[easytag] Updated Serbian translation
- From: Мирослав Николић <mirosnik src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [easytag] Updated Serbian translation
- Date: Tue, 2 Apr 2013 07:22:42 +0000 (UTC)
commit 9b1afae07d15481f31a7b49f405e14730b1b4c31
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date: Tue Apr 2 09:24:59 2013 +0200
Updated Serbian translation
po/sr.po | 1442 +++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
po/sr latin po | 1442 +++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
2 files changed, 1390 insertions(+), 1494 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 6a87544..2a52085 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: EasyTAG-2.1.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-06 21:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-07 11:27+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-31 22:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-02 09:23+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
"Language: sr\n"
@@ -71,16 +71,55 @@ msgid "View and edit tags in audio files"
msgstr "Прегледајте и уређујте ознаке у звучним датотекама"
#. g_print(_("Error while opening file: '%s' (%s)."),filename_utf8,g_strerror(errno));
-#: ../src/ape_tag.c:62 ../src/et_core.c:4496 ../src/flac_header.c:108
-#: ../src/id3_tag.c:150 ../src/id3_tag.c:1210 ../src/misc.c:1787
-#: ../src/mp4_header.c:64 ../src/mp4_header.c:73 ../src/mp4_tag.c:72
-#: ../src/mp4_tag.c:83 ../src/mp4_tag.c:186 ../src/mp4_tag.c:195
+#: ../src/ape_tag.c:62 ../src/et_core.c:4508 ../src/flac_header.c:108
+#: ../src/id3_tag.c:150 ../src/id3_tag.c:1210 ../src/id3v24_tag.c:115
+#: ../src/misc.c:1775 ../src/mp4_header.c:64 ../src/mp4_tag.c:72
+#: ../src/mp4_tag.c:83 ../src/mp4_tag.c:204 ../src/mp4_tag.c:213
#: ../src/mpeg_header.c:203 ../src/ogg_header.c:70 ../src/ogg_header.c:171
#: ../src/ogg_tag.c:145 ../src/ogg_tag.c:650
#, c-format
msgid "Error while opening file: '%s' (%s)."
msgstr "Грешка при отварању датотеке: „%s“ (%s)."
+#. FIXME: Translators should not have to deal with this!
+#: ../src/application.c:54
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Usage: easytag [option] \n"
+" or: easytag [directory]\n"
+"\n"
+"Option:\n"
+"-------\n"
+"-h, --help Display this text and exit.\n"
+"-v, --version Print basic information and exit.\n"
+"\n"
+"Directory:\n"
+"----------\n"
+"%s/path_to/files Use an absolute path to load,\n"
+"path_to/files Use a relative path.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Коришћење: easytag [опције] \n"
+" или: easytag [директоријум]\n"
+"\n"
+"Опције:\n"
+"-------\n"
+"-h, --help Приказује ову поруку и излази.\n"
+"-v, --version Приказује основне информације и излази.\n"
+"\n"
+"Директоријум:\n"
+"----------\n"
+"%s:/путања_до/датотека Користи апсолутну путању за учитавање,\n"
+"путања_до/датотека Користи релативну путању.\n"
+"\n"
+
+#: ../src/application.c:119
+#, c-format
+msgid "Website: %s"
+msgstr "Веб сајт: %s"
+
#.
#. * Main Menu Actions
#.
@@ -398,8 +437,8 @@ msgstr "Поновите последње измене"
msgid "_Quit"
msgstr "_Изађи"
-#: ../src/bar.c:210 ../src/easytag.c:2305 ../src/easytag.c:5009
-#: ../src/easytag.c:5035
+#: ../src/bar.c:210 ../src/easytag.c:2312 ../src/easytag.c:4927
+#: ../src/easytag.c:4953
msgid "Quit"
msgstr "Изађите из програма"
@@ -472,7 +511,7 @@ msgid "Toggle between tree view and artist-album view"
msgstr "Пребацујте између прегледа стаблом и прегледа према извођачу-албуму"
#. Only directories changed
-#: ../src/bar.c:221 ../src/easytag.c:2736
+#: ../src/bar.c:221 ../src/easytag.c:2743
msgid "Rename Directory…"
msgstr "Преименуј директоријум…"
@@ -488,7 +527,7 @@ msgstr "Освежи директоријум"
msgid "Reload directory"
msgstr "Освежите директоријум"
-#: ../src/bar.c:223 ../src/browser.c:4127
+#: ../src/bar.c:223 ../src/browser.c:4133
msgid "Browse Directory with…"
msgstr "Отвори директоријум програмом…"
@@ -670,121 +709,121 @@ msgstr "Не могу да стопим КС, грешка беше: %s\n"
msgid "Ready to start…"
msgstr "Спреман сам за почетак…"
-#: ../src/browser.c:369
+#: ../src/browser.c:353
msgid "New default path for files selected"
msgstr "Изабрана је нова основна путања за датотеке"
-#: ../src/browser.c:770 ../src/easytag.c:5007
+#: ../src/browser.c:754 ../src/easytag.c:4925
msgid "Some files have been modified but not saved"
msgstr "Неке датотеке су измењене али нису сачуване"
-#: ../src/browser.c:771
+#: ../src/browser.c:755
msgid "Do you want to save them before changing the directory?"
msgstr "Да ли желите да их сачувате пре него што промените директоријум?"
-#: ../src/browser.c:773
+#: ../src/browser.c:757
msgid "Confirm Directory Change"
msgstr "Потврдите промену директоријума"
-#: ../src/browser.c:2155
+#: ../src/browser.c:2139
msgid "<All albums>"
msgstr "<Сви албуми>"
-#: ../src/browser.c:2566
+#: ../src/browser.c:2579
#, c-format
msgid "Error: Searching for %s, could not find node %s in tree."
msgstr "Грешка: При тражењу %s, не могу да нађем чвор %s у стаблу."
-#: ../src/browser.c:2980 ../src/browser.c:3112
+#: ../src/browser.c:3026 ../src/browser.c:3115
msgid "Tree"
msgstr "Стабло"
-#: ../src/browser.c:2981 ../src/cddb.c:756 ../src/misc.c:1935
+#: ../src/browser.c:3027 ../src/cddb.c:756 ../src/misc.c:1923
msgid "File Name"
msgstr "Назив датотеке"
-#: ../src/browser.c:2981 ../src/cddb.c:757 ../src/misc.c:1936
-#: ../src/prefs.c:665
+#: ../src/browser.c:3027 ../src/cddb.c:757 ../src/misc.c:1924
+#: ../src/prefs.c:613
msgid "Title"
msgstr "Наслов"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Artist".
-#: ../src/browser.c:2981 ../src/browser.c:2985 ../src/cddb.c:442
-#: ../src/cddb.c:758 ../src/misc.c:1937 ../src/prefs.c:666
+#: ../src/browser.c:3027 ../src/browser.c:3031 ../src/cddb.c:442
+#: ../src/cddb.c:758 ../src/misc.c:1925 ../src/prefs.c:614
msgid "Artist"
msgstr "Извођач"
-#: ../src/browser.c:2981 ../src/misc.c:1938
+#: ../src/browser.c:3027 ../src/misc.c:1926
msgid "Album Artist"
msgstr "Извођач албума"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Album".
-#: ../src/browser.c:2981 ../src/browser.c:2986 ../src/cddb.c:445
-#: ../src/cddb.c:759 ../src/misc.c:1939 ../src/prefs.c:667
+#: ../src/browser.c:3027 ../src/browser.c:3032 ../src/cddb.c:445
+#: ../src/cddb.c:759 ../src/misc.c:1927 ../src/prefs.c:615
msgid "Album"
msgstr "Албум"
-#: ../src/browser.c:2982 ../src/cddb.c:760 ../src/misc.c:1941
+#: ../src/browser.c:3028 ../src/cddb.c:760 ../src/misc.c:1929
msgid "Year"
msgstr "Година"
-#: ../src/browser.c:2982
+#: ../src/browser.c:3028
msgid "Disc"
msgstr "Диск"
-#: ../src/browser.c:2982 ../src/misc.c:1942
+#: ../src/browser.c:3028 ../src/misc.c:1930
msgid "Track"
msgstr "Нумера"
-#: ../src/browser.c:2982 ../src/cddb.c:763 ../src/misc.c:1943
-#: ../src/prefs.c:668
+#: ../src/browser.c:3028 ../src/cddb.c:763 ../src/misc.c:1931
+#: ../src/prefs.c:616
msgid "Genre"
msgstr "Жанр"
-#: ../src/browser.c:2982 ../src/misc.c:1944 ../src/prefs.c:669
+#: ../src/browser.c:3028 ../src/misc.c:1932 ../src/prefs.c:617
msgid "Comment"
msgstr "Коментар"
-#: ../src/browser.c:2983 ../src/misc.c:1945 ../src/picture.c:811
-#: ../src/prefs.c:670
+#: ../src/browser.c:3029 ../src/misc.c:1933 ../src/picture.c:815
+#: ../src/prefs.c:618
msgid "Composer"
msgstr "Композитор"
-#: ../src/browser.c:2983 ../src/misc.c:1946
+#: ../src/browser.c:3029 ../src/misc.c:1934
msgid "Original Artist"
msgstr "Ориг. извођач"
-#: ../src/browser.c:2983 ../src/misc.c:1947
+#: ../src/browser.c:3029 ../src/misc.c:1935
msgid "Copyright"
msgstr "Ауторско право"
-#: ../src/browser.c:2984 ../src/misc.c:1948
+#: ../src/browser.c:3030 ../src/misc.c:1936
msgid "URL"
msgstr "Адреса"
-#: ../src/browser.c:2984 ../src/misc.c:1949
+#: ../src/browser.c:3030 ../src/misc.c:1937
msgid "Encoded By"
msgstr "Кодирано помоћу"
-#: ../src/browser.c:2985
+#: ../src/browser.c:3031
msgid "# Albums"
msgstr "#Албуми"
-#: ../src/browser.c:2985 ../src/browser.c:2986
+#: ../src/browser.c:3031 ../src/browser.c:3032
msgid "# Files"
msgstr "#Датотеке"
-#: ../src/browser.c:3005
+#: ../src/browser.c:3055
msgid "Go to parent directory"
msgstr "Иди у родитељски директоријум"
-#: ../src/browser.c:3023
+#: ../src/browser.c:3073
msgid "Enter a directory to browse."
msgstr "Унесите директоријум за разгледање."
-#: ../src/browser.c:3032
+#: ../src/browser.c:3082
msgid "Select a directory to browse."
msgstr "Изаберите директоријум за разгледање."
@@ -792,32 +831,32 @@ msgstr "Изаберите директоријум за разгледање."
#. * The label for displaying number of files in path (without subdirs)
#.
#. Translators: No files, as in "0 files".
-#: ../src/browser.c:3039 ../src/easytag.c:3670
+#: ../src/browser.c:3089 ../src/easytag.c:3677
msgid "No files"
msgstr "Нема датотека"
-#: ../src/browser.c:3163
+#: ../src/browser.c:3166
msgid "Artist & Album"
msgstr "Извођач и албум"
-#: ../src/browser.c:3661
+#: ../src/browser.c:3667
msgid "Rename the directory"
msgstr "Преименуј директоријум"
-#: ../src/browser.c:3677
+#: ../src/browser.c:3683
#, c-format
msgid "Rename the directory '%s' to:"
msgstr "Преименуј директоријум „%s“ у:"
-#: ../src/browser.c:3696 ../src/misc.c:1280
+#: ../src/browser.c:3702 ../src/misc.c:1268
msgid "Use mask:"
msgstr "Користи маску:"
-#: ../src/browser.c:3699
+#: ../src/browser.c:3705
msgid "If activated, it will use masks to rename directory."
msgstr "Уколик је активно, користиће маске за преименовање директоријума."
-#: ../src/browser.c:3717
+#: ../src/browser.c:3723
msgid ""
"Select or type in a mask using codes (see Legend in Scanner Window) to "
"rename the directory from tag fields."
@@ -825,95 +864,95 @@ msgstr ""
"Изабери или упиши маску у облику кодова (види легенду у прозору прегледача) "
"за преименовање директоријума из поља ознака."
-#: ../src/browser.c:3737 ../src/misc.c:1301 ../src/misc.c:1400
-#: ../src/scan.c:2506 ../src/scan.c:2573 ../src/scan.c:2940
+#: ../src/browser.c:3743 ../src/misc.c:1289 ../src/misc.c:1388
+#: ../src/scan.c:2485 ../src/scan.c:2555 ../src/scan.c:2915
msgid "Invalid Scanner Mask"
msgstr "Неисправна маска прегледача"
#. Preview label
-#: ../src/browser.c:3743
+#: ../src/browser.c:3749
msgid "Rename directory preview…"
msgstr "Преглед преименовања директоријума…"
-#: ../src/browser.c:3866
+#: ../src/browser.c:3872
msgid "You must type a directory name"
msgstr "Морате да унесете назив директоријума"
-#: ../src/browser.c:3867 ../src/browser.c:3888
+#: ../src/browser.c:3873 ../src/browser.c:3894
msgid "Directory Name Error"
msgstr "Грешка назива директоријума"
-#: ../src/browser.c:3885
+#: ../src/browser.c:3891
#, c-format
msgid "Could not convert '%s' into filename encoding."
msgstr "Не могу да претворим „%s“ у систем кодирања назива датотеке."
-#: ../src/browser.c:3887
+#: ../src/browser.c:3893
msgid "Please use another name"
msgstr "Молим користите други назив"
-#: ../src/browser.c:3957
+#: ../src/browser.c:3963
#, c-format
msgid "The directory name '%s' already exists"
msgstr "Назив директоријума „%s“ већ постоји"
-#: ../src/browser.c:3958 ../src/easytag.c:3043 ../src/easytag.c:3084
-#: ../src/easytag.c:3111 ../src/easytag.c:3154 ../src/easytag.c:3333
+#: ../src/browser.c:3964 ../src/easytag.c:3050 ../src/easytag.c:3091
+#: ../src/easytag.c:3118 ../src/easytag.c:3161 ../src/easytag.c:3340
msgid "Rename File Error"
msgstr "Грешка преименовања датотеке"
-#: ../src/browser.c:3997 ../src/browser.c:4027
+#: ../src/browser.c:4003 ../src/browser.c:4033
msgid "Rename Directory Error"
msgstr "Грешка преименовања директоријума"
-#: ../src/browser.c:4067
+#: ../src/browser.c:4073
msgid "Directory renamed"
msgstr "Директоријум је преименован"
-#: ../src/browser.c:4144 ../src/browser.c:4304
+#: ../src/browser.c:4150 ../src/browser.c:4310
msgid "Program to run:"
msgstr "Програм за покретање:"
-#: ../src/browser.c:4157
+#: ../src/browser.c:4163
msgid ""
"Enter the program to run. It will receive the current directory as parameter."
msgstr ""
"Унесите програм за покретање. Он ће добити тренутни директоријум као "
"параметар."
-#: ../src/browser.c:4287
+#: ../src/browser.c:4293
msgid "Open File with…"
msgstr "Отвори датотеку програмом…"
-#: ../src/browser.c:4317
+#: ../src/browser.c:4323
msgid ""
"Enter the program to run. It will receive the current file as parameter."
msgstr ""
"Унесите програм за покретање. Он ће добити означену датотеку као параметар."
-#: ../src/browser.c:4478
+#: ../src/browser.c:4484
msgid "You must type a program name"
msgstr "Морате да унесете назив програма"
-#: ../src/browser.c:4479 ../src/browser.c:4496
+#: ../src/browser.c:4485 ../src/browser.c:4502
msgid "Program Name Error"
msgstr "Грешка назива програма"
-#: ../src/browser.c:4494 ../src/misc.c:886
+#: ../src/browser.c:4500 ../src/misc.c:874
#, c-format
msgid "The program '%s' cannot be found"
msgstr "Не могу да пронађем програм „%s“"
-#: ../src/browser.c:4542 ../src/misc.c:931
+#: ../src/browser.c:4548 ../src/misc.c:919
#, c-format
msgid "Cannot execute %s (error %d)\n"
msgstr "Не могу да покренем %s (грешка %d)\n"
-#: ../src/browser.c:4561
+#: ../src/browser.c:4567
msgid "Cannot fork another process\n"
msgstr "Не могу да исцепим још један процес\n"
-#: ../src/browser.c:4596
+#: ../src/browser.c:4602
#, c-format
msgid "Executed command: '%s %s'"
msgstr "Извршена наредба: „%s %s“"
@@ -1007,7 +1046,7 @@ msgstr "Сва поља"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Other".
-#: ../src/cddb.c:451 ../src/picture.c:789 ../src/prefs.c:844
+#: ../src/cddb.c:451 ../src/picture.c:793 ../src/prefs.c:792
msgid "Other"
msgstr "Остало"
@@ -1101,7 +1140,7 @@ msgstr "Категорије"
msgid "Results:"
msgstr "Резултати:"
-#: ../src/cddb.c:566 ../src/misc.c:1987
+#: ../src/cddb.c:566 ../src/misc.c:1975
msgid "Search:"
msgstr "Потражи:"
@@ -1164,7 +1203,7 @@ msgid "# Tracks"
msgstr "# Нумере"
#. Check box to run the scanner
-#: ../src/cddb.c:800 ../src/misc.c:3033
+#: ../src/cddb.c:800 ../src/misc.c:3021
msgid "Run the current scanner for each file"
msgstr "Примени текући прегледач за сваку датотеку"
@@ -1176,7 +1215,7 @@ msgstr "Поклопи редове Левенштајновим алгорит
#. Doesn't activate it by default because if the new user don't pay attention to it,
#. it will not understand why the cddb results aren't loaded correctly...
#. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(CddbUseDLM2),CDDB_USE_DLM);
-#: ../src/cddb.c:812 ../src/prefs.c:1420
+#: ../src/cddb.c:812 ../src/prefs.c:1362
msgid ""
"When activating this option, the Levenshtein algorithm (DLM: Damerau-"
"Levenshtein Metric) will be used to match the CDDB title against every file "
@@ -1195,7 +1234,7 @@ msgid "Load the selected lines or all lines (if no line selected)."
msgstr ""
"Учитај изабране редове или све редове (уколико ниједан ред није изабран)."
-#: ../src/cddb.c:833 ../src/misc.c:2252
+#: ../src/cddb.c:833 ../src/misc.c:2240
msgid "Ready to search…"
msgstr "Спреман сам за претрагу…"
@@ -1253,7 +1292,7 @@ msgstr "Грешка при читању одговора из ЦДБП-а(%s)"
msgid "Cannot create file '%s' (%s)"
msgstr "Не могу да направим датотеку „%s“ (%s)"
-#: ../src/cddb.c:1785 ../src/setting.c:1224
+#: ../src/cddb.c:1785 ../src/setting.c:1201
#, c-format
msgid "Cannot open file '%s' (%s)"
msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“ (%s)"
@@ -1591,184 +1630,171 @@ msgstr ""
msgid "The string '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s)."
msgstr "Ниска „%s“ не може бити преведена у УТФ-8 (%s)."
+#: ../src/easytag.c:269
+#, c-format
+msgid "Unknown parameter or path '%s'\n"
+msgstr "Непознати параметар или путања „%s“\n"
+
#. Starting messages
-#: ../src/easytag.c:205
+#: ../src/easytag.c:308
#, c-format
msgid "Starting EasyTAG version %s (PID: %d)…"
msgstr "Покрећем Лаку ознаку %s (ПИБ: %d)…"
-#: ../src/easytag.c:207
+#: ../src/easytag.c:310
#, c-format
msgid "Currently using libid3tag version %s…"
msgstr "Тренутно користим „libИД3tag“ %s…"
-#: ../src/easytag.c:210
+#: ../src/easytag.c:313
#, c-format
msgid "Currently using id3lib version %d.%d.%d…"
msgstr "Тренутно користим „ИД3lib“ %d.%d.%d…"
-#: ../src/easytag.c:217
+#: ../src/easytag.c:320
#, c-format
msgid "Variable EASYTAGLANG defined. Setting locale: '%s'"
msgstr "Променљива „EASYTAGLANG“ је одређена. Постављам локализацију: „%s“"
-#: ../src/easytag.c:219
+#: ../src/easytag.c:322
#, c-format
msgid "Setting locale: '%s'"
msgstr "Постављам локализацију: „%s“"
-#: ../src/easytag.c:223
+#: ../src/easytag.c:326
#, c-format
msgid "Currently using locale '%s' (and eventually '%s')…"
msgstr "Тренутно користим локализацију „%s“ (и евентуално „%s“)…"
-#: ../src/easytag.c:230
+#: ../src/easytag.c:333
msgid "Unable to create setting directories"
msgstr "Не могу да направим директоријуме подешавања"
-#: ../src/easytag.c:244
-#, c-format
-msgid "Website: %s"
-msgstr "Веб сајт: %s"
-
-#: ../src/easytag.c:323
-#, c-format
-msgid "Unknown parameter or path '%s'\n"
-msgstr "Непознати параметар или путања „%s“\n"
-
#.
#. * Browser
#.
-#: ../src/easytag.c:439 ../src/prefs.c:139 ../src/prefs.c:140
+#: ../src/easytag.c:483 ../src/prefs.c:139 ../src/prefs.c:140
msgid "Browser"
msgstr "Прегледник"
-#: ../src/easytag.c:461 ../src/et_core.c:2666
+#: ../src/easytag.c:505 ../src/et_core.c:2666
msgid "File"
msgstr "Датотека"
-#: ../src/easytag.c:484
-msgid "Read-only File"
-msgstr "Датотека само за читање"
-
-#: ../src/easytag.c:487
-msgid "File Link Broken"
-msgstr "Веза датотеке је прекинута"
-
#. Default values are MPs data
#. Nothing to display
#. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(VersionLabel),"");
#. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(VersionValueLabel),"");
#. Version changed to encoder version
#. Encoder version
-#: ../src/easytag.c:501 ../src/easytag.c:4485 ../src/flac_header.c:236
+#: ../src/easytag.c:537 ../src/easytag.c:4436 ../src/flac_header.c:236
#: ../src/monkeyaudio_header.c:96 ../src/musepack_header.c:98
#: ../src/ogg_header.c:230 ../src/wavpack_header.c:72
#, c-format
msgid "Encoder:"
msgstr "Кодер:"
-#: ../src/easytag.c:509
+#: ../src/easytag.c:545
msgid "Bitrate:"
msgstr "Битски проток:"
#. Translators: Please try to keep this string as short as possible as it
#. * is shown in a narrow column.
-#: ../src/easytag.c:519
+#: ../src/easytag.c:555
msgid "Freq.:"
msgstr "Учесталост:"
#. Mode
-#: ../src/easytag.c:530 ../src/easytag.c:4489 ../src/mpeg_header.c:370
+#: ../src/easytag.c:566 ../src/easytag.c:4440 ../src/mpeg_header.c:370
msgid "Mode:"
msgstr "Режим:"
-#: ../src/easytag.c:537
+#: ../src/easytag.c:573
msgid "Size:"
msgstr "Величина:"
-#: ../src/easytag.c:544
+#: ../src/easytag.c:580
msgid "Duration:"
msgstr "Трајање:"
#. Main Frame
-#: ../src/easytag.c:588 ../src/et_core.c:2604
+#: ../src/easytag.c:624 ../src/et_core.c:2604
msgid "Tag"
msgstr "Ознака"
#.
#. * 1 - Page for common tag fields
#.
-#: ../src/easytag.c:610
+#: ../src/easytag.c:646
msgid "Common"
msgstr "Опште"
#. Title
-#: ../src/easytag.c:622
+#: ../src/easytag.c:658
msgid "Title:"
msgstr "Наслов:"
-#: ../src/easytag.c:636
+#: ../src/easytag.c:673
msgid "Tag selected files with this title"
msgstr "Означите изабране датотеке овим насловом"
#. Artist
-#: ../src/easytag.c:643
+#: ../src/easytag.c:678
msgid "Artist:"
msgstr "Извођач:"
-#: ../src/easytag.c:657
+#: ../src/easytag.c:693
msgid "Tag selected files with this artist"
msgstr "Означите изабране датотеке овим извођачем"
#. Album Artist
-#: ../src/easytag.c:663
+#: ../src/easytag.c:698
msgid "Album artist:"
msgstr "Извођач албума:"
-#: ../src/easytag.c:677
+#: ../src/easytag.c:713
msgid "Tag selected files with this album artist"
msgstr "Означите изабране датотеке овим извођачем албума"
#. Album
-#: ../src/easytag.c:683
+#: ../src/easytag.c:718
msgid "Album:"
msgstr "Албум:"
-#: ../src/easytag.c:698
+#: ../src/easytag.c:733
msgid "Tag selected files with this album name"
msgstr "Означите изабране датотеке овим називом албума"
#. Disc Number
-#: ../src/easytag.c:704
+#: ../src/easytag.c:738
msgid "CD:"
msgstr "ЦД:"
-#: ../src/easytag.c:722
+#: ../src/easytag.c:756
msgid "Tag selected files with this disc number"
msgstr "Означите изабране датотеке овим бројем диска"
#. Year
-#: ../src/easytag.c:728
+#: ../src/easytag.c:761
msgid "Year:"
msgstr "Година:"
-#: ../src/easytag.c:747
+#: ../src/easytag.c:782
msgid "Tag selected files with this year"
msgstr "Означите изабране датотеке овом годином"
-#: ../src/easytag.c:761
+#: ../src/easytag.c:796
msgid "Number selected tracks sequentially. Starts at 01 in each subdirectory."
msgstr ""
"Број доследно изабраних нумера. Почиње од 01 у сваком под-директоријуму."
#. To have enough space to display the icon
#. To have enough space to display the icon
-#: ../src/easytag.c:770
+#: ../src/easytag.c:805
msgid "Track #:"
msgstr "Нумера #:"
-#: ../src/easytag.c:801
+#: ../src/easytag.c:836
msgid ""
"Set the number of files, in the same directory of the displayed file, to the "
"selected tracks."
@@ -1776,270 +1802,269 @@ msgstr ""
"Унесите број датотека, у истом директоријуму приказане датотеке, до "
"изабраних нумера."
-#: ../src/easytag.c:821
+#: ../src/easytag.c:857
msgid "Tag selected files with this number of tracks"
msgstr "Означите изабране датотеке овим бројем нумера"
#. Genre
-#: ../src/easytag.c:827
+#: ../src/easytag.c:861
msgid "Genre:"
msgstr "Жанр:"
-#: ../src/easytag.c:855
+#: ../src/easytag.c:890
msgid "Tag selected files with this genre"
msgstr "Означите изабране датотеке овим жанром"
#. Comment
-#: ../src/easytag.c:861
+#: ../src/easytag.c:895
msgid "Comment:"
msgstr "Коментар:"
-#: ../src/easytag.c:888
+#: ../src/easytag.c:923
msgid "Tag selected files with this comment"
msgstr "Означите изабране датотеке овом напоменом"
#. Attach_Popup_Menu_To_Tag_Entries(GTK_ENTRY(CommentView));
-#. g_object_set_data(G_OBJECT(CommentView),"MButtonName",CommentMButton);
#. Composer (name of the composers)
-#: ../src/easytag.c:897
+#: ../src/easytag.c:930
msgid "Composer:"
msgstr "Композитор:"
-#: ../src/easytag.c:911
+#: ../src/easytag.c:945
msgid "Tag selected files with this composer"
msgstr "Означите изабране датотеке овим композитором"
#. Translators: Original Artist / Performer. Please try to keep this string
#. * as short as possible, as it must fit into a narrow column.
-#: ../src/easytag.c:919
+#: ../src/easytag.c:952
msgid "Orig. artist:"
msgstr "Ориг. извођач:"
-#: ../src/easytag.c:933
+#: ../src/easytag.c:967
msgid "Tag selected files with this original artist"
msgstr "Означите изабране датотеке овим оригиналним извођачем"
#. Copyright
-#: ../src/easytag.c:940
+#: ../src/easytag.c:973
msgid "Copyright:"
msgstr "Ауторско право:"
-#: ../src/easytag.c:954
+#: ../src/easytag.c:988
msgid "Tag selected files with this copyright"
msgstr "Означите изабране датотеке овим ауторским правом"
#. URL
-#: ../src/easytag.c:961
+#: ../src/easytag.c:994
msgid "URL:"
msgstr "Адреса:"
-#: ../src/easytag.c:975
+#: ../src/easytag.c:1009
msgid "Tag selected files with this URL"
msgstr "Означите изабране датотеке овом адресом"
#. Encoded by
-#: ../src/easytag.c:982
+#: ../src/easytag.c:1015
msgid "Encoded by:"
msgstr "Кодирано помоћу:"
-#: ../src/easytag.c:996
+#: ../src/easytag.c:1030
msgid "Tag selected files with this encoder name"
msgstr "Означите изабране датотеке називом овог енкодера"
#.
#. * 2 - Page for extra tag fields
#.
-#: ../src/easytag.c:1062
+#: ../src/easytag.c:1081
msgid "Pictures"
msgstr "Слике"
#. Picture
-#: ../src/easytag.c:1073
+#: ../src/easytag.c:1092
msgid "Pictures:"
msgstr "Слике:"
-#: ../src/easytag.c:1094
+#: ../src/easytag.c:1113
msgid "You can use drag and drop to add picture."
msgstr "Можете превући слике у ово прозорче да их додате."
-#: ../src/easytag.c:1133
+#: ../src/easytag.c:1152
msgid "Tag selected files with these pictures"
msgstr "Означите изабране датотеке овим сликама"
-#: ../src/easytag.c:1144
+#: ../src/easytag.c:1163
msgid "Add pictures to the tag (drag and drop is also available)."
msgstr "Додајте слике у ознаку (превлачење је такође доступно)."
-#: ../src/easytag.c:1150
+#: ../src/easytag.c:1169
msgid "Remove selected pictures, else all pictures."
msgstr "Уклоните изабране слике, у супротном све слике."
-#: ../src/easytag.c:1160
+#: ../src/easytag.c:1179
msgid "Save the selected pictures on the hard disk."
msgstr "Сачувајте изабране слике на чврсти диск."
-#: ../src/easytag.c:1167
+#: ../src/easytag.c:1186
msgid "Set properties of the selected pictures."
msgstr "Поставите својства изабраних слика."
-#: ../src/easytag.c:1250
+#: ../src/easytag.c:1257
#, c-format
msgid "Selected files tagged with title '%s'."
msgstr "Изабране су датотеке означене насловом „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1252
+#: ../src/easytag.c:1259
msgid "Removed title from selected files."
msgstr "Уклоњен је је наслов из изабраних датотека."
-#: ../src/easytag.c:1269
+#: ../src/easytag.c:1276
#, c-format
msgid "Selected files tagged with artist '%s'."
msgstr "Изабране су датотеке означене извођачем „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1271
+#: ../src/easytag.c:1278
msgid "Removed artist from selected files."
msgstr "Уклоњен је је извођач из изабраних датотека."
-#: ../src/easytag.c:1288
+#: ../src/easytag.c:1295
#, c-format
msgid "Selected files tagged with album artist '%s'."
msgstr "Изабране су датотеке означене извођачем албума „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1290
+#: ../src/easytag.c:1297
msgid "Removed album artist from selected files."
msgstr "Уклоњен је је извођач албума из изабраних датотека."
-#: ../src/easytag.c:1307
+#: ../src/easytag.c:1314
#, c-format
msgid "Selected files tagged with album '%s'."
msgstr "Изабране су датотеке означене албумом „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1309
+#: ../src/easytag.c:1316
msgid "Removed album name from selected files."
msgstr "Уклоњен је је назив албума из изабраних датотека."
-#: ../src/easytag.c:1326
+#: ../src/easytag.c:1333
#, c-format
msgid "Selected files tagged with disc number '%s'."
msgstr "Изабране су датотеке означене бројем диска „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1328
+#: ../src/easytag.c:1335
msgid "Removed disc number from selected files."
msgstr "Уклоњен је број диска из изабраних датотека."
-#: ../src/easytag.c:1345
+#: ../src/easytag.c:1352
#, c-format
msgid "Selected files tagged with year '%s'."
msgstr "Изабране су датотеке означене годином „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1347
+#: ../src/easytag.c:1354
msgid "Removed year from selected files."
msgstr "Уклоњена је година из изабраних датотека."
-#: ../src/easytag.c:1375 ../src/easytag.c:1471
+#: ../src/easytag.c:1382 ../src/easytag.c:1478
#, c-format
msgid "Selected files tagged with track like 'xx/%s'."
msgstr "Изабране су датотеке означене нумером типа „xx/%s“."
-#: ../src/easytag.c:1378
+#: ../src/easytag.c:1385
#, c-format
msgid "Selected files tagged with track like 'xx'."
msgstr "Изабране су датотеке означене нумером типа „xx“."
-#: ../src/easytag.c:1382 ../src/easytag.c:1474
+#: ../src/easytag.c:1389 ../src/easytag.c:1481
msgid "Removed track number from selected files."
msgstr "Уклоњен је број нумере из изабраних датотека."
#. msg = g_strdup_printf(_("All %d tracks numbered sequentially."), ETCore->ETFileSelectionList_Length);
-#: ../src/easytag.c:1440
+#: ../src/easytag.c:1447
#, c-format
msgid "Selected tracks numbered sequentially."
msgstr "Изабране су датотеке побројане редом."
-#: ../src/easytag.c:1492
+#: ../src/easytag.c:1499
#, c-format
msgid "Selected files tagged with genre '%s'."
msgstr "Изабране су датотеке означене жанром „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1494
+#: ../src/easytag.c:1501
msgid "Removed genre from selected files."
msgstr "Уклоњен је жанр из изабраних датотека."
-#: ../src/easytag.c:1518
+#: ../src/easytag.c:1525
#, c-format
msgid "Selected files tagged with comment '%s'."
msgstr "Изабране су датотеке означене коментаром „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1520
+#: ../src/easytag.c:1527
msgid "Removed comment from selected files."
msgstr "Уклоњен је коментар из изабраних датотека."
-#: ../src/easytag.c:1537
+#: ../src/easytag.c:1544
#, c-format
msgid "Selected files tagged with composer '%s'."
msgstr "Изабране су датотеке означене композитором „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1539
+#: ../src/easytag.c:1546
msgid "Removed composer from selected files."
msgstr "Уклоњен је композитор из изабраних датотека."
-#: ../src/easytag.c:1556
+#: ../src/easytag.c:1563
#, c-format
msgid "Selected files tagged with original artist '%s'."
msgstr "Изабране су датотеке означене оригиналним извођачем „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1558
+#: ../src/easytag.c:1565
msgid "Removed original artist from selected files."
msgstr "Уклоњен је оригинални извођач из изабраних датотека."
-#: ../src/easytag.c:1575
+#: ../src/easytag.c:1582
#, c-format
msgid "Selected files tagged with copyright '%s'."
msgstr "Изабране су датотеке означене ауторским правом „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1577
+#: ../src/easytag.c:1584
msgid "Removed copyright from selected files."
msgstr "Уклоњено је ауторско право из изабраних датотека."
-#: ../src/easytag.c:1594
+#: ../src/easytag.c:1601
#, c-format
msgid "Selected files tagged with URL '%s'."
msgstr "Изабране су датотеке означене адресом „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1596
+#: ../src/easytag.c:1603
msgid "Removed URL from selected files."
msgstr "Уклоњена је адреса из изабраних датотека."
-#: ../src/easytag.c:1613
+#: ../src/easytag.c:1620
#, c-format
msgid "Selected files tagged with encoder name '%s'."
msgstr "Изабране су датотеке означене називом кодера „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1615
+#: ../src/easytag.c:1622
msgid "Removed encoder name from selected files."
msgstr "Уклоњен је назив кодера из изабраних датотека."
-#: ../src/easytag.c:1650
+#: ../src/easytag.c:1657
msgid "Selected files tagged with pictures."
msgstr "Изабране су датотеке означене сликама."
-#: ../src/easytag.c:1652
+#: ../src/easytag.c:1659
msgid "Removed pictures from selected files."
msgstr "Уклоњене су слике из изабраних датотека."
-#: ../src/easytag.c:1892
+#: ../src/easytag.c:1899
msgid "Select Mode and Mask, and redo the same action"
msgstr "Изабери режим и маску, и понови исту радњу"
-#: ../src/easytag.c:1947
+#: ../src/easytag.c:1954
msgid "All tags have been scanned"
msgstr "Све ознаке су прегледане"
-#: ../src/easytag.c:2005
+#: ../src/easytag.c:2012
msgid "All tags have been removed"
msgstr "Све ознаке су уклоњене"
-#: ../src/easytag.c:2301
+#: ../src/easytag.c:2308
#, c-format
msgid "A file was changed by an external program"
msgid_plural "%d files were changed by an external program."
@@ -2048,324 +2073,324 @@ msgstr[1] "%d датотеке су измењене спољним програ
msgstr[2] "%d датотека је измењено спољним програмом."
msgstr[3] "Једна датотека је измењена спољним програмом."
-#: ../src/easytag.c:2304
+#: ../src/easytag.c:2311
msgid "Do you want to continue saving the file?"
msgstr "Да ли желите да сачувате датотеку?"
-#: ../src/easytag.c:2355 ../src/easytag.c:2376
+#: ../src/easytag.c:2362 ../src/easytag.c:2383
msgid "Saving files was stopped…"
msgstr "Чување датотеке је заустављено…"
-#: ../src/easytag.c:2378
+#: ../src/easytag.c:2385
msgid "All files have been saved…"
msgstr "Све датотеке су сачуване…"
-#: ../src/easytag.c:2528
+#: ../src/easytag.c:2535
msgid "Files have been partially deleted…"
msgstr "Датотеке су делимично уклоњене…"
-#: ../src/easytag.c:2530
+#: ../src/easytag.c:2537
msgid "All files have been deleted…"
msgstr "Све датотеке су уклоњене…"
-#: ../src/easytag.c:2646
+#: ../src/easytag.c:2653
#, c-format
msgid "Do you want to write the tag of file '%s'?"
msgstr "Да ли желите да упишете ознаку датотеке „%s“?"
-#: ../src/easytag.c:2648
+#: ../src/easytag.c:2655
msgid "Confirm Tag Writing"
msgstr "Потврди уписивање ознаке"
-#: ../src/easytag.c:2653 ../src/easytag.c:2765 ../src/easytag.c:3392
+#: ../src/easytag.c:2660 ../src/easytag.c:2772 ../src/easytag.c:3399
msgid "Repeat action for the remaining files"
msgstr "Понови радњу за преостале датотеке"
#. Directories and filename changed
-#: ../src/easytag.c:2729
+#: ../src/easytag.c:2736
msgid "Rename File and Directory…"
msgstr "Преименуј датотеку и директоријум…"
-#: ../src/easytag.c:2730
+#: ../src/easytag.c:2737
msgid "File and directory rename confirmation required"
msgstr "Потребно је потврђивање за преименовање датотеке и директоријума"
-#: ../src/easytag.c:2731
+#: ../src/easytag.c:2738
#, c-format
msgid "Do you want to rename the file and directory '%s' to '%s'?"
msgstr "Да ли желите да преименујете датотеку и директоријум „%s“ у „%s“?"
-#: ../src/easytag.c:2737
+#: ../src/easytag.c:2744
msgid "Directory rename confirmation required"
msgstr "Потребно је потврђивање за преименовање директоријума"
-#: ../src/easytag.c:2738
+#: ../src/easytag.c:2745
#, c-format
msgid "Do you want to rename the directory '%s' to '%s'?"
msgstr "Да ли желите да преименујете директоријум „%s“ у „%s“?"
#. Only filename changed
-#: ../src/easytag.c:2744
+#: ../src/easytag.c:2751
msgid "Rename File…"
msgstr "Преименуј датотеку…"
-#: ../src/easytag.c:2745
+#: ../src/easytag.c:2752
msgid "File rename confirmation required"
msgstr "Потребно је потврђивање за преименовање датотеке"
-#: ../src/easytag.c:2746
+#: ../src/easytag.c:2753
#, c-format
msgid "Do you want to rename the file '%s' to '%s'?"
msgstr "Да ли желите да преименујете датотеку „%s“ у „%s“?"
-#: ../src/easytag.c:2840
+#: ../src/easytag.c:2847
#, c-format
msgid "Writing tag of '%s'"
msgstr "Записујем ознаку од „%s“"
-#: ../src/easytag.c:2846
+#: ../src/easytag.c:2853
msgid "Tag(s) written"
msgstr "Ознака(е) уписане"
-#: ../src/easytag.c:2857 ../src/easytag.c:2863
+#: ../src/easytag.c:2864 ../src/easytag.c:2870
#, c-format
msgid "Cannot write tag in file '%s' (%s)"
msgstr "Не могу да упишем ознаку у датотеку „%s“ (%s)"
-#: ../src/easytag.c:2876
+#: ../src/easytag.c:2883
#, c-format
msgid "Cannot write tag in file '%s'"
msgstr "Не могу да упишем ознаку у датотеку „%s“"
-#: ../src/easytag.c:2879
+#: ../src/easytag.c:2886
msgid "Tag Write Error"
msgstr "Грешка уписивања ознаке"
-#: ../src/easytag.c:3011
+#: ../src/easytag.c:3018
#, c-format
msgid "Renaming file '%s'"
msgstr "Преименујем датотеку „%s“"
#. Renaming file to the temporary filename has failed
-#: ../src/easytag.c:3031
+#: ../src/easytag.c:3038
#, c-format
msgid "Cannot rename file '%s' to '%s' (%s)"
msgstr "Не могу да преименујем датотеку „%s“ у „%s“ (%s)"
-#: ../src/easytag.c:3039 ../src/easytag.c:3080 ../src/easytag.c:3108
-#: ../src/easytag.c:3329
+#: ../src/easytag.c:3046 ../src/easytag.c:3087 ../src/easytag.c:3115
+#: ../src/easytag.c:3336
#, c-format
msgid "Cannot rename file '%s' to '%s'"
msgstr "Не могу да преименујем датотеку „%s“ у „%s“"
-#: ../src/easytag.c:3051 ../src/easytag.c:3095 ../src/easytag.c:3121
-#: ../src/easytag.c:3343
+#: ../src/easytag.c:3058 ../src/easytag.c:3102 ../src/easytag.c:3128
+#: ../src/easytag.c:3350
msgid "File(s) not renamed…"
msgstr "Датотека(е) није преименована…"
-#: ../src/easytag.c:3090 ../src/easytag.c:3339
+#: ../src/easytag.c:3097 ../src/easytag.c:3346
#, c-format
msgid "Cannot rename file '%s' to '%s': %s"
msgstr "Не могу да преименујем датотеку „%s“ у „%s“: (%s)"
-#: ../src/easytag.c:3116
+#: ../src/easytag.c:3123
#, c-format
msgid "Cannot rename file '%s' because the following file already exists: '%s'"
msgstr "Не могу да преименујем датотеку „%s“ јер следећа већ постоји: „%s“"
-#: ../src/easytag.c:3151
+#: ../src/easytag.c:3158
#, c-format
msgid "Cannot create target directory '%s'"
msgstr "Не могу да направим циљни директоријум „%s“"
-#: ../src/easytag.c:3159
+#: ../src/easytag.c:3166
#, c-format
msgid "Cannot create target directory '%s': %s"
msgstr "Не могу да направим циљни директоријум „%s“: %s"
#. Renaming file has succeeded
-#: ../src/easytag.c:3178
+#: ../src/easytag.c:3185
#, c-format
msgid "Renamed file '%s' to '%s'"
msgstr "Преименована датотека „%s“ у „%s“"
-#: ../src/easytag.c:3184
+#: ../src/easytag.c:3191
msgid "File(s) renamed…"
msgstr "Датотека(е) је преименована…"
-#: ../src/easytag.c:3200 ../src/easytag.c:3258
+#: ../src/easytag.c:3207 ../src/easytag.c:3265
#, c-format
msgid "Cannot remove old directory '%s'"
msgstr "Не могу да уклоним стари директоријум „%s“"
-#: ../src/easytag.c:3203 ../src/easytag.c:3261
+#: ../src/easytag.c:3210 ../src/easytag.c:3268
msgid "Remove Directory Error"
msgstr "Грешка уклањања директоријума"
-#: ../src/easytag.c:3208
+#: ../src/easytag.c:3215
#, c-format
msgid "Cannot remove old directory '%s': %s"
msgstr "Не могу да уклоним стари директоријум „%s“: %s"
#. Renaming file has succeeded
-#: ../src/easytag.c:3236
+#: ../src/easytag.c:3243
#, c-format
msgid "Moved file '%s' to '%s'"
msgstr "Премештена је датотека „%s“ у „%s“"
-#: ../src/easytag.c:3242
+#: ../src/easytag.c:3249
msgid "File(s) moved…"
msgstr "Датотека(е) је премештена…"
-#: ../src/easytag.c:3266
+#: ../src/easytag.c:3273
#, c-format
msgid "Cannot remove old directory '%s': (%s)"
msgstr "Не могу да уклоним стари директоријум „%s“: (%s)"
-#: ../src/easytag.c:3292
+#: ../src/easytag.c:3299
#, c-format
msgid "Cannot move file '%s' to '%s'"
msgstr "Не могу да преместим датотеку „%s“ у „%s“"
-#: ../src/easytag.c:3296
+#: ../src/easytag.c:3303
msgid "File Move Error"
msgstr "Грешка премештања датотеке"
-#: ../src/easytag.c:3302
+#: ../src/easytag.c:3309
#, c-format
msgid "Cannot move file '%s' to '%s': (%s)"
msgstr "Не могу да преместим датотеку „%s“ у „%s“ (%s)"
-#: ../src/easytag.c:3307
+#: ../src/easytag.c:3314
msgid "File(s) not moved…"
msgstr "Датотека није премештена…"
-#: ../src/easytag.c:3389 ../src/easytag.c:3403
+#: ../src/easytag.c:3396 ../src/easytag.c:3410
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the file '%s'?"
msgstr "Да ли заиста желите да обришете датотеку „%s“?"
-#: ../src/easytag.c:3395 ../src/easytag.c:3405
+#: ../src/easytag.c:3402 ../src/easytag.c:3412
msgid "Delete File"
msgstr "Уклони датотеку"
-#: ../src/easytag.c:3425
+#: ../src/easytag.c:3432
#, c-format
msgid "File '%s' deleted"
msgstr "Датотека „%s“ је уклоњена"
-#: ../src/easytag.c:3563
+#: ../src/easytag.c:3570
#, c-format
msgid "Cannot read directory '%s'"
msgstr "Не могу да читам директоријум „%s“"
-#: ../src/easytag.c:3566
+#: ../src/easytag.c:3573
msgid "Directory Read Error"
msgstr "Грешка читања директоријума"
#. Read the directory recursively
-#: ../src/easytag.c:3586
+#: ../src/easytag.c:3593
#, c-format
msgid "Search in progress…"
msgstr "Претрага је у току…"
-#: ../src/easytag.c:3603 ../src/et_core.c:2673
+#: ../src/easytag.c:3610 ../src/et_core.c:2673
#, c-format
msgid "File: '%s'"
msgstr "Датотека: „%s“"
-#: ../src/easytag.c:3653
+#: ../src/easytag.c:3660
#, c-format
msgid "Found %d file(s) in this directory and subdirectories."
msgstr "Нађох %d датотека(е) у овом директоријуму и под-директоријумима."
-#: ../src/easytag.c:3655
+#: ../src/easytag.c:3662
#, c-format
msgid "Found %d file(s) in this directory."
msgstr "Нађох %d датотека(е) у овом директоријуму."
-#: ../src/easytag.c:3674
+#: ../src/easytag.c:3681
msgid "No file found in this directory and subdirectories"
msgstr ""
"Нисам пронашао ни једну датотеку у овом директоријуму и под-директоријумима"
-#: ../src/easytag.c:3676
+#: ../src/easytag.c:3683
msgid "No file found in this directory"
msgstr "Нисам пронашао ни једну датотеку у овом директоријуму"
-#: ../src/easytag.c:3767
+#: ../src/easytag.c:3774
msgid "Searching…"
msgstr "Тражим…"
#. Button to stop...
-#: ../src/easytag.c:3787
+#: ../src/easytag.c:3794
msgid " STOP the search... "
msgstr " Прекини претрагу... "
-#: ../src/easytag.c:4519
+#: ../src/easytag.c:4470
msgid "Select a directory to browse"
msgstr "Изаберите директоријум за разгледање"
#. Menu items
-#: ../src/easytag.c:4666
+#: ../src/easytag.c:4617
msgid "Tag selected files with this field"
msgstr "Означи изабране датотеке овим пољем"
#. Group: character conversion
-#: ../src/easytag.c:4677 ../src/scan.c:2704
+#: ../src/easytag.c:4629 ../src/scan.c:2679
msgid "Convert '_' and '%20' to spaces"
msgstr "Преведи „_“ и „%20“ у размак"
-#: ../src/easytag.c:4684 ../src/scan.c:2705
+#: ../src/easytag.c:4636 ../src/scan.c:2680
msgid "Convert ' ' to '_'"
msgstr "Преведи „ “ у „_“"
#. Group: capitalize, ...
-#: ../src/easytag.c:4695 ../src/scan.c:2756
+#: ../src/easytag.c:4647 ../src/scan.c:2731
msgid "All uppercase"
msgstr "Сва слова велика"
-#: ../src/easytag.c:4702 ../src/scan.c:2757
+#: ../src/easytag.c:4654 ../src/scan.c:2732
msgid "All lowercase"
msgstr "Сва слова мала"
-#: ../src/easytag.c:4709 ../src/scan.c:2758
+#: ../src/easytag.c:4661 ../src/scan.c:2733
msgid "First letter uppercase"
msgstr "Прво слово велико"
-#: ../src/easytag.c:4716 ../src/scan.c:2759
+#: ../src/easytag.c:4668 ../src/scan.c:2734
msgid "First letter uppercase of each word"
msgstr "Прво слово сваке речи велико"
#. Group: insert/remove spaces
-#: ../src/easytag.c:4727 ../src/prefs.c:1066 ../src/scan.c:2807
+#: ../src/easytag.c:4679 ../src/prefs.c:1014 ../src/scan.c:2782
msgid "Remove spaces"
msgstr "Уклони размаке"
-#: ../src/easytag.c:4734
+#: ../src/easytag.c:4686
msgid "Insert space before uppercase letter"
msgstr "Убаци размак пре великог слова"
-#: ../src/easytag.c:4741
+#: ../src/easytag.c:4693
msgid "Remove duplicate spaces or underscores"
msgstr "Уклони дупле размаке или доње цртице"
-#: ../src/easytag.c:4748
+#: ../src/easytag.c:4700
msgid "Remove all text"
msgstr "Уклони сав текст"
#. gchar commmand[256];
-#: ../src/easytag.c:4771
+#: ../src/easytag.c:4723
#, c-format
msgid "EasyTAG version %s: Abnormal exit (PID: %d)"
msgstr "Лака ознака %s: Ненормалан завршетак (ПИД: %d)"
-#: ../src/easytag.c:4772
+#: ../src/easytag.c:4724
#, c-format
msgid "Received signal %s (%d)"
msgstr "Примљени сигнал %s (%d)"
-#: ../src/easytag.c:4774 ../src/easytag.c:4784
+#: ../src/easytag.c:4726 ../src/easytag.c:4736
#, c-format
msgid ""
"You have probably found a bug in EasyTAG. Please, file a bug report with a "
@@ -2377,62 +2402,29 @@ msgstr ""
"и информацијама како се грешка може изазвати на: %s"
#. To send messages to the console...
-#: ../src/easytag.c:4780
+#: ../src/easytag.c:4732
#, c-format
msgid "EasyTAG version %s: Abnormal exit (PID: %d)."
msgstr "Лака ознака %s: Ненормалан завршетак (ПИД: %d)."
-#: ../src/easytag.c:4782
+#: ../src/easytag.c:4734
#, c-format
msgid "Received signal %s (%d)\a"
msgstr "Примљен сигнал %s (%d)\\a"
-#: ../src/easytag.c:4912
+#: ../src/easytag.c:4864
msgid "Unknown signal"
msgstr "Непознат сигнал"
-#: ../src/easytag.c:4930
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage: easytag [option] \n"
-" or: easytag [directory]\n"
-"\n"
-"Option:\n"
-"-------\n"
-"-h, --help Display this text and exit.\n"
-"-v, --version Print basic information and exit.\n"
-"\n"
-"Directory:\n"
-"----------\n"
-"%s/path_to/files Use an absolute path to load,\n"
-"path_to/files Use a relative path.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Коришћење: easytag [опције] \n"
-" или: easytag [директоријум]\n"
-"\n"
-"Опције:\n"
-"-------\n"
-"-h, --help Приказује ову поруку и излази.\n"
-"-v, --version Приказује основне информације и излази.\n"
-"\n"
-"Директоријум:\n"
-"----------\n"
-"%s:/путања_до/датотека Користи апсолутну путању за учитавање,\n"
-"путања_до/датотека Користи релативну путању.\n"
-"\n"
-
-#: ../src/easytag.c:4959
+#: ../src/easytag.c:4877
msgid "EasyTAG: Normal exit."
msgstr "Лака ознака: Нормалан излаз."
-#: ../src/easytag.c:5010
+#: ../src/easytag.c:4928
msgid "Do you want to save them before quitting?"
msgstr "Да ли желите да их сачувате пре затварања?"
-#: ../src/easytag.c:5033
+#: ../src/easytag.c:4951
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Да ли заиста желите да изађете из програма?"
@@ -2501,8 +2493,18 @@ msgstr "МП4/ААЦ датотека"
msgid "Wavpack File"
msgstr "Вејвпак датотека"
+#: ../src/et_core.c:2712
+#| msgid "Read-only File"
+msgid "Read-only file"
+msgstr "Датотека само за читање"
+
+#: ../src/et_core.c:2718
+#| msgid "File(s) not moved…"
+msgid "File not found"
+msgstr "Нисам нашао датотеку"
+
#. And refresh the number of files in this directory
-#: ../src/et_core.c:2759
+#: ../src/et_core.c:2771
#, c-format
msgid "One file"
msgid_plural "%u files"
@@ -2511,14 +2513,14 @@ msgstr[1] "%u датотеке"
msgstr[2] "%u датотека"
msgstr[3] "Једна датотека"
-#: ../src/et_core.c:2946
+#: ../src/et_core.c:2958
#, c-format
msgid "Pictures (%d)"
msgstr "Слике (%d)"
#. Bitrate
-#: ../src/et_core.c:2986 ../src/flac_header.c:240
-#: ../src/monkeyaudio_header.c:86 ../src/mp4_header.c:125
+#: ../src/et_core.c:2998 ../src/flac_header.c:240
+#: ../src/monkeyaudio_header.c:86 ../src/mp4_header.c:135
#: ../src/mpeg_header.c:360 ../src/musepack_header.c:88
#: ../src/ogg_header.c:242 ../src/wavpack_header.c:78
#, c-format
@@ -2526,25 +2528,25 @@ msgid "%d kb/s"
msgstr "%d kb/s"
#. Samplerate
-#: ../src/et_core.c:2991 ../src/flac_header.c:245
-#: ../src/monkeyaudio_header.c:91 ../src/mp4_header.c:130
+#: ../src/et_core.c:3003 ../src/flac_header.c:245
+#: ../src/monkeyaudio_header.c:91 ../src/mp4_header.c:140
#: ../src/mpeg_header.c:365 ../src/musepack_header.c:93
#: ../src/ogg_header.c:247 ../src/wavpack_header.c:83
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
-#: ../src/et_core.c:3135 ../src/scan.c:686
+#: ../src/et_core.c:3147 ../src/scan.c:686
#, c-format
msgid "Could not convert filename '%s' into system filename encoding"
msgstr ""
"Не могу да претворим назив датотеке „%s“ у кодирање назива датотеке система"
-#: ../src/et_core.c:3137
+#: ../src/et_core.c:3149
msgid "Try setting the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
msgstr "Покушавам да поставим променљиву окружења Г_КОДИРАЊЕ_НАЗИВАДАТОТЕКЕ."
-#: ../src/et_core.c:3138 ../src/scan.c:688
+#: ../src/et_core.c:3150 ../src/scan.c:688
msgid "Filename translation"
msgstr "Превод назива датотеке"
@@ -2552,17 +2554,17 @@ msgstr "Превод назива датотеке"
#. Mode
#. mpeg4ip library seems to always return -1
#. Mode
-#: ../src/flac_header.c:250 ../src/mp4_header.c:136 ../src/ogg_header.c:252
+#: ../src/flac_header.c:250 ../src/mp4_header.c:146 ../src/ogg_header.c:252
#: ../src/wavpack_header.c:88
msgid "Channels:"
msgstr "Канала:"
-#: ../src/flac_tag.c:130 ../src/flac_tag.c:849 ../src/flac_tag.c:859
+#: ../src/flac_tag.c:133 ../src/flac_tag.c:852 ../src/flac_tag.c:862
#, c-format
msgid "Error while opening file: '%s' as FLAC (%s)."
msgstr "Грешка при отварању датотеке: „%s“ као ФЛАЦ (%s)."
-#: ../src/flac_tag.c:317 ../src/ogg_tag.c:297
+#: ../src/flac_tag.c:320 ../src/ogg_tag.c:297
#, c-format
msgid ""
"The year value '%s' seems to be invalid in file '%s'. The information will "
@@ -2571,17 +2573,17 @@ msgstr ""
"Вредност године „%s“ изгледа да није исправна у датотеци „%s“. Податак ће "
"бити изгубљен приликом чувања ознаке."
-#: ../src/flac_tag.c:1063
+#: ../src/flac_tag.c:1064
#, c-format
msgid "Picture block isn't valid: '%s'"
msgstr "Блок слике није исправан: „%s“"
-#: ../src/flac_tag.c:1096 ../src/ogg_tag.c:841
+#: ../src/flac_tag.c:1097 ../src/ogg_tag.c:830
#, c-format
msgid "Error: Failed to write comments to file '%s' (%s)."
msgstr "Грешка: Нисам успео да упишем напомене у датотеку „%s“ (%s)."
-#: ../src/flac_tag.c:1101 ../src/ogg_tag.c:848
+#: ../src/flac_tag.c:1102 ../src/ogg_tag.c:837
#, c-format
msgid "Written tag of '%s'"
msgstr "Уписана је ознака у „%s“"
@@ -2734,15 +2736,6 @@ msgstr "Грешка приликом стварања привремене да
msgid "Error while writing to file: '%s' (%s)"
msgstr "Грешка приликом писања у датотеку: „%s“ (%s)"
-#: ../src/id3v24_tag.c:116
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while opening file: '%s' (%s).\n"
-"\a"
-msgstr ""
-"Грешка при отварању датотеке: „%s“ (%s).\n"
-"\\a"
-
#: ../src/id3v24_tag.c:1478
#, c-format
msgid ""
@@ -2756,82 +2749,82 @@ msgstr ""
msgid "Size error while saving tag of '%s'"
msgstr "Грешка величине при чувању ознаке за „%s“"
-#: ../src/log.c:102
+#: ../src/log.c:103
msgid "Log"
msgstr "Дневник измена"
-#: ../src/misc.c:790
+#: ../src/misc.c:778
msgid "Select file…"
msgstr "Изабери датотеку…"
-#: ../src/misc.c:795
+#: ../src/misc.c:783
msgid "Select directory…"
msgstr "Изабери директоријум…"
-#: ../src/misc.c:875
+#: ../src/misc.c:863
msgid "No audio player defined"
msgstr "Није одређен програм за пуштање звука"
-#: ../src/misc.c:876
+#: ../src/misc.c:864
msgid "Audio Player Warning"
msgstr "Упозорење програма за пуштање звука"
-#: ../src/misc.c:969
+#: ../src/misc.c:957
msgid "Cannot fork another process"
msgstr "Не могу да исцепим још један процес"
-#: ../src/misc.c:975
+#: ../src/misc.c:963
#, c-format
msgid "Cannot execute %s (%s)"
msgstr "Не могу да покренем %s (%s)"
#. Units Tab of file size (bytes,kilobytes,...)
-#: ../src/misc.c:1139 ../src/misc.c:1158
+#: ../src/misc.c:1127 ../src/misc.c:1146
msgid "B"
msgstr "B"
-#: ../src/misc.c:1139 ../src/misc.c:1158
+#: ../src/misc.c:1127 ../src/misc.c:1146
msgid "KB"
msgstr "KB"
-#: ../src/misc.c:1139 ../src/misc.c:1158
+#: ../src/misc.c:1127 ../src/misc.c:1146
msgid "MB"
msgstr "MB"
-#: ../src/misc.c:1139 ../src/misc.c:1158
+#: ../src/misc.c:1127 ../src/misc.c:1146
msgid "GB"
msgstr "GB"
-#: ../src/misc.c:1139 ../src/misc.c:1158
+#: ../src/misc.c:1127 ../src/misc.c:1146
msgid "TB"
msgstr "TB"
-#: ../src/misc.c:1250
+#: ../src/misc.c:1238
msgid "Generate a playlist"
msgstr "Начини списак нумера"
-#: ../src/misc.c:1274
+#: ../src/misc.c:1262
msgid "M3U Playlist Name"
msgstr "Назив М3У списка нумера"
-#: ../src/misc.c:1288
+#: ../src/misc.c:1276
msgid "Use directory name"
msgstr "Користи назив директоријума"
-#: ../src/misc.c:1312 ../src/misc.c:1411
+#: ../src/misc.c:1300 ../src/misc.c:1399
msgid "Edit Masks"
msgstr "Уреди маске"
#. Playlist options
-#: ../src/misc.c:1320
+#: ../src/misc.c:1308
msgid "Playlist Options"
msgstr "Опције списка нумера"
-#: ../src/misc.c:1326
+#: ../src/misc.c:1314
msgid "Include only the selected files"
msgstr "Укључи само изабране датотеке"
-#: ../src/misc.c:1329
+#: ../src/misc.c:1317
msgid ""
"If activated, only the selected files will be written in the playlist file. "
"Else, all the files will be written."
@@ -2839,91 +2832,90 @@ msgstr ""
"Уколико је активирано, само изабране датотеке ће бити уписане у списак "
"нумера. У супротном, све датотеке ће бити уписане."
-#: ../src/misc.c:1336
+#: ../src/misc.c:1324
msgid "Use full path for files in playlist"
msgstr "Користи пуне путање за датотеке у списку нумера"
-#: ../src/misc.c:1339
+#: ../src/misc.c:1327
msgid "Use relative path for files in playlist"
msgstr "Користи релативне путање за датотеке у списку нумера"
#. Create playlist in parent directory
-#: ../src/misc.c:1349
+#: ../src/misc.c:1337
msgid "Create playlist in the parent directory"
msgstr "Начини списак нумера у родитељском директоријуму"
-#: ../src/misc.c:1352
+#: ../src/misc.c:1340
msgid "If activated, the playlist will be created in the parent directory."
msgstr ""
"Уколико је активирано, списак нумера ће бити начињен у родитељском "
"директоријуму."
#. DOS Separator
-#: ../src/misc.c:1356
+#: ../src/misc.c:1344
msgid "Use DOS directory separator"
msgstr "Користи ДОС-ов раздвајач датотека"
-#: ../src/misc.c:1362
+#: ../src/misc.c:1350
msgid ""
"This option replaces the UNIX directory separator '/' into DOS separator "
"'\\'."
msgstr ""
"Ова опција мења УНИКС-ов раздвајач датотека „/“ у ДОС-ов раздвајач „\\“."
-#: ../src/misc.c:1371
+#: ../src/misc.c:1359
msgid "Playlist Content"
msgstr "Садржај списка нумера"
-#: ../src/misc.c:1377
+#: ../src/misc.c:1365
msgid "Write only list of files"
msgstr "Упиши само списак датотека"
-#: ../src/misc.c:1381
+#: ../src/misc.c:1369
msgid "Write info using filename"
msgstr "Упиши информације користећи назив датотеке"
-#: ../src/misc.c:1384
+#: ../src/misc.c:1372
msgid "Write info using:"
msgstr "Упиши информације користећи:"
-#: ../src/misc.c:1658
+#: ../src/misc.c:1646
#, c-format
msgid "Playlist file '%s' already exists"
msgstr "Датотека списка нумера „%s“ већ постоји"
-#: ../src/misc.c:1660
+#: ../src/misc.c:1648
msgid "Do you want to save the playlist, overwriting the existing file?"
msgstr ""
"Да ли желите да сачувате списак нумера, преписујући постојећу датотеку?"
-#: ../src/misc.c:1662
+#: ../src/misc.c:1650
msgid "Write Playlist"
msgstr "Запиши списак нумера"
-#: ../src/misc.c:1680
+#: ../src/misc.c:1668
#, c-format
msgid "Cannot write playlist file '%s'"
msgstr "Не могу да запишем датотеку списка нумера „%s“"
-#: ../src/misc.c:1683
+#: ../src/misc.c:1671
msgid "Playlist File Error"
msgstr "Грешка датотеке списка нумера"
-#: ../src/misc.c:1690
+#: ../src/misc.c:1678
#, c-format
msgid "Written playlist file '%s'"
msgstr "Датотека списка нумера „%s“ је записана"
-#: ../src/misc.c:1940
+#: ../src/misc.c:1928
msgid "CD"
msgstr "ЦД"
-#: ../src/misc.c:1960
-#| msgid "Find files"
+#: ../src/misc.c:1948
msgid "Find Files"
msgstr "Пронађите датотеке"
-#: ../src/misc.c:1998
+#: ../src/misc.c:1986
msgid ""
"Type the word to search into files. Or type nothing to display all files."
msgstr ""
@@ -2931,13 +2923,13 @@ msgstr ""
"све датотеке."
#. Where...
-#: ../src/misc.c:2004
+#: ../src/misc.c:1992
msgid "In:"
msgstr "У:"
#. Translators: This option is for the previous 'in' option. For instance,
#. * translate this as "Search" "In:" "the Filename".
-#: ../src/misc.c:2009
+#: ../src/misc.c:1997
msgid "the Filename"
msgstr "називу датотеке"
@@ -2946,77 +2938,77 @@ msgstr "називу датотеке"
#. * Note: label changed to "the Tag" (to be the only one) to fix a Hungarian
#. * grammatical problem (which uses one word to say "in the tag" like here)
#.
-#: ../src/misc.c:2015
+#: ../src/misc.c:2003
msgid "the Tag"
msgstr "ознаци"
#. Property of the search
-#: ../src/misc.c:2026 ../src/prefs.c:317
+#: ../src/misc.c:2014 ../src/prefs.c:317
msgid "Case sensitive"
msgstr "Разликуј величину слова"
-#: ../src/misc.c:2483
+#: ../src/misc.c:2471
#, c-format
msgid "Found: %d file(s)"
msgstr "Пронашао сам: %d датотеку/е/а"
-#: ../src/misc.c:2760
+#: ../src/misc.c:2748
msgid "Load the filenames from a TXT file"
msgstr "Учитај називе датотека из текстуалне датотеке"
-#: ../src/misc.c:2788
+#: ../src/misc.c:2776
msgid "File:"
msgstr "Датотека:"
#. Button 'load'
#. the signal attached to this button, to load the file, is placed after the LoadFileContentList definition
-#: ../src/misc.c:2807
+#: ../src/misc.c:2795
msgid " Load "
msgstr " Учитај "
-#: ../src/misc.c:2830
+#: ../src/misc.c:2818
msgid "Content of TXT file"
msgstr "Садржај текстуалне датотеке"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2851 ../src/misc.c:2945
+#: ../src/misc.c:2839 ../src/misc.c:2933
msgid "Insert a blank line before the selected line"
msgstr "Уметни празан ред пре изабраног"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2860 ../src/misc.c:2954
+#: ../src/misc.c:2848 ../src/misc.c:2942
msgid "Delete the selected line"
msgstr "Обриши изабрани ред"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2869 ../src/misc.c:2963 ../src/misc.c:3449
+#: ../src/misc.c:2857 ../src/misc.c:2951 ../src/misc.c:3440
msgid "Delete all blank lines"
msgstr "Обриши све пране редове"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2881 ../src/misc.c:2975
+#: ../src/misc.c:2869 ../src/misc.c:2963
msgid "Move up the selected line"
msgstr "Помери горе изабрани ред"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2890 ../src/misc.c:2984
+#: ../src/misc.c:2878 ../src/misc.c:2972
msgid "Move down the selected line"
msgstr "Помери доле изабрани ред"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2902 ../src/misc.c:2996 ../src/misc.c:3473
+#: ../src/misc.c:2890 ../src/misc.c:2984 ../src/misc.c:3464
msgid "Reload"
msgstr "Освежи"
-#: ../src/misc.c:2923
+#: ../src/misc.c:2911
msgid "List of files"
msgstr "Списак даотека"
-#: ../src/misc.c:3018
+#: ../src/misc.c:3006
msgid "Selected line:"
msgstr "Изабрани ред:"
-#: ../src/misc.c:3036
+#: ../src/misc.c:3024
msgid ""
"When activating this option, after loading the filenames, the current "
"selected scanner will be ran (the scanner window must be opened)."
@@ -3024,24 +3016,24 @@ msgstr ""
"Покретањем ове опције, након учитавања назива датотека, тренутно изабрани "
"прегледач ће бити покренут (прозор прегледача мора бити отворен)."
-#: ../src/misc.c:3196
+#: ../src/misc.c:3184
#, c-format
msgid "Can't open file '%s' (%s)"
msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“ (%s)"
-#: ../src/misc.c:3437
+#: ../src/misc.c:3428
msgid "Insert a blank line"
msgstr "Уметните празан ред"
-#: ../src/misc.c:3443
+#: ../src/misc.c:3434
msgid "Delete this line"
msgstr "Обришите овај ред"
-#: ../src/misc.c:3458
+#: ../src/misc.c:3449
msgid "Move up this line"
msgstr "Померите на горе овај ред"
-#: ../src/misc.c:3464
+#: ../src/misc.c:3455
msgid "Move down this line"
msgstr "Померите на доле овај ред"
@@ -3051,15 +3043,32 @@ msgstr "Померите на доле овај ред"
msgid "Profile:"
msgstr "Профил:"
-#: ../src/mp4_header.c:64 ../src/mp4_tag.c:83 ../src/mp4_tag.c:195
+#: ../src/mp4_header.c:64 ../src/mp4_tag.c:83 ../src/mp4_tag.c:213
msgid "MP4 format invalid"
msgstr "МП4 запис је неисправан"
-#: ../src/mp4_header.c:123 ../src/mpeg_header.c:358
+#: ../src/mp4_header.c:73 ../src/mp4_tag.c:92
+#, c-format
+msgid "File contains no audio track: '%s'"
+msgstr "Датотека не садржи звучну нумеру: „%s“"
+
+#: ../src/mp4_header.c:83
+#, c-format
+#| msgid "Error while creating temporary file: '%s'"
+msgid "Error reading properties from file: '%s'"
+msgstr "Грешка читања својстава из датотеке: „%s“"
+
+#: ../src/mp4_header.c:133 ../src/mpeg_header.c:358
#, c-format
msgid "~%d kb/s"
msgstr "~%d kb/s"
+#: ../src/mp4_tag.c:103 ../src/mp4_tag.c:221
+#, c-format
+#| msgid "Error while creating temporary file: '%s'"
+msgid "Error reading tags from file: '%s'"
+msgstr "Грешка читања ознака из датотеке: „%s“"
+
#: ../src/mpeg_header.c:78
msgid "Stereo"
msgstr "Стерео"
@@ -3129,160 +3138,160 @@ msgstr "Грешка: Нисам успео да отворим датотеку
msgid "Warning: The Ogg Vorbis file '%s' contains an ID3v2 tag."
msgstr "Упозорење: Огг Ворбис датотека „%s“ садржи ИД3в2 ознаку."
-#: ../src/picture.c:271
+#: ../src/picture.c:299
msgid "Add pictures"
msgstr "Додајте слике"
-#: ../src/picture.c:281 ../src/picture.c:620
+#: ../src/picture.c:309 ../src/picture.c:632
msgid "All Files"
msgstr "Све датотеке"
-#: ../src/picture.c:287 ../src/picture.c:626
+#: ../src/picture.c:315 ../src/picture.c:638
msgid "PNG and JPEG"
msgstr "ПНГ и ЈПЕГ"
-#: ../src/picture.c:403
+#: ../src/picture.c:423
#, c-format
msgid "Picture Properties %d/%d"
msgstr "Својства слике %d/%d"
-#: ../src/picture.c:433
+#: ../src/picture.c:445
msgid "Picture Type"
msgstr "Врста слике"
#. Description of the picture
-#: ../src/picture.c:490
+#: ../src/picture.c:502
msgid "Picture Description:"
msgstr "Опис слике:"
-#: ../src/picture.c:608
+#: ../src/picture.c:620
#, c-format
msgid "Save picture %d/%d"
msgstr "Сачувај слику %d/%d"
-#: ../src/picture.c:694
+#: ../src/picture.c:698
#, c-format
msgid "The following file already exists: '%s'"
msgstr "Следећа датотека већ постоји : „%s“"
-#: ../src/picture.c:696
+#: ../src/picture.c:700
msgid "Do you want to save anyway, overwriting the file?"
msgstr "Да ли ипак желите да је сачувате, преписујући датотеку?"
-#: ../src/picture.c:698
+#: ../src/picture.c:702
msgid "Save"
msgstr "Сачувај"
-#: ../src/picture.c:775
+#: ../src/picture.c:779
msgid "JPEG image"
msgstr "ЈПЕГ слика"
-#: ../src/picture.c:777
+#: ../src/picture.c:781
msgid "PNG image"
msgstr "ПНГ слика"
-#: ../src/picture.c:779
+#: ../src/picture.c:783
msgid "Unknown image"
msgstr "Непозната слика"
-#: ../src/picture.c:791
+#: ../src/picture.c:795
msgid "32x32 pixel PNG file icon"
msgstr "ПНГ иконица, 32x32 тачкица"
-#: ../src/picture.c:793
+#: ../src/picture.c:797
msgid "Other file icon"
msgstr "Остале иконице датотеке"
-#: ../src/picture.c:795
+#: ../src/picture.c:799
msgid "Cover (front)"
msgstr "Омот (лице)"
-#: ../src/picture.c:797
+#: ../src/picture.c:801
msgid "Cover (back)"
msgstr "Омот (полеђина)"
-#: ../src/picture.c:799
+#: ../src/picture.c:803
msgid "Leaflet page"
msgstr "Страна са летком"
-#: ../src/picture.c:801
+#: ../src/picture.c:805
msgid "Media (e.g. label side of CD)"
msgstr "Медијум (нпр. страна са натписом ЦД-а)"
-#: ../src/picture.c:803
+#: ../src/picture.c:807
msgid "Lead artist/lead performer/soloist"
msgstr "Водећи уметник/водећи извођач/солиста"
-#: ../src/picture.c:805
+#: ../src/picture.c:809
msgid "Artist/performer"
msgstr "Уметник/Извођач"
-#: ../src/picture.c:807
+#: ../src/picture.c:811
msgid "Conductor"
msgstr "Диригент"
-#: ../src/picture.c:809
+#: ../src/picture.c:813
msgid "Band/Orchestra"
msgstr "Бенд/Оркестар"
-#: ../src/picture.c:813
+#: ../src/picture.c:817
msgid "Lyricist/text writer"
msgstr "Писац текстова"
-#: ../src/picture.c:815
+#: ../src/picture.c:819
msgid "Recording location"
msgstr "Место снимања"
-#: ../src/picture.c:817
+#: ../src/picture.c:821
msgid "During recording"
msgstr "У току снимања"
-#: ../src/picture.c:819
+#: ../src/picture.c:823
msgid "During performance"
msgstr "У току извођења"
-#: ../src/picture.c:821
+#: ../src/picture.c:825
msgid "Movie/video screen capture"
msgstr "Филм/Видео запис"
-#: ../src/picture.c:823
+#: ../src/picture.c:827
msgid "A bright colored fish"
msgstr "Светло обојена риба"
-#: ../src/picture.c:825
+#: ../src/picture.c:829
msgid "Illustration"
msgstr "Илустрација"
-#: ../src/picture.c:827
+#: ../src/picture.c:831
msgid "Band/Artist logotype"
msgstr "Лого бенда/извођача"
-#: ../src/picture.c:829
+#: ../src/picture.c:833
msgid "Publisher/studio logotype"
msgstr "Лого издавача/студија"
-#: ../src/picture.c:833
+#: ../src/picture.c:837
msgid "Unknown picture type"
msgstr "Непозната врста слике"
-#: ../src/picture.c:863 ../src/picture.c:874
+#: ../src/picture.c:867 ../src/picture.c:878
msgid "pixels"
msgstr "тачкица"
-#: ../src/picture.c:864 ../src/picture.c:875
+#: ../src/picture.c:868 ../src/picture.c:879
msgid "Type"
msgstr "Врста"
-#: ../src/picture.c:876
+#: ../src/picture.c:880
msgid "Description"
msgstr "Опис"
-#: ../src/picture.c:932
+#: ../src/picture.c:936
#, c-format
msgid "Error with 'loader_close': %s"
msgstr "Грешка са „учитавач_затвори“: %s"
-#: ../src/picture.c:989
+#: ../src/picture.c:993
msgid ""
"Cannot display the picture, as not enough data has been read to determine "
"how to create the image buffer."
@@ -3290,45 +3299,45 @@ msgstr ""
"Не могу да прикажем слику јер је недовољно података учитано да бих знао како "
"да направим међумеморију слике."
-#: ../src/picture.c:996
+#: ../src/picture.c:1000
msgid "Cannot display the picture"
msgstr "Не могу да прикажем слику"
-#: ../src/picture.c:997
+#: ../src/picture.c:1001
msgid ""
"Not enough data has been read to determine how to create the image buffer"
msgstr ""
"Није прочитано довољно података да бих одредио како да направим међумеморију "
"слике"
-#: ../src/picture.c:998
+#: ../src/picture.c:1002
msgid "Load Picture File"
msgstr "Учитај датотеку слике"
-#: ../src/picture.c:1004
+#: ../src/picture.c:1008
#, c-format
msgid "Error with 'loader_write': %s"
msgstr "Грешка са „учитавач_запиши“: %s"
-#: ../src/picture.c:1096 ../src/picture.c:1125 ../src/picture.c:1145
+#: ../src/picture.c:1100 ../src/picture.c:1129 ../src/picture.c:1149
#, c-format
msgid "Picture file not loaded (%s)…"
msgstr "Датотека са сликом није учитана (%s)…"
-#: ../src/picture.c:1118
+#: ../src/picture.c:1122
#, c-format
msgid "Cannot open file: '%s'"
msgstr "Не могу да отворим датотеку: „%s“"
-#: ../src/picture.c:1121
+#: ../src/picture.c:1125
msgid "Picture File Error"
msgstr "Грешка датотеке слике"
-#: ../src/picture.c:1157
+#: ../src/picture.c:1161
msgid "Picture file loaded…"
msgstr "Датотека слике је учитана…"
-#: ../src/picture.c:1174 ../src/picture.c:1181
+#: ../src/picture.c:1178 ../src/picture.c:1185
#, c-format
msgid "Picture file can't be saved (%s)…"
msgstr "Датотека са сликом не може бити сачувана (%s)…"
@@ -3537,53 +3546,16 @@ msgid "If activated, the sorting of the list will be dependent on the case."
msgstr ""
"Уколико је активирано, ређање списка ће бити вршено према одређеним условима."
-#. Message Dialog Position
-#: ../src/prefs.c:330
-msgid "Message Dialog Position"
-msgstr "Положај прозора обавештења"
-
-#: ../src/prefs.c:338
-msgid "No particular position"
-msgstr "Без посебног положаја"
-
-#: ../src/prefs.c:342
-msgid "Let the Window Manager to place the windows."
-msgstr "Пусти да управник прозора постави прозоре."
-
-#: ../src/prefs.c:347
-msgid "Center of the main window"
-msgstr "Средиште главног прозора"
-
-#: ../src/prefs.c:352
-msgid "Windows should be placed in the center of the main window."
-msgstr "Прозори ће бити постављени у средиште главног прозора."
-
-#: ../src/prefs.c:357
-msgid "Center of the screen"
-msgstr "Средиште екрана"
-
-#: ../src/prefs.c:361
-msgid "Windows should be placed in the center of the screen."
-msgstr "Прозори ће бити постављени у средиште екрана."
-
-#: ../src/prefs.c:366
-msgid "Mouse position"
-msgstr "Положај курсора"
-
-#: ../src/prefs.c:370
-msgid "Windows should be placed at the current mouse position."
-msgstr "Прозори ће бити постављени на тренутни положај курсора."
-
#. File Player
-#: ../src/prefs.c:374
+#: ../src/prefs.c:330
msgid "File Audio Player"
msgstr "Програм за пуштање звука"
-#: ../src/prefs.c:386
+#: ../src/prefs.c:342
msgid "Player to run:"
msgstr "Програм за покретање:"
-#: ../src/prefs.c:392
+#: ../src/prefs.c:348
msgid ""
"Enter the program used to play the files. Some arguments can be passed for "
"the program (as 'xmms -p') before to receive files as other arguments."
@@ -3593,21 +3565,21 @@ msgstr ""
"последњег аргумента."
#. Log options
-#: ../src/prefs.c:410
+#: ../src/prefs.c:366
msgid "Log Options"
msgstr "Опције дневника"
#. Show / hide log view
-#: ../src/prefs.c:417
+#: ../src/prefs.c:373
msgid "Show log view in main window"
msgstr "Прикажите преглед дневника у главном проору"
-#: ../src/prefs.c:420
+#: ../src/prefs.c:376
msgid "If activated, the log view would be visible in the main window."
msgstr ""
"Уколико је активирано, преглед дневника ће бити видљив у главном прозору."
-#: ../src/prefs.c:427
+#: ../src/prefs.c:383
msgid "Max number of lines:"
msgstr "Највећи број редова:"
@@ -3620,20 +3592,20 @@ msgstr "Највећи број редова:"
#.
#. * File Settings
#.
-#: ../src/prefs.c:445 ../src/prefs.c:446
+#: ../src/prefs.c:401 ../src/prefs.c:402
msgid "File Settings"
msgstr "Подешавања датотека"
#. File (name) Options
-#: ../src/prefs.c:456
+#: ../src/prefs.c:412
msgid "File Options"
msgstr "Опције датотека"
-#: ../src/prefs.c:462
+#: ../src/prefs.c:418
msgid "Replace illegal characters in filename (for Windows and CD-Rom)"
msgstr "Замените недозвољене знаке у називу датотеке (за Виндоуз и ЦД уређаје)"
-#: ../src/prefs.c:465
+#: ../src/prefs.c:421
msgid ""
"Convert illegal characters for FAT32/16 and ISO9660 + Joliet filesystems "
"('\\', ':', ';', '*', '?', '\"', '<', '>', '|') of the filename to avoid "
@@ -3646,47 +3618,47 @@ msgstr ""
"преименовању датотека из ознака, прегледачем."
#. Extension case (lower/upper?)
-#: ../src/prefs.c:474
+#: ../src/prefs.c:430
msgid "Convert filename extension to:"
msgstr "Претвори проширење назива датотеке у:"
-#: ../src/prefs.c:477
+#: ../src/prefs.c:433
msgid "Lower Case"
msgstr "Мала слова"
-#: ../src/prefs.c:480
+#: ../src/prefs.c:436
msgid "For example, the extension will be converted to '.mp3'"
msgstr "На пример, проширење ће бити преименовано у „.mp3“"
-#: ../src/prefs.c:483
+#: ../src/prefs.c:439
msgid "Upper Case"
msgstr "Велика слова"
-#: ../src/prefs.c:486
+#: ../src/prefs.c:442
msgid "For example, the extension will be converted to '.MP3'"
msgstr "На пример, проширење ће бити преименовано у „.MP3“"
-#: ../src/prefs.c:489
+#: ../src/prefs.c:445
msgid "No Change"
msgstr "Без измене"
-#: ../src/prefs.c:492
+#: ../src/prefs.c:448
msgid "The extension will not be converted"
msgstr "Проширење неће бити преименовано"
#. Preserve modification time
-#: ../src/prefs.c:495
+#: ../src/prefs.c:451
msgid "Preserve modification time of the file"
msgstr "Очувај време измене датотеке"
-#: ../src/prefs.c:498
+#: ../src/prefs.c:454
msgid ""
"Preserve the modification time (in file properties) when saving the file."
msgstr ""
"Очувајте време измене датотеке (у особинама датотеке) при чувању датотеке."
#. Change directory modification time
-#: ../src/prefs.c:502
+#: ../src/prefs.c:458
msgid ""
"Update modification time of the parent directory of the file (recommended "
"when using Amarok)"
@@ -3694,7 +3666,7 @@ msgstr ""
"Промени време измене родитељског директоријума датотеке (препоручљиво ако "
"користите Амарок)"
-#: ../src/prefs.c:506
+#: ../src/prefs.c:462
msgid ""
"The modification time of the parent directory of the file will be updated "
"when saving tag the file. At the present time it is automatically done only "
@@ -3711,12 +3683,12 @@ msgstr ""
"примети да су над неким директоријумом извршене промене."
#. Character Set for File Name
-#: ../src/prefs.c:514
+#: ../src/prefs.c:470
msgid "Character Set for File Name"
msgstr "Скуп знакова за назив датотеке"
#. Rules for character set
-#: ../src/prefs.c:530
+#: ../src/prefs.c:486
msgid ""
"Rules to apply if some characters can't be converted to the system character "
"encoding when writing filename:"
@@ -3724,11 +3696,11 @@ msgstr ""
"Правила за примењивање уколико неки знаци не могу бити преведени у системско "
"кодирање при упису назива датотеке:"
-#: ../src/prefs.c:538
+#: ../src/prefs.c:494
msgid "Try another character encoding"
msgstr "Пробај друго кодирање знакова"
-#: ../src/prefs.c:542
+#: ../src/prefs.c:498
msgid ""
"With this option, it will try the conversion to the encoding associated to "
"your locale (for example: ISO-8859-1 for 'fr', KOI8-R for 'ru', ISO-8859-2 "
@@ -3738,13 +3710,13 @@ msgstr ""
"локализација система (на пример: ISO-8859-1 за „fr“, KOI8-R за „ru“, "
"ISO-8859-2 за „ro“). Уколико не успе, покушаће се са ISO-8859-1 кодирањем."
-#: ../src/prefs.c:549
+#: ../src/prefs.c:505
msgid ""
"Force using the system character encoding and activate the transliteration"
msgstr ""
"Приморај коришћење системског кодирања знакова и активирај превођење знакова"
-#: ../src/prefs.c:553 ../src/prefs.c:881 ../src/prefs.c:953
+#: ../src/prefs.c:509 ../src/prefs.c:829 ../src/prefs.c:901
msgid ""
"With this option, when a character cannot be represented in the target "
"character set, it can be approximated through one or several similarly "
@@ -3753,13 +3725,13 @@ msgstr ""
"Са овом опцијом, када знак не може бити представљен жељеним скупом знакова, "
"биће преведен у неки од њему сличних знакова."
-#: ../src/prefs.c:559
+#: ../src/prefs.c:515
msgid ""
"Force using the system character encoding and silently discard some "
"characters"
msgstr "Приморај коришћење системског кодирања знакова и занемари неке знаке"
-#: ../src/prefs.c:563 ../src/prefs.c:891 ../src/prefs.c:963
+#: ../src/prefs.c:519 ../src/prefs.c:839 ../src/prefs.c:911
msgid ""
"With this option, when a character cannot be represented in the target "
"character set, it will be silently discarded."
@@ -3770,20 +3742,20 @@ msgstr ""
#.
#. * Tag Settings
#.
-#: ../src/prefs.c:572 ../src/prefs.c:573
+#: ../src/prefs.c:528 ../src/prefs.c:529
msgid "Tag Settings"
msgstr "Поставке ознака"
#. Tag Options
-#: ../src/prefs.c:582
+#: ../src/prefs.c:538
msgid "Tag Options"
msgstr "Опције ознаке"
-#: ../src/prefs.c:588
+#: ../src/prefs.c:544
msgid "Auto completion of date if not complete"
msgstr "Сам допуни датум ако није читав"
-#: ../src/prefs.c:591
+#: ../src/prefs.c:547
msgid ""
"Try to complete the year field if you enter only the last numerals of the "
"date (for instance, if the current year is 2005: 5 => 2005, 4 => 2004, 6 => "
@@ -3793,11 +3765,11 @@ msgstr ""
"датума (нпр. уколико је тренутна година 2005 број 5 ће бити 2005; 4 => 2004; "
"6 => 1996; 95 => 1995…)."
-#: ../src/prefs.c:598
+#: ../src/prefs.c:554
msgid "Write the track field with the following number of digits:"
msgstr "Упиши поље са бројем нумере следећим бројем децимала:"
-#: ../src/prefs.c:601
+#: ../src/prefs.c:557
msgid ""
"If activated, the track field is written using the number '0' as padding to "
"obtain a number with 'n' digits (for example, with two digits: '05', '09', "
@@ -3807,25 +3779,7 @@ msgstr ""
"„0“ као префикс за бројеве са „n“ цифара (нпр. за бројеве са две цифре „05“, "
"„09“, „10“…). У супротном ће задржати „сирову“ вредност нумере."
-#: ../src/prefs.c:616
-msgid "Ogg Vorbis Files: write also the comment in the XMMS format"
-msgstr "Датотеке Огг Ворбиса: запиши такође напомену у запису ИксММС-а"
-
-#: ../src/prefs.c:619
-msgid ""
-"XMMS doesn't make use of the right way to identify a comment in Ogg Vorbis "
-"files as other apps do. In fact, this field is usually labeled with "
-"'comment=', whereas XMMS uses only `='. Please, uncheck this option if you "
-"don't want other apps to complain about an unknown field. Comments won't be "
-"shown in XMMS, though."
-msgstr ""
-"ИксММС непрописно препознаје напомене у датотекама Огг Ворбиса, као што то "
-"чине остали програми за репродукцију звука. У ствари, ово поље је обично "
-"означено са „comment=вредност“, где ИксММС користи само „=“. Уколико не "
-"желите да се остали програми жале на постојање непознатог поља искључите ову "
-"опцију. Додуше, напомене неће бити приказане у ИксММС-у."
-
-#: ../src/prefs.c:634
+#: ../src/prefs.c:582
msgid ""
"Tag field focus when switching files in list with shortcuts Page Up/Page "
"Down:"
@@ -3833,21 +3787,21 @@ msgstr ""
"Промени избор поља при промени датотеке на списку пречицама Страница горе/"
"Страница доле:"
-#: ../src/prefs.c:643
+#: ../src/prefs.c:591
msgid "Keep focus to the same tag field"
msgstr "Задржавајући избор на пољу исте ознаке"
-#: ../src/prefs.c:649
+#: ../src/prefs.c:597
msgid "Return focus to the first tag field (i.e. 'Title' field)"
msgstr "Враћајући избор на прво поље (тј. на поље „Наслов“)"
#. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(SetFocusToFirstTagField),SET_FOCUS_TO_FIRST_TAG_FIELD);
#. Tag Splitting
-#: ../src/prefs.c:654
+#: ../src/prefs.c:602
msgid "Tag Splitting"
msgstr "Подела ознаке"
-#: ../src/prefs.c:661
+#: ../src/prefs.c:609
msgid ""
"For Vorbis tags, selected fields will be split at dashes and saved as "
"separate tags"
@@ -3855,28 +3809,28 @@ msgstr ""
"За Ворбисове ознаке, изабрана поља ће бити подељена на цртицама и сачувана "
"као раздвојене ознаке"
-#: ../src/prefs.c:671
+#: ../src/prefs.c:619
msgid "Original artist"
msgstr "Ориг. извођач"
#.
#. * ID3 Tag Settings
#.
-#: ../src/prefs.c:692 ../src/prefs.c:693
+#: ../src/prefs.c:640 ../src/prefs.c:641
msgid "ID3 Tag Settings"
msgstr "Поставке ИД3 ознака"
#. Tag Rules frame
-#: ../src/prefs.c:705
+#: ../src/prefs.c:653
msgid "ID3 Tag Rules"
msgstr "Правила ИД3 ознака"
#. Write ID3 tags in FLAC files
-#: ../src/prefs.c:717
+#: ../src/prefs.c:665
msgid "Write ID3 tags in FLAC files (in addition to FLAC tag)"
msgstr "Упиши ИД3 ознаке у ФЛАЦ датотекама (као додатак ФЛАЦ ознакама)"
-#: ../src/prefs.c:720
+#: ../src/prefs.c:668
msgid ""
"If activated, ID3 tags will be also added in the FLAC file (according the "
"two rules above, plus the FLAC tag). Else ID3 tags will be stripped."
@@ -3886,11 +3840,11 @@ msgstr ""
"ознака ће бити уклоњена."
#. Strip tag when fields (managed by EasyTAG) are empty
-#: ../src/prefs.c:725
+#: ../src/prefs.c:673
msgid "Strip tags if all fields are set to blank"
msgstr "Обриши ознаке ако су поља празна"
-#: ../src/prefs.c:728
+#: ../src/prefs.c:676
msgid ""
"As ID3v2 tags may contain other data than Title, Artist, Album, Year, Track, "
"Genre or Comment (as an attached picture, lyrics…), this option allows you "
@@ -3903,11 +3857,11 @@ msgstr ""
"поља празна."
#. Convert old ID3v2 tag version
-#: ../src/prefs.c:734
+#: ../src/prefs.c:682
msgid "Automatically convert old ID3v2 tag versions"
msgstr "Сам претвори старо издање ИД3в2 ознаке"
-#: ../src/prefs.c:737
+#: ../src/prefs.c:685
msgid ""
"If activated, an old ID3v2 tag version (as ID3v2.2) will be updated to the "
"ID3v2.3 version."
@@ -3916,29 +3870,29 @@ msgstr ""
"бити надограђено на издање ИД3в2.3."
#. Use CRC32
-#: ../src/prefs.c:741
+#: ../src/prefs.c:689
msgid "Use CRC32"
msgstr "Користи ЦРЦ32"
-#: ../src/prefs.c:744
+#: ../src/prefs.c:692
msgid "Set CRC32 in the ID3v2 tags"
msgstr "Користи ЦРЦ32 у ИД3в2 ознакама"
#. Use Compression
-#: ../src/prefs.c:747
+#: ../src/prefs.c:695
msgid "Use Compression"
msgstr "Користи паковање"
-#: ../src/prefs.c:751
+#: ../src/prefs.c:699
msgid "Set Compression in the ID3v2 tags"
msgstr "Користи паковање у ИД3в2 ознакама"
#. Write Genre in text
-#: ../src/prefs.c:754
+#: ../src/prefs.c:702
msgid "Write Genre in text only"
msgstr "Запиши жанр само у тексту"
-#: ../src/prefs.c:758
+#: ../src/prefs.c:706
msgid ""
"Don't use ID3v1 number references in genre tag. Enable this if you see "
"numbers as genre in your music player."
@@ -3947,21 +3901,21 @@ msgstr ""
"као жанр у вашем музичком програму."
#. Character Set for writing ID3 tag
-#: ../src/prefs.c:761
+#: ../src/prefs.c:709
msgid "Character Set for writing ID3 tags"
msgstr "Скуп знакова за упис ИД3 ознака"
#. ID3v2 tags
-#: ../src/prefs.c:768
+#: ../src/prefs.c:716
msgid "ID3v2 tags"
msgstr "ИД3в2 ознаке"
#. Write ID3v2 tag
-#: ../src/prefs.c:781
+#: ../src/prefs.c:729
msgid "Write ID3v2 tag"
msgstr "Упиши ИД3в2 ознаку"
-#: ../src/prefs.c:784
+#: ../src/prefs.c:732
msgid ""
"If activated, an ID3v2.4 tag will be added or updated at the beginning of "
"the MP3 files. Else it will be stripped."
@@ -3970,11 +3924,11 @@ msgstr ""
"почетку сваке МП3 датотеке. У супротном ће бити уклоњена."
#. ID3v2 tag version
-#: ../src/prefs.c:791
+#: ../src/prefs.c:739
msgid "Version:"
msgstr "Издање:"
-#: ../src/prefs.c:797
+#: ../src/prefs.c:745
msgid ""
"Select the ID3v2 tag version to write:\n"
" - ID3v2.3 is written using id3lib,\n"
@@ -3986,34 +3940,34 @@ msgstr ""
#. Charset
#. Id3V1 writing character set
-#: ../src/prefs.c:812 ../src/prefs.c:919
+#: ../src/prefs.c:760 ../src/prefs.c:867
msgid "Charset:"
msgstr "Скуп знакова:"
#. Unicode
-#: ../src/prefs.c:820
+#: ../src/prefs.c:768
msgid "Unicode "
msgstr "Уникод "
-#: ../src/prefs.c:828
+#: ../src/prefs.c:776
msgid "Unicode type to use"
msgstr "Врста Уникода за коришћење"
-#: ../src/prefs.c:852
+#: ../src/prefs.c:800
msgid "Character set used to write the tag data in the file."
msgstr "Скуп знакова коришћен за упис ознака у датотеци."
#. ID3v2 Additional iconv() options
#. ID3V1 Additional iconv() options
-#: ../src/prefs.c:862 ../src/prefs.c:934
+#: ../src/prefs.c:810 ../src/prefs.c:882
msgid "Additional settings for iconv():"
msgstr "Додатне поставке за „iconv()“:"
-#: ../src/prefs.c:868 ../src/prefs.c:940
+#: ../src/prefs.c:816 ../src/prefs.c:888
msgid "No"
msgstr "Не"
-#: ../src/prefs.c:872 ../src/prefs.c:944
+#: ../src/prefs.c:820 ../src/prefs.c:892
msgid ""
"With this option, when a character cannot be represented in the target "
"character set, it isn't changed. But note that an error message will be "
@@ -4023,25 +3977,25 @@ msgstr ""
"неће бити измењен. Али знајте да ће бити приказана порука грешке зарад "
"обавештења."
-#: ../src/prefs.c:877 ../src/prefs.c:949
+#: ../src/prefs.c:825 ../src/prefs.c:897
msgid "//TRANSLIT"
msgstr "Преведи"
-#: ../src/prefs.c:887 ../src/prefs.c:959
+#: ../src/prefs.c:835 ../src/prefs.c:907
msgid "//IGNORE"
msgstr "Занемари"
#. ID3v1 tags
-#: ../src/prefs.c:896
+#: ../src/prefs.c:844
msgid "ID3v1 tags"
msgstr "ИД3в1 ознаке"
#. Write ID3v1 tag
-#: ../src/prefs.c:910
+#: ../src/prefs.c:858
msgid "Write ID3v1.x tag"
msgstr "Упиши ИД3в1.x ознаку"
-#: ../src/prefs.c:913
+#: ../src/prefs.c:861
msgid ""
"If activated, an ID3v1 tag will be added or updated at the end of the MP3 "
"files. Else it will be stripped."
@@ -4049,20 +4003,20 @@ msgstr ""
"Уколико је активирано, ИД3в1 ознака ће бити додата или промењена на крају "
"МП3 датотека. У супротном ће бити уклоњена."
-#: ../src/prefs.c:930
+#: ../src/prefs.c:878
msgid "Character set used to write ID3v1 tag data in the file."
msgstr "Скуп знакова за упис ИД3в1 ознака у датотеци."
#. Character Set for reading tag
-#: ../src/prefs.c:968
+#: ../src/prefs.c:916
msgid "Character Set for reading ID3 tags"
msgstr "Скуп знакова за читање ИД3 ознака"
-#: ../src/prefs.c:982
+#: ../src/prefs.c:930
msgid "Non-standard:"
msgstr "Нестандардно:"
-#: ../src/prefs.c:988
+#: ../src/prefs.c:936
msgid ""
"This character set will be used when reading the tag data, to convert each "
"string found in an ISO-8859-1 field in the tag (for ID3v2 or/and ID3v1 "
@@ -4092,31 +4046,31 @@ msgstr ""
"читање ознака уписаних под Виндоузом, или „KOI8-R“ за читање ознака уписаним "
"под Уникс системима."
-#: ../src/prefs.c:1006
+#: ../src/prefs.c:954
msgid "Character set used to read tag data in the file."
msgstr "Скуп знакова коришћен при читању ознака у датотекама."
#.
#. * Scanner
#.
-#: ../src/prefs.c:1020 ../src/prefs.c:1021
+#: ../src/prefs.c:968 ../src/prefs.c:969
msgid "Scanner"
msgstr "Прегледач"
#. Character conversion for the 'Fill Tag' scanner (=> FTS...)
-#: ../src/prefs.c:1033
+#: ../src/prefs.c:981
msgid "Fill Tag Scanner - Character Conversion"
msgstr "Прегледач попуњавања ознаке — превођење знакова"
-#: ../src/prefs.c:1039 ../src/prefs.c:1064
+#: ../src/prefs.c:987 ../src/prefs.c:1012
msgid "Convert underscore character '_' and string '%20' to space ' '"
msgstr "Преведи доње цртице „_“ и низ „%20“ у размак „ “"
-#: ../src/prefs.c:1041 ../src/prefs.c:1065
+#: ../src/prefs.c:989 ../src/prefs.c:1013
msgid "Convert space ' ' to underscore '_'"
msgstr "Преведи размак „ “ у доњу цртицу „_“"
-#: ../src/prefs.c:1053 ../src/prefs.c:1055
+#: ../src/prefs.c:1001 ../src/prefs.c:1003
msgid ""
"If activated, this conversion will be used when applying a mask from the "
"scanner for tags."
@@ -4125,11 +4079,11 @@ msgstr ""
"из прегледача или ознака."
#. Character conversion for the 'Rename File' scanner (=> RFS...)
-#: ../src/prefs.c:1059
+#: ../src/prefs.c:1007
msgid "Rename File Scanner - Character Conversion"
msgstr "Прегледач преименовања датотека — превођење знакова"
-#: ../src/prefs.c:1076 ../src/prefs.c:1078 ../src/prefs.c:1080
+#: ../src/prefs.c:1024 ../src/prefs.c:1026 ../src/prefs.c:1028
msgid ""
"If activated, this conversion will be used when applying a mask from the "
"scanner for filenames."
@@ -4138,17 +4092,17 @@ msgstr ""
"из прегледача или назива датотека."
#. Character conversion for the 'Process Fields' scanner (=> PFS...)
-#: ../src/prefs.c:1083
+#: ../src/prefs.c:1031
msgid "Process Fields Scanner - Character Conversion"
msgstr "Прегледач обраде поља — превођење знакова"
#. Don't convert some words like to, feat. first letter uppercase.
-#: ../src/prefs.c:1090
+#: ../src/prefs.c:1038
msgid ""
"Don't uppercase first letter of words for some prepositions and articles."
msgstr "Немој да повећаш прво слово речи за неке предлоге и чланове."
-#: ../src/prefs.c:1094
+#: ../src/prefs.c:1042
msgid ""
"Don't convert first letter of words like prepositions, articles and words "
"like feat., when using the scanner 'First letter uppercase of each "
@@ -4161,15 +4115,15 @@ msgstr ""
"Entry“)."
#. Properties of the scanner window
-#: ../src/prefs.c:1100
+#: ../src/prefs.c:1048
msgid "Scanner Window"
msgstr "Прозор прегледача"
-#: ../src/prefs.c:1106
+#: ../src/prefs.c:1054
msgid "Open the Scanner Window on startup"
msgstr "Отвори прозор прегледача при покретању програма"
-#: ../src/prefs.c:1109
+#: ../src/prefs.c:1057
msgid ""
"Activate this option to open automatically the scanner window when EasyTAG "
"starts."
@@ -4177,29 +4131,17 @@ msgstr ""
"Активирање ове опције ће аутоматски отворити прозор прегледача при покретању "
"програма Лака ознака."
-#: ../src/prefs.c:1112
-msgid "Scanner window always on top"
-msgstr "Прозор прегледача увек на врху"
-
-#: ../src/prefs.c:1115
-msgid ""
-"If activated, the window which contains the masks will stay always over the "
-"main window."
-msgstr ""
-"Уколико је активирано, прозор који садржи маске ће увек стајати преко "
-"главног прозора."
-
#. Other options
-#: ../src/prefs.c:1120
+#: ../src/prefs.c:1062
msgid "Fields"
msgstr "Поља"
#. Overwrite text into tag fields
-#: ../src/prefs.c:1127
+#: ../src/prefs.c:1069
msgid "Overwrite fields when scanning tags"
msgstr "Препиши сва поља при скенирању ознака"
-#: ../src/prefs.c:1130
+#: ../src/prefs.c:1072
msgid ""
"If activated, the scanner will replace existing text in fields by the new "
"one. If deactivated, only blank fields of the tag will be filled."
@@ -4207,11 +4149,11 @@ msgstr ""
"Уколико је активирано, прегледач ће заменити постојећи текст у пољима новим. "
"Уколико није, само празна поља ознака ће бити попуњена."
-#: ../src/prefs.c:1141
+#: ../src/prefs.c:1083
msgid "Set this text as default comment:"
msgstr "Постави овај текст као подразумевани коментар:"
-#: ../src/prefs.c:1144
+#: ../src/prefs.c:1086
msgid ""
"Activate this option if you want to put the following string into the "
"comment field when using the 'Fill Tag' scanner."
@@ -4220,11 +4162,11 @@ msgstr ""
"коментара при коришћењу „Прегледача за попуњавање ознака“."
#. CRC32 comment
-#: ../src/prefs.c:1162
+#: ../src/prefs.c:1104
msgid "Use CRC32 as the default comment (for files with ID3 tags only)."
msgstr "Користи ЦРЦ32 као основни коментар (само за датотеке са ИД3 ознакама)."
-#: ../src/prefs.c:1166
+#: ../src/prefs.c:1108
msgid ""
"Calculates the CRC-32 value of the file and writes it into the comment field "
"when using the 'Fill Tag' scanner."
@@ -4235,43 +4177,43 @@ msgstr ""
#.
#. * CDDB
#.
-#: ../src/prefs.c:1177 ../src/prefs.c:1178
+#: ../src/prefs.c:1119 ../src/prefs.c:1120
msgid "CD Data Base"
msgstr "ЦД база података"
#. CDDB Server Settings (Automatic Search)
-#: ../src/prefs.c:1187
+#: ../src/prefs.c:1129
msgid "Server Settings for Automatic Search"
msgstr "Поставке сервера за самосталну претрагу"
-#: ../src/prefs.c:1196 ../src/prefs.c:1235 ../src/prefs.c:1269
+#: ../src/prefs.c:1138 ../src/prefs.c:1177 ../src/prefs.c:1211
msgid "Name:"
msgstr "Назив:"
-#: ../src/prefs.c:1215 ../src/prefs.c:1243 ../src/prefs.c:1278
-#: ../src/prefs.c:1367
+#: ../src/prefs.c:1157 ../src/prefs.c:1185 ../src/prefs.c:1220
+#: ../src/prefs.c:1309
msgid "Port:"
msgstr "Прикључник:"
-#: ../src/prefs.c:1225 ../src/prefs.c:1253 ../src/prefs.c:1288
+#: ../src/prefs.c:1167 ../src/prefs.c:1195 ../src/prefs.c:1230
msgid "CGI Path:"
msgstr "ЦГИ путања:"
#. CDDB Server Settings (Manual Search)
-#: ../src/prefs.c:1261
+#: ../src/prefs.c:1203
msgid "Server Settings for Manual Search"
msgstr "Поставке сервера за ручну претрагу"
#. Local access for CDDB (Automatic Search)
-#: ../src/prefs.c:1296
+#: ../src/prefs.c:1238
msgid "Local CD Data Base"
msgstr "Месна ЦД база података"
-#: ../src/prefs.c:1304
+#: ../src/prefs.c:1246
msgid "Path:"
msgstr "Путања:"
-#: ../src/prefs.c:1316
+#: ../src/prefs.c:1258
msgid ""
"Specify the directory where the local CD database is located. The local CD "
"data base contains the eleven following directories 'blues', 'classical', "
@@ -4284,52 +4226,52 @@ msgstr ""
"и „misc“."
#. CDDB Proxy Settings
-#: ../src/prefs.c:1342
+#: ../src/prefs.c:1284
msgid "Proxy Settings"
msgstr "Поставке посредника"
-#: ../src/prefs.c:1351
+#: ../src/prefs.c:1293
msgid "Use a proxy"
msgstr "Користи посредника"
-#: ../src/prefs.c:1354
+#: ../src/prefs.c:1296
msgid "Set active the settings of the proxy server."
msgstr "Активирајте поставке сервера посредника."
-#: ../src/prefs.c:1359
+#: ../src/prefs.c:1301
msgid "Host Name:"
msgstr "Назив домаћина:"
-#: ../src/prefs.c:1366
+#: ../src/prefs.c:1308
msgid "Name of the proxy server."
msgstr "Назив сервера посредника."
-#: ../src/prefs.c:1374
+#: ../src/prefs.c:1316
msgid "Port of the proxy server."
msgstr "Порт сервера посредника."
-#: ../src/prefs.c:1379
+#: ../src/prefs.c:1321
msgid "User Name:"
msgstr "Корисничко име:"
-#: ../src/prefs.c:1386
+#: ../src/prefs.c:1328
msgid "Name of user for the the proxy server."
msgstr "Име корисника за сервер посредника."
-#: ../src/prefs.c:1387
+#: ../src/prefs.c:1329
msgid "User Password:"
msgstr "Лозинка:"
-#: ../src/prefs.c:1395
+#: ../src/prefs.c:1337
msgid "Password of user for the the proxy server."
msgstr "Лозинка корисника за сервер посредника."
#. Track Name list (CDDB results)
-#: ../src/prefs.c:1400
+#: ../src/prefs.c:1342
msgid "Track Name List"
msgstr "Списак назива нумера"
-#: ../src/prefs.c:1407
+#: ../src/prefs.c:1349
msgid ""
"Select corresponding audio file (according position or DLM if activated "
"below)"
@@ -4337,7 +4279,7 @@ msgstr ""
"Изабери одговарајућу аудио датотеку (судећи према месту или ДЛМ-у уколико је "
"активирано испод)"
-#: ../src/prefs.c:1411
+#: ../src/prefs.c:1353
msgid ""
"If activated, when selecting a line in the list of tracks name, the "
"corresponding audio file in the main list will be also selected."
@@ -4346,7 +4288,7 @@ msgstr ""
"аудио датотека у главном списку ће такође бити изабрана."
#. Check box to use DLM (also used in the cddb window)
-#: ../src/prefs.c:1416
+#: ../src/prefs.c:1358
msgid ""
"Use the Levenshtein algorithm (DLM) to match lines (using title) with audio "
"files (using filename)"
@@ -4357,72 +4299,72 @@ msgstr ""
#.
#. * Confirmation
#.
-#: ../src/prefs.c:1431 ../src/prefs.c:1432
+#: ../src/prefs.c:1373 ../src/prefs.c:1374
msgid "Confirmation"
msgstr "Потврде"
-#: ../src/prefs.c:1440
+#: ../src/prefs.c:1382
msgid "Confirm exit from program"
msgstr "Потврди излазак из програма"
-#: ../src/prefs.c:1443
+#: ../src/prefs.c:1385
msgid ""
"If activated, opens a dialog box to ask confirmation before exiting the "
"program."
msgstr ""
"Уколико је активирано, отвара се окно за потврду пре изласка из програма."
-#: ../src/prefs.c:1446
+#: ../src/prefs.c:1388
msgid "Confirm writing of file tag"
msgstr "Потврди упис ознаке датотеке"
-#: ../src/prefs.c:1450
+#: ../src/prefs.c:1392
msgid "Confirm renaming of file"
msgstr "Потврди преименовање датотеке"
-#: ../src/prefs.c:1454
+#: ../src/prefs.c:1396
msgid "Confirm deleting of file"
msgstr "Потврди брисање датотеке"
-#: ../src/prefs.c:1458
+#: ../src/prefs.c:1400
msgid "Confirm writing of playlist"
msgstr "Потврди записивање списка нумера"
-#: ../src/prefs.c:1462
+#: ../src/prefs.c:1404
msgid "Confirm changing directory when there are unsaved changes"
msgstr "Потврди промену директоријума када има несачуваних измена"
-#: ../src/prefs.c:1479
+#: ../src/prefs.c:1421
msgid "Apply changes (but don't save) and close this window"
msgstr "Примени измене (али немој да их чуваш) и затвори овај прозор"
-#: ../src/prefs.c:1488
+#: ../src/prefs.c:1430
msgid "Close this window without saving"
msgstr "Затвори овај прозор без чувања"
-#: ../src/prefs.c:1496
+#: ../src/prefs.c:1438
msgid "Save changes and close this window"
msgstr "Сачувај измене и затвори прозор"
#. For translators : be aware to NOT translate '%.*d' in this string
-#: ../src/prefs.c:1531
+#: ../src/prefs.c:1473
#, c-format
msgid "(Example: %.*d_-_Track_name_1.mp3)"
msgstr "(Пример: %.*d_-_Назив_нумере_1.mp3)"
-#: ../src/prefs.c:1693 ../src/setting.c:916
+#: ../src/prefs.c:1635 ../src/setting.c:893
msgid "Configuration saved"
msgstr "Поставке су сачуване"
-#: ../src/prefs.c:1701
+#: ../src/prefs.c:1643
msgid "Configuration unchanged"
msgstr "Поставке нису мењане"
-#: ../src/prefs.c:1805
+#: ../src/prefs.c:1747
msgid "The selected path for 'Default path to files' is invalid"
msgstr "Изабрана путања за „Основна путања до датотека“ није исправна"
-#: ../src/prefs.c:1806
+#: ../src/prefs.c:1748
#, c-format
msgid ""
"Path: '%s'\n"
@@ -4431,16 +4373,16 @@ msgstr ""
"Путања: „%s“\n"
"Грешка: %s"
-#: ../src/prefs.c:1807
+#: ../src/prefs.c:1749
msgid "Invalid Path Error"
msgstr "Грешка неисправне путање"
-#: ../src/prefs.c:1921
+#: ../src/prefs.c:1863
#, c-format
msgid "The audio file player '%s' cannot be found"
msgstr "Не могу да пронађем програм за пуштање звука „%s“"
-#: ../src/prefs.c:1923
+#: ../src/prefs.c:1865
msgid "Audio Player Error"
msgstr "Грешка програма за пуштање звука"
@@ -4481,42 +4423,46 @@ msgstr "Нови назив датотеке је успешно скенира
msgid "New file name successfully scanned…(%s)"
msgstr "Нови назив датотеке је успешно скениран…(%s)"
-#: ../src/scan.c:2367
-#| msgid "Tag and File Name scan"
+#: ../src/scan.c:1815
+#, c-format
+#| msgid "Error while opening file: '%s' (%s)."
+msgid "Error while processing fields: %s"
+msgstr "Грешка приликом обраде поља: %s"
+
+#: ../src/scan.c:2346
msgid "Tag and Filename Scan"
msgstr "Прегледач ознака и назива датотека"
#. Option Menu
-#: ../src/scan.c:2386
+#: ../src/scan.c:2365
msgid "Scanner:"
msgstr "Прегледач:"
-#: ../src/scan.c:2407
+#: ../src/scan.c:2386
msgid "Select the type of scanner to use"
msgstr "Изабери врсту прегледача за употребу"
-#: ../src/scan.c:2416
+#: ../src/scan.c:2395
msgid "Open scanner window / Scan selected files"
msgstr "Отвори прозор прегледача / Прегледај изабране датотеке"
-#: ../src/scan.c:2429
-#| msgid "Preferences"
+#: ../src/scan.c:2408
msgid "Scanner Preferences"
msgstr "Поставке прегледача"
-#: ../src/scan.c:2438
+#: ../src/scan.c:2417
msgid "Show / Hide Masks Editor"
msgstr "Прикажи / Сакриј уређивач маски"
-#: ../src/scan.c:2448
+#: ../src/scan.c:2427
msgid "Show / Hide Legend"
msgstr "Прикажи / Сакриј легенду"
-#: ../src/scan.c:2458
+#: ../src/scan.c:2437
msgid "Close this window"
msgstr "Затвори овај прозор"
-#: ../src/scan.c:2486
+#: ../src/scan.c:2465
msgid ""
"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse file name and "
"path. Used to fill in tag fields."
@@ -4525,15 +4471,15 @@ msgstr ""
"датотеке и путање. Користи се за попуњавање поља ознака."
#. Preview label
-#: ../src/scan.c:2512
+#: ../src/scan.c:2491
msgid "Fill tag preview…"
msgstr "Преглед попуњавања ознаке…"
-#: ../src/scan.c:2539
+#: ../src/scan.c:2521
msgid "Prefix mask with current path"
msgstr "Маска префикса са тренутном путањом"
-#: ../src/scan.c:2552
+#: ../src/scan.c:2534
msgid ""
"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse tag fields. Used "
"to rename the file.\n"
@@ -4546,15 +4492,15 @@ msgstr ""
"супротном је релативна према старој путањи."
#. Preview label
-#: ../src/scan.c:2579
+#: ../src/scan.c:2561
msgid "Rename file preview…"
msgstr "Преглед преименовања датотеке…"
-#: ../src/scan.c:2598
+#: ../src/scan.c:2580
msgid "Select fields:"
msgstr "Изабери поља:"
-#: ../src/scan.c:2601
+#: ../src/scan.c:2583
msgid ""
"The buttons on the right represent the fields which can be processed. Select "
"those which interest you"
@@ -4563,130 +4509,132 @@ msgstr ""
"вам требају."
#. Advice for Translators: set the first letter of filename translated
-#: ../src/scan.c:2605
+#: ../src/scan.c:2587
msgid "F"
msgstr "Д"
-#: ../src/scan.c:2606
+#: ../src/scan.c:2588
msgid "Process file name field"
msgstr "Обрадите поље назива датотеке"
#. Advice for Translators: set the first letter of title translated
-#: ../src/scan.c:2608
+#: ../src/scan.c:2590
msgid "T"
msgstr "Н"
-#: ../src/scan.c:2609
+#: ../src/scan.c:2591
msgid "Process title field"
msgstr "Обрадите поље наслова"
#. Advice for Translators: set the first letter of artist translated
-#: ../src/scan.c:2611
+#: ../src/scan.c:2593
msgid "Ar"
msgstr "И"
-#: ../src/scan.c:2612
+#: ../src/scan.c:2594
msgid "Process file artist field"
msgstr "Обрадите поље извођача"
#. Advice for Translators: set the first letter of album artist translated
-#: ../src/scan.c:2614
+#: ../src/scan.c:2596
msgid "AA"
msgstr "ИА"
-#: ../src/scan.c:2615
+#: ../src/scan.c:2597
msgid "Process album artist field"
msgstr "Обрадите поље извођача албума"
#. Advice for Translators: set the first letter of album translated
-#: ../src/scan.c:2617
+#: ../src/scan.c:2599
msgid "Al"
msgstr "А"
-#: ../src/scan.c:2618
+#: ../src/scan.c:2600
msgid "Process album field"
msgstr "Обрадите поље албума"
#. Advice for Translators: set the first letter of genre translated
-#: ../src/scan.c:2620
+#: ../src/scan.c:2602
msgid "G"
msgstr "Ж"
-#: ../src/scan.c:2621
+#: ../src/scan.c:2603
msgid "Process genre field"
msgstr "Обрадите поље жанра"
#. Advice for Translators: set the first letter of comment translated
-#: ../src/scan.c:2623
+#: ../src/scan.c:2605
msgid "Cm"
-msgstr "К"
+msgstr "Нп"
-#: ../src/scan.c:2624
+#: ../src/scan.c:2606
msgid "Process comment field"
msgstr "Обрадите поље коментара"
#. Advice for Translators: set the first letter of composer translated
-#: ../src/scan.c:2626
+#: ../src/scan.c:2608
msgid "Cp"
msgstr "Кп"
-#: ../src/scan.c:2627
+#: ../src/scan.c:2609
msgid "Process composer field"
msgstr "Обрадите поље композитора"
#. Advice for Translators: set the first letter of orig artist translated
-#: ../src/scan.c:2629
+#: ../src/scan.c:2611
msgid "O"
msgstr "О"
-#: ../src/scan.c:2630
+#: ../src/scan.c:2612
msgid "Process original artist field"
msgstr "Обрадите поље оригиналног извођача"
#. Advice for Translators: set the first letter of copyright translated
-#: ../src/scan.c:2632
+#: ../src/scan.c:2614
msgid "Cr"
msgstr "Ап"
-#: ../src/scan.c:2633
+#: ../src/scan.c:2615
msgid "Process copyright field"
msgstr "Обрадите поље ауторских права"
#. Advice for Translators: set the first letter of URL translated
-#: ../src/scan.c:2635
+#: ../src/scan.c:2617
msgid "U"
-msgstr "У"
+msgstr "Ад"
-#: ../src/scan.c:2636
+#: ../src/scan.c:2618
msgid "Process URL field"
msgstr "Обрадите поље адресе"
#. Advice for Translators: set the first letter of encoder name translated
-#: ../src/scan.c:2638
+#: ../src/scan.c:2620
msgid "E"
msgstr "Кд"
-#: ../src/scan.c:2639
+#: ../src/scan.c:2621
msgid "Process encoder name field"
msgstr "Обрадите поље назива енкодера"
-#: ../src/scan.c:2688
-msgid "Invert Selection"
-msgstr "Обрни избор"
+#: ../src/scan.c:2665
+#| msgid "Invert Selection"
+msgid "Invert selection"
+msgstr "Преокрени избор"
-#: ../src/scan.c:2697
-msgid "Select/Unselect All"
-msgstr "Изабери све/ништа"
+#: ../src/scan.c:2672
+#| msgid "Select/Unselect All"
+msgid "Select/Unselect all"
+msgstr "Означи/одзначи све"
-#: ../src/scan.c:2710
+#: ../src/scan.c:2685
msgid "Convert:"
msgstr "Претвори:"
-#: ../src/scan.c:2712
+#: ../src/scan.c:2687
msgid "to: "
msgstr "у: "
-#: ../src/scan.c:2741
+#: ../src/scan.c:2716
msgid ""
"The underscore character or the string '%20' are replaced by one space. "
"Example, before: 'Text%20In%20An_Entry', after: 'Text In An Entry'."
@@ -4694,7 +4642,7 @@ msgstr ""
"Доње цртице и знак „%20“ између речи ће бити замењени размаком. На пример "
"„Текст%20у%20неком_пољу“ ће постати „Текст у неком пољу“."
-#: ../src/scan.c:2744
+#: ../src/scan.c:2719
msgid ""
"The space character is replaced by one underscore character. Example, "
"before: 'Text In An Entry', after: 'Text_In_An_Entry'."
@@ -4702,18 +4650,18 @@ msgstr ""
"Размак између речи биће замењен доњом цртицом. На пример „Текст у неком "
"пољу“ ће постати „Текст_у_неком_пољу“."
-#: ../src/scan.c:2747
+#: ../src/scan.c:2722
msgid ""
"Replace a string by another one. Note that the search is case sensitive."
msgstr ""
"Замените једну ниску другом. Знајте да је претрага осетљива на величину "
"слова."
-#: ../src/scan.c:2760
+#: ../src/scan.c:2735
msgid "Detect Roman numerals"
msgstr "Откриј римске бројеве"
-#: ../src/scan.c:2787
+#: ../src/scan.c:2762
msgid ""
"Convert all words in all fields to upper case. Example, before: 'Text IN AN "
"entry', after: 'TEXT IN AN ENTRY'."
@@ -4721,7 +4669,7 @@ msgstr ""
"Све речи у пољима испиши великим словима. На пример „Текст У НЕКОМ пољу“ ће "
"постати „ТЕКСТ У НЕКОМ ПОЉУ“."
-#: ../src/scan.c:2790
+#: ../src/scan.c:2765
msgid ""
"Convert all words in all fields to lower case. Example, before: 'TEXT IN an "
"entry', after: 'text in an entry'."
@@ -4729,7 +4677,7 @@ msgstr ""
"Све речи у пољима испиши малим словима. На пример „ТЕКСТ У неком пољу“ ће "
"постати „текст у неком пољу“."
-#: ../src/scan.c:2793
+#: ../src/scan.c:2768
msgid ""
"Convert the initial of the first word in all fields to upper case. Example, "
"before: 'text IN An ENTRY', after: 'Text in an entry'."
@@ -4737,7 +4685,7 @@ msgstr ""
"Прво слово сваког поља промени у велико. На пример „текст У Неком ПОЉУ“ ће "
"постати „Текст у неком пољу“."
-#: ../src/scan.c:2796
+#: ../src/scan.c:2771
msgid ""
"Convert the initial of each word in all fields to upper case. Example, "
"before: 'Text in an ENTRY', after: 'Text In An Entry'."
@@ -4745,7 +4693,7 @@ msgstr ""
"Свако прво слово речи у пољима промени у велико. На пример „Текст у неком "
"ПОЉУ“ ће постати „Текст У Неком Пољу“."
-#: ../src/scan.c:2799
+#: ../src/scan.c:2774
msgid ""
"Force to convert to upper case the Roman numerals. Example, before: 'ix. "
"text in an entry', after: 'IX. Text In An Entry'."
@@ -4753,15 +4701,15 @@ msgstr ""
"Приморава претварање римских бројева у велика слова. На пример „ix. текст у "
"неком пољу“ ће постати „IX. текст у неком пољу“."
-#: ../src/scan.c:2808
+#: ../src/scan.c:2783
msgid "Insert a space before an uppercase letter"
msgstr "Уметни размак пре великог слова"
-#: ../src/scan.c:2809
+#: ../src/scan.c:2784
msgid "Remove duplicates of space or underscore"
msgstr "Уклони дупле размаке или доње цртице"
-#: ../src/scan.c:2827
+#: ../src/scan.c:2802
msgid ""
"All spaces between words are removed. Example, before: 'Text In An Entry', "
"after: 'TextInAnEntry'."
@@ -4769,7 +4717,7 @@ msgstr ""
"Уклања све размаке између речи. На пример „Текст У Неком Пољу“ ће постати "
"„ТекстУНекомПољу“."
-#: ../src/scan.c:2830
+#: ../src/scan.c:2805
msgid ""
"A space is inserted before each upper case letter. Example, before: "
"'TextInAnEntry', after: 'Text In An Entry'."
@@ -4777,7 +4725,7 @@ msgstr ""
"Додаје размак пре сваког великог слова. На пример „ТекстУНекомПољу“ ће "
"постати „Текст У Неком Пољу“."
-#: ../src/scan.c:2833
+#: ../src/scan.c:2808
msgid ""
"Duplicated spaces or underscores are removed. Example, before: "
"'Text__In__An Entry', after: 'Text_In_An Entry'."
@@ -4788,189 +4736,189 @@ msgstr ""
#.
#. * Frame to display codes legend
#.
-#: ../src/scan.c:2840
+#: ../src/scan.c:2815
msgid "Legend"
msgstr "Легенда"
-#: ../src/scan.c:2846
+#: ../src/scan.c:2821
#, c-format
msgid "%a: artist"
msgstr "%a: извођач"
-#: ../src/scan.c:2849
+#: ../src/scan.c:2824
msgid "%z: album artist"
msgstr "%z: извођач албума"
-#: ../src/scan.c:2852
+#: ../src/scan.c:2827
msgid "%b: album"
msgstr "%b: албум"
-#: ../src/scan.c:2855
+#: ../src/scan.c:2830
#, c-format
msgid "%c: comment"
msgstr "%c: коментар"
-#: ../src/scan.c:2858
+#: ../src/scan.c:2833
#, c-format
msgid "%p: composer"
msgstr "%p: композитор"
-#: ../src/scan.c:2861
+#: ../src/scan.c:2836
msgid "%r: copyright"
msgstr "%r: ауторско право"
-#: ../src/scan.c:2864
+#: ../src/scan.c:2839
#, c-format
msgid "%d: disc number"
msgstr "%d: број ЦД-а"
-#: ../src/scan.c:2867
+#: ../src/scan.c:2842
#, c-format
msgid "%e: encoded by"
msgstr "%e: кодирано помоћу"
-#: ../src/scan.c:2870
+#: ../src/scan.c:2845
#, c-format
msgid "%g: genre"
msgstr "%g: жанр"
-#: ../src/scan.c:2873
+#: ../src/scan.c:2848
#, c-format
msgid "%i: ignored"
msgstr "%i: занемарено"
-#: ../src/scan.c:2876
+#: ../src/scan.c:2851
msgid "%l: number of tracks"
msgstr "%l: број нумера"
-#: ../src/scan.c:2879
+#: ../src/scan.c:2854
#, c-format
msgid "%o: orig. artist"
msgstr "%o: ориг. извођач"
-#: ../src/scan.c:2882
+#: ../src/scan.c:2857
#, c-format
msgid "%n: track"
msgstr "%n: нумера"
-#: ../src/scan.c:2885
+#: ../src/scan.c:2860
msgid "%t: title"
msgstr "%t: наслов"
-#: ../src/scan.c:2888
+#: ../src/scan.c:2863
#, c-format
msgid "%u: URL"
msgstr "%u: адреса"
-#: ../src/scan.c:2891
+#: ../src/scan.c:2866
msgid "%y: year"
msgstr "%y: година"
#.
#. * Masks Editor
#.
-#: ../src/scan.c:2898
+#: ../src/scan.c:2873
msgid "Mask Editor"
msgstr "Уређивач маски"
-#: ../src/scan.c:2955
+#: ../src/scan.c:2930
msgid "Create New Mask"
msgstr "Направи нову маску"
-#: ../src/scan.c:2965
+#: ../src/scan.c:2940
msgid "Move Up this Mask"
msgstr "Помери маску нагоре"
-#: ../src/scan.c:2975
+#: ../src/scan.c:2950
msgid "Move Down this Mask"
msgstr "Помери маску надоле"
-#: ../src/scan.c:2985
+#: ../src/scan.c:2960
msgid "Duplicate Mask"
msgstr "Размножи маску"
-#: ../src/scan.c:2995
+#: ../src/scan.c:2970
msgid "Add Default Masks"
msgstr "Додај основну маску"
-#: ../src/scan.c:3005
+#: ../src/scan.c:2980
msgid "Remove Mask"
msgstr "Уклони маску"
-#: ../src/scan.c:3015
+#: ../src/scan.c:2990
msgid "Save Masks"
msgstr "Сачувај маску"
-#: ../src/scan.c:3625
+#: ../src/scan.c:3600
msgid "New_mask"
msgstr "Нова _маска"
-#: ../src/scan.c:3664
+#: ../src/scan.c:3639
msgid "Copy: No row selected"
msgstr "Умножи: Није изабран ред"
-#: ../src/scan.c:3772
+#: ../src/scan.c:3747
msgid "Remove: No row selected"
msgstr "Уклони: Није изабран ред"
-#: ../src/scan.c:3820
+#: ../src/scan.c:3795
msgid "Move Up: No row selected"
msgstr "Помери горе: Није изабран ред"
-#: ../src/scan.c:3874
+#: ../src/scan.c:3849
msgid "Move Down: No row selected"
msgstr "Помери доле: Није изабран ред"
-#: ../src/setting.c:936
+#: ../src/setting.c:913
#, c-format
msgid "Error: Cannot write configuration file: %s (%s)"
msgstr "Грешка: Не могу да упишем датотеку подешавања: %s (%s)"
-#: ../src/setting.c:1078
+#: ../src/setting.c:1055
#, c-format
msgid "Cannot open configuration file '%s' (%s)"
msgstr "Не могу да отворим датотеку подешавања „%s“ (%s)"
-#: ../src/setting.c:1080
+#: ../src/setting.c:1057
msgid "Loading default configuration"
msgstr "Учитавам основно подешавање"
-#: ../src/setting.c:1121
+#: ../src/setting.c:1098
#, c-format
msgid "Cannot create or open file '%s' (%s)"
msgstr "Не могу да направим или отворим датотеку „%s“ (%s)"
-#: ../src/setting.c:1182
+#: ../src/setting.c:1159
#, c-format
msgid "Error: Cannot write list to file: %s (%s)"
msgstr "Грешка: Не могу да упишем списак у датотеку: %s (%s)"
#. Fall back to defaults
-#: ../src/setting.c:1267
+#: ../src/setting.c:1244
msgid "Loading default 'Fill Tag' masks…"
msgstr "Учитавам основне маске за „Попуни ознаку“…"
#. Fall back to defaults
-#: ../src/setting.c:1295
+#: ../src/setting.c:1272
msgid "Loading default 'Rename File' masks…"
msgstr "Учитавам основне маске за „Преименуј датотеку“…"
#. Fall back to defaults
-#: ../src/setting.c:1322
+#: ../src/setting.c:1299
msgid "Loading default 'Rename Directory' masks…"
msgstr "Учитавам основне маске за „Преименуј директоријум“…"
-#: ../src/setting.c:1533
+#: ../src/setting.c:1510
#, c-format
msgid "Migrating configuration from directory '%s' to '%s'"
msgstr "Селим подешавања из директоријума „%s“ у „%s“"
-#: ../src/setting.c:1557
+#: ../src/setting.c:1534
#, c-format
msgid "Failed to migrate configuration file '%s'"
msgstr "Нисам успео да преселим датотеку подешавања „%s“"
-#: ../src/setting.c:1594
+#: ../src/setting.c:1571
#, c-format
msgid "Error: Cannot create directory '%s' (%s)"
msgstr "Грешка: Не могу да направим директоријум „%s“ (%s)"
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index d95f698..bf263d3 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: EasyTAG-2.1.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-06 21:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-07 11:27+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-31 22:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-02 09:23+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
"Language: sr\n"
@@ -71,16 +71,55 @@ msgid "View and edit tags in audio files"
msgstr "Pregledajte i uređujte oznake u zvučnim datotekama"
#. g_print(_("Error while opening file: '%s' (%s)."),filename_utf8,g_strerror(errno));
-#: ../src/ape_tag.c:62 ../src/et_core.c:4496 ../src/flac_header.c:108
-#: ../src/id3_tag.c:150 ../src/id3_tag.c:1210 ../src/misc.c:1787
-#: ../src/mp4_header.c:64 ../src/mp4_header.c:73 ../src/mp4_tag.c:72
-#: ../src/mp4_tag.c:83 ../src/mp4_tag.c:186 ../src/mp4_tag.c:195
+#: ../src/ape_tag.c:62 ../src/et_core.c:4508 ../src/flac_header.c:108
+#: ../src/id3_tag.c:150 ../src/id3_tag.c:1210 ../src/id3v24_tag.c:115
+#: ../src/misc.c:1775 ../src/mp4_header.c:64 ../src/mp4_tag.c:72
+#: ../src/mp4_tag.c:83 ../src/mp4_tag.c:204 ../src/mp4_tag.c:213
#: ../src/mpeg_header.c:203 ../src/ogg_header.c:70 ../src/ogg_header.c:171
#: ../src/ogg_tag.c:145 ../src/ogg_tag.c:650
#, c-format
msgid "Error while opening file: '%s' (%s)."
msgstr "Greška pri otvaranju datoteke: „%s“ (%s)."
+#. FIXME: Translators should not have to deal with this!
+#: ../src/application.c:54
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Usage: easytag [option] \n"
+" or: easytag [directory]\n"
+"\n"
+"Option:\n"
+"-------\n"
+"-h, --help Display this text and exit.\n"
+"-v, --version Print basic information and exit.\n"
+"\n"
+"Directory:\n"
+"----------\n"
+"%s/path_to/files Use an absolute path to load,\n"
+"path_to/files Use a relative path.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Korišćenje: easytag [opcije] \n"
+" ili: easytag [direktorijum]\n"
+"\n"
+"Opcije:\n"
+"-------\n"
+"-h, --help Prikazuje ovu poruku i izlazi.\n"
+"-v, --version Prikazuje osnovne informacije i izlazi.\n"
+"\n"
+"Direktorijum:\n"
+"----------\n"
+"%s:/putanja_do/datoteka Koristi apsolutnu putanju za učitavanje,\n"
+"putanja_do/datoteka Koristi relativnu putanju.\n"
+"\n"
+
+#: ../src/application.c:119
+#, c-format
+msgid "Website: %s"
+msgstr "Veb sajt: %s"
+
#.
#. * Main Menu Actions
#.
@@ -398,8 +437,8 @@ msgstr "Ponovite poslednje izmene"
msgid "_Quit"
msgstr "_Izađi"
-#: ../src/bar.c:210 ../src/easytag.c:2305 ../src/easytag.c:5009
-#: ../src/easytag.c:5035
+#: ../src/bar.c:210 ../src/easytag.c:2312 ../src/easytag.c:4927
+#: ../src/easytag.c:4953
msgid "Quit"
msgstr "Izađite iz programa"
@@ -472,7 +511,7 @@ msgid "Toggle between tree view and artist-album view"
msgstr "Prebacujte između pregleda stablom i pregleda prema izvođaču-albumu"
#. Only directories changed
-#: ../src/bar.c:221 ../src/easytag.c:2736
+#: ../src/bar.c:221 ../src/easytag.c:2743
msgid "Rename Directory…"
msgstr "Preimenuj direktorijum…"
@@ -488,7 +527,7 @@ msgstr "Osveži direktorijum"
msgid "Reload directory"
msgstr "Osvežite direktorijum"
-#: ../src/bar.c:223 ../src/browser.c:4127
+#: ../src/bar.c:223 ../src/browser.c:4133
msgid "Browse Directory with…"
msgstr "Otvori direktorijum programom…"
@@ -670,121 +709,121 @@ msgstr "Ne mogu da stopim KS, greška beše: %s\n"
msgid "Ready to start…"
msgstr "Spreman sam za početak…"
-#: ../src/browser.c:369
+#: ../src/browser.c:353
msgid "New default path for files selected"
msgstr "Izabrana je nova osnovna putanja za datoteke"
-#: ../src/browser.c:770 ../src/easytag.c:5007
+#: ../src/browser.c:754 ../src/easytag.c:4925
msgid "Some files have been modified but not saved"
msgstr "Neke datoteke su izmenjene ali nisu sačuvane"
-#: ../src/browser.c:771
+#: ../src/browser.c:755
msgid "Do you want to save them before changing the directory?"
msgstr "Da li želite da ih sačuvate pre nego što promenite direktorijum?"
-#: ../src/browser.c:773
+#: ../src/browser.c:757
msgid "Confirm Directory Change"
msgstr "Potvrdite promenu direktorijuma"
-#: ../src/browser.c:2155
+#: ../src/browser.c:2139
msgid "<All albums>"
msgstr "<Svi albumi>"
-#: ../src/browser.c:2566
+#: ../src/browser.c:2579
#, c-format
msgid "Error: Searching for %s, could not find node %s in tree."
msgstr "Greška: Pri traženju %s, ne mogu da nađem čvor %s u stablu."
-#: ../src/browser.c:2980 ../src/browser.c:3112
+#: ../src/browser.c:3026 ../src/browser.c:3115
msgid "Tree"
msgstr "Stablo"
-#: ../src/browser.c:2981 ../src/cddb.c:756 ../src/misc.c:1935
+#: ../src/browser.c:3027 ../src/cddb.c:756 ../src/misc.c:1923
msgid "File Name"
msgstr "Naziv datoteke"
-#: ../src/browser.c:2981 ../src/cddb.c:757 ../src/misc.c:1936
-#: ../src/prefs.c:665
+#: ../src/browser.c:3027 ../src/cddb.c:757 ../src/misc.c:1924
+#: ../src/prefs.c:613
msgid "Title"
msgstr "Naslov"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Artist".
-#: ../src/browser.c:2981 ../src/browser.c:2985 ../src/cddb.c:442
-#: ../src/cddb.c:758 ../src/misc.c:1937 ../src/prefs.c:666
+#: ../src/browser.c:3027 ../src/browser.c:3031 ../src/cddb.c:442
+#: ../src/cddb.c:758 ../src/misc.c:1925 ../src/prefs.c:614
msgid "Artist"
msgstr "Izvođač"
-#: ../src/browser.c:2981 ../src/misc.c:1938
+#: ../src/browser.c:3027 ../src/misc.c:1926
msgid "Album Artist"
msgstr "Izvođač albuma"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Album".
-#: ../src/browser.c:2981 ../src/browser.c:2986 ../src/cddb.c:445
-#: ../src/cddb.c:759 ../src/misc.c:1939 ../src/prefs.c:667
+#: ../src/browser.c:3027 ../src/browser.c:3032 ../src/cddb.c:445
+#: ../src/cddb.c:759 ../src/misc.c:1927 ../src/prefs.c:615
msgid "Album"
msgstr "Album"
-#: ../src/browser.c:2982 ../src/cddb.c:760 ../src/misc.c:1941
+#: ../src/browser.c:3028 ../src/cddb.c:760 ../src/misc.c:1929
msgid "Year"
msgstr "Godina"
-#: ../src/browser.c:2982
+#: ../src/browser.c:3028
msgid "Disc"
msgstr "Disk"
-#: ../src/browser.c:2982 ../src/misc.c:1942
+#: ../src/browser.c:3028 ../src/misc.c:1930
msgid "Track"
msgstr "Numera"
-#: ../src/browser.c:2982 ../src/cddb.c:763 ../src/misc.c:1943
-#: ../src/prefs.c:668
+#: ../src/browser.c:3028 ../src/cddb.c:763 ../src/misc.c:1931
+#: ../src/prefs.c:616
msgid "Genre"
msgstr "Žanr"
-#: ../src/browser.c:2982 ../src/misc.c:1944 ../src/prefs.c:669
+#: ../src/browser.c:3028 ../src/misc.c:1932 ../src/prefs.c:617
msgid "Comment"
msgstr "Komentar"
-#: ../src/browser.c:2983 ../src/misc.c:1945 ../src/picture.c:811
-#: ../src/prefs.c:670
+#: ../src/browser.c:3029 ../src/misc.c:1933 ../src/picture.c:815
+#: ../src/prefs.c:618
msgid "Composer"
msgstr "Kompozitor"
-#: ../src/browser.c:2983 ../src/misc.c:1946
+#: ../src/browser.c:3029 ../src/misc.c:1934
msgid "Original Artist"
msgstr "Orig. izvođač"
-#: ../src/browser.c:2983 ../src/misc.c:1947
+#: ../src/browser.c:3029 ../src/misc.c:1935
msgid "Copyright"
msgstr "Autorsko pravo"
-#: ../src/browser.c:2984 ../src/misc.c:1948
+#: ../src/browser.c:3030 ../src/misc.c:1936
msgid "URL"
msgstr "Adresa"
-#: ../src/browser.c:2984 ../src/misc.c:1949
+#: ../src/browser.c:3030 ../src/misc.c:1937
msgid "Encoded By"
msgstr "Kodirano pomoću"
-#: ../src/browser.c:2985
+#: ../src/browser.c:3031
msgid "# Albums"
msgstr "#Albumi"
-#: ../src/browser.c:2985 ../src/browser.c:2986
+#: ../src/browser.c:3031 ../src/browser.c:3032
msgid "# Files"
msgstr "#Datoteke"
-#: ../src/browser.c:3005
+#: ../src/browser.c:3055
msgid "Go to parent directory"
msgstr "Idi u roditeljski direktorijum"
-#: ../src/browser.c:3023
+#: ../src/browser.c:3073
msgid "Enter a directory to browse."
msgstr "Unesite direktorijum za razgledanje."
-#: ../src/browser.c:3032
+#: ../src/browser.c:3082
msgid "Select a directory to browse."
msgstr "Izaberite direktorijum za razgledanje."
@@ -792,32 +831,32 @@ msgstr "Izaberite direktorijum za razgledanje."
#. * The label for displaying number of files in path (without subdirs)
#.
#. Translators: No files, as in "0 files".
-#: ../src/browser.c:3039 ../src/easytag.c:3670
+#: ../src/browser.c:3089 ../src/easytag.c:3677
msgid "No files"
msgstr "Nema datoteka"
-#: ../src/browser.c:3163
+#: ../src/browser.c:3166
msgid "Artist & Album"
msgstr "Izvođač i album"
-#: ../src/browser.c:3661
+#: ../src/browser.c:3667
msgid "Rename the directory"
msgstr "Preimenuj direktorijum"
-#: ../src/browser.c:3677
+#: ../src/browser.c:3683
#, c-format
msgid "Rename the directory '%s' to:"
msgstr "Preimenuj direktorijum „%s“ u:"
-#: ../src/browser.c:3696 ../src/misc.c:1280
+#: ../src/browser.c:3702 ../src/misc.c:1268
msgid "Use mask:"
msgstr "Koristi masku:"
-#: ../src/browser.c:3699
+#: ../src/browser.c:3705
msgid "If activated, it will use masks to rename directory."
msgstr "Ukolik je aktivno, koristiće maske za preimenovanje direktorijuma."
-#: ../src/browser.c:3717
+#: ../src/browser.c:3723
msgid ""
"Select or type in a mask using codes (see Legend in Scanner Window) to "
"rename the directory from tag fields."
@@ -825,95 +864,95 @@ msgstr ""
"Izaberi ili upiši masku u obliku kodova (vidi legendu u prozoru pregledača) "
"za preimenovanje direktorijuma iz polja oznaka."
-#: ../src/browser.c:3737 ../src/misc.c:1301 ../src/misc.c:1400
-#: ../src/scan.c:2506 ../src/scan.c:2573 ../src/scan.c:2940
+#: ../src/browser.c:3743 ../src/misc.c:1289 ../src/misc.c:1388
+#: ../src/scan.c:2485 ../src/scan.c:2555 ../src/scan.c:2915
msgid "Invalid Scanner Mask"
msgstr "Neispravna maska pregledača"
#. Preview label
-#: ../src/browser.c:3743
+#: ../src/browser.c:3749
msgid "Rename directory preview…"
msgstr "Pregled preimenovanja direktorijuma…"
-#: ../src/browser.c:3866
+#: ../src/browser.c:3872
msgid "You must type a directory name"
msgstr "Morate da unesete naziv direktorijuma"
-#: ../src/browser.c:3867 ../src/browser.c:3888
+#: ../src/browser.c:3873 ../src/browser.c:3894
msgid "Directory Name Error"
msgstr "Greška naziva direktorijuma"
-#: ../src/browser.c:3885
+#: ../src/browser.c:3891
#, c-format
msgid "Could not convert '%s' into filename encoding."
msgstr "Ne mogu da pretvorim „%s“ u sistem kodiranja naziva datoteke."
-#: ../src/browser.c:3887
+#: ../src/browser.c:3893
msgid "Please use another name"
msgstr "Molim koristite drugi naziv"
-#: ../src/browser.c:3957
+#: ../src/browser.c:3963
#, c-format
msgid "The directory name '%s' already exists"
msgstr "Naziv direktorijuma „%s“ već postoji"
-#: ../src/browser.c:3958 ../src/easytag.c:3043 ../src/easytag.c:3084
-#: ../src/easytag.c:3111 ../src/easytag.c:3154 ../src/easytag.c:3333
+#: ../src/browser.c:3964 ../src/easytag.c:3050 ../src/easytag.c:3091
+#: ../src/easytag.c:3118 ../src/easytag.c:3161 ../src/easytag.c:3340
msgid "Rename File Error"
msgstr "Greška preimenovanja datoteke"
-#: ../src/browser.c:3997 ../src/browser.c:4027
+#: ../src/browser.c:4003 ../src/browser.c:4033
msgid "Rename Directory Error"
msgstr "Greška preimenovanja direktorijuma"
-#: ../src/browser.c:4067
+#: ../src/browser.c:4073
msgid "Directory renamed"
msgstr "Direktorijum je preimenovan"
-#: ../src/browser.c:4144 ../src/browser.c:4304
+#: ../src/browser.c:4150 ../src/browser.c:4310
msgid "Program to run:"
msgstr "Program za pokretanje:"
-#: ../src/browser.c:4157
+#: ../src/browser.c:4163
msgid ""
"Enter the program to run. It will receive the current directory as parameter."
msgstr ""
"Unesite program za pokretanje. On će dobiti trenutni direktorijum kao "
"parametar."
-#: ../src/browser.c:4287
+#: ../src/browser.c:4293
msgid "Open File with…"
msgstr "Otvori datoteku programom…"
-#: ../src/browser.c:4317
+#: ../src/browser.c:4323
msgid ""
"Enter the program to run. It will receive the current file as parameter."
msgstr ""
"Unesite program za pokretanje. On će dobiti označenu datoteku kao parametar."
-#: ../src/browser.c:4478
+#: ../src/browser.c:4484
msgid "You must type a program name"
msgstr "Morate da unesete naziv programa"
-#: ../src/browser.c:4479 ../src/browser.c:4496
+#: ../src/browser.c:4485 ../src/browser.c:4502
msgid "Program Name Error"
msgstr "Greška naziva programa"
-#: ../src/browser.c:4494 ../src/misc.c:886
+#: ../src/browser.c:4500 ../src/misc.c:874
#, c-format
msgid "The program '%s' cannot be found"
msgstr "Ne mogu da pronađem program „%s“"
-#: ../src/browser.c:4542 ../src/misc.c:931
+#: ../src/browser.c:4548 ../src/misc.c:919
#, c-format
msgid "Cannot execute %s (error %d)\n"
msgstr "Ne mogu da pokrenem %s (greška %d)\n"
-#: ../src/browser.c:4561
+#: ../src/browser.c:4567
msgid "Cannot fork another process\n"
msgstr "Ne mogu da iscepim još jedan proces\n"
-#: ../src/browser.c:4596
+#: ../src/browser.c:4602
#, c-format
msgid "Executed command: '%s %s'"
msgstr "Izvršena naredba: „%s %s“"
@@ -1007,7 +1046,7 @@ msgstr "Sva polja"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Other".
-#: ../src/cddb.c:451 ../src/picture.c:789 ../src/prefs.c:844
+#: ../src/cddb.c:451 ../src/picture.c:793 ../src/prefs.c:792
msgid "Other"
msgstr "Ostalo"
@@ -1101,7 +1140,7 @@ msgstr "Kategorije"
msgid "Results:"
msgstr "Rezultati:"
-#: ../src/cddb.c:566 ../src/misc.c:1987
+#: ../src/cddb.c:566 ../src/misc.c:1975
msgid "Search:"
msgstr "Potraži:"
@@ -1164,7 +1203,7 @@ msgid "# Tracks"
msgstr "# Numere"
#. Check box to run the scanner
-#: ../src/cddb.c:800 ../src/misc.c:3033
+#: ../src/cddb.c:800 ../src/misc.c:3021
msgid "Run the current scanner for each file"
msgstr "Primeni tekući pregledač za svaku datoteku"
@@ -1176,7 +1215,7 @@ msgstr "Poklopi redove Levenštajnovim algoritmom"
#. Doesn't activate it by default because if the new user don't pay attention to it,
#. it will not understand why the cddb results aren't loaded correctly...
#. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(CddbUseDLM2),CDDB_USE_DLM);
-#: ../src/cddb.c:812 ../src/prefs.c:1420
+#: ../src/cddb.c:812 ../src/prefs.c:1362
msgid ""
"When activating this option, the Levenshtein algorithm (DLM: Damerau-"
"Levenshtein Metric) will be used to match the CDDB title against every file "
@@ -1195,7 +1234,7 @@ msgid "Load the selected lines or all lines (if no line selected)."
msgstr ""
"Učitaj izabrane redove ili sve redove (ukoliko nijedan red nije izabran)."
-#: ../src/cddb.c:833 ../src/misc.c:2252
+#: ../src/cddb.c:833 ../src/misc.c:2240
msgid "Ready to search…"
msgstr "Spreman sam za pretragu…"
@@ -1253,7 +1292,7 @@ msgstr "Greška pri čitanju odgovora iz CDBP-a(%s)"
msgid "Cannot create file '%s' (%s)"
msgstr "Ne mogu da napravim datoteku „%s“ (%s)"
-#: ../src/cddb.c:1785 ../src/setting.c:1224
+#: ../src/cddb.c:1785 ../src/setting.c:1201
#, c-format
msgid "Cannot open file '%s' (%s)"
msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku „%s“ (%s)"
@@ -1591,184 +1630,171 @@ msgstr ""
msgid "The string '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s)."
msgstr "Niska „%s“ ne može biti prevedena u UTF-8 (%s)."
+#: ../src/easytag.c:269
+#, c-format
+msgid "Unknown parameter or path '%s'\n"
+msgstr "Nepoznati parametar ili putanja „%s“\n"
+
#. Starting messages
-#: ../src/easytag.c:205
+#: ../src/easytag.c:308
#, c-format
msgid "Starting EasyTAG version %s (PID: %d)…"
msgstr "Pokrećem Laku oznaku %s (PIB: %d)…"
-#: ../src/easytag.c:207
+#: ../src/easytag.c:310
#, c-format
msgid "Currently using libid3tag version %s…"
msgstr "Trenutno koristim „libID3tag“ %s…"
-#: ../src/easytag.c:210
+#: ../src/easytag.c:313
#, c-format
msgid "Currently using id3lib version %d.%d.%d…"
msgstr "Trenutno koristim „ID3lib“ %d.%d.%d…"
-#: ../src/easytag.c:217
+#: ../src/easytag.c:320
#, c-format
msgid "Variable EASYTAGLANG defined. Setting locale: '%s'"
msgstr "Promenljiva „EASYTAGLANG“ je određena. Postavljam lokalizaciju: „%s“"
-#: ../src/easytag.c:219
+#: ../src/easytag.c:322
#, c-format
msgid "Setting locale: '%s'"
msgstr "Postavljam lokalizaciju: „%s“"
-#: ../src/easytag.c:223
+#: ../src/easytag.c:326
#, c-format
msgid "Currently using locale '%s' (and eventually '%s')…"
msgstr "Trenutno koristim lokalizaciju „%s“ (i eventualno „%s“)…"
-#: ../src/easytag.c:230
+#: ../src/easytag.c:333
msgid "Unable to create setting directories"
msgstr "Ne mogu da napravim direktorijume podešavanja"
-#: ../src/easytag.c:244
-#, c-format
-msgid "Website: %s"
-msgstr "Veb sajt: %s"
-
-#: ../src/easytag.c:323
-#, c-format
-msgid "Unknown parameter or path '%s'\n"
-msgstr "Nepoznati parametar ili putanja „%s“\n"
-
#.
#. * Browser
#.
-#: ../src/easytag.c:439 ../src/prefs.c:139 ../src/prefs.c:140
+#: ../src/easytag.c:483 ../src/prefs.c:139 ../src/prefs.c:140
msgid "Browser"
msgstr "Preglednik"
-#: ../src/easytag.c:461 ../src/et_core.c:2666
+#: ../src/easytag.c:505 ../src/et_core.c:2666
msgid "File"
msgstr "Datoteka"
-#: ../src/easytag.c:484
-msgid "Read-only File"
-msgstr "Datoteka samo za čitanje"
-
-#: ../src/easytag.c:487
-msgid "File Link Broken"
-msgstr "Veza datoteke je prekinuta"
-
#. Default values are MPs data
#. Nothing to display
#. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(VersionLabel),"");
#. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(VersionValueLabel),"");
#. Version changed to encoder version
#. Encoder version
-#: ../src/easytag.c:501 ../src/easytag.c:4485 ../src/flac_header.c:236
+#: ../src/easytag.c:537 ../src/easytag.c:4436 ../src/flac_header.c:236
#: ../src/monkeyaudio_header.c:96 ../src/musepack_header.c:98
#: ../src/ogg_header.c:230 ../src/wavpack_header.c:72
#, c-format
msgid "Encoder:"
msgstr "Koder:"
-#: ../src/easytag.c:509
+#: ../src/easytag.c:545
msgid "Bitrate:"
msgstr "Bitski protok:"
#. Translators: Please try to keep this string as short as possible as it
#. * is shown in a narrow column.
-#: ../src/easytag.c:519
+#: ../src/easytag.c:555
msgid "Freq.:"
msgstr "Učestalost:"
#. Mode
-#: ../src/easytag.c:530 ../src/easytag.c:4489 ../src/mpeg_header.c:370
+#: ../src/easytag.c:566 ../src/easytag.c:4440 ../src/mpeg_header.c:370
msgid "Mode:"
msgstr "Režim:"
-#: ../src/easytag.c:537
+#: ../src/easytag.c:573
msgid "Size:"
msgstr "Veličina:"
-#: ../src/easytag.c:544
+#: ../src/easytag.c:580
msgid "Duration:"
msgstr "Trajanje:"
#. Main Frame
-#: ../src/easytag.c:588 ../src/et_core.c:2604
+#: ../src/easytag.c:624 ../src/et_core.c:2604
msgid "Tag"
msgstr "Oznaka"
#.
#. * 1 - Page for common tag fields
#.
-#: ../src/easytag.c:610
+#: ../src/easytag.c:646
msgid "Common"
msgstr "Opšte"
#. Title
-#: ../src/easytag.c:622
+#: ../src/easytag.c:658
msgid "Title:"
msgstr "Naslov:"
-#: ../src/easytag.c:636
+#: ../src/easytag.c:673
msgid "Tag selected files with this title"
msgstr "Označite izabrane datoteke ovim naslovom"
#. Artist
-#: ../src/easytag.c:643
+#: ../src/easytag.c:678
msgid "Artist:"
msgstr "Izvođač:"
-#: ../src/easytag.c:657
+#: ../src/easytag.c:693
msgid "Tag selected files with this artist"
msgstr "Označite izabrane datoteke ovim izvođačem"
#. Album Artist
-#: ../src/easytag.c:663
+#: ../src/easytag.c:698
msgid "Album artist:"
msgstr "Izvođač albuma:"
-#: ../src/easytag.c:677
+#: ../src/easytag.c:713
msgid "Tag selected files with this album artist"
msgstr "Označite izabrane datoteke ovim izvođačem albuma"
#. Album
-#: ../src/easytag.c:683
+#: ../src/easytag.c:718
msgid "Album:"
msgstr "Album:"
-#: ../src/easytag.c:698
+#: ../src/easytag.c:733
msgid "Tag selected files with this album name"
msgstr "Označite izabrane datoteke ovim nazivom albuma"
#. Disc Number
-#: ../src/easytag.c:704
+#: ../src/easytag.c:738
msgid "CD:"
msgstr "CD:"
-#: ../src/easytag.c:722
+#: ../src/easytag.c:756
msgid "Tag selected files with this disc number"
msgstr "Označite izabrane datoteke ovim brojem diska"
#. Year
-#: ../src/easytag.c:728
+#: ../src/easytag.c:761
msgid "Year:"
msgstr "Godina:"
-#: ../src/easytag.c:747
+#: ../src/easytag.c:782
msgid "Tag selected files with this year"
msgstr "Označite izabrane datoteke ovom godinom"
-#: ../src/easytag.c:761
+#: ../src/easytag.c:796
msgid "Number selected tracks sequentially. Starts at 01 in each subdirectory."
msgstr ""
"Broj dosledno izabranih numera. Počinje od 01 u svakom pod-direktorijumu."
#. To have enough space to display the icon
#. To have enough space to display the icon
-#: ../src/easytag.c:770
+#: ../src/easytag.c:805
msgid "Track #:"
msgstr "Numera #:"
-#: ../src/easytag.c:801
+#: ../src/easytag.c:836
msgid ""
"Set the number of files, in the same directory of the displayed file, to the "
"selected tracks."
@@ -1776,270 +1802,269 @@ msgstr ""
"Unesite broj datoteka, u istom direktorijumu prikazane datoteke, do "
"izabranih numera."
-#: ../src/easytag.c:821
+#: ../src/easytag.c:857
msgid "Tag selected files with this number of tracks"
msgstr "Označite izabrane datoteke ovim brojem numera"
#. Genre
-#: ../src/easytag.c:827
+#: ../src/easytag.c:861
msgid "Genre:"
msgstr "Žanr:"
-#: ../src/easytag.c:855
+#: ../src/easytag.c:890
msgid "Tag selected files with this genre"
msgstr "Označite izabrane datoteke ovim žanrom"
#. Comment
-#: ../src/easytag.c:861
+#: ../src/easytag.c:895
msgid "Comment:"
msgstr "Komentar:"
-#: ../src/easytag.c:888
+#: ../src/easytag.c:923
msgid "Tag selected files with this comment"
msgstr "Označite izabrane datoteke ovom napomenom"
#. Attach_Popup_Menu_To_Tag_Entries(GTK_ENTRY(CommentView));
-#. g_object_set_data(G_OBJECT(CommentView),"MButtonName",CommentMButton);
#. Composer (name of the composers)
-#: ../src/easytag.c:897
+#: ../src/easytag.c:930
msgid "Composer:"
msgstr "Kompozitor:"
-#: ../src/easytag.c:911
+#: ../src/easytag.c:945
msgid "Tag selected files with this composer"
msgstr "Označite izabrane datoteke ovim kompozitorom"
#. Translators: Original Artist / Performer. Please try to keep this string
#. * as short as possible, as it must fit into a narrow column.
-#: ../src/easytag.c:919
+#: ../src/easytag.c:952
msgid "Orig. artist:"
msgstr "Orig. izvođač:"
-#: ../src/easytag.c:933
+#: ../src/easytag.c:967
msgid "Tag selected files with this original artist"
msgstr "Označite izabrane datoteke ovim originalnim izvođačem"
#. Copyright
-#: ../src/easytag.c:940
+#: ../src/easytag.c:973
msgid "Copyright:"
msgstr "Autorsko pravo:"
-#: ../src/easytag.c:954
+#: ../src/easytag.c:988
msgid "Tag selected files with this copyright"
msgstr "Označite izabrane datoteke ovim autorskim pravom"
#. URL
-#: ../src/easytag.c:961
+#: ../src/easytag.c:994
msgid "URL:"
msgstr "Adresa:"
-#: ../src/easytag.c:975
+#: ../src/easytag.c:1009
msgid "Tag selected files with this URL"
msgstr "Označite izabrane datoteke ovom adresom"
#. Encoded by
-#: ../src/easytag.c:982
+#: ../src/easytag.c:1015
msgid "Encoded by:"
msgstr "Kodirano pomoću:"
-#: ../src/easytag.c:996
+#: ../src/easytag.c:1030
msgid "Tag selected files with this encoder name"
msgstr "Označite izabrane datoteke nazivom ovog enkodera"
#.
#. * 2 - Page for extra tag fields
#.
-#: ../src/easytag.c:1062
+#: ../src/easytag.c:1081
msgid "Pictures"
msgstr "Slike"
#. Picture
-#: ../src/easytag.c:1073
+#: ../src/easytag.c:1092
msgid "Pictures:"
msgstr "Slike:"
-#: ../src/easytag.c:1094
+#: ../src/easytag.c:1113
msgid "You can use drag and drop to add picture."
msgstr "Možete prevući slike u ovo prozorče da ih dodate."
-#: ../src/easytag.c:1133
+#: ../src/easytag.c:1152
msgid "Tag selected files with these pictures"
msgstr "Označite izabrane datoteke ovim slikama"
-#: ../src/easytag.c:1144
+#: ../src/easytag.c:1163
msgid "Add pictures to the tag (drag and drop is also available)."
msgstr "Dodajte slike u oznaku (prevlačenje je takođe dostupno)."
-#: ../src/easytag.c:1150
+#: ../src/easytag.c:1169
msgid "Remove selected pictures, else all pictures."
msgstr "Uklonite izabrane slike, u suprotnom sve slike."
-#: ../src/easytag.c:1160
+#: ../src/easytag.c:1179
msgid "Save the selected pictures on the hard disk."
msgstr "Sačuvajte izabrane slike na čvrsti disk."
-#: ../src/easytag.c:1167
+#: ../src/easytag.c:1186
msgid "Set properties of the selected pictures."
msgstr "Postavite svojstva izabranih slika."
-#: ../src/easytag.c:1250
+#: ../src/easytag.c:1257
#, c-format
msgid "Selected files tagged with title '%s'."
msgstr "Izabrane su datoteke označene naslovom „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1252
+#: ../src/easytag.c:1259
msgid "Removed title from selected files."
msgstr "Uklonjen je je naslov iz izabranih datoteka."
-#: ../src/easytag.c:1269
+#: ../src/easytag.c:1276
#, c-format
msgid "Selected files tagged with artist '%s'."
msgstr "Izabrane su datoteke označene izvođačem „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1271
+#: ../src/easytag.c:1278
msgid "Removed artist from selected files."
msgstr "Uklonjen je je izvođač iz izabranih datoteka."
-#: ../src/easytag.c:1288
+#: ../src/easytag.c:1295
#, c-format
msgid "Selected files tagged with album artist '%s'."
msgstr "Izabrane su datoteke označene izvođačem albuma „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1290
+#: ../src/easytag.c:1297
msgid "Removed album artist from selected files."
msgstr "Uklonjen je je izvođač albuma iz izabranih datoteka."
-#: ../src/easytag.c:1307
+#: ../src/easytag.c:1314
#, c-format
msgid "Selected files tagged with album '%s'."
msgstr "Izabrane su datoteke označene albumom „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1309
+#: ../src/easytag.c:1316
msgid "Removed album name from selected files."
msgstr "Uklonjen je je naziv albuma iz izabranih datoteka."
-#: ../src/easytag.c:1326
+#: ../src/easytag.c:1333
#, c-format
msgid "Selected files tagged with disc number '%s'."
msgstr "Izabrane su datoteke označene brojem diska „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1328
+#: ../src/easytag.c:1335
msgid "Removed disc number from selected files."
msgstr "Uklonjen je broj diska iz izabranih datoteka."
-#: ../src/easytag.c:1345
+#: ../src/easytag.c:1352
#, c-format
msgid "Selected files tagged with year '%s'."
msgstr "Izabrane su datoteke označene godinom „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1347
+#: ../src/easytag.c:1354
msgid "Removed year from selected files."
msgstr "Uklonjena je godina iz izabranih datoteka."
-#: ../src/easytag.c:1375 ../src/easytag.c:1471
+#: ../src/easytag.c:1382 ../src/easytag.c:1478
#, c-format
msgid "Selected files tagged with track like 'xx/%s'."
msgstr "Izabrane su datoteke označene numerom tipa „xx/%s“."
-#: ../src/easytag.c:1378
+#: ../src/easytag.c:1385
#, c-format
msgid "Selected files tagged with track like 'xx'."
msgstr "Izabrane su datoteke označene numerom tipa „xx“."
-#: ../src/easytag.c:1382 ../src/easytag.c:1474
+#: ../src/easytag.c:1389 ../src/easytag.c:1481
msgid "Removed track number from selected files."
msgstr "Uklonjen je broj numere iz izabranih datoteka."
#. msg = g_strdup_printf(_("All %d tracks numbered sequentially."), ETCore->ETFileSelectionList_Length);
-#: ../src/easytag.c:1440
+#: ../src/easytag.c:1447
#, c-format
msgid "Selected tracks numbered sequentially."
msgstr "Izabrane su datoteke pobrojane redom."
-#: ../src/easytag.c:1492
+#: ../src/easytag.c:1499
#, c-format
msgid "Selected files tagged with genre '%s'."
msgstr "Izabrane su datoteke označene žanrom „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1494
+#: ../src/easytag.c:1501
msgid "Removed genre from selected files."
msgstr "Uklonjen je žanr iz izabranih datoteka."
-#: ../src/easytag.c:1518
+#: ../src/easytag.c:1525
#, c-format
msgid "Selected files tagged with comment '%s'."
msgstr "Izabrane su datoteke označene komentarom „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1520
+#: ../src/easytag.c:1527
msgid "Removed comment from selected files."
msgstr "Uklonjen je komentar iz izabranih datoteka."
-#: ../src/easytag.c:1537
+#: ../src/easytag.c:1544
#, c-format
msgid "Selected files tagged with composer '%s'."
msgstr "Izabrane su datoteke označene kompozitorom „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1539
+#: ../src/easytag.c:1546
msgid "Removed composer from selected files."
msgstr "Uklonjen je kompozitor iz izabranih datoteka."
-#: ../src/easytag.c:1556
+#: ../src/easytag.c:1563
#, c-format
msgid "Selected files tagged with original artist '%s'."
msgstr "Izabrane su datoteke označene originalnim izvođačem „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1558
+#: ../src/easytag.c:1565
msgid "Removed original artist from selected files."
msgstr "Uklonjen je originalni izvođač iz izabranih datoteka."
-#: ../src/easytag.c:1575
+#: ../src/easytag.c:1582
#, c-format
msgid "Selected files tagged with copyright '%s'."
msgstr "Izabrane su datoteke označene autorskim pravom „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1577
+#: ../src/easytag.c:1584
msgid "Removed copyright from selected files."
msgstr "Uklonjeno je autorsko pravo iz izabranih datoteka."
-#: ../src/easytag.c:1594
+#: ../src/easytag.c:1601
#, c-format
msgid "Selected files tagged with URL '%s'."
msgstr "Izabrane su datoteke označene adresom „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1596
+#: ../src/easytag.c:1603
msgid "Removed URL from selected files."
msgstr "Uklonjena je adresa iz izabranih datoteka."
-#: ../src/easytag.c:1613
+#: ../src/easytag.c:1620
#, c-format
msgid "Selected files tagged with encoder name '%s'."
msgstr "Izabrane su datoteke označene nazivom kodera „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1615
+#: ../src/easytag.c:1622
msgid "Removed encoder name from selected files."
msgstr "Uklonjen je naziv kodera iz izabranih datoteka."
-#: ../src/easytag.c:1650
+#: ../src/easytag.c:1657
msgid "Selected files tagged with pictures."
msgstr "Izabrane su datoteke označene slikama."
-#: ../src/easytag.c:1652
+#: ../src/easytag.c:1659
msgid "Removed pictures from selected files."
msgstr "Uklonjene su slike iz izabranih datoteka."
-#: ../src/easytag.c:1892
+#: ../src/easytag.c:1899
msgid "Select Mode and Mask, and redo the same action"
msgstr "Izaberi režim i masku, i ponovi istu radnju"
-#: ../src/easytag.c:1947
+#: ../src/easytag.c:1954
msgid "All tags have been scanned"
msgstr "Sve oznake su pregledane"
-#: ../src/easytag.c:2005
+#: ../src/easytag.c:2012
msgid "All tags have been removed"
msgstr "Sve oznake su uklonjene"
-#: ../src/easytag.c:2301
+#: ../src/easytag.c:2308
#, c-format
msgid "A file was changed by an external program"
msgid_plural "%d files were changed by an external program."
@@ -2048,324 +2073,324 @@ msgstr[1] "%d datoteke su izmenjene spoljnim programom."
msgstr[2] "%d datoteka je izmenjeno spoljnim programom."
msgstr[3] "Jedna datoteka je izmenjena spoljnim programom."
-#: ../src/easytag.c:2304
+#: ../src/easytag.c:2311
msgid "Do you want to continue saving the file?"
msgstr "Da li želite da sačuvate datoteku?"
-#: ../src/easytag.c:2355 ../src/easytag.c:2376
+#: ../src/easytag.c:2362 ../src/easytag.c:2383
msgid "Saving files was stopped…"
msgstr "Čuvanje datoteke je zaustavljeno…"
-#: ../src/easytag.c:2378
+#: ../src/easytag.c:2385
msgid "All files have been saved…"
msgstr "Sve datoteke su sačuvane…"
-#: ../src/easytag.c:2528
+#: ../src/easytag.c:2535
msgid "Files have been partially deleted…"
msgstr "Datoteke su delimično uklonjene…"
-#: ../src/easytag.c:2530
+#: ../src/easytag.c:2537
msgid "All files have been deleted…"
msgstr "Sve datoteke su uklonjene…"
-#: ../src/easytag.c:2646
+#: ../src/easytag.c:2653
#, c-format
msgid "Do you want to write the tag of file '%s'?"
msgstr "Da li želite da upišete oznaku datoteke „%s“?"
-#: ../src/easytag.c:2648
+#: ../src/easytag.c:2655
msgid "Confirm Tag Writing"
msgstr "Potvrdi upisivanje oznake"
-#: ../src/easytag.c:2653 ../src/easytag.c:2765 ../src/easytag.c:3392
+#: ../src/easytag.c:2660 ../src/easytag.c:2772 ../src/easytag.c:3399
msgid "Repeat action for the remaining files"
msgstr "Ponovi radnju za preostale datoteke"
#. Directories and filename changed
-#: ../src/easytag.c:2729
+#: ../src/easytag.c:2736
msgid "Rename File and Directory…"
msgstr "Preimenuj datoteku i direktorijum…"
-#: ../src/easytag.c:2730
+#: ../src/easytag.c:2737
msgid "File and directory rename confirmation required"
msgstr "Potrebno je potvrđivanje za preimenovanje datoteke i direktorijuma"
-#: ../src/easytag.c:2731
+#: ../src/easytag.c:2738
#, c-format
msgid "Do you want to rename the file and directory '%s' to '%s'?"
msgstr "Da li želite da preimenujete datoteku i direktorijum „%s“ u „%s“?"
-#: ../src/easytag.c:2737
+#: ../src/easytag.c:2744
msgid "Directory rename confirmation required"
msgstr "Potrebno je potvrđivanje za preimenovanje direktorijuma"
-#: ../src/easytag.c:2738
+#: ../src/easytag.c:2745
#, c-format
msgid "Do you want to rename the directory '%s' to '%s'?"
msgstr "Da li želite da preimenujete direktorijum „%s“ u „%s“?"
#. Only filename changed
-#: ../src/easytag.c:2744
+#: ../src/easytag.c:2751
msgid "Rename File…"
msgstr "Preimenuj datoteku…"
-#: ../src/easytag.c:2745
+#: ../src/easytag.c:2752
msgid "File rename confirmation required"
msgstr "Potrebno je potvrđivanje za preimenovanje datoteke"
-#: ../src/easytag.c:2746
+#: ../src/easytag.c:2753
#, c-format
msgid "Do you want to rename the file '%s' to '%s'?"
msgstr "Da li želite da preimenujete datoteku „%s“ u „%s“?"
-#: ../src/easytag.c:2840
+#: ../src/easytag.c:2847
#, c-format
msgid "Writing tag of '%s'"
msgstr "Zapisujem oznaku od „%s“"
-#: ../src/easytag.c:2846
+#: ../src/easytag.c:2853
msgid "Tag(s) written"
msgstr "Oznaka(e) upisane"
-#: ../src/easytag.c:2857 ../src/easytag.c:2863
+#: ../src/easytag.c:2864 ../src/easytag.c:2870
#, c-format
msgid "Cannot write tag in file '%s' (%s)"
msgstr "Ne mogu da upišem oznaku u datoteku „%s“ (%s)"
-#: ../src/easytag.c:2876
+#: ../src/easytag.c:2883
#, c-format
msgid "Cannot write tag in file '%s'"
msgstr "Ne mogu da upišem oznaku u datoteku „%s“"
-#: ../src/easytag.c:2879
+#: ../src/easytag.c:2886
msgid "Tag Write Error"
msgstr "Greška upisivanja oznake"
-#: ../src/easytag.c:3011
+#: ../src/easytag.c:3018
#, c-format
msgid "Renaming file '%s'"
msgstr "Preimenujem datoteku „%s“"
#. Renaming file to the temporary filename has failed
-#: ../src/easytag.c:3031
+#: ../src/easytag.c:3038
#, c-format
msgid "Cannot rename file '%s' to '%s' (%s)"
msgstr "Ne mogu da preimenujem datoteku „%s“ u „%s“ (%s)"
-#: ../src/easytag.c:3039 ../src/easytag.c:3080 ../src/easytag.c:3108
-#: ../src/easytag.c:3329
+#: ../src/easytag.c:3046 ../src/easytag.c:3087 ../src/easytag.c:3115
+#: ../src/easytag.c:3336
#, c-format
msgid "Cannot rename file '%s' to '%s'"
msgstr "Ne mogu da preimenujem datoteku „%s“ u „%s“"
-#: ../src/easytag.c:3051 ../src/easytag.c:3095 ../src/easytag.c:3121
-#: ../src/easytag.c:3343
+#: ../src/easytag.c:3058 ../src/easytag.c:3102 ../src/easytag.c:3128
+#: ../src/easytag.c:3350
msgid "File(s) not renamed…"
msgstr "Datoteka(e) nije preimenovana…"
-#: ../src/easytag.c:3090 ../src/easytag.c:3339
+#: ../src/easytag.c:3097 ../src/easytag.c:3346
#, c-format
msgid "Cannot rename file '%s' to '%s': %s"
msgstr "Ne mogu da preimenujem datoteku „%s“ u „%s“: (%s)"
-#: ../src/easytag.c:3116
+#: ../src/easytag.c:3123
#, c-format
msgid "Cannot rename file '%s' because the following file already exists: '%s'"
msgstr "Ne mogu da preimenujem datoteku „%s“ jer sledeća već postoji: „%s“"
-#: ../src/easytag.c:3151
+#: ../src/easytag.c:3158
#, c-format
msgid "Cannot create target directory '%s'"
msgstr "Ne mogu da napravim ciljni direktorijum „%s“"
-#: ../src/easytag.c:3159
+#: ../src/easytag.c:3166
#, c-format
msgid "Cannot create target directory '%s': %s"
msgstr "Ne mogu da napravim ciljni direktorijum „%s“: %s"
#. Renaming file has succeeded
-#: ../src/easytag.c:3178
+#: ../src/easytag.c:3185
#, c-format
msgid "Renamed file '%s' to '%s'"
msgstr "Preimenovana datoteka „%s“ u „%s“"
-#: ../src/easytag.c:3184
+#: ../src/easytag.c:3191
msgid "File(s) renamed…"
msgstr "Datoteka(e) je preimenovana…"
-#: ../src/easytag.c:3200 ../src/easytag.c:3258
+#: ../src/easytag.c:3207 ../src/easytag.c:3265
#, c-format
msgid "Cannot remove old directory '%s'"
msgstr "Ne mogu da uklonim stari direktorijum „%s“"
-#: ../src/easytag.c:3203 ../src/easytag.c:3261
+#: ../src/easytag.c:3210 ../src/easytag.c:3268
msgid "Remove Directory Error"
msgstr "Greška uklanjanja direktorijuma"
-#: ../src/easytag.c:3208
+#: ../src/easytag.c:3215
#, c-format
msgid "Cannot remove old directory '%s': %s"
msgstr "Ne mogu da uklonim stari direktorijum „%s“: %s"
#. Renaming file has succeeded
-#: ../src/easytag.c:3236
+#: ../src/easytag.c:3243
#, c-format
msgid "Moved file '%s' to '%s'"
msgstr "Premeštena je datoteka „%s“ u „%s“"
-#: ../src/easytag.c:3242
+#: ../src/easytag.c:3249
msgid "File(s) moved…"
msgstr "Datoteka(e) je premeštena…"
-#: ../src/easytag.c:3266
+#: ../src/easytag.c:3273
#, c-format
msgid "Cannot remove old directory '%s': (%s)"
msgstr "Ne mogu da uklonim stari direktorijum „%s“: (%s)"
-#: ../src/easytag.c:3292
+#: ../src/easytag.c:3299
#, c-format
msgid "Cannot move file '%s' to '%s'"
msgstr "Ne mogu da premestim datoteku „%s“ u „%s“"
-#: ../src/easytag.c:3296
+#: ../src/easytag.c:3303
msgid "File Move Error"
msgstr "Greška premeštanja datoteke"
-#: ../src/easytag.c:3302
+#: ../src/easytag.c:3309
#, c-format
msgid "Cannot move file '%s' to '%s': (%s)"
msgstr "Ne mogu da premestim datoteku „%s“ u „%s“ (%s)"
-#: ../src/easytag.c:3307
+#: ../src/easytag.c:3314
msgid "File(s) not moved…"
msgstr "Datoteka nije premeštena…"
-#: ../src/easytag.c:3389 ../src/easytag.c:3403
+#: ../src/easytag.c:3396 ../src/easytag.c:3410
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the file '%s'?"
msgstr "Da li zaista želite da obrišete datoteku „%s“?"
-#: ../src/easytag.c:3395 ../src/easytag.c:3405
+#: ../src/easytag.c:3402 ../src/easytag.c:3412
msgid "Delete File"
msgstr "Ukloni datoteku"
-#: ../src/easytag.c:3425
+#: ../src/easytag.c:3432
#, c-format
msgid "File '%s' deleted"
msgstr "Datoteka „%s“ je uklonjena"
-#: ../src/easytag.c:3563
+#: ../src/easytag.c:3570
#, c-format
msgid "Cannot read directory '%s'"
msgstr "Ne mogu da čitam direktorijum „%s“"
-#: ../src/easytag.c:3566
+#: ../src/easytag.c:3573
msgid "Directory Read Error"
msgstr "Greška čitanja direktorijuma"
#. Read the directory recursively
-#: ../src/easytag.c:3586
+#: ../src/easytag.c:3593
#, c-format
msgid "Search in progress…"
msgstr "Pretraga je u toku…"
-#: ../src/easytag.c:3603 ../src/et_core.c:2673
+#: ../src/easytag.c:3610 ../src/et_core.c:2673
#, c-format
msgid "File: '%s'"
msgstr "Datoteka: „%s“"
-#: ../src/easytag.c:3653
+#: ../src/easytag.c:3660
#, c-format
msgid "Found %d file(s) in this directory and subdirectories."
msgstr "Nađoh %d datoteka(e) u ovom direktorijumu i pod-direktorijumima."
-#: ../src/easytag.c:3655
+#: ../src/easytag.c:3662
#, c-format
msgid "Found %d file(s) in this directory."
msgstr "Nađoh %d datoteka(e) u ovom direktorijumu."
-#: ../src/easytag.c:3674
+#: ../src/easytag.c:3681
msgid "No file found in this directory and subdirectories"
msgstr ""
"Nisam pronašao ni jednu datoteku u ovom direktorijumu i pod-direktorijumima"
-#: ../src/easytag.c:3676
+#: ../src/easytag.c:3683
msgid "No file found in this directory"
msgstr "Nisam pronašao ni jednu datoteku u ovom direktorijumu"
-#: ../src/easytag.c:3767
+#: ../src/easytag.c:3774
msgid "Searching…"
msgstr "Tražim…"
#. Button to stop...
-#: ../src/easytag.c:3787
+#: ../src/easytag.c:3794
msgid " STOP the search... "
msgstr " Prekini pretragu... "
-#: ../src/easytag.c:4519
+#: ../src/easytag.c:4470
msgid "Select a directory to browse"
msgstr "Izaberite direktorijum za razgledanje"
#. Menu items
-#: ../src/easytag.c:4666
+#: ../src/easytag.c:4617
msgid "Tag selected files with this field"
msgstr "Označi izabrane datoteke ovim poljem"
#. Group: character conversion
-#: ../src/easytag.c:4677 ../src/scan.c:2704
+#: ../src/easytag.c:4629 ../src/scan.c:2679
msgid "Convert '_' and '%20' to spaces"
msgstr "Prevedi „_“ i „%20“ u razmak"
-#: ../src/easytag.c:4684 ../src/scan.c:2705
+#: ../src/easytag.c:4636 ../src/scan.c:2680
msgid "Convert ' ' to '_'"
msgstr "Prevedi „ “ u „_“"
#. Group: capitalize, ...
-#: ../src/easytag.c:4695 ../src/scan.c:2756
+#: ../src/easytag.c:4647 ../src/scan.c:2731
msgid "All uppercase"
msgstr "Sva slova velika"
-#: ../src/easytag.c:4702 ../src/scan.c:2757
+#: ../src/easytag.c:4654 ../src/scan.c:2732
msgid "All lowercase"
msgstr "Sva slova mala"
-#: ../src/easytag.c:4709 ../src/scan.c:2758
+#: ../src/easytag.c:4661 ../src/scan.c:2733
msgid "First letter uppercase"
msgstr "Prvo slovo veliko"
-#: ../src/easytag.c:4716 ../src/scan.c:2759
+#: ../src/easytag.c:4668 ../src/scan.c:2734
msgid "First letter uppercase of each word"
msgstr "Prvo slovo svake reči veliko"
#. Group: insert/remove spaces
-#: ../src/easytag.c:4727 ../src/prefs.c:1066 ../src/scan.c:2807
+#: ../src/easytag.c:4679 ../src/prefs.c:1014 ../src/scan.c:2782
msgid "Remove spaces"
msgstr "Ukloni razmake"
-#: ../src/easytag.c:4734
+#: ../src/easytag.c:4686
msgid "Insert space before uppercase letter"
msgstr "Ubaci razmak pre velikog slova"
-#: ../src/easytag.c:4741
+#: ../src/easytag.c:4693
msgid "Remove duplicate spaces or underscores"
msgstr "Ukloni duple razmake ili donje crtice"
-#: ../src/easytag.c:4748
+#: ../src/easytag.c:4700
msgid "Remove all text"
msgstr "Ukloni sav tekst"
#. gchar commmand[256];
-#: ../src/easytag.c:4771
+#: ../src/easytag.c:4723
#, c-format
msgid "EasyTAG version %s: Abnormal exit (PID: %d)"
msgstr "Laka oznaka %s: Nenormalan završetak (PID: %d)"
-#: ../src/easytag.c:4772
+#: ../src/easytag.c:4724
#, c-format
msgid "Received signal %s (%d)"
msgstr "Primljeni signal %s (%d)"
-#: ../src/easytag.c:4774 ../src/easytag.c:4784
+#: ../src/easytag.c:4726 ../src/easytag.c:4736
#, c-format
msgid ""
"You have probably found a bug in EasyTAG. Please, file a bug report with a "
@@ -2377,62 +2402,29 @@ msgstr ""
"i informacijama kako se greška može izazvati na: %s"
#. To send messages to the console...
-#: ../src/easytag.c:4780
+#: ../src/easytag.c:4732
#, c-format
msgid "EasyTAG version %s: Abnormal exit (PID: %d)."
msgstr "Laka oznaka %s: Nenormalan završetak (PID: %d)."
-#: ../src/easytag.c:4782
+#: ../src/easytag.c:4734
#, c-format
msgid "Received signal %s (%d)\a"
msgstr "Primljen signal %s (%d)\\a"
-#: ../src/easytag.c:4912
+#: ../src/easytag.c:4864
msgid "Unknown signal"
msgstr "Nepoznat signal"
-#: ../src/easytag.c:4930
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage: easytag [option] \n"
-" or: easytag [directory]\n"
-"\n"
-"Option:\n"
-"-------\n"
-"-h, --help Display this text and exit.\n"
-"-v, --version Print basic information and exit.\n"
-"\n"
-"Directory:\n"
-"----------\n"
-"%s/path_to/files Use an absolute path to load,\n"
-"path_to/files Use a relative path.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Korišćenje: easytag [opcije] \n"
-" ili: easytag [direktorijum]\n"
-"\n"
-"Opcije:\n"
-"-------\n"
-"-h, --help Prikazuje ovu poruku i izlazi.\n"
-"-v, --version Prikazuje osnovne informacije i izlazi.\n"
-"\n"
-"Direktorijum:\n"
-"----------\n"
-"%s:/putanja_do/datoteka Koristi apsolutnu putanju za učitavanje,\n"
-"putanja_do/datoteka Koristi relativnu putanju.\n"
-"\n"
-
-#: ../src/easytag.c:4959
+#: ../src/easytag.c:4877
msgid "EasyTAG: Normal exit."
msgstr "Laka oznaka: Normalan izlaz."
-#: ../src/easytag.c:5010
+#: ../src/easytag.c:4928
msgid "Do you want to save them before quitting?"
msgstr "Da li želite da ih sačuvate pre zatvaranja?"
-#: ../src/easytag.c:5033
+#: ../src/easytag.c:4951
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Da li zaista želite da izađete iz programa?"
@@ -2501,8 +2493,18 @@ msgstr "MP4/AAC datoteka"
msgid "Wavpack File"
msgstr "Vejvpak datoteka"
+#: ../src/et_core.c:2712
+#| msgid "Read-only File"
+msgid "Read-only file"
+msgstr "Datoteka samo za čitanje"
+
+#: ../src/et_core.c:2718
+#| msgid "File(s) not moved…"
+msgid "File not found"
+msgstr "Nisam našao datoteku"
+
#. And refresh the number of files in this directory
-#: ../src/et_core.c:2759
+#: ../src/et_core.c:2771
#, c-format
msgid "One file"
msgid_plural "%u files"
@@ -2511,14 +2513,14 @@ msgstr[1] "%u datoteke"
msgstr[2] "%u datoteka"
msgstr[3] "Jedna datoteka"
-#: ../src/et_core.c:2946
+#: ../src/et_core.c:2958
#, c-format
msgid "Pictures (%d)"
msgstr "Slike (%d)"
#. Bitrate
-#: ../src/et_core.c:2986 ../src/flac_header.c:240
-#: ../src/monkeyaudio_header.c:86 ../src/mp4_header.c:125
+#: ../src/et_core.c:2998 ../src/flac_header.c:240
+#: ../src/monkeyaudio_header.c:86 ../src/mp4_header.c:135
#: ../src/mpeg_header.c:360 ../src/musepack_header.c:88
#: ../src/ogg_header.c:242 ../src/wavpack_header.c:78
#, c-format
@@ -2526,25 +2528,25 @@ msgid "%d kb/s"
msgstr "%d kb/s"
#. Samplerate
-#: ../src/et_core.c:2991 ../src/flac_header.c:245
-#: ../src/monkeyaudio_header.c:91 ../src/mp4_header.c:130
+#: ../src/et_core.c:3003 ../src/flac_header.c:245
+#: ../src/monkeyaudio_header.c:91 ../src/mp4_header.c:140
#: ../src/mpeg_header.c:365 ../src/musepack_header.c:93
#: ../src/ogg_header.c:247 ../src/wavpack_header.c:83
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
-#: ../src/et_core.c:3135 ../src/scan.c:686
+#: ../src/et_core.c:3147 ../src/scan.c:686
#, c-format
msgid "Could not convert filename '%s' into system filename encoding"
msgstr ""
"Ne mogu da pretvorim naziv datoteke „%s“ u kodiranje naziva datoteke sistema"
-#: ../src/et_core.c:3137
+#: ../src/et_core.c:3149
msgid "Try setting the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
msgstr "Pokušavam da postavim promenljivu okruženja G_KODIRANJE_NAZIVADATOTEKE."
-#: ../src/et_core.c:3138 ../src/scan.c:688
+#: ../src/et_core.c:3150 ../src/scan.c:688
msgid "Filename translation"
msgstr "Prevod naziva datoteke"
@@ -2552,17 +2554,17 @@ msgstr "Prevod naziva datoteke"
#. Mode
#. mpeg4ip library seems to always return -1
#. Mode
-#: ../src/flac_header.c:250 ../src/mp4_header.c:136 ../src/ogg_header.c:252
+#: ../src/flac_header.c:250 ../src/mp4_header.c:146 ../src/ogg_header.c:252
#: ../src/wavpack_header.c:88
msgid "Channels:"
msgstr "Kanala:"
-#: ../src/flac_tag.c:130 ../src/flac_tag.c:849 ../src/flac_tag.c:859
+#: ../src/flac_tag.c:133 ../src/flac_tag.c:852 ../src/flac_tag.c:862
#, c-format
msgid "Error while opening file: '%s' as FLAC (%s)."
msgstr "Greška pri otvaranju datoteke: „%s“ kao FLAC (%s)."
-#: ../src/flac_tag.c:317 ../src/ogg_tag.c:297
+#: ../src/flac_tag.c:320 ../src/ogg_tag.c:297
#, c-format
msgid ""
"The year value '%s' seems to be invalid in file '%s'. The information will "
@@ -2571,17 +2573,17 @@ msgstr ""
"Vrednost godine „%s“ izgleda da nije ispravna u datoteci „%s“. Podatak će "
"biti izgubljen prilikom čuvanja oznake."
-#: ../src/flac_tag.c:1063
+#: ../src/flac_tag.c:1064
#, c-format
msgid "Picture block isn't valid: '%s'"
msgstr "Blok slike nije ispravan: „%s“"
-#: ../src/flac_tag.c:1096 ../src/ogg_tag.c:841
+#: ../src/flac_tag.c:1097 ../src/ogg_tag.c:830
#, c-format
msgid "Error: Failed to write comments to file '%s' (%s)."
msgstr "Greška: Nisam uspeo da upišem napomene u datoteku „%s“ (%s)."
-#: ../src/flac_tag.c:1101 ../src/ogg_tag.c:848
+#: ../src/flac_tag.c:1102 ../src/ogg_tag.c:837
#, c-format
msgid "Written tag of '%s'"
msgstr "Upisana je oznaka u „%s“"
@@ -2734,15 +2736,6 @@ msgstr "Greška prilikom stvaranja privremene datoteke"
msgid "Error while writing to file: '%s' (%s)"
msgstr "Greška prilikom pisanja u datoteku: „%s“ (%s)"
-#: ../src/id3v24_tag.c:116
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while opening file: '%s' (%s).\n"
-"\a"
-msgstr ""
-"Greška pri otvaranju datoteke: „%s“ (%s).\n"
-"\\a"
-
#: ../src/id3v24_tag.c:1478
#, c-format
msgid ""
@@ -2756,82 +2749,82 @@ msgstr ""
msgid "Size error while saving tag of '%s'"
msgstr "Greška veličine pri čuvanju oznake za „%s“"
-#: ../src/log.c:102
+#: ../src/log.c:103
msgid "Log"
msgstr "Dnevnik izmena"
-#: ../src/misc.c:790
+#: ../src/misc.c:778
msgid "Select file…"
msgstr "Izaberi datoteku…"
-#: ../src/misc.c:795
+#: ../src/misc.c:783
msgid "Select directory…"
msgstr "Izaberi direktorijum…"
-#: ../src/misc.c:875
+#: ../src/misc.c:863
msgid "No audio player defined"
msgstr "Nije određen program za puštanje zvuka"
-#: ../src/misc.c:876
+#: ../src/misc.c:864
msgid "Audio Player Warning"
msgstr "Upozorenje programa za puštanje zvuka"
-#: ../src/misc.c:969
+#: ../src/misc.c:957
msgid "Cannot fork another process"
msgstr "Ne mogu da iscepim još jedan proces"
-#: ../src/misc.c:975
+#: ../src/misc.c:963
#, c-format
msgid "Cannot execute %s (%s)"
msgstr "Ne mogu da pokrenem %s (%s)"
#. Units Tab of file size (bytes,kilobytes,...)
-#: ../src/misc.c:1139 ../src/misc.c:1158
+#: ../src/misc.c:1127 ../src/misc.c:1146
msgid "B"
msgstr "B"
-#: ../src/misc.c:1139 ../src/misc.c:1158
+#: ../src/misc.c:1127 ../src/misc.c:1146
msgid "KB"
msgstr "KB"
-#: ../src/misc.c:1139 ../src/misc.c:1158
+#: ../src/misc.c:1127 ../src/misc.c:1146
msgid "MB"
msgstr "MB"
-#: ../src/misc.c:1139 ../src/misc.c:1158
+#: ../src/misc.c:1127 ../src/misc.c:1146
msgid "GB"
msgstr "GB"
-#: ../src/misc.c:1139 ../src/misc.c:1158
+#: ../src/misc.c:1127 ../src/misc.c:1146
msgid "TB"
msgstr "TB"
-#: ../src/misc.c:1250
+#: ../src/misc.c:1238
msgid "Generate a playlist"
msgstr "Načini spisak numera"
-#: ../src/misc.c:1274
+#: ../src/misc.c:1262
msgid "M3U Playlist Name"
msgstr "Naziv M3U spiska numera"
-#: ../src/misc.c:1288
+#: ../src/misc.c:1276
msgid "Use directory name"
msgstr "Koristi naziv direktorijuma"
-#: ../src/misc.c:1312 ../src/misc.c:1411
+#: ../src/misc.c:1300 ../src/misc.c:1399
msgid "Edit Masks"
msgstr "Uredi maske"
#. Playlist options
-#: ../src/misc.c:1320
+#: ../src/misc.c:1308
msgid "Playlist Options"
msgstr "Opcije spiska numera"
-#: ../src/misc.c:1326
+#: ../src/misc.c:1314
msgid "Include only the selected files"
msgstr "Uključi samo izabrane datoteke"
-#: ../src/misc.c:1329
+#: ../src/misc.c:1317
msgid ""
"If activated, only the selected files will be written in the playlist file. "
"Else, all the files will be written."
@@ -2839,91 +2832,90 @@ msgstr ""
"Ukoliko je aktivirano, samo izabrane datoteke će biti upisane u spisak "
"numera. U suprotnom, sve datoteke će biti upisane."
-#: ../src/misc.c:1336
+#: ../src/misc.c:1324
msgid "Use full path for files in playlist"
msgstr "Koristi pune putanje za datoteke u spisku numera"
-#: ../src/misc.c:1339
+#: ../src/misc.c:1327
msgid "Use relative path for files in playlist"
msgstr "Koristi relativne putanje za datoteke u spisku numera"
#. Create playlist in parent directory
-#: ../src/misc.c:1349
+#: ../src/misc.c:1337
msgid "Create playlist in the parent directory"
msgstr "Načini spisak numera u roditeljskom direktorijumu"
-#: ../src/misc.c:1352
+#: ../src/misc.c:1340
msgid "If activated, the playlist will be created in the parent directory."
msgstr ""
"Ukoliko je aktivirano, spisak numera će biti načinjen u roditeljskom "
"direktorijumu."
#. DOS Separator
-#: ../src/misc.c:1356
+#: ../src/misc.c:1344
msgid "Use DOS directory separator"
msgstr "Koristi DOS-ov razdvajač datoteka"
-#: ../src/misc.c:1362
+#: ../src/misc.c:1350
msgid ""
"This option replaces the UNIX directory separator '/' into DOS separator "
"'\\'."
msgstr ""
"Ova opcija menja UNIKS-ov razdvajač datoteka „/“ u DOS-ov razdvajač „\\“."
-#: ../src/misc.c:1371
+#: ../src/misc.c:1359
msgid "Playlist Content"
msgstr "Sadržaj spiska numera"
-#: ../src/misc.c:1377
+#: ../src/misc.c:1365
msgid "Write only list of files"
msgstr "Upiši samo spisak datoteka"
-#: ../src/misc.c:1381
+#: ../src/misc.c:1369
msgid "Write info using filename"
msgstr "Upiši informacije koristeći naziv datoteke"
-#: ../src/misc.c:1384
+#: ../src/misc.c:1372
msgid "Write info using:"
msgstr "Upiši informacije koristeći:"
-#: ../src/misc.c:1658
+#: ../src/misc.c:1646
#, c-format
msgid "Playlist file '%s' already exists"
msgstr "Datoteka spiska numera „%s“ već postoji"
-#: ../src/misc.c:1660
+#: ../src/misc.c:1648
msgid "Do you want to save the playlist, overwriting the existing file?"
msgstr ""
"Da li želite da sačuvate spisak numera, prepisujući postojeću datoteku?"
-#: ../src/misc.c:1662
+#: ../src/misc.c:1650
msgid "Write Playlist"
msgstr "Zapiši spisak numera"
-#: ../src/misc.c:1680
+#: ../src/misc.c:1668
#, c-format
msgid "Cannot write playlist file '%s'"
msgstr "Ne mogu da zapišem datoteku spiska numera „%s“"
-#: ../src/misc.c:1683
+#: ../src/misc.c:1671
msgid "Playlist File Error"
msgstr "Greška datoteke spiska numera"
-#: ../src/misc.c:1690
+#: ../src/misc.c:1678
#, c-format
msgid "Written playlist file '%s'"
msgstr "Datoteka spiska numera „%s“ je zapisana"
-#: ../src/misc.c:1940
+#: ../src/misc.c:1928
msgid "CD"
msgstr "CD"
-#: ../src/misc.c:1960
-#| msgid "Find files"
+#: ../src/misc.c:1948
msgid "Find Files"
msgstr "Pronađite datoteke"
-#: ../src/misc.c:1998
+#: ../src/misc.c:1986
msgid ""
"Type the word to search into files. Or type nothing to display all files."
msgstr ""
@@ -2931,13 +2923,13 @@ msgstr ""
"sve datoteke."
#. Where...
-#: ../src/misc.c:2004
+#: ../src/misc.c:1992
msgid "In:"
msgstr "U:"
#. Translators: This option is for the previous 'in' option. For instance,
#. * translate this as "Search" "In:" "the Filename".
-#: ../src/misc.c:2009
+#: ../src/misc.c:1997
msgid "the Filename"
msgstr "nazivu datoteke"
@@ -2946,77 +2938,77 @@ msgstr "nazivu datoteke"
#. * Note: label changed to "the Tag" (to be the only one) to fix a Hungarian
#. * grammatical problem (which uses one word to say "in the tag" like here)
#.
-#: ../src/misc.c:2015
+#: ../src/misc.c:2003
msgid "the Tag"
msgstr "oznaci"
#. Property of the search
-#: ../src/misc.c:2026 ../src/prefs.c:317
+#: ../src/misc.c:2014 ../src/prefs.c:317
msgid "Case sensitive"
msgstr "Razlikuj veličinu slova"
-#: ../src/misc.c:2483
+#: ../src/misc.c:2471
#, c-format
msgid "Found: %d file(s)"
msgstr "Pronašao sam: %d datoteku/e/a"
-#: ../src/misc.c:2760
+#: ../src/misc.c:2748
msgid "Load the filenames from a TXT file"
msgstr "Učitaj nazive datoteka iz tekstualne datoteke"
-#: ../src/misc.c:2788
+#: ../src/misc.c:2776
msgid "File:"
msgstr "Datoteka:"
#. Button 'load'
#. the signal attached to this button, to load the file, is placed after the LoadFileContentList definition
-#: ../src/misc.c:2807
+#: ../src/misc.c:2795
msgid " Load "
msgstr " Učitaj "
-#: ../src/misc.c:2830
+#: ../src/misc.c:2818
msgid "Content of TXT file"
msgstr "Sadržaj tekstualne datoteke"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2851 ../src/misc.c:2945
+#: ../src/misc.c:2839 ../src/misc.c:2933
msgid "Insert a blank line before the selected line"
msgstr "Umetni prazan red pre izabranog"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2860 ../src/misc.c:2954
+#: ../src/misc.c:2848 ../src/misc.c:2942
msgid "Delete the selected line"
msgstr "Obriši izabrani red"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2869 ../src/misc.c:2963 ../src/misc.c:3449
+#: ../src/misc.c:2857 ../src/misc.c:2951 ../src/misc.c:3440
msgid "Delete all blank lines"
msgstr "Obriši sve prane redove"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2881 ../src/misc.c:2975
+#: ../src/misc.c:2869 ../src/misc.c:2963
msgid "Move up the selected line"
msgstr "Pomeri gore izabrani red"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2890 ../src/misc.c:2984
+#: ../src/misc.c:2878 ../src/misc.c:2972
msgid "Move down the selected line"
msgstr "Pomeri dole izabrani red"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2902 ../src/misc.c:2996 ../src/misc.c:3473
+#: ../src/misc.c:2890 ../src/misc.c:2984 ../src/misc.c:3464
msgid "Reload"
msgstr "Osveži"
-#: ../src/misc.c:2923
+#: ../src/misc.c:2911
msgid "List of files"
msgstr "Spisak daoteka"
-#: ../src/misc.c:3018
+#: ../src/misc.c:3006
msgid "Selected line:"
msgstr "Izabrani red:"
-#: ../src/misc.c:3036
+#: ../src/misc.c:3024
msgid ""
"When activating this option, after loading the filenames, the current "
"selected scanner will be ran (the scanner window must be opened)."
@@ -3024,24 +3016,24 @@ msgstr ""
"Pokretanjem ove opcije, nakon učitavanja naziva datoteka, trenutno izabrani "
"pregledač će biti pokrenut (prozor pregledača mora biti otvoren)."
-#: ../src/misc.c:3196
+#: ../src/misc.c:3184
#, c-format
msgid "Can't open file '%s' (%s)"
msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku „%s“ (%s)"
-#: ../src/misc.c:3437
+#: ../src/misc.c:3428
msgid "Insert a blank line"
msgstr "Umetnite prazan red"
-#: ../src/misc.c:3443
+#: ../src/misc.c:3434
msgid "Delete this line"
msgstr "Obrišite ovaj red"
-#: ../src/misc.c:3458
+#: ../src/misc.c:3449
msgid "Move up this line"
msgstr "Pomerite na gore ovaj red"
-#: ../src/misc.c:3464
+#: ../src/misc.c:3455
msgid "Move down this line"
msgstr "Pomerite na dole ovaj red"
@@ -3051,15 +3043,32 @@ msgstr "Pomerite na dole ovaj red"
msgid "Profile:"
msgstr "Profil:"
-#: ../src/mp4_header.c:64 ../src/mp4_tag.c:83 ../src/mp4_tag.c:195
+#: ../src/mp4_header.c:64 ../src/mp4_tag.c:83 ../src/mp4_tag.c:213
msgid "MP4 format invalid"
msgstr "MP4 zapis je neispravan"
-#: ../src/mp4_header.c:123 ../src/mpeg_header.c:358
+#: ../src/mp4_header.c:73 ../src/mp4_tag.c:92
+#, c-format
+msgid "File contains no audio track: '%s'"
+msgstr "Datoteka ne sadrži zvučnu numeru: „%s“"
+
+#: ../src/mp4_header.c:83
+#, c-format
+#| msgid "Error while creating temporary file: '%s'"
+msgid "Error reading properties from file: '%s'"
+msgstr "Greška čitanja svojstava iz datoteke: „%s“"
+
+#: ../src/mp4_header.c:133 ../src/mpeg_header.c:358
#, c-format
msgid "~%d kb/s"
msgstr "~%d kb/s"
+#: ../src/mp4_tag.c:103 ../src/mp4_tag.c:221
+#, c-format
+#| msgid "Error while creating temporary file: '%s'"
+msgid "Error reading tags from file: '%s'"
+msgstr "Greška čitanja oznaka iz datoteke: „%s“"
+
#: ../src/mpeg_header.c:78
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
@@ -3129,160 +3138,160 @@ msgstr "Greška: Nisam uspeo da otvorim datoteku: „%s“ kao Vorbis (%s)."
msgid "Warning: The Ogg Vorbis file '%s' contains an ID3v2 tag."
msgstr "Upozorenje: Ogg Vorbis datoteka „%s“ sadrži ID3v2 oznaku."
-#: ../src/picture.c:271
+#: ../src/picture.c:299
msgid "Add pictures"
msgstr "Dodajte slike"
-#: ../src/picture.c:281 ../src/picture.c:620
+#: ../src/picture.c:309 ../src/picture.c:632
msgid "All Files"
msgstr "Sve datoteke"
-#: ../src/picture.c:287 ../src/picture.c:626
+#: ../src/picture.c:315 ../src/picture.c:638
msgid "PNG and JPEG"
msgstr "PNG i JPEG"
-#: ../src/picture.c:403
+#: ../src/picture.c:423
#, c-format
msgid "Picture Properties %d/%d"
msgstr "Svojstva slike %d/%d"
-#: ../src/picture.c:433
+#: ../src/picture.c:445
msgid "Picture Type"
msgstr "Vrsta slike"
#. Description of the picture
-#: ../src/picture.c:490
+#: ../src/picture.c:502
msgid "Picture Description:"
msgstr "Opis slike:"
-#: ../src/picture.c:608
+#: ../src/picture.c:620
#, c-format
msgid "Save picture %d/%d"
msgstr "Sačuvaj sliku %d/%d"
-#: ../src/picture.c:694
+#: ../src/picture.c:698
#, c-format
msgid "The following file already exists: '%s'"
msgstr "Sledeća datoteka već postoji : „%s“"
-#: ../src/picture.c:696
+#: ../src/picture.c:700
msgid "Do you want to save anyway, overwriting the file?"
msgstr "Da li ipak želite da je sačuvate, prepisujući datoteku?"
-#: ../src/picture.c:698
+#: ../src/picture.c:702
msgid "Save"
msgstr "Sačuvaj"
-#: ../src/picture.c:775
+#: ../src/picture.c:779
msgid "JPEG image"
msgstr "JPEG slika"
-#: ../src/picture.c:777
+#: ../src/picture.c:781
msgid "PNG image"
msgstr "PNG slika"
-#: ../src/picture.c:779
+#: ../src/picture.c:783
msgid "Unknown image"
msgstr "Nepoznata slika"
-#: ../src/picture.c:791
+#: ../src/picture.c:795
msgid "32x32 pixel PNG file icon"
msgstr "PNG ikonica, 32x32 tačkica"
-#: ../src/picture.c:793
+#: ../src/picture.c:797
msgid "Other file icon"
msgstr "Ostale ikonice datoteke"
-#: ../src/picture.c:795
+#: ../src/picture.c:799
msgid "Cover (front)"
msgstr "Omot (lice)"
-#: ../src/picture.c:797
+#: ../src/picture.c:801
msgid "Cover (back)"
msgstr "Omot (poleđina)"
-#: ../src/picture.c:799
+#: ../src/picture.c:803
msgid "Leaflet page"
msgstr "Strana sa letkom"
-#: ../src/picture.c:801
+#: ../src/picture.c:805
msgid "Media (e.g. label side of CD)"
msgstr "Medijum (npr. strana sa natpisom CD-a)"
-#: ../src/picture.c:803
+#: ../src/picture.c:807
msgid "Lead artist/lead performer/soloist"
msgstr "Vodeći umetnik/vodeći izvođač/solista"
-#: ../src/picture.c:805
+#: ../src/picture.c:809
msgid "Artist/performer"
msgstr "Umetnik/Izvođač"
-#: ../src/picture.c:807
+#: ../src/picture.c:811
msgid "Conductor"
msgstr "Dirigent"
-#: ../src/picture.c:809
+#: ../src/picture.c:813
msgid "Band/Orchestra"
msgstr "Bend/Orkestar"
-#: ../src/picture.c:813
+#: ../src/picture.c:817
msgid "Lyricist/text writer"
msgstr "Pisac tekstova"
-#: ../src/picture.c:815
+#: ../src/picture.c:819
msgid "Recording location"
msgstr "Mesto snimanja"
-#: ../src/picture.c:817
+#: ../src/picture.c:821
msgid "During recording"
msgstr "U toku snimanja"
-#: ../src/picture.c:819
+#: ../src/picture.c:823
msgid "During performance"
msgstr "U toku izvođenja"
-#: ../src/picture.c:821
+#: ../src/picture.c:825
msgid "Movie/video screen capture"
msgstr "Film/Video zapis"
-#: ../src/picture.c:823
+#: ../src/picture.c:827
msgid "A bright colored fish"
msgstr "Svetlo obojena riba"
-#: ../src/picture.c:825
+#: ../src/picture.c:829
msgid "Illustration"
msgstr "Ilustracija"
-#: ../src/picture.c:827
+#: ../src/picture.c:831
msgid "Band/Artist logotype"
msgstr "Logo benda/izvođača"
-#: ../src/picture.c:829
+#: ../src/picture.c:833
msgid "Publisher/studio logotype"
msgstr "Logo izdavača/studija"
-#: ../src/picture.c:833
+#: ../src/picture.c:837
msgid "Unknown picture type"
msgstr "Nepoznata vrsta slike"
-#: ../src/picture.c:863 ../src/picture.c:874
+#: ../src/picture.c:867 ../src/picture.c:878
msgid "pixels"
msgstr "tačkica"
-#: ../src/picture.c:864 ../src/picture.c:875
+#: ../src/picture.c:868 ../src/picture.c:879
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"
-#: ../src/picture.c:876
+#: ../src/picture.c:880
msgid "Description"
msgstr "Opis"
-#: ../src/picture.c:932
+#: ../src/picture.c:936
#, c-format
msgid "Error with 'loader_close': %s"
msgstr "Greška sa „učitavač_zatvori“: %s"
-#: ../src/picture.c:989
+#: ../src/picture.c:993
msgid ""
"Cannot display the picture, as not enough data has been read to determine "
"how to create the image buffer."
@@ -3290,45 +3299,45 @@ msgstr ""
"Ne mogu da prikažem sliku jer je nedovoljno podataka učitano da bih znao kako "
"da napravim međumemoriju slike."
-#: ../src/picture.c:996
+#: ../src/picture.c:1000
msgid "Cannot display the picture"
msgstr "Ne mogu da prikažem sliku"
-#: ../src/picture.c:997
+#: ../src/picture.c:1001
msgid ""
"Not enough data has been read to determine how to create the image buffer"
msgstr ""
"Nije pročitano dovoljno podataka da bih odredio kako da napravim međumemoriju "
"slike"
-#: ../src/picture.c:998
+#: ../src/picture.c:1002
msgid "Load Picture File"
msgstr "Učitaj datoteku slike"
-#: ../src/picture.c:1004
+#: ../src/picture.c:1008
#, c-format
msgid "Error with 'loader_write': %s"
msgstr "Greška sa „učitavač_zapiši“: %s"
-#: ../src/picture.c:1096 ../src/picture.c:1125 ../src/picture.c:1145
+#: ../src/picture.c:1100 ../src/picture.c:1129 ../src/picture.c:1149
#, c-format
msgid "Picture file not loaded (%s)…"
msgstr "Datoteka sa slikom nije učitana (%s)…"
-#: ../src/picture.c:1118
+#: ../src/picture.c:1122
#, c-format
msgid "Cannot open file: '%s'"
msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku: „%s“"
-#: ../src/picture.c:1121
+#: ../src/picture.c:1125
msgid "Picture File Error"
msgstr "Greška datoteke slike"
-#: ../src/picture.c:1157
+#: ../src/picture.c:1161
msgid "Picture file loaded…"
msgstr "Datoteka slike je učitana…"
-#: ../src/picture.c:1174 ../src/picture.c:1181
+#: ../src/picture.c:1178 ../src/picture.c:1185
#, c-format
msgid "Picture file can't be saved (%s)…"
msgstr "Datoteka sa slikom ne može biti sačuvana (%s)…"
@@ -3537,53 +3546,16 @@ msgid "If activated, the sorting of the list will be dependent on the case."
msgstr ""
"Ukoliko je aktivirano, ređanje spiska će biti vršeno prema određenim uslovima."
-#. Message Dialog Position
-#: ../src/prefs.c:330
-msgid "Message Dialog Position"
-msgstr "Položaj prozora obaveštenja"
-
-#: ../src/prefs.c:338
-msgid "No particular position"
-msgstr "Bez posebnog položaja"
-
-#: ../src/prefs.c:342
-msgid "Let the Window Manager to place the windows."
-msgstr "Pusti da upravnik prozora postavi prozore."
-
-#: ../src/prefs.c:347
-msgid "Center of the main window"
-msgstr "Središte glavnog prozora"
-
-#: ../src/prefs.c:352
-msgid "Windows should be placed in the center of the main window."
-msgstr "Prozori će biti postavljeni u središte glavnog prozora."
-
-#: ../src/prefs.c:357
-msgid "Center of the screen"
-msgstr "Središte ekrana"
-
-#: ../src/prefs.c:361
-msgid "Windows should be placed in the center of the screen."
-msgstr "Prozori će biti postavljeni u središte ekrana."
-
-#: ../src/prefs.c:366
-msgid "Mouse position"
-msgstr "Položaj kursora"
-
-#: ../src/prefs.c:370
-msgid "Windows should be placed at the current mouse position."
-msgstr "Prozori će biti postavljeni na trenutni položaj kursora."
-
#. File Player
-#: ../src/prefs.c:374
+#: ../src/prefs.c:330
msgid "File Audio Player"
msgstr "Program za puštanje zvuka"
-#: ../src/prefs.c:386
+#: ../src/prefs.c:342
msgid "Player to run:"
msgstr "Program za pokretanje:"
-#: ../src/prefs.c:392
+#: ../src/prefs.c:348
msgid ""
"Enter the program used to play the files. Some arguments can be passed for "
"the program (as 'xmms -p') before to receive files as other arguments."
@@ -3593,21 +3565,21 @@ msgstr ""
"poslednjeg argumenta."
#. Log options
-#: ../src/prefs.c:410
+#: ../src/prefs.c:366
msgid "Log Options"
msgstr "Opcije dnevnika"
#. Show / hide log view
-#: ../src/prefs.c:417
+#: ../src/prefs.c:373
msgid "Show log view in main window"
msgstr "Prikažite pregled dnevnika u glavnom prooru"
-#: ../src/prefs.c:420
+#: ../src/prefs.c:376
msgid "If activated, the log view would be visible in the main window."
msgstr ""
"Ukoliko je aktivirano, pregled dnevnika će biti vidljiv u glavnom prozoru."
-#: ../src/prefs.c:427
+#: ../src/prefs.c:383
msgid "Max number of lines:"
msgstr "Najveći broj redova:"
@@ -3620,20 +3592,20 @@ msgstr "Najveći broj redova:"
#.
#. * File Settings
#.
-#: ../src/prefs.c:445 ../src/prefs.c:446
+#: ../src/prefs.c:401 ../src/prefs.c:402
msgid "File Settings"
msgstr "Podešavanja datoteka"
#. File (name) Options
-#: ../src/prefs.c:456
+#: ../src/prefs.c:412
msgid "File Options"
msgstr "Opcije datoteka"
-#: ../src/prefs.c:462
+#: ../src/prefs.c:418
msgid "Replace illegal characters in filename (for Windows and CD-Rom)"
msgstr "Zamenite nedozvoljene znake u nazivu datoteke (za Vindouz i CD uređaje)"
-#: ../src/prefs.c:465
+#: ../src/prefs.c:421
msgid ""
"Convert illegal characters for FAT32/16 and ISO9660 + Joliet filesystems "
"('\\', ':', ';', '*', '?', '\"', '<', '>', '|') of the filename to avoid "
@@ -3646,47 +3618,47 @@ msgstr ""
"preimenovanju datoteka iz oznaka, pregledačem."
#. Extension case (lower/upper?)
-#: ../src/prefs.c:474
+#: ../src/prefs.c:430
msgid "Convert filename extension to:"
msgstr "Pretvori proširenje naziva datoteke u:"
-#: ../src/prefs.c:477
+#: ../src/prefs.c:433
msgid "Lower Case"
msgstr "Mala slova"
-#: ../src/prefs.c:480
+#: ../src/prefs.c:436
msgid "For example, the extension will be converted to '.mp3'"
msgstr "Na primer, proširenje će biti preimenovano u „.mp3“"
-#: ../src/prefs.c:483
+#: ../src/prefs.c:439
msgid "Upper Case"
msgstr "Velika slova"
-#: ../src/prefs.c:486
+#: ../src/prefs.c:442
msgid "For example, the extension will be converted to '.MP3'"
msgstr "Na primer, proširenje će biti preimenovano u „.MP3“"
-#: ../src/prefs.c:489
+#: ../src/prefs.c:445
msgid "No Change"
msgstr "Bez izmene"
-#: ../src/prefs.c:492
+#: ../src/prefs.c:448
msgid "The extension will not be converted"
msgstr "Proširenje neće biti preimenovano"
#. Preserve modification time
-#: ../src/prefs.c:495
+#: ../src/prefs.c:451
msgid "Preserve modification time of the file"
msgstr "Očuvaj vreme izmene datoteke"
-#: ../src/prefs.c:498
+#: ../src/prefs.c:454
msgid ""
"Preserve the modification time (in file properties) when saving the file."
msgstr ""
"Očuvajte vreme izmene datoteke (u osobinama datoteke) pri čuvanju datoteke."
#. Change directory modification time
-#: ../src/prefs.c:502
+#: ../src/prefs.c:458
msgid ""
"Update modification time of the parent directory of the file (recommended "
"when using Amarok)"
@@ -3694,7 +3666,7 @@ msgstr ""
"Promeni vreme izmene roditeljskog direktorijuma datoteke (preporučljivo ako "
"koristite Amarok)"
-#: ../src/prefs.c:506
+#: ../src/prefs.c:462
msgid ""
"The modification time of the parent directory of the file will be updated "
"when saving tag the file. At the present time it is automatically done only "
@@ -3711,12 +3683,12 @@ msgstr ""
"primeti da su nad nekim direktorijumom izvršene promene."
#. Character Set for File Name
-#: ../src/prefs.c:514
+#: ../src/prefs.c:470
msgid "Character Set for File Name"
msgstr "Skup znakova za naziv datoteke"
#. Rules for character set
-#: ../src/prefs.c:530
+#: ../src/prefs.c:486
msgid ""
"Rules to apply if some characters can't be converted to the system character "
"encoding when writing filename:"
@@ -3724,11 +3696,11 @@ msgstr ""
"Pravila za primenjivanje ukoliko neki znaci ne mogu biti prevedeni u sistemsko "
"kodiranje pri upisu naziva datoteke:"
-#: ../src/prefs.c:538
+#: ../src/prefs.c:494
msgid "Try another character encoding"
msgstr "Probaj drugo kodiranje znakova"
-#: ../src/prefs.c:542
+#: ../src/prefs.c:498
msgid ""
"With this option, it will try the conversion to the encoding associated to "
"your locale (for example: ISO-8859-1 for 'fr', KOI8-R for 'ru', ISO-8859-2 "
@@ -3738,13 +3710,13 @@ msgstr ""
"lokalizacija sistema (na primer: ISO-8859-1 za „fr“, KOI8-R za „ru“, "
"ISO-8859-2 za „ro“). Ukoliko ne uspe, pokušaće se sa ISO-8859-1 kodiranjem."
-#: ../src/prefs.c:549
+#: ../src/prefs.c:505
msgid ""
"Force using the system character encoding and activate the transliteration"
msgstr ""
"Primoraj korišćenje sistemskog kodiranja znakova i aktiviraj prevođenje znakova"
-#: ../src/prefs.c:553 ../src/prefs.c:881 ../src/prefs.c:953
+#: ../src/prefs.c:509 ../src/prefs.c:829 ../src/prefs.c:901
msgid ""
"With this option, when a character cannot be represented in the target "
"character set, it can be approximated through one or several similarly "
@@ -3753,13 +3725,13 @@ msgstr ""
"Sa ovom opcijom, kada znak ne može biti predstavljen željenim skupom znakova, "
"biće preveden u neki od njemu sličnih znakova."
-#: ../src/prefs.c:559
+#: ../src/prefs.c:515
msgid ""
"Force using the system character encoding and silently discard some "
"characters"
msgstr "Primoraj korišćenje sistemskog kodiranja znakova i zanemari neke znake"
-#: ../src/prefs.c:563 ../src/prefs.c:891 ../src/prefs.c:963
+#: ../src/prefs.c:519 ../src/prefs.c:839 ../src/prefs.c:911
msgid ""
"With this option, when a character cannot be represented in the target "
"character set, it will be silently discarded."
@@ -3770,20 +3742,20 @@ msgstr ""
#.
#. * Tag Settings
#.
-#: ../src/prefs.c:572 ../src/prefs.c:573
+#: ../src/prefs.c:528 ../src/prefs.c:529
msgid "Tag Settings"
msgstr "Postavke oznaka"
#. Tag Options
-#: ../src/prefs.c:582
+#: ../src/prefs.c:538
msgid "Tag Options"
msgstr "Opcije oznake"
-#: ../src/prefs.c:588
+#: ../src/prefs.c:544
msgid "Auto completion of date if not complete"
msgstr "Sam dopuni datum ako nije čitav"
-#: ../src/prefs.c:591
+#: ../src/prefs.c:547
msgid ""
"Try to complete the year field if you enter only the last numerals of the "
"date (for instance, if the current year is 2005: 5 => 2005, 4 => 2004, 6 => "
@@ -3793,11 +3765,11 @@ msgstr ""
"datuma (npr. ukoliko je trenutna godina 2005 broj 5 će biti 2005; 4 => 2004; "
"6 => 1996; 95 => 1995…)."
-#: ../src/prefs.c:598
+#: ../src/prefs.c:554
msgid "Write the track field with the following number of digits:"
msgstr "Upiši polje sa brojem numere sledećim brojem decimala:"
-#: ../src/prefs.c:601
+#: ../src/prefs.c:557
msgid ""
"If activated, the track field is written using the number '0' as padding to "
"obtain a number with 'n' digits (for example, with two digits: '05', '09', "
@@ -3807,25 +3779,7 @@ msgstr ""
"„0“ kao prefiks za brojeve sa „n“ cifara (npr. za brojeve sa dve cifre „05“, "
"„09“, „10“…). U suprotnom će zadržati „sirovu“ vrednost numere."
-#: ../src/prefs.c:616
-msgid "Ogg Vorbis Files: write also the comment in the XMMS format"
-msgstr "Datoteke Ogg Vorbisa: zapiši takođe napomenu u zapisu IksMMS-a"
-
-#: ../src/prefs.c:619
-msgid ""
-"XMMS doesn't make use of the right way to identify a comment in Ogg Vorbis "
-"files as other apps do. In fact, this field is usually labeled with "
-"'comment=', whereas XMMS uses only `='. Please, uncheck this option if you "
-"don't want other apps to complain about an unknown field. Comments won't be "
-"shown in XMMS, though."
-msgstr ""
-"IksMMS nepropisno prepoznaje napomene u datotekama Ogg Vorbisa, kao što to "
-"čine ostali programi za reprodukciju zvuka. U stvari, ovo polje je obično "
-"označeno sa „comment=vrednost“, gde IksMMS koristi samo „=“. Ukoliko ne "
-"želite da se ostali programi žale na postojanje nepoznatog polja isključite ovu "
-"opciju. Doduše, napomene neće biti prikazane u IksMMS-u."
-
-#: ../src/prefs.c:634
+#: ../src/prefs.c:582
msgid ""
"Tag field focus when switching files in list with shortcuts Page Up/Page "
"Down:"
@@ -3833,21 +3787,21 @@ msgstr ""
"Promeni izbor polja pri promeni datoteke na spisku prečicama Stranica gore/"
"Stranica dole:"
-#: ../src/prefs.c:643
+#: ../src/prefs.c:591
msgid "Keep focus to the same tag field"
msgstr "Zadržavajući izbor na polju iste oznake"
-#: ../src/prefs.c:649
+#: ../src/prefs.c:597
msgid "Return focus to the first tag field (i.e. 'Title' field)"
msgstr "Vraćajući izbor na prvo polje (tj. na polje „Naslov“)"
#. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(SetFocusToFirstTagField),SET_FOCUS_TO_FIRST_TAG_FIELD);
#. Tag Splitting
-#: ../src/prefs.c:654
+#: ../src/prefs.c:602
msgid "Tag Splitting"
msgstr "Podela oznake"
-#: ../src/prefs.c:661
+#: ../src/prefs.c:609
msgid ""
"For Vorbis tags, selected fields will be split at dashes and saved as "
"separate tags"
@@ -3855,28 +3809,28 @@ msgstr ""
"Za Vorbisove oznake, izabrana polja će biti podeljena na crticama i sačuvana "
"kao razdvojene oznake"
-#: ../src/prefs.c:671
+#: ../src/prefs.c:619
msgid "Original artist"
msgstr "Orig. izvođač"
#.
#. * ID3 Tag Settings
#.
-#: ../src/prefs.c:692 ../src/prefs.c:693
+#: ../src/prefs.c:640 ../src/prefs.c:641
msgid "ID3 Tag Settings"
msgstr "Postavke ID3 oznaka"
#. Tag Rules frame
-#: ../src/prefs.c:705
+#: ../src/prefs.c:653
msgid "ID3 Tag Rules"
msgstr "Pravila ID3 oznaka"
#. Write ID3 tags in FLAC files
-#: ../src/prefs.c:717
+#: ../src/prefs.c:665
msgid "Write ID3 tags in FLAC files (in addition to FLAC tag)"
msgstr "Upiši ID3 oznake u FLAC datotekama (kao dodatak FLAC oznakama)"
-#: ../src/prefs.c:720
+#: ../src/prefs.c:668
msgid ""
"If activated, ID3 tags will be also added in the FLAC file (according the "
"two rules above, plus the FLAC tag). Else ID3 tags will be stripped."
@@ -3886,11 +3840,11 @@ msgstr ""
"oznaka će biti uklonjena."
#. Strip tag when fields (managed by EasyTAG) are empty
-#: ../src/prefs.c:725
+#: ../src/prefs.c:673
msgid "Strip tags if all fields are set to blank"
msgstr "Obriši oznake ako su polja prazna"
-#: ../src/prefs.c:728
+#: ../src/prefs.c:676
msgid ""
"As ID3v2 tags may contain other data than Title, Artist, Album, Year, Track, "
"Genre or Comment (as an attached picture, lyrics…), this option allows you "
@@ -3903,11 +3857,11 @@ msgstr ""
"polja prazna."
#. Convert old ID3v2 tag version
-#: ../src/prefs.c:734
+#: ../src/prefs.c:682
msgid "Automatically convert old ID3v2 tag versions"
msgstr "Sam pretvori staro izdanje ID3v2 oznake"
-#: ../src/prefs.c:737
+#: ../src/prefs.c:685
msgid ""
"If activated, an old ID3v2 tag version (as ID3v2.2) will be updated to the "
"ID3v2.3 version."
@@ -3916,29 +3870,29 @@ msgstr ""
"biti nadograđeno na izdanje ID3v2.3."
#. Use CRC32
-#: ../src/prefs.c:741
+#: ../src/prefs.c:689
msgid "Use CRC32"
msgstr "Koristi CRC32"
-#: ../src/prefs.c:744
+#: ../src/prefs.c:692
msgid "Set CRC32 in the ID3v2 tags"
msgstr "Koristi CRC32 u ID3v2 oznakama"
#. Use Compression
-#: ../src/prefs.c:747
+#: ../src/prefs.c:695
msgid "Use Compression"
msgstr "Koristi pakovanje"
-#: ../src/prefs.c:751
+#: ../src/prefs.c:699
msgid "Set Compression in the ID3v2 tags"
msgstr "Koristi pakovanje u ID3v2 oznakama"
#. Write Genre in text
-#: ../src/prefs.c:754
+#: ../src/prefs.c:702
msgid "Write Genre in text only"
msgstr "Zapiši žanr samo u tekstu"
-#: ../src/prefs.c:758
+#: ../src/prefs.c:706
msgid ""
"Don't use ID3v1 number references in genre tag. Enable this if you see "
"numbers as genre in your music player."
@@ -3947,21 +3901,21 @@ msgstr ""
"kao žanr u vašem muzičkom programu."
#. Character Set for writing ID3 tag
-#: ../src/prefs.c:761
+#: ../src/prefs.c:709
msgid "Character Set for writing ID3 tags"
msgstr "Skup znakova za upis ID3 oznaka"
#. ID3v2 tags
-#: ../src/prefs.c:768
+#: ../src/prefs.c:716
msgid "ID3v2 tags"
msgstr "ID3v2 oznake"
#. Write ID3v2 tag
-#: ../src/prefs.c:781
+#: ../src/prefs.c:729
msgid "Write ID3v2 tag"
msgstr "Upiši ID3v2 oznaku"
-#: ../src/prefs.c:784
+#: ../src/prefs.c:732
msgid ""
"If activated, an ID3v2.4 tag will be added or updated at the beginning of "
"the MP3 files. Else it will be stripped."
@@ -3970,11 +3924,11 @@ msgstr ""
"početku svake MP3 datoteke. U suprotnom će biti uklonjena."
#. ID3v2 tag version
-#: ../src/prefs.c:791
+#: ../src/prefs.c:739
msgid "Version:"
msgstr "Izdanje:"
-#: ../src/prefs.c:797
+#: ../src/prefs.c:745
msgid ""
"Select the ID3v2 tag version to write:\n"
" - ID3v2.3 is written using id3lib,\n"
@@ -3986,34 +3940,34 @@ msgstr ""
#. Charset
#. Id3V1 writing character set
-#: ../src/prefs.c:812 ../src/prefs.c:919
+#: ../src/prefs.c:760 ../src/prefs.c:867
msgid "Charset:"
msgstr "Skup znakova:"
#. Unicode
-#: ../src/prefs.c:820
+#: ../src/prefs.c:768
msgid "Unicode "
msgstr "Unikod "
-#: ../src/prefs.c:828
+#: ../src/prefs.c:776
msgid "Unicode type to use"
msgstr "Vrsta Unikoda za korišćenje"
-#: ../src/prefs.c:852
+#: ../src/prefs.c:800
msgid "Character set used to write the tag data in the file."
msgstr "Skup znakova korišćen za upis oznaka u datoteci."
#. ID3v2 Additional iconv() options
#. ID3V1 Additional iconv() options
-#: ../src/prefs.c:862 ../src/prefs.c:934
+#: ../src/prefs.c:810 ../src/prefs.c:882
msgid "Additional settings for iconv():"
msgstr "Dodatne postavke za „iconv()“:"
-#: ../src/prefs.c:868 ../src/prefs.c:940
+#: ../src/prefs.c:816 ../src/prefs.c:888
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#: ../src/prefs.c:872 ../src/prefs.c:944
+#: ../src/prefs.c:820 ../src/prefs.c:892
msgid ""
"With this option, when a character cannot be represented in the target "
"character set, it isn't changed. But note that an error message will be "
@@ -4023,25 +3977,25 @@ msgstr ""
"neće biti izmenjen. Ali znajte da će biti prikazana poruka greške zarad "
"obaveštenja."
-#: ../src/prefs.c:877 ../src/prefs.c:949
+#: ../src/prefs.c:825 ../src/prefs.c:897
msgid "//TRANSLIT"
msgstr "Prevedi"
-#: ../src/prefs.c:887 ../src/prefs.c:959
+#: ../src/prefs.c:835 ../src/prefs.c:907
msgid "//IGNORE"
msgstr "Zanemari"
#. ID3v1 tags
-#: ../src/prefs.c:896
+#: ../src/prefs.c:844
msgid "ID3v1 tags"
msgstr "ID3v1 oznake"
#. Write ID3v1 tag
-#: ../src/prefs.c:910
+#: ../src/prefs.c:858
msgid "Write ID3v1.x tag"
msgstr "Upiši ID3v1.x oznaku"
-#: ../src/prefs.c:913
+#: ../src/prefs.c:861
msgid ""
"If activated, an ID3v1 tag will be added or updated at the end of the MP3 "
"files. Else it will be stripped."
@@ -4049,20 +4003,20 @@ msgstr ""
"Ukoliko je aktivirano, ID3v1 oznaka će biti dodata ili promenjena na kraju "
"MP3 datoteka. U suprotnom će biti uklonjena."
-#: ../src/prefs.c:930
+#: ../src/prefs.c:878
msgid "Character set used to write ID3v1 tag data in the file."
msgstr "Skup znakova za upis ID3v1 oznaka u datoteci."
#. Character Set for reading tag
-#: ../src/prefs.c:968
+#: ../src/prefs.c:916
msgid "Character Set for reading ID3 tags"
msgstr "Skup znakova za čitanje ID3 oznaka"
-#: ../src/prefs.c:982
+#: ../src/prefs.c:930
msgid "Non-standard:"
msgstr "Nestandardno:"
-#: ../src/prefs.c:988
+#: ../src/prefs.c:936
msgid ""
"This character set will be used when reading the tag data, to convert each "
"string found in an ISO-8859-1 field in the tag (for ID3v2 or/and ID3v1 "
@@ -4092,31 +4046,31 @@ msgstr ""
"čitanje oznaka upisanih pod Vindouzom, ili „KOI8-R“ za čitanje oznaka upisanim "
"pod Uniks sistemima."
-#: ../src/prefs.c:1006
+#: ../src/prefs.c:954
msgid "Character set used to read tag data in the file."
msgstr "Skup znakova korišćen pri čitanju oznaka u datotekama."
#.
#. * Scanner
#.
-#: ../src/prefs.c:1020 ../src/prefs.c:1021
+#: ../src/prefs.c:968 ../src/prefs.c:969
msgid "Scanner"
msgstr "Pregledač"
#. Character conversion for the 'Fill Tag' scanner (=> FTS...)
-#: ../src/prefs.c:1033
+#: ../src/prefs.c:981
msgid "Fill Tag Scanner - Character Conversion"
msgstr "Pregledač popunjavanja oznake — prevođenje znakova"
-#: ../src/prefs.c:1039 ../src/prefs.c:1064
+#: ../src/prefs.c:987 ../src/prefs.c:1012
msgid "Convert underscore character '_' and string '%20' to space ' '"
msgstr "Prevedi donje crtice „_“ i niz „%20“ u razmak „ “"
-#: ../src/prefs.c:1041 ../src/prefs.c:1065
+#: ../src/prefs.c:989 ../src/prefs.c:1013
msgid "Convert space ' ' to underscore '_'"
msgstr "Prevedi razmak „ “ u donju crticu „_“"
-#: ../src/prefs.c:1053 ../src/prefs.c:1055
+#: ../src/prefs.c:1001 ../src/prefs.c:1003
msgid ""
"If activated, this conversion will be used when applying a mask from the "
"scanner for tags."
@@ -4125,11 +4079,11 @@ msgstr ""
"iz pregledača ili oznaka."
#. Character conversion for the 'Rename File' scanner (=> RFS...)
-#: ../src/prefs.c:1059
+#: ../src/prefs.c:1007
msgid "Rename File Scanner - Character Conversion"
msgstr "Pregledač preimenovanja datoteka — prevođenje znakova"
-#: ../src/prefs.c:1076 ../src/prefs.c:1078 ../src/prefs.c:1080
+#: ../src/prefs.c:1024 ../src/prefs.c:1026 ../src/prefs.c:1028
msgid ""
"If activated, this conversion will be used when applying a mask from the "
"scanner for filenames."
@@ -4138,17 +4092,17 @@ msgstr ""
"iz pregledača ili naziva datoteka."
#. Character conversion for the 'Process Fields' scanner (=> PFS...)
-#: ../src/prefs.c:1083
+#: ../src/prefs.c:1031
msgid "Process Fields Scanner - Character Conversion"
msgstr "Pregledač obrade polja — prevođenje znakova"
#. Don't convert some words like to, feat. first letter uppercase.
-#: ../src/prefs.c:1090
+#: ../src/prefs.c:1038
msgid ""
"Don't uppercase first letter of words for some prepositions and articles."
msgstr "Nemoj da povećaš prvo slovo reči za neke predloge i članove."
-#: ../src/prefs.c:1094
+#: ../src/prefs.c:1042
msgid ""
"Don't convert first letter of words like prepositions, articles and words "
"like feat., when using the scanner 'First letter uppercase of each "
@@ -4161,15 +4115,15 @@ msgstr ""
"Entry“)."
#. Properties of the scanner window
-#: ../src/prefs.c:1100
+#: ../src/prefs.c:1048
msgid "Scanner Window"
msgstr "Prozor pregledača"
-#: ../src/prefs.c:1106
+#: ../src/prefs.c:1054
msgid "Open the Scanner Window on startup"
msgstr "Otvori prozor pregledača pri pokretanju programa"
-#: ../src/prefs.c:1109
+#: ../src/prefs.c:1057
msgid ""
"Activate this option to open automatically the scanner window when EasyTAG "
"starts."
@@ -4177,29 +4131,17 @@ msgstr ""
"Aktiviranje ove opcije će automatski otvoriti prozor pregledača pri pokretanju "
"programa Laka oznaka."
-#: ../src/prefs.c:1112
-msgid "Scanner window always on top"
-msgstr "Prozor pregledača uvek na vrhu"
-
-#: ../src/prefs.c:1115
-msgid ""
-"If activated, the window which contains the masks will stay always over the "
-"main window."
-msgstr ""
-"Ukoliko je aktivirano, prozor koji sadrži maske će uvek stajati preko "
-"glavnog prozora."
-
#. Other options
-#: ../src/prefs.c:1120
+#: ../src/prefs.c:1062
msgid "Fields"
msgstr "Polja"
#. Overwrite text into tag fields
-#: ../src/prefs.c:1127
+#: ../src/prefs.c:1069
msgid "Overwrite fields when scanning tags"
msgstr "Prepiši sva polja pri skeniranju oznaka"
-#: ../src/prefs.c:1130
+#: ../src/prefs.c:1072
msgid ""
"If activated, the scanner will replace existing text in fields by the new "
"one. If deactivated, only blank fields of the tag will be filled."
@@ -4207,11 +4149,11 @@ msgstr ""
"Ukoliko je aktivirano, pregledač će zameniti postojeći tekst u poljima novim. "
"Ukoliko nije, samo prazna polja oznaka će biti popunjena."
-#: ../src/prefs.c:1141
+#: ../src/prefs.c:1083
msgid "Set this text as default comment:"
msgstr "Postavi ovaj tekst kao podrazumevani komentar:"
-#: ../src/prefs.c:1144
+#: ../src/prefs.c:1086
msgid ""
"Activate this option if you want to put the following string into the "
"comment field when using the 'Fill Tag' scanner."
@@ -4220,11 +4162,11 @@ msgstr ""
"komentara pri korišćenju „Pregledača za popunjavanje oznaka“."
#. CRC32 comment
-#: ../src/prefs.c:1162
+#: ../src/prefs.c:1104
msgid "Use CRC32 as the default comment (for files with ID3 tags only)."
msgstr "Koristi CRC32 kao osnovni komentar (samo za datoteke sa ID3 oznakama)."
-#: ../src/prefs.c:1166
+#: ../src/prefs.c:1108
msgid ""
"Calculates the CRC-32 value of the file and writes it into the comment field "
"when using the 'Fill Tag' scanner."
@@ -4235,43 +4177,43 @@ msgstr ""
#.
#. * CDDB
#.
-#: ../src/prefs.c:1177 ../src/prefs.c:1178
+#: ../src/prefs.c:1119 ../src/prefs.c:1120
msgid "CD Data Base"
msgstr "CD baza podataka"
#. CDDB Server Settings (Automatic Search)
-#: ../src/prefs.c:1187
+#: ../src/prefs.c:1129
msgid "Server Settings for Automatic Search"
msgstr "Postavke servera za samostalnu pretragu"
-#: ../src/prefs.c:1196 ../src/prefs.c:1235 ../src/prefs.c:1269
+#: ../src/prefs.c:1138 ../src/prefs.c:1177 ../src/prefs.c:1211
msgid "Name:"
msgstr "Naziv:"
-#: ../src/prefs.c:1215 ../src/prefs.c:1243 ../src/prefs.c:1278
-#: ../src/prefs.c:1367
+#: ../src/prefs.c:1157 ../src/prefs.c:1185 ../src/prefs.c:1220
+#: ../src/prefs.c:1309
msgid "Port:"
msgstr "Priključnik:"
-#: ../src/prefs.c:1225 ../src/prefs.c:1253 ../src/prefs.c:1288
+#: ../src/prefs.c:1167 ../src/prefs.c:1195 ../src/prefs.c:1230
msgid "CGI Path:"
msgstr "CGI putanja:"
#. CDDB Server Settings (Manual Search)
-#: ../src/prefs.c:1261
+#: ../src/prefs.c:1203
msgid "Server Settings for Manual Search"
msgstr "Postavke servera za ručnu pretragu"
#. Local access for CDDB (Automatic Search)
-#: ../src/prefs.c:1296
+#: ../src/prefs.c:1238
msgid "Local CD Data Base"
msgstr "Mesna CD baza podataka"
-#: ../src/prefs.c:1304
+#: ../src/prefs.c:1246
msgid "Path:"
msgstr "Putanja:"
-#: ../src/prefs.c:1316
+#: ../src/prefs.c:1258
msgid ""
"Specify the directory where the local CD database is located. The local CD "
"data base contains the eleven following directories 'blues', 'classical', "
@@ -4284,52 +4226,52 @@ msgstr ""
"i „misc“."
#. CDDB Proxy Settings
-#: ../src/prefs.c:1342
+#: ../src/prefs.c:1284
msgid "Proxy Settings"
msgstr "Postavke posrednika"
-#: ../src/prefs.c:1351
+#: ../src/prefs.c:1293
msgid "Use a proxy"
msgstr "Koristi posrednika"
-#: ../src/prefs.c:1354
+#: ../src/prefs.c:1296
msgid "Set active the settings of the proxy server."
msgstr "Aktivirajte postavke servera posrednika."
-#: ../src/prefs.c:1359
+#: ../src/prefs.c:1301
msgid "Host Name:"
msgstr "Naziv domaćina:"
-#: ../src/prefs.c:1366
+#: ../src/prefs.c:1308
msgid "Name of the proxy server."
msgstr "Naziv servera posrednika."
-#: ../src/prefs.c:1374
+#: ../src/prefs.c:1316
msgid "Port of the proxy server."
msgstr "Port servera posrednika."
-#: ../src/prefs.c:1379
+#: ../src/prefs.c:1321
msgid "User Name:"
msgstr "Korisničko ime:"
-#: ../src/prefs.c:1386
+#: ../src/prefs.c:1328
msgid "Name of user for the the proxy server."
msgstr "Ime korisnika za server posrednika."
-#: ../src/prefs.c:1387
+#: ../src/prefs.c:1329
msgid "User Password:"
msgstr "Lozinka:"
-#: ../src/prefs.c:1395
+#: ../src/prefs.c:1337
msgid "Password of user for the the proxy server."
msgstr "Lozinka korisnika za server posrednika."
#. Track Name list (CDDB results)
-#: ../src/prefs.c:1400
+#: ../src/prefs.c:1342
msgid "Track Name List"
msgstr "Spisak naziva numera"
-#: ../src/prefs.c:1407
+#: ../src/prefs.c:1349
msgid ""
"Select corresponding audio file (according position or DLM if activated "
"below)"
@@ -4337,7 +4279,7 @@ msgstr ""
"Izaberi odgovarajuću audio datoteku (sudeći prema mestu ili DLM-u ukoliko je "
"aktivirano ispod)"
-#: ../src/prefs.c:1411
+#: ../src/prefs.c:1353
msgid ""
"If activated, when selecting a line in the list of tracks name, the "
"corresponding audio file in the main list will be also selected."
@@ -4346,7 +4288,7 @@ msgstr ""
"audio datoteka u glavnom spisku će takođe biti izabrana."
#. Check box to use DLM (also used in the cddb window)
-#: ../src/prefs.c:1416
+#: ../src/prefs.c:1358
msgid ""
"Use the Levenshtein algorithm (DLM) to match lines (using title) with audio "
"files (using filename)"
@@ -4357,72 +4299,72 @@ msgstr ""
#.
#. * Confirmation
#.
-#: ../src/prefs.c:1431 ../src/prefs.c:1432
+#: ../src/prefs.c:1373 ../src/prefs.c:1374
msgid "Confirmation"
msgstr "Potvrde"
-#: ../src/prefs.c:1440
+#: ../src/prefs.c:1382
msgid "Confirm exit from program"
msgstr "Potvrdi izlazak iz programa"
-#: ../src/prefs.c:1443
+#: ../src/prefs.c:1385
msgid ""
"If activated, opens a dialog box to ask confirmation before exiting the "
"program."
msgstr ""
"Ukoliko je aktivirano, otvara se okno za potvrdu pre izlaska iz programa."
-#: ../src/prefs.c:1446
+#: ../src/prefs.c:1388
msgid "Confirm writing of file tag"
msgstr "Potvrdi upis oznake datoteke"
-#: ../src/prefs.c:1450
+#: ../src/prefs.c:1392
msgid "Confirm renaming of file"
msgstr "Potvrdi preimenovanje datoteke"
-#: ../src/prefs.c:1454
+#: ../src/prefs.c:1396
msgid "Confirm deleting of file"
msgstr "Potvrdi brisanje datoteke"
-#: ../src/prefs.c:1458
+#: ../src/prefs.c:1400
msgid "Confirm writing of playlist"
msgstr "Potvrdi zapisivanje spiska numera"
-#: ../src/prefs.c:1462
+#: ../src/prefs.c:1404
msgid "Confirm changing directory when there are unsaved changes"
msgstr "Potvrdi promenu direktorijuma kada ima nesačuvanih izmena"
-#: ../src/prefs.c:1479
+#: ../src/prefs.c:1421
msgid "Apply changes (but don't save) and close this window"
msgstr "Primeni izmene (ali nemoj da ih čuvaš) i zatvori ovaj prozor"
-#: ../src/prefs.c:1488
+#: ../src/prefs.c:1430
msgid "Close this window without saving"
msgstr "Zatvori ovaj prozor bez čuvanja"
-#: ../src/prefs.c:1496
+#: ../src/prefs.c:1438
msgid "Save changes and close this window"
msgstr "Sačuvaj izmene i zatvori prozor"
#. For translators : be aware to NOT translate '%.*d' in this string
-#: ../src/prefs.c:1531
+#: ../src/prefs.c:1473
#, c-format
msgid "(Example: %.*d_-_Track_name_1.mp3)"
msgstr "(Primer: %.*d_-_Naziv_numere_1.mp3)"
-#: ../src/prefs.c:1693 ../src/setting.c:916
+#: ../src/prefs.c:1635 ../src/setting.c:893
msgid "Configuration saved"
msgstr "Postavke su sačuvane"
-#: ../src/prefs.c:1701
+#: ../src/prefs.c:1643
msgid "Configuration unchanged"
msgstr "Postavke nisu menjane"
-#: ../src/prefs.c:1805
+#: ../src/prefs.c:1747
msgid "The selected path for 'Default path to files' is invalid"
msgstr "Izabrana putanja za „Osnovna putanja do datoteka“ nije ispravna"
-#: ../src/prefs.c:1806
+#: ../src/prefs.c:1748
#, c-format
msgid ""
"Path: '%s'\n"
@@ -4431,16 +4373,16 @@ msgstr ""
"Putanja: „%s“\n"
"Greška: %s"
-#: ../src/prefs.c:1807
+#: ../src/prefs.c:1749
msgid "Invalid Path Error"
msgstr "Greška neispravne putanje"
-#: ../src/prefs.c:1921
+#: ../src/prefs.c:1863
#, c-format
msgid "The audio file player '%s' cannot be found"
msgstr "Ne mogu da pronađem program za puštanje zvuka „%s“"
-#: ../src/prefs.c:1923
+#: ../src/prefs.c:1865
msgid "Audio Player Error"
msgstr "Greška programa za puštanje zvuka"
@@ -4481,42 +4423,46 @@ msgstr "Novi naziv datoteke je uspešno skeniran…"
msgid "New file name successfully scanned…(%s)"
msgstr "Novi naziv datoteke je uspešno skeniran…(%s)"
-#: ../src/scan.c:2367
-#| msgid "Tag and File Name scan"
+#: ../src/scan.c:1815
+#, c-format
+#| msgid "Error while opening file: '%s' (%s)."
+msgid "Error while processing fields: %s"
+msgstr "Greška prilikom obrade polja: %s"
+
+#: ../src/scan.c:2346
msgid "Tag and Filename Scan"
msgstr "Pregledač oznaka i naziva datoteka"
#. Option Menu
-#: ../src/scan.c:2386
+#: ../src/scan.c:2365
msgid "Scanner:"
msgstr "Pregledač:"
-#: ../src/scan.c:2407
+#: ../src/scan.c:2386
msgid "Select the type of scanner to use"
msgstr "Izaberi vrstu pregledača za upotrebu"
-#: ../src/scan.c:2416
+#: ../src/scan.c:2395
msgid "Open scanner window / Scan selected files"
msgstr "Otvori prozor pregledača / Pregledaj izabrane datoteke"
-#: ../src/scan.c:2429
-#| msgid "Preferences"
+#: ../src/scan.c:2408
msgid "Scanner Preferences"
msgstr "Postavke pregledača"
-#: ../src/scan.c:2438
+#: ../src/scan.c:2417
msgid "Show / Hide Masks Editor"
msgstr "Prikaži / Sakrij uređivač maski"
-#: ../src/scan.c:2448
+#: ../src/scan.c:2427
msgid "Show / Hide Legend"
msgstr "Prikaži / Sakrij legendu"
-#: ../src/scan.c:2458
+#: ../src/scan.c:2437
msgid "Close this window"
msgstr "Zatvori ovaj prozor"
-#: ../src/scan.c:2486
+#: ../src/scan.c:2465
msgid ""
"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse file name and "
"path. Used to fill in tag fields."
@@ -4525,15 +4471,15 @@ msgstr ""
"datoteke i putanje. Koristi se za popunjavanje polja oznaka."
#. Preview label
-#: ../src/scan.c:2512
+#: ../src/scan.c:2491
msgid "Fill tag preview…"
msgstr "Pregled popunjavanja oznake…"
-#: ../src/scan.c:2539
+#: ../src/scan.c:2521
msgid "Prefix mask with current path"
msgstr "Maska prefiksa sa trenutnom putanjom"
-#: ../src/scan.c:2552
+#: ../src/scan.c:2534
msgid ""
"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse tag fields. Used "
"to rename the file.\n"
@@ -4546,15 +4492,15 @@ msgstr ""
"suprotnom je relativna prema staroj putanji."
#. Preview label
-#: ../src/scan.c:2579
+#: ../src/scan.c:2561
msgid "Rename file preview…"
msgstr "Pregled preimenovanja datoteke…"
-#: ../src/scan.c:2598
+#: ../src/scan.c:2580
msgid "Select fields:"
msgstr "Izaberi polja:"
-#: ../src/scan.c:2601
+#: ../src/scan.c:2583
msgid ""
"The buttons on the right represent the fields which can be processed. Select "
"those which interest you"
@@ -4563,130 +4509,132 @@ msgstr ""
"vam trebaju."
#. Advice for Translators: set the first letter of filename translated
-#: ../src/scan.c:2605
+#: ../src/scan.c:2587
msgid "F"
msgstr "D"
-#: ../src/scan.c:2606
+#: ../src/scan.c:2588
msgid "Process file name field"
msgstr "Obradite polje naziva datoteke"
#. Advice for Translators: set the first letter of title translated
-#: ../src/scan.c:2608
+#: ../src/scan.c:2590
msgid "T"
msgstr "N"
-#: ../src/scan.c:2609
+#: ../src/scan.c:2591
msgid "Process title field"
msgstr "Obradite polje naslova"
#. Advice for Translators: set the first letter of artist translated
-#: ../src/scan.c:2611
+#: ../src/scan.c:2593
msgid "Ar"
msgstr "I"
-#: ../src/scan.c:2612
+#: ../src/scan.c:2594
msgid "Process file artist field"
msgstr "Obradite polje izvođača"
#. Advice for Translators: set the first letter of album artist translated
-#: ../src/scan.c:2614
+#: ../src/scan.c:2596
msgid "AA"
msgstr "IA"
-#: ../src/scan.c:2615
+#: ../src/scan.c:2597
msgid "Process album artist field"
msgstr "Obradite polje izvođača albuma"
#. Advice for Translators: set the first letter of album translated
-#: ../src/scan.c:2617
+#: ../src/scan.c:2599
msgid "Al"
msgstr "A"
-#: ../src/scan.c:2618
+#: ../src/scan.c:2600
msgid "Process album field"
msgstr "Obradite polje albuma"
#. Advice for Translators: set the first letter of genre translated
-#: ../src/scan.c:2620
+#: ../src/scan.c:2602
msgid "G"
msgstr "Ž"
-#: ../src/scan.c:2621
+#: ../src/scan.c:2603
msgid "Process genre field"
msgstr "Obradite polje žanra"
#. Advice for Translators: set the first letter of comment translated
-#: ../src/scan.c:2623
+#: ../src/scan.c:2605
msgid "Cm"
-msgstr "K"
+msgstr "Np"
-#: ../src/scan.c:2624
+#: ../src/scan.c:2606
msgid "Process comment field"
msgstr "Obradite polje komentara"
#. Advice for Translators: set the first letter of composer translated
-#: ../src/scan.c:2626
+#: ../src/scan.c:2608
msgid "Cp"
msgstr "Kp"
-#: ../src/scan.c:2627
+#: ../src/scan.c:2609
msgid "Process composer field"
msgstr "Obradite polje kompozitora"
#. Advice for Translators: set the first letter of orig artist translated
-#: ../src/scan.c:2629
+#: ../src/scan.c:2611
msgid "O"
msgstr "O"
-#: ../src/scan.c:2630
+#: ../src/scan.c:2612
msgid "Process original artist field"
msgstr "Obradite polje originalnog izvođača"
#. Advice for Translators: set the first letter of copyright translated
-#: ../src/scan.c:2632
+#: ../src/scan.c:2614
msgid "Cr"
msgstr "Ap"
-#: ../src/scan.c:2633
+#: ../src/scan.c:2615
msgid "Process copyright field"
msgstr "Obradite polje autorskih prava"
#. Advice for Translators: set the first letter of URL translated
-#: ../src/scan.c:2635
+#: ../src/scan.c:2617
msgid "U"
-msgstr "U"
+msgstr "Ad"
-#: ../src/scan.c:2636
+#: ../src/scan.c:2618
msgid "Process URL field"
msgstr "Obradite polje adrese"
#. Advice for Translators: set the first letter of encoder name translated
-#: ../src/scan.c:2638
+#: ../src/scan.c:2620
msgid "E"
msgstr "Kd"
-#: ../src/scan.c:2639
+#: ../src/scan.c:2621
msgid "Process encoder name field"
msgstr "Obradite polje naziva enkodera"
-#: ../src/scan.c:2688
-msgid "Invert Selection"
-msgstr "Obrni izbor"
+#: ../src/scan.c:2665
+#| msgid "Invert Selection"
+msgid "Invert selection"
+msgstr "Preokreni izbor"
-#: ../src/scan.c:2697
-msgid "Select/Unselect All"
-msgstr "Izaberi sve/ništa"
+#: ../src/scan.c:2672
+#| msgid "Select/Unselect All"
+msgid "Select/Unselect all"
+msgstr "Označi/odznači sve"
-#: ../src/scan.c:2710
+#: ../src/scan.c:2685
msgid "Convert:"
msgstr "Pretvori:"
-#: ../src/scan.c:2712
+#: ../src/scan.c:2687
msgid "to: "
msgstr "u: "
-#: ../src/scan.c:2741
+#: ../src/scan.c:2716
msgid ""
"The underscore character or the string '%20' are replaced by one space. "
"Example, before: 'Text%20In%20An_Entry', after: 'Text In An Entry'."
@@ -4694,7 +4642,7 @@ msgstr ""
"Donje crtice i znak „%20“ između reči će biti zamenjeni razmakom. Na primer "
"„Tekst%20u%20nekom_polju“ će postati „Tekst u nekom polju“."
-#: ../src/scan.c:2744
+#: ../src/scan.c:2719
msgid ""
"The space character is replaced by one underscore character. Example, "
"before: 'Text In An Entry', after: 'Text_In_An_Entry'."
@@ -4702,18 +4650,18 @@ msgstr ""
"Razmak između reči biće zamenjen donjom crticom. Na primer „Tekst u nekom "
"polju“ će postati „Tekst_u_nekom_polju“."
-#: ../src/scan.c:2747
+#: ../src/scan.c:2722
msgid ""
"Replace a string by another one. Note that the search is case sensitive."
msgstr ""
"Zamenite jednu nisku drugom. Znajte da je pretraga osetljiva na veličinu "
"slova."
-#: ../src/scan.c:2760
+#: ../src/scan.c:2735
msgid "Detect Roman numerals"
msgstr "Otkrij rimske brojeve"
-#: ../src/scan.c:2787
+#: ../src/scan.c:2762
msgid ""
"Convert all words in all fields to upper case. Example, before: 'Text IN AN "
"entry', after: 'TEXT IN AN ENTRY'."
@@ -4721,7 +4669,7 @@ msgstr ""
"Sve reči u poljima ispiši velikim slovima. Na primer „Tekst U NEKOM polju“ će "
"postati „TEKST U NEKOM POLJU“."
-#: ../src/scan.c:2790
+#: ../src/scan.c:2765
msgid ""
"Convert all words in all fields to lower case. Example, before: 'TEXT IN an "
"entry', after: 'text in an entry'."
@@ -4729,7 +4677,7 @@ msgstr ""
"Sve reči u poljima ispiši malim slovima. Na primer „TEKST U nekom polju“ će "
"postati „tekst u nekom polju“."
-#: ../src/scan.c:2793
+#: ../src/scan.c:2768
msgid ""
"Convert the initial of the first word in all fields to upper case. Example, "
"before: 'text IN An ENTRY', after: 'Text in an entry'."
@@ -4737,7 +4685,7 @@ msgstr ""
"Prvo slovo svakog polja promeni u veliko. Na primer „tekst U Nekom POLJU“ će "
"postati „Tekst u nekom polju“."
-#: ../src/scan.c:2796
+#: ../src/scan.c:2771
msgid ""
"Convert the initial of each word in all fields to upper case. Example, "
"before: 'Text in an ENTRY', after: 'Text In An Entry'."
@@ -4745,7 +4693,7 @@ msgstr ""
"Svako prvo slovo reči u poljima promeni u veliko. Na primer „Tekst u nekom "
"POLJU“ će postati „Tekst U Nekom Polju“."
-#: ../src/scan.c:2799
+#: ../src/scan.c:2774
msgid ""
"Force to convert to upper case the Roman numerals. Example, before: 'ix. "
"text in an entry', after: 'IX. Text In An Entry'."
@@ -4753,15 +4701,15 @@ msgstr ""
"Primorava pretvaranje rimskih brojeva u velika slova. Na primer „ix. tekst u "
"nekom polju“ će postati „IX. tekst u nekom polju“."
-#: ../src/scan.c:2808
+#: ../src/scan.c:2783
msgid "Insert a space before an uppercase letter"
msgstr "Umetni razmak pre velikog slova"
-#: ../src/scan.c:2809
+#: ../src/scan.c:2784
msgid "Remove duplicates of space or underscore"
msgstr "Ukloni duple razmake ili donje crtice"
-#: ../src/scan.c:2827
+#: ../src/scan.c:2802
msgid ""
"All spaces between words are removed. Example, before: 'Text In An Entry', "
"after: 'TextInAnEntry'."
@@ -4769,7 +4717,7 @@ msgstr ""
"Uklanja sve razmake između reči. Na primer „Tekst U Nekom Polju“ će postati "
"„TekstUNekomPolju“."
-#: ../src/scan.c:2830
+#: ../src/scan.c:2805
msgid ""
"A space is inserted before each upper case letter. Example, before: "
"'TextInAnEntry', after: 'Text In An Entry'."
@@ -4777,7 +4725,7 @@ msgstr ""
"Dodaje razmak pre svakog velikog slova. Na primer „TekstUNekomPolju“ će "
"postati „Tekst U Nekom Polju“."
-#: ../src/scan.c:2833
+#: ../src/scan.c:2808
msgid ""
"Duplicated spaces or underscores are removed. Example, before: "
"'Text__In__An Entry', after: 'Text_In_An Entry'."
@@ -4788,189 +4736,189 @@ msgstr ""
#.
#. * Frame to display codes legend
#.
-#: ../src/scan.c:2840
+#: ../src/scan.c:2815
msgid "Legend"
msgstr "Legenda"
-#: ../src/scan.c:2846
+#: ../src/scan.c:2821
#, c-format
msgid "%a: artist"
msgstr "%a: izvođač"
-#: ../src/scan.c:2849
+#: ../src/scan.c:2824
msgid "%z: album artist"
msgstr "%z: izvođač albuma"
-#: ../src/scan.c:2852
+#: ../src/scan.c:2827
msgid "%b: album"
msgstr "%b: album"
-#: ../src/scan.c:2855
+#: ../src/scan.c:2830
#, c-format
msgid "%c: comment"
msgstr "%c: komentar"
-#: ../src/scan.c:2858
+#: ../src/scan.c:2833
#, c-format
msgid "%p: composer"
msgstr "%p: kompozitor"
-#: ../src/scan.c:2861
+#: ../src/scan.c:2836
msgid "%r: copyright"
msgstr "%r: autorsko pravo"
-#: ../src/scan.c:2864
+#: ../src/scan.c:2839
#, c-format
msgid "%d: disc number"
msgstr "%d: broj CD-a"
-#: ../src/scan.c:2867
+#: ../src/scan.c:2842
#, c-format
msgid "%e: encoded by"
msgstr "%e: kodirano pomoću"
-#: ../src/scan.c:2870
+#: ../src/scan.c:2845
#, c-format
msgid "%g: genre"
msgstr "%g: žanr"
-#: ../src/scan.c:2873
+#: ../src/scan.c:2848
#, c-format
msgid "%i: ignored"
msgstr "%i: zanemareno"
-#: ../src/scan.c:2876
+#: ../src/scan.c:2851
msgid "%l: number of tracks"
msgstr "%l: broj numera"
-#: ../src/scan.c:2879
+#: ../src/scan.c:2854
#, c-format
msgid "%o: orig. artist"
msgstr "%o: orig. izvođač"
-#: ../src/scan.c:2882
+#: ../src/scan.c:2857
#, c-format
msgid "%n: track"
msgstr "%n: numera"
-#: ../src/scan.c:2885
+#: ../src/scan.c:2860
msgid "%t: title"
msgstr "%t: naslov"
-#: ../src/scan.c:2888
+#: ../src/scan.c:2863
#, c-format
msgid "%u: URL"
msgstr "%u: adresa"
-#: ../src/scan.c:2891
+#: ../src/scan.c:2866
msgid "%y: year"
msgstr "%y: godina"
#.
#. * Masks Editor
#.
-#: ../src/scan.c:2898
+#: ../src/scan.c:2873
msgid "Mask Editor"
msgstr "Uređivač maski"
-#: ../src/scan.c:2955
+#: ../src/scan.c:2930
msgid "Create New Mask"
msgstr "Napravi novu masku"
-#: ../src/scan.c:2965
+#: ../src/scan.c:2940
msgid "Move Up this Mask"
msgstr "Pomeri masku nagore"
-#: ../src/scan.c:2975
+#: ../src/scan.c:2950
msgid "Move Down this Mask"
msgstr "Pomeri masku nadole"
-#: ../src/scan.c:2985
+#: ../src/scan.c:2960
msgid "Duplicate Mask"
msgstr "Razmnoži masku"
-#: ../src/scan.c:2995
+#: ../src/scan.c:2970
msgid "Add Default Masks"
msgstr "Dodaj osnovnu masku"
-#: ../src/scan.c:3005
+#: ../src/scan.c:2980
msgid "Remove Mask"
msgstr "Ukloni masku"
-#: ../src/scan.c:3015
+#: ../src/scan.c:2990
msgid "Save Masks"
msgstr "Sačuvaj masku"
-#: ../src/scan.c:3625
+#: ../src/scan.c:3600
msgid "New_mask"
msgstr "Nova _maska"
-#: ../src/scan.c:3664
+#: ../src/scan.c:3639
msgid "Copy: No row selected"
msgstr "Umnoži: Nije izabran red"
-#: ../src/scan.c:3772
+#: ../src/scan.c:3747
msgid "Remove: No row selected"
msgstr "Ukloni: Nije izabran red"
-#: ../src/scan.c:3820
+#: ../src/scan.c:3795
msgid "Move Up: No row selected"
msgstr "Pomeri gore: Nije izabran red"
-#: ../src/scan.c:3874
+#: ../src/scan.c:3849
msgid "Move Down: No row selected"
msgstr "Pomeri dole: Nije izabran red"
-#: ../src/setting.c:936
+#: ../src/setting.c:913
#, c-format
msgid "Error: Cannot write configuration file: %s (%s)"
msgstr "Greška: Ne mogu da upišem datoteku podešavanja: %s (%s)"
-#: ../src/setting.c:1078
+#: ../src/setting.c:1055
#, c-format
msgid "Cannot open configuration file '%s' (%s)"
msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku podešavanja „%s“ (%s)"
-#: ../src/setting.c:1080
+#: ../src/setting.c:1057
msgid "Loading default configuration"
msgstr "Učitavam osnovno podešavanje"
-#: ../src/setting.c:1121
+#: ../src/setting.c:1098
#, c-format
msgid "Cannot create or open file '%s' (%s)"
msgstr "Ne mogu da napravim ili otvorim datoteku „%s“ (%s)"
-#: ../src/setting.c:1182
+#: ../src/setting.c:1159
#, c-format
msgid "Error: Cannot write list to file: %s (%s)"
msgstr "Greška: Ne mogu da upišem spisak u datoteku: %s (%s)"
#. Fall back to defaults
-#: ../src/setting.c:1267
+#: ../src/setting.c:1244
msgid "Loading default 'Fill Tag' masks…"
msgstr "Učitavam osnovne maske za „Popuni oznaku“…"
#. Fall back to defaults
-#: ../src/setting.c:1295
+#: ../src/setting.c:1272
msgid "Loading default 'Rename File' masks…"
msgstr "Učitavam osnovne maske za „Preimenuj datoteku“…"
#. Fall back to defaults
-#: ../src/setting.c:1322
+#: ../src/setting.c:1299
msgid "Loading default 'Rename Directory' masks…"
msgstr "Učitavam osnovne maske za „Preimenuj direktorijum“…"
-#: ../src/setting.c:1533
+#: ../src/setting.c:1510
#, c-format
msgid "Migrating configuration from directory '%s' to '%s'"
msgstr "Selim podešavanja iz direktorijuma „%s“ u „%s“"
-#: ../src/setting.c:1557
+#: ../src/setting.c:1534
#, c-format
msgid "Failed to migrate configuration file '%s'"
msgstr "Nisam uspeo da preselim datoteku podešavanja „%s“"
-#: ../src/setting.c:1594
+#: ../src/setting.c:1571
#, c-format
msgid "Error: Cannot create directory '%s' (%s)"
msgstr "Greška: Ne mogu da napravim direktorijum „%s“ (%s)"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]