[gtranslator] [l10n] Updated Turkish translation
- From: Muhammet Kara <muhammetk src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtranslator] [l10n] Updated Turkish translation
- Date: Sun, 14 Apr 2013 10:38:12 +0000 (UTC)
commit 911ac8b8fd57c1336aa72a13b53dd95e2cbce8d4
Author: Muhammet Kara <muhammetk acikkaynak name tr>
Date: Sun Apr 14 13:38:05 2013 +0300
[l10n] Updated Turkish translation
po/tr.po | 281 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 150 insertions(+), 131 deletions(-)
---
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 4512a28..b07dda1 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -1,27 +1,29 @@
# Turkish translation of gtranslator.
# (C) 2000, 2001, 2002, 2003 the Free Software Foundation.
+#
# Fatih Demir <kabalak gtranslator org>, 2000/2003.
# Enis Cezayirli <Enis Cezayirli dialup ankara edu tr>, 2001.
# Yıldırım Karslıoğlu <ykarslioglu superonline com>, 2001.
# Ali Pakkan <apakkan hotmail com>, 2002.
# RIDVAN CAN <ridvan geleceklinux org>, 2003
# Atilla ÖNTAŞ <atilla_ontas mandriva org>, 2009, 2010.
-# Muhammet Kara <muhammetk acikkaynak name tr>, 2011, 2012.
+# Muhammet Kara <muhammetk gmail com>, 2011, 2012, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtranslator 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gtranslator&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-10 21:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-12 11:43+0300\n"
-"Last-Translator: Muhammet Kara <muhammetk acikkaynak name tr>\n"
-"Language-Team: Türkçe <gnome-turk gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-27 16:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-14 13:26+0300\n"
+"Last-Translator: Muhammet Kara <muhammetk gmail com>\n"
+"Language-Team: Turkish <gnome-turk gnome org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.in.h:1 ../src/gtr-application.c:328
msgid "Gtranslator"
@@ -555,7 +557,7 @@ msgid "WRONG! Malformed project: %d\n"
msgstr "YANLIŞ! Kötü biçimlendirilmiş proje: %d\n"
#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:359
-#: ../src/gtr-actions-search.c:191
+#: ../src/gtr-actions-search.c:192
msgid "Phrase not found"
msgstr "İfade bulunamadı"
@@ -636,16 +638,16 @@ msgstr "Yansı Sunucu Adresi (URL)"
msgid "URL of an Open-Tran mirror server"
msgstr "Bir Open-Tran yansı sunucusunun adresi (URL)"
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:165
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Strings added to database</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Veritabanına eklenen söz dizileri</span>"
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:167
+#| msgid "Add to Database"
+msgid "Strings added to database"
+msgstr "Dizgeler veri tabanına eklendi"
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:220
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:224
msgid "Please specify a valid path to build the translation memory"
msgstr "Çeviri belleğini oluşturmak için lütfen geçerli bir yol belirtin"
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:287
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:291
msgid "Gtranslator Translation Memory Manager"
msgstr "Gtranslator Çeviri Belleği Yöneticisi"
@@ -712,7 +714,7 @@ msgid "Build translation memory"
msgstr "Çeviri belleği oluştur"
#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-window-activatable.c:84
-#: ../src/gtr-window.c:183
+#: ../src/gtr-window.c:184
msgid "_Translation Memory"
msgstr "Çeviri _Belleği"
@@ -828,13 +830,13 @@ msgstr "Farklı kaydet..."
msgid "Files saved."
msgstr "Dosya kaydedildi."
-#: ../src/gtr-actions-search.c:170
+#: ../src/gtr-actions-search.c:171
#, c-format
msgid "Found and replaced %d occurrence"
msgid_plural "Found and replaced %d occurrences"
msgstr[0] "%d adet belirtim bulundu ve değiştirildi"
-#: ../src/gtr-actions-search.c:179
+#: ../src/gtr-actions-search.c:180
msgid "Found and replaced one occurrence"
msgstr "Bir belirtim bulundu ve değiştirildi"
@@ -889,24 +891,22 @@ msgstr "Bu yardımcı, ana profili oluşturmanızda size yardım edecek."
msgid "Assistant"
msgstr "Yardımcı"
-#: ../src/gtr-assistant.c:246
-msgid "<b>Profile name:</b>"
-msgstr "<b>Profil adı:</b>"
+#: ../src/gtr-assistant.c:247
+#| msgid "<b>Profile name:</b>"
+msgid "Profile name:"
+msgstr "Profil adı:"
-#: ../src/gtr-assistant.c:265
-msgid "<b>Translator name:</b>"
-msgstr "<b>Çevirmen adı:</b>"
+#: ../src/gtr-assistant.c:289
+#| msgid "Translator's _email:"
+msgid "Translator email:"
+msgstr "Çevirmen e-posta adresi:"
-#: ../src/gtr-assistant.c:284
-msgid "<b>Translator email:</b>"
-msgstr "<b>Çevirmen e-posta adresi:</b>"
-
-#: ../src/gtr-assistant.c:296 ../src/gtr-assistant.c:388
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:546 ../src/gtr-window.c:1231
+#: ../src/gtr-assistant.c:303 ../src/gtr-assistant.c:395
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:551 ../src/gtr-window.c:1232
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
-#: ../src/gtr-assistant.c:408
+#: ../src/gtr-assistant.c:415
msgid "Confirmation"
msgstr "Onayla"
@@ -1163,30 +1163,29 @@ msgstr "%s dosyası salt okunur, ve üzerine yazılamaz"
msgid "There was an error writing the PO file: %s"
msgstr "PO dosyası yazımında hata oluştu: %s"
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:401
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Impossible to remove the active "
-"profile</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Etkin profil silmek imkansız</span>"
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:402
+#| msgid ""
+#| "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Impossible to remove the active "
+#| "profile</span>"
+msgid "Impossible to remove the active profile"
+msgstr "Etkin profil silinemez"
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:405
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:408
msgid "Another profile should be selected as active before"
msgstr "Öncelikle ektin profil olarak başka bir profil seçilmeli"
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:418
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Are you sure you want to delete this "
-"profile?</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Bu profili silmek istediğinize emin "
-"misiniz?</span>"
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:421
+#| msgid ""
+#| "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Are you sure you want to delete this "
+#| "profile?</span>"
+msgid "Are you sure you want to delete this profile?"
+msgstr "Bu profili silmek istediğinizden emin misiniz?"
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:552
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:557
msgid "Active"
msgstr "Etkin"
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:643 ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:1
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:648 ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:1
msgid "Gtranslator Preferences"
msgstr "Gtranslator Tercihleri"
@@ -1358,37 +1357,39 @@ msgstr "INS"
msgid "OVR"
msgstr "ÜZR"
-#: ../src/gtr-tab.c:315
+#: ../src/gtr-tab.c:316
msgid "There is an error in the message:"
msgstr "İletide bir hata var:"
-#: ../src/gtr-tab.c:626
+#: ../src/gtr-tab.c:627
#, c-format
msgid "Plural %d"
msgstr "Çoğul %d"
-#: ../src/gtr-tab.c:752
+#: ../src/gtr-tab.c:749
msgid "Message Table"
msgstr "İleti Tablosu"
-#: ../src/gtr-tab.c:762
-msgid "<b>Original Message:</b>"
-msgstr "<b>Özgün İleti:</b>"
+#: ../src/gtr-tab.c:759
+#| msgid "Original Message"
+msgid "Original Message:"
+msgstr "Özgün İleti:"
-#: ../src/gtr-tab.c:815
-msgid "<b>Translate_d Text:</b>"
-msgstr "<b>Çevrilmi_ş Metin:</b>"
+#: ../src/gtr-tab.c:813
+#| msgid "_Translated text"
+msgid "Translate_d Text:"
+msgstr "Ç_evrilmiş Metin:"
-#: ../src/gtr-tab.c:831
+#: ../src/gtr-tab.c:832
msgid "Translation Fields"
msgstr "Çeviri Alanları"
-#: ../src/gtr-tab.c:841
+#: ../src/gtr-tab.c:842
msgid "Message Details"
msgstr "İleti Ayrıntıları"
#. Translators: Path to the document opened
-#: ../src/gtr-tab.c:1322
+#: ../src/gtr-tab.c:1331
msgid "Path:"
msgstr "Yol:"
@@ -1404,12 +1405,12 @@ msgstr ""
"Yardım görüntülenemiyor. Lütfen, Gtranslator belgeleri paketinin kurulu "
"olduğundan emin olun."
-#: ../src/gtr-view.c:84
+#: ../src/gtr-view.c:83
#, c-format
msgid "gtkspell error: %s\n"
msgstr "gtkspell hatası: %s\n"
-#: ../src/gtr-view.c:86
+#: ../src/gtr-view.c:85
#, c-format
msgid ""
"GtkSpell was unable to initialize.\n"
@@ -1418,313 +1419,313 @@ msgstr ""
"GtkSpell başlatılamıyor.\n"
" %s"
-#: ../src/gtr-window.c:116
+#: ../src/gtr-window.c:117
msgid "_File"
msgstr "_Dosya"
-#: ../src/gtr-window.c:117
+#: ../src/gtr-window.c:118
msgid "_Edit"
msgstr "_Düzenle"
-#: ../src/gtr-window.c:118
+#: ../src/gtr-window.c:119
msgid "_View"
msgstr "_Görüntüle"
-#: ../src/gtr-window.c:119
+#: ../src/gtr-window.c:120
msgid "_Search"
msgstr "_Ara"
-#: ../src/gtr-window.c:120
+#: ../src/gtr-window.c:121
msgid "_Go"
msgstr "_Git"
-#: ../src/gtr-window.c:121
+#: ../src/gtr-window.c:122
msgid "_Tools"
msgstr "_Araçlar"
-#: ../src/gtr-window.c:122
+#: ../src/gtr-window.c:123
msgid "_Documents"
msgstr "_Belgeler"
-#: ../src/gtr-window.c:126
+#: ../src/gtr-window.c:127
msgid "Open a PO file"
msgstr "Bir PO dosyası aç"
-#: ../src/gtr-window.c:128
+#: ../src/gtr-window.c:129
msgid "_Recent Files"
msgstr "_Son Dosyalar"
#. Edit menu
-#: ../src/gtr-window.c:132
+#: ../src/gtr-window.c:133
msgid "T_oolbar"
msgstr "A_raç çubuğu"
-#: ../src/gtr-window.c:134 ../src/gtr-window.c:174
+#: ../src/gtr-window.c:135 ../src/gtr-window.c:175
msgid "_Header..."
msgstr "_Başlık..."
-#: ../src/gtr-window.c:143
+#: ../src/gtr-window.c:144
msgid "Save the current file"
msgstr "Şu anki dosyayı kaydet"
-#: ../src/gtr-window.c:146
+#: ../src/gtr-window.c:147
msgid "Save the current file with another name"
msgstr "Şu anki dosyayı farklı bir adla kaydet"
-#: ../src/gtr-window.c:152
+#: ../src/gtr-window.c:153
msgid "Close the current file"
msgstr "Şu anki dosyayı kapat"
-#: ../src/gtr-window.c:157
+#: ../src/gtr-window.c:158
msgid "Undo last operation"
msgstr "Son yapılan işlemi geri al"
-#: ../src/gtr-window.c:160
+#: ../src/gtr-window.c:161
msgid "Redo last undone operation"
msgstr "Son yapılan işlemi yenile"
-#: ../src/gtr-window.c:163
+#: ../src/gtr-window.c:164
msgid "Cut the selected text"
msgstr "Seçili metni kes"
-#: ../src/gtr-window.c:166
+#: ../src/gtr-window.c:167
msgid "Copy the selected text"
msgstr "Seçili metni kopyala"
-#: ../src/gtr-window.c:169
+#: ../src/gtr-window.c:170
msgid "Paste the contents of the clipboard"
msgstr "Panodaki içeriği yapıştır"
-#: ../src/gtr-window.c:172
+#: ../src/gtr-window.c:173
msgid "Clear the selected translation"
msgstr "Seçili çeviriyi temizle"
-#: ../src/gtr-window.c:176
+#: ../src/gtr-window.c:177
msgid "Copy _Message to Translation"
msgstr "İ_letiyi Çeviriye Kopyala"
-#: ../src/gtr-window.c:178
+#: ../src/gtr-window.c:179
msgid "Copy original message contents to the translation field"
msgstr "Özgün ileti içeriğini kopyala ve çeviri olarak yapıştır"
-#: ../src/gtr-window.c:180
+#: ../src/gtr-window.c:181
msgid "Toggle _Fuzzy Status"
msgstr "_Bulanık İşaretini Değiştir"
-#: ../src/gtr-window.c:181
+#: ../src/gtr-window.c:182
msgid "Toggle fuzzy status of a message"
msgstr "İletinin bulanık işaretini değiştir"
#. View menu
-#: ../src/gtr-window.c:188
+#: ../src/gtr-window.c:189
msgid "_Message Details"
msgstr "_İleti Ayrıntıları"
-#: ../src/gtr-window.c:189
+#: ../src/gtr-window.c:190
msgid "Show the Context panel"
msgstr "Bağlam panelini göster"
#. Go menu
-#: ../src/gtr-window.c:193
+#: ../src/gtr-window.c:194
msgid "_Previous Message"
msgstr "Ö_nceki İleti"
-#: ../src/gtr-window.c:194
+#: ../src/gtr-window.c:195
msgid "Move back one message"
msgstr "Bir önceki iletiye git"
-#: ../src/gtr-window.c:196
+#: ../src/gtr-window.c:197
msgid "_Next Message"
msgstr "_Sonraki İleti"
-#: ../src/gtr-window.c:197
+#: ../src/gtr-window.c:198
msgid "Move forward one message"
msgstr "Bir sonraki iletiye git"
-#: ../src/gtr-window.c:199
+#: ../src/gtr-window.c:200
msgid "_Go to Message..."
msgstr "İletiye _Git..."
-#: ../src/gtr-window.c:200
+#: ../src/gtr-window.c:201
msgid "Jumps to a specific message"
msgstr "Belirtilen iletiye gider"
-#: ../src/gtr-window.c:202
+#: ../src/gtr-window.c:203
msgid "_First Message"
msgstr "İ_lk İleti"
-#: ../src/gtr-window.c:203
+#: ../src/gtr-window.c:204
msgid "Go to the first message"
msgstr "İlk iletiye git"
-#: ../src/gtr-window.c:205
+#: ../src/gtr-window.c:206
msgid "_Last Message"
msgstr "_Son İleti"
-#: ../src/gtr-window.c:206
+#: ../src/gtr-window.c:207
msgid "Go to the last message"
msgstr "Son iletiye git"
-#: ../src/gtr-window.c:208
+#: ../src/gtr-window.c:209
msgid "Next Fuz_zy"
msgstr "Sonraki Bul_anık"
-#: ../src/gtr-window.c:209
+#: ../src/gtr-window.c:210
msgid "Go to the next fuzzy message"
msgstr "Bir sonraki bulanık iletiye git"
-#: ../src/gtr-window.c:211
+#: ../src/gtr-window.c:212
msgid "Previous Fuzz_y"
msgstr "Önceki Bu_lanık"
-#: ../src/gtr-window.c:212
+#: ../src/gtr-window.c:213
msgid "Go to the previous fuzzy message"
msgstr "Bir önceki bulanık iletiye git"
-#: ../src/gtr-window.c:214
+#: ../src/gtr-window.c:215
msgid "Next _Untranslated"
msgstr "Sonraki Ç_evrilmemiş"
-#: ../src/gtr-window.c:215
+#: ../src/gtr-window.c:216
msgid "Go to the next untranslated message"
msgstr "Bir sonraki çevrilmemiş iletiye git"
-#: ../src/gtr-window.c:218
+#: ../src/gtr-window.c:219
msgid "Previ_ous Untranslated"
msgstr "Önce_ki Çevrilmemiş"
-#: ../src/gtr-window.c:219
+#: ../src/gtr-window.c:220
msgid "Go to the previous untranslated message"
msgstr "Bir önceki çevrilmemiş iletiye git"
-#: ../src/gtr-window.c:222
+#: ../src/gtr-window.c:223
msgid "Next Fu_zzy or Untranslated"
msgstr "Sonraki Bu_lanık veya Çevrilmemiş"
-#: ../src/gtr-window.c:224
+#: ../src/gtr-window.c:225
msgid "Go to the next fuzzy or untranslated message"
msgstr "Bir sonraki bulanık veya çevrilmemiş iletiye git"
-#: ../src/gtr-window.c:227
+#: ../src/gtr-window.c:228
msgid "Pre_vious Fuzzy or Untranslated"
msgstr "Önceki Bu_lanık veya Çevrilmemiş"
-#: ../src/gtr-window.c:229
+#: ../src/gtr-window.c:230
msgid "Go to the previous fuzzy or untranslated message"
msgstr "Bir önceki bulanık veya çevrilmemiş iletiye git"
-#: ../src/gtr-window.c:234
+#: ../src/gtr-window.c:235
msgid "Search for text"
msgstr "Metni ara"
-#: ../src/gtr-window.c:237
+#: ../src/gtr-window.c:238
msgid "Search for and replace text"
msgstr "Metni ara ve değiştir"
#. Documents menu
-#: ../src/gtr-window.c:241
+#: ../src/gtr-window.c:242
msgid "_Save All"
msgstr "_Hepsini Kaydet"
-#: ../src/gtr-window.c:242
+#: ../src/gtr-window.c:243
msgid "Save all open files"
msgstr "Tüm açık dosyaları kaydet"
-#: ../src/gtr-window.c:244
+#: ../src/gtr-window.c:245
msgid "_Close All"
msgstr "_Hepsini Kapat"
-#: ../src/gtr-window.c:245
+#: ../src/gtr-window.c:246
msgid "Close all open files"
msgstr "Tüm açık dosyaları kapat"
-#: ../src/gtr-window.c:247
+#: ../src/gtr-window.c:248
msgid "_Previous Document"
msgstr "Önceki _Belge"
-#: ../src/gtr-window.c:249
+#: ../src/gtr-window.c:250
msgid "Activate previous document"
msgstr "Önceki belgeyi etkinleştir"
-#: ../src/gtr-window.c:251
+#: ../src/gtr-window.c:252
msgid "_Next Document"
msgstr "_Sonraki Belge"
-#: ../src/gtr-window.c:253
+#: ../src/gtr-window.c:254
msgid "Activate next document"
msgstr "Sonraki belgeyi etkinleştir"
-#: ../src/gtr-window.c:441
+#: ../src/gtr-window.c:442
msgid "Untranslated"
msgstr "Çevrilmemiş"
-#: ../src/gtr-window.c:444
+#: ../src/gtr-window.c:445
msgid "Translated"
msgstr "Çevrilmiş"
-#: ../src/gtr-window.c:447
+#: ../src/gtr-window.c:448
msgid "Fuzzy"
msgstr "Bulanık"
-#: ../src/gtr-window.c:454
+#: ../src/gtr-window.c:455
#, c-format
msgid "Current: %d"
msgstr "Şimdiki: %d"
-#: ../src/gtr-window.c:455
+#: ../src/gtr-window.c:456
#, c-format
msgid "Total: %d"
msgstr "Toplam: %d"
-#: ../src/gtr-window.c:456
+#: ../src/gtr-window.c:457
#, c-format
msgid "%d translated"
msgid_plural "%d translated"
msgstr[0] "%d çevrildi"
-#: ../src/gtr-window.c:459
+#: ../src/gtr-window.c:460
#, c-format
msgid "%d fuzzy"
msgid_plural "%d fuzzy"
msgstr[0] "%d bulanık"
-#: ../src/gtr-window.c:461
+#: ../src/gtr-window.c:462
#, c-format
msgid "%d untranslated"
msgid_plural "%d untranslated"
msgstr[0] "%d çevrilmemiş"
#. Translators: %s is a URI
-#: ../src/gtr-window.c:515
+#: ../src/gtr-window.c:516
#, c-format
msgid "Activate '%s'"
msgstr "Etkinleştir '%s'"
#. Translators: this is the title of the window with a modified document
-#: ../src/gtr-window.c:688
+#: ../src/gtr-window.c:689
#, c-format
msgid "*%s - gtranslator"
msgstr "*%s - gtranslator"
#. Translators: this is the title of the window with a document opened
-#: ../src/gtr-window.c:691
+#: ../src/gtr-window.c:692
#, c-format
msgid "%s - gtranslator"
msgstr "%s - gtranslator"
-#: ../src/gtr-window.c:697
+#: ../src/gtr-window.c:698
msgid "gtranslator"
msgstr "gtranslator"
-#: ../src/gtr-window.c:1078
+#: ../src/gtr-window.c:1079
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Araç Çubuğu Düzenleyici"
-#: ../src/gtr-window.c:1204
+#: ../src/gtr-window.c:1205
msgid "No profile"
msgstr "Profil yok"
-#: ../src/gtr-window.c:1233
+#: ../src/gtr-window.c:1234
msgid "Profile for the active document"
msgstr "Etkin belge için profil"
@@ -1782,6 +1783,24 @@ msgstr "Seçili araç çubuğunu sil"
msgid "Separator"
msgstr "Ayraç"
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Strings added to database</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Veritabanına eklenen söz dizileri</"
+#~ "span>"
+
+#~ msgid "<b>Translator name:</b>"
+#~ msgstr "<b>Çevirmen adı:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Translator email:</b>"
+#~ msgstr "<b>Çevirmen e-posta adresi:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Original Message:</b>"
+#~ msgstr "<b>Özgün İleti:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Translate_d Text:</b>"
+#~ msgstr "<b>Çevrilmi_ş Metin:</b>"
+
#~ msgid "Delete compiled GMO files"
#~ msgstr "Derlenmiş GMO dosyalarını sil"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]