enter your first name and your surname:"
 msgstr "Upišite vaše ime i prezime:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:388
+#: ../src/gui/assistant.cpp:386
 msgid ""
 "Your first name and surname will be used when connecting to other VoIP and "
 "videoconferencing software."
@@ -3490,7 +3491,7 @@ msgstr ""
 "Vaše ime i prezime će se koristiti prilikom povezivanja sa drugim softverom "
 "za prenos glasa putem IP-a i video konferencije."
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:438
+#: ../src/gui/assistant.cpp:436
 msgid ""
 "If you do not have a SIP or H323 account, ekiga can only be used on your "
 "local internal network (inside your company, for example).  You will require "
@@ -3512,23 +3513,23 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Sledeće dve stranice vam omogućavaju da napravite takve naloge."
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:453
+#: ../src/gui/assistant.cpp:451
 msgid "Introduction to Accounts"
 msgstr "Uvod u naloge"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:611
+#: ../src/gui/assistant.cpp:608
 msgid "Ekiga.net Account"
 msgstr "Nalog Ekigine mreže"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:613
+#: ../src/gui/assistant.cpp:610
 msgid "Please enter your username:"
 msgstr "Unesite vaše korisničko ime:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:621
+#: ../src/gui/assistant.cpp:618
 msgid "Please enter your password:"
 msgstr "Unesite vašu lozinku:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:631
+#: ../src/gui/assistant.cpp:628
 msgid ""
 "The username and password are used to login to your existing account at the "
 "ekiga.net free SIP service. If you do not have an ekiga.net SIP address yet, "
@@ -3546,23 +3547,23 @@ msgstr ""
 "Možete da preskočite ovaj korak ako koristite neku drugu SIP uslugu, ili ako "
 "želite kasnije da navedete pojedinosti za prijavljivanje."
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:657
+#: ../src/gui/assistant.cpp:654
 msgid "I do not want to sign up for the ekiga.net free service"
 msgstr "Ne želim da se prijavim na besplatnu uslugu ekigine mreže"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:717
+#: ../src/gui/assistant.cpp:714
 msgid "Ekiga Call Out Account"
 msgstr "Nalog Ekige za pozivanje"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:719
+#: ../src/gui/assistant.cpp:716
 msgid "Please enter your account ID:"
 msgstr "Unesite korisničko ime naloga:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:727
+#: ../src/gui/assistant.cpp:724
 msgid "Please enter your PIN code:"
 msgstr "Unesite vašu PIN lozinku:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:738
+#: ../src/gui/assistant.cpp:735
 msgid ""
 "You can make calls to regular phones and cell numbers worldwide using Ekiga. "
 "To enable this, you need to do two things:\n"
@@ -3578,45 +3579,45 @@ msgstr ""
 "Usluga će raditi samo ako ste nalog napravili koristeći adresu iz ovog "
 "prozorčeta.\n"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:797
+#: ../src/gui/assistant.cpp:794
 msgid "I do not want to sign up for the Ekiga Call Out service"
 msgstr "Ne želim da se prijavim na uslugu ekiginih poziva"
 
 #  Connection type
-#: ../src/gui/assistant.cpp:860 ../src/gui/assistant.cpp:1410
+#: ../src/gui/assistant.cpp:857 ../src/gui/assistant.cpp:1407
 msgid "Connection Type"
 msgstr "Vrsta veze"
 
 #. The connection type
-#: ../src/gui/assistant.cpp:863
+#: ../src/gui/assistant.cpp:860
 msgid "Please choose your connection type:"
 msgstr "Izaberite vrstu veze:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:880
+#: ../src/gui/assistant.cpp:877
 msgid "56k Modem"
 msgstr "Modem na običnoj telefonskoj liniji"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:885
+#: ../src/gui/assistant.cpp:882
 msgid "ISDN"
 msgstr "ISDN"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:890
+#: ../src/gui/assistant.cpp:887
 msgid "DSL/Cable (128 kbit/s uplink)"
 msgstr "DSL/Kablovska (128 kbit/s odlazno)"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:895
+#: ../src/gui/assistant.cpp:892
 msgid "DSL/Cable (512 kbit/s uplink)"
 msgstr "DSL/Kablovska (512 kbit/s odlazno)"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:900
+#: ../src/gui/assistant.cpp:897
 msgid "LAN"
 msgstr "Lokalna mreža"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:905
+#: ../src/gui/assistant.cpp:902
 msgid "Keep current settings"
 msgstr "Zadrži tekuća podešavanja"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:910
+#: ../src/gui/assistant.cpp:907
 msgid ""
 "The connection type will permit determining the best quality settings that "
 "Ekiga will use during calls. You can later change the settings individually "
@@ -3626,11 +3627,11 @@ msgstr ""
 "Ekiga koristiti prilikom poziva. Naknadno možete izmeniti pojedinačna "
 "podešavanja među postavkama."
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1001
+#: ../src/gui/assistant.cpp:998
 msgid "Please choose the audio ringing device:"
 msgstr "Izaberite zvučni uređaj za zvono:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1021
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1018
 msgid ""
 "The audio ringing device is the device that will be used to play the ringing "
 "sound on incoming calls."
@@ -3639,11 +3640,11 @@ msgstr ""
 "dolaznim pozivima."
 
 #. ---
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1032
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1029
 msgid "Please choose the audio output device:"
 msgstr "Izaberite izlazni uređaj za zvuk:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1052
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1049
 msgid ""
 "The audio output device is the device that will be used to play audio during "
 "calls."
@@ -3652,11 +3653,11 @@ msgstr ""
 "poziva."
 
 #. ---
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1063
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1060
 msgid "Please choose the audio input device:"
 msgstr "Izaberite ulazni uređaj za zvuk:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1083
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1080
 msgid ""
 "The audio input device is the device that will be used to record your voice "
 "during calls."
@@ -3664,15 +3665,15 @@ msgstr ""
 "Ulazni uređaj za zvuk je uređaj koji se koristi za snimanje glasa za vreme "
 "poziva."
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1179 ../src/gui/assistant.cpp:1477
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1176 ../src/gui/assistant.cpp:1474
 msgid "Video Input Device"
 msgstr "Ulazni video uređaj"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1181
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1178
 msgid "Please choose your video input device:"
 msgstr "Izaberite ulazni uređaj za video:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1201
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1198
 msgid ""
 "The video input device is the device that will be used to capture video "
 "during calls."
@@ -3680,11 +3681,11 @@ msgstr ""
 "Ulazni uređaj za video je uređaj koji se koristi za snimanje videa za vreme "
 "poziva."
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1340
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1337
 msgid "Configuration Complete"
 msgstr "Podešavanje završeno"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1342
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1339
 msgid ""
 "You have now finished the Ekiga configuration. All the settings can be "
 "changed in the Ekiga preferences. Enjoy!"
@@ -3692,31 +3693,31 @@ msgstr ""
 "Upravo ste završili podešavanje Ekige. Možete promeniti sva podešavanja iz "
 "Ekiginih „Postavki“. Uživajte!"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1349
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1346
 msgid "Configuration summary:"
 msgstr "Pregled podešavanja:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1427
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1424
 msgid "Audio Ringing Device"
 msgstr "Zvučni uređaj za zvono"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1444
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1441
 msgid "Audio Output Device"
 msgstr "Izlazni zvučni uređaj"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1461
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1458
 msgid "Audio Input Device"
 msgstr "Ulazni zvučni uređaj"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1493
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1490
 msgid "SIP URI"
 msgstr "SIP adresa"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1508
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1505
 msgid "Ekiga Call Out"
 msgstr "Pozivanje sa Ekige"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1553
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1547
 #, c-format
 msgid "Ekiga Configuration Assistant (%d of %d)"
 msgstr "Čarobnjak za uvodno podešavanje (strana %d/%d)"
@@ -3750,98 +3751,98 @@ msgstr "Propušteni poziv od %s"
 msgid "Error"
 msgstr "Greška"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1184
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1185
 msgid ""
 "Enter a URI on the left, and click this button to place a call or to hang up"
 msgstr ""
 "Unesite adresu koju pozivate levo, i pritisnite ovo dugme da uputite poziv "
 "ili prekinete vezu"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1235 ../src/gui/main_window.cpp:1366
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1236 ../src/gui/main_window.cpp:1367
 msgid "View the contacts list"
 msgstr "Pogledaj spisak kontakata"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1246 ../src/gui/main_window.cpp:1371
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1247 ../src/gui/main_window.cpp:1372
 msgid "View the dialpad"
 msgstr "Prikaži brojčanik"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1257 ../src/gui/main_window.cpp:1376
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1258 ../src/gui/main_window.cpp:1377
 msgid "View the call history"
 msgstr "Pogledaj istorijat poziva"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1297
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1298
 msgid "_Chat"
 msgstr "Ća_skanje"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1299
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1300
 msgid "Co_ntact"
 msgstr "Ko_ntakt"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1300
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1301
 msgid "Act on selected contact"
 msgstr "Akcija nad izabranim kontaktom"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1304
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1305
 msgid "Ca_ll a Number"
 msgstr "Pozovi _broj"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1304
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1305
 msgid "Place a new call"
 msgstr "Uputite novi poziv"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1310
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1311
 msgid "Add a contact to the roster"
 msgstr "Dodaj kontakt na spisku"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1316
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1317
 msgid "Find contacts"
 msgstr "Pronađi kontakt"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1336
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1337
 msgid "_Configuration Assistant"
 msgstr "Čarobnja_k za prvo podešavanje"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1337
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1338
 msgid "Run the configuration assistant"
 msgstr "Pokreni čarobnjaka za prvo podešavanje"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1345
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1346
 msgid "Edit your accounts"
 msgstr "Uredite vaše naloge"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1351
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1352
 msgid "Change your preferences"
 msgstr "Izmenite vaše postavke"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1358
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1359
 msgid "_Video Preview"
 msgstr "Pregled _snimka"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1366
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1367
 msgid "Con_tacts"
 msgstr "Kon_takti"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1371
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1372
 msgid "_Dialpad"
 msgstr "_Brojčanik"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1376
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1377
 msgid "_Call History"
 msgstr "_Istorijat poziva"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1384
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1385
 msgid "Show Offline _Contacts"
 msgstr "Prikaži kontakte _van mreže"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1475
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1476
 msgid "Dialpad"
 msgstr "Brojčanik"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1493
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1494
 msgid "Call history"
 msgstr "Istorijat poziva"
 
 # bug(slobo): prevod za traversal
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1505
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1506
 msgid "Ekiga"
 msgstr "Ekiga"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]