[library-web] Updated Brazilian Portuguese translation



commit f04e3670849c3c6caea0636ddaf897095e63ffe4
Author: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>
Date:   Mon Apr 8 23:36:10 2013 -0300

    Updated Brazilian Portuguese translation

 data/pages/pt_BR/pt_BR.po |  143 +++++++++++++++++++++++++++++----------------
 1 files changed, 92 insertions(+), 51 deletions(-)
---
diff --git a/data/pages/pt_BR/pt_BR.po b/data/pages/pt_BR/pt_BR.po
index c2cc38e..f8cddd4 100644
--- a/data/pages/pt_BR/pt_BR.po
+++ b/data/pages/pt_BR/pt_BR.po
@@ -1,28 +1,30 @@
 # Brazilian Portuguese translation of library-web help.
 # This file is distributed under the same license as the library-web package.
 # Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof gnome org>, 2008.
-# Fabrício Godoy <skarllot gmail com>, 2008
+# Fabrício Godoy <skarllot gmail com>, 2008.
+# Rafael Ferreira <rafaelf f1 gmail com>, 2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: libgo-trunk\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-12-20 01:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-12-20 13:12-0200\n"
-"Last-Translator: Fabrício Godoy <skarllot gmail com>\n"
+"Project-Id-Version: library-web\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-28 15:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-08 22:27-0300\n"
+"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br listas cipsga org br>\n"
+"Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.2\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
 
 #: C/libgo.xml:8(title)
 msgid "GNOME Library Help"
-msgstr "Ajuda da Biblioteca do GNOME"
+msgstr "Ajuda da biblioteca do GNOME"
 
 #: C/libgo.xml:11(publishername)
 msgid "GNOME Documentation Project"
-msgstr "GNOME Documentation Project"
+msgstr "Projeto de documentação do GNOME"
 
 #: C/libgo.xml:15(firstname)
 msgid "Goran"
@@ -74,12 +76,15 @@ msgstr ""
 "desenvolvedores."
 
 #: C/libgo.xml:48(para)
+#| msgid ""
+#| "Its development tree is hosted on GNOME subversion, in the library-web "
+#| "module."
 msgid ""
-"Its development tree is hosted on GNOME subversion, in the library-web "
-"module."
+"Its development tree is hosted in the GNOME GIT repository, in the library-"
+"web module."
 msgstr ""
-"Sua árvore de desenvolvimento é hospedada no Subversion do GNOME, no módulo "
-"library-web."
+"Sua árvore de desenvolvimento é hospedada no repositório GIT do GNOME, no "
+"módulo library-web."
 
 #: C/libgo.xml:55(title)
 msgid "This web site in different languages"
@@ -147,15 +152,21 @@ msgstr ""
 "atualizem ou substituam o software."
 
 #: C/libgo.xml:91(para)
+#| msgid ""
+#| "Third problem may be that you are unable or do not want to change browser "
+#| "settings. If you have JavaScript and cookies enabled, our server will "
+#| "store your language preference in a cookie every time you change language "
+#| "manualy by clicking on a link. The next time you click on link to another "
+#| "page, your language selection will be preserved."
 msgid ""
 "Third problem may be that you are unable or do not want to change browser "
 "settings. If you have JavaScript and cookies enabled, our server will store "
-"your language preference in a cookie every time you change language manualy "
+"your language preference in a cookie every time you change language manually "
 "by clicking on a link. The next time you click on link to another page, your "
 "language selection will be preserved."
 msgstr ""
 "A terceira possibilidade é que você não seja capaz de ou não queira alterar "
-"as configurações de seu navegador. Se você tiver habilitado JavaScript e "
+"as configurações do seu navegador. Se você tiver habilitado JavaScript e "
 "cookies, nosso servidor armazenará em um cookie suas preferências de idioma "
 "cada vez que você alterar o idioma manualmente clicando em um link. Na "
 "próxima vez em que você clicar em alguma página, sua seleção de idioma será "
@@ -166,8 +177,14 @@ msgid "How to set up the language settings"
 msgstr "Como configurar o idioma"
 
 #: C/libgo.xml:103(para)
+#| msgid ""
+#| "Generaly, you should include all languages you can read in preferred "
+#| "language, ordered by preference. It is good idea to include English "
+#| "('en') as last item in your list, to use it as a fallback language. You "
+#| "need to be careful with sub-categories of languages, en-GB will not "
+#| "include en, so you need to include both en and en-GB in your list."
 msgid ""
-"Generaly, you should include all languages you can read in preferred "
+"Generally, you should include all languages you can read in preferred "
 "language, ordered by preference. It is good idea to include English ('en') "
 "as last item in your list, to use it as a fallback language. You need to be "
 "careful with sub-categories of languages, en-GB will not include en, so you "
@@ -183,38 +200,34 @@ msgstr ""
 msgid "Epiphany"
 msgstr "Epiphany"
 
-#: C/libgo.xml:116(guimenu) C/libgo.xml:139(guimenu) C/libgo.xml:150(guimenu)
-#: C/libgo.xml:173(guimenu)
+#: C/libgo.xml:116(guimenu) C/libgo.xml:127(guimenu) C/libgo.xml:139(guimenu)
+#: C/libgo.xml:150(guimenu) C/libgo.xml:173(guimenu)
 msgid "Edit"
 msgstr "Editar"
 
-#: C/libgo.xml:117(guimenuitem) C/libgo.xml:140(guimenuitem)
-#: C/libgo.xml:151(guimenuitem) C/libgo.xml:174(guimenuitem)
-#: C/libgo.xml:198(guimenuitem)
+#: C/libgo.xml:117(guimenuitem) C/libgo.xml:128(guimenuitem)
+#: C/libgo.xml:140(guimenuitem) C/libgo.xml:151(guimenuitem)
+#: C/libgo.xml:174(guimenuitem) C/libgo.xml:198(guimenuitem)
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferências"
 
-#: C/libgo.xml:118(guimenuitem) C/libgo.xml:130(guimenuitem)
-#: C/libgo.xml:141(guimenuitem) C/libgo.xml:153(guimenuitem)
-#: C/libgo.xml:188(guimenuitem) C/libgo.xml:199(guimenuitem)
-msgid "Languages"
+#: C/libgo.xml:118(guimenuitem) C/libgo.xml:210(guimenuitem)
+msgid "Language"
 msgstr "Idioma"
 
 #: C/libgo.xml:124(term)
 msgid "Firefox / Iceweasel"
 msgstr "Firefox e Iceweasel"
 
-#: C/libgo.xml:127(guimenu) C/libgo.xml:185(guimenu)
-msgid "Tools"
-msgstr "Ferramentas"
-
-#: C/libgo.xml:128(guimenuitem)
-msgid "Options"
-msgstr "Opções"
+#: C/libgo.xml:129(guimenuitem)
+msgid "Content"
+msgstr "Conteúdo"
 
-#: C/libgo.xml:129(guimenuitem) C/libgo.xml:187(guimenuitem)
-msgid "General"
-msgstr "Geral"
+#: C/libgo.xml:130(guimenuitem) C/libgo.xml:141(guimenuitem)
+#: C/libgo.xml:153(guimenuitem) C/libgo.xml:188(guimenuitem)
+#: C/libgo.xml:199(guimenuitem)
+msgid "Languages"
+msgstr "Idioma"
 
 #: C/libgo.xml:136(term)
 msgid "Galeon"
@@ -264,11 +277,19 @@ msgstr "List of preferred languages"
 msgid "Internet Explorer"
 msgstr "Internet Explorer"
 
+#: C/libgo.xml:185(guimenu)
+msgid "Tools"
+msgstr "Ferramentas"
+
 # Usado o site windowshelp.microsoft.com como referência
 #: C/libgo.xml:186(guimenuitem)
 msgid "Internet Options"
 msgstr "Opções da Internet"
 
+#: C/libgo.xml:187(guimenuitem)
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
 #: C/libgo.xml:194(term)
 msgid "Opera"
 msgstr "Opera"
@@ -283,15 +304,11 @@ msgstr "Safari"
 
 #: C/libgo.xml:208(guimenu)
 msgid "Mac OS X System preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Preferências do sistema do Mac OS X"
 
 #: C/libgo.xml:209(guimenuitem)
 msgid "International"
-msgstr ""
-
-#: C/libgo.xml:210(guimenuitem)
-msgid "Language"
-msgstr ""
+msgstr "Internacional"
 
 #: C/libgo.xml:222(title)
 msgid "About translations"
@@ -303,8 +320,8 @@ msgid ""
 "gnome.org/projects/gtp/\">Gnome Translation Project (GTP)</ulink>."
 msgstr ""
 "Todas as traduções estão disponíveis graças ao esforço do <ulink url="
-"\"http://developer.gnome.org/projects/gtp/\";>Gnome Translation Project (GTP)"
-"</ulink>."
+"\"http://developer.gnome.org/projects/gtp/\";>Gnome Translation Project "
+"(GTP)</ulink>."
 
 #: C/libgo.xml:235(title)
 msgid "Feedback"
@@ -369,10 +386,15 @@ msgid "Requesting for a documentation to be added"
 msgstr "Solicitando o acréscimo de documentação"
 
 #: C/libgo.xml:264(para)
+#| msgid ""
+#| "Library.gnome.org has support for both gnome-doc-utils (manuals) and gtk-"
+#| "doc (references) as well as some minimalistic support for straight "
+#| "passing of HTML files through XSL stylesheets. It can also display links "
+#| "to ressources available on other websites."
 msgid ""
 "Library.gnome.org has support for both gnome-doc-utils (manuals) and gtk-doc "
 "(references) as well as some minimalistic support for straight passing of "
-"HTML files through XSL stylesheets. It can also display links to ressources "
+"HTML files through XSL stylesheets. It can also display links to resource "
 "available on other websites."
 msgstr ""
 "O library.gnome.org tem suporte tanto a manuais (gnome-doc-utils) quanto a "
@@ -384,13 +406,19 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Modules that are part of the GNOME JHBuild modulesets, as published by the "
 "release team, are automatically added to the library. For other modules you "
-"have to file a bug."
+"have to <ulink type=\"http\" url=\"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=website&amp;component=library.gnome.org\">file a bug</ulink> against "
+"the <guilabel>website</guilabel> product, in the <guilabel>library.gnome."
+"org</guilabel> component."
 msgstr ""
-"Módulos de um  \"moduleset\" do JHBuild do GNOME (publicado pela Release "
-"Team) são adicionados automaticamente à biblioteca. Para outros módulos você "
-"terá que abrir um relatório de erro."
-
-#: C/libgo.xml:273(para)
+"Módulos que são parte do conjunto de módulos do GNOME JHBuild, como "
+"publicado pela equipe de lançamento, são automaticamente adicionados à "
+"biblioteca. Para outros módulos, você tem que <ulink type=\"http\" url="
+"\"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=website&amp;";
+"component=library.gnome.org\">relatar um erro</ulink> no <guilabel>site</"
+"guilabel> do produto, no componente <guilabel>library.gnome.org</guilabel>."
+
+#: C/libgo.xml:276(para)
 msgid ""
 "Please note Library.gnome.org only operates on tarballs, there is no support "
 "for documents that are only available through a revision control system, so "
@@ -407,9 +435,22 @@ msgstr ""
 "hospedados em download.gnome.org, e aproveitará automaticamente novas "
 "versões quando forem lançadas."
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: C/libgo.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof gnome org>, 2008\n"
-"Fabrício Godoy <skarllot gmail com>, 2008"
+"Fabrício Godoy <skarllot gmail com>, 2008\n"
+"Rafael Ferreira <rafaelf f1 gmail com>, 2013"
+
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Opções"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Modules that are part of the GNOME JHBuild modulesets, as published by "
+#~ "the release team, are automatically added to the library. For other "
+#~ "modules you have to file a bug."
+#~ msgstr ""
+#~ "Módulos de um  \"moduleset\" do JHBuild do GNOME (publicado pela Release "
+#~ "Team) são adicionados automaticamente à biblioteca. Para outros módulos "
+#~ "você terá que abrir um relatório de erro."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]