[gnome-calculator/gnome-3-8] l10n: Update Japanese translation
- From: Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-calculator/gnome-3-8] l10n: Update Japanese translation
- Date: Tue, 16 Apr 2013 15:51:45 +0000 (UTC)
commit dea22705f841feecb30c0ac65134ac42a88cab5a
Author: OKANO Takayoshi <kano na rim or jp>
Date: Wed Apr 17 00:51:31 2013 +0900
l10n: Update Japanese translation
po/ja.po | 353 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--
1 file changed, 346 insertions(+), 7 deletions(-)
---
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 2d847b6..37f74b2 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -10,10 +10,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gcalctool master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-09 05:45+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-15 23:47+0900\n"
-"Last-Translator: Yasumichi Akahoshi <yasumichi vinelinux org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=http://bugzilla.gnome.org/&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-04-14 18:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-16 20:13+0900\n"
+"Last-Translator: OKANO Takayoshi <kano na rim or jp>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation gnome gr jp>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -22,570 +22,737 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. Accessible name for the inverse button
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-programming.ui.h:24
msgid "Inverse"
msgstr "逆関数"
#. Accessible name for the factorize button
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-programming.ui.h:2
msgid "Factorize"
msgstr "因数分解"
#. Accessible name for the factorial button
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-programming.ui.h:22
msgid "Factorial"
msgstr "階乗"
#. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation)
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-basic.ui.h:2
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:76 ../data/buttons-programming.ui.h:6
msgid "="
msgstr "="
#. Accessible name for the subscript mode button
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-programming.ui.h:8
msgid "Subscript"
msgstr "下付き数字"
#. Accessible name for the superscript mode button
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-programming.ui.h:10
msgid "Superscript"
msgstr "上付き数字"
#. Accessible name for the scientific exponent button
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:14
msgid "Scientific Exponent"
msgstr "科学的指数"
#. Accessible name for the memory button
#. Accessible name for the memory value button
#. Tooltip for the memory button
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-financial.ui.h:72
+#: ../src/math-buttons.vala:384
msgid "Memory"
msgstr "メモリー"
#. The label on the memory button
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-financial.ui.h:74
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:14
msgid "x"
msgstr "x"
#. Accessible name for the absolute value button
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-programming.ui.h:4
msgid "Absolute Value"
msgstr "絶対値"
#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 ../data/buttons-basic.ui.h:4
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 ../data/buttons-programming.ui.h:26
msgid "Exponent"
msgstr "指数"
#. Accessible name for the store value button
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-programming.ui.h:12
msgid "Store"
msgstr "保存"
#. Title of Compounding Term dialog
#. Tooltip for the compounding term button
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.vala:400
msgid "Compounding Term"
msgstr "複利計算期"
#. Payment Period Dialog: Button to calculate result
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:4
msgid "C_alculate"
msgstr "計算する(_A)"
#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:6
msgid "Present _Value:"
msgstr "現在価値(_V):"
#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:8
msgid "Periodic Interest _Rate:"
msgstr "定期利率(_R):"
#. Compounding Term Dialog: Description of calculation
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:10
msgid "Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value to
a future value, at a fixed interest rate per compounding period."
msgstr "現在の投資額をある将来価値に増額するのに必要な複利計算期の年数を固定金利に基づいて計算します。"
#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:12
msgid "_Future Value:"
msgstr "将来価値(_F):"
#. Title of Double-Declining Depreciation dialog
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:14
msgid "Double-Declining Depreciation"
msgstr "定率法による減価償却費"
#. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:16
msgid "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the
double-declining balance method."
msgstr "指定した期間に対する資産の減価償却費を(二倍)定率法 (Double-Declining Balance Method) を用いて計算します。"
#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:18
msgid "C_ost:"
msgstr "原価(_O):"
#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:20
msgid "_Life:"
msgstr "耐用年数(_L):"
#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:22
msgid "_Period:"
msgstr "期間(_P):"
#. Title of Future Value dialog
#. Tooltip for the future value button
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 ../src/math-buttons.vala:404
msgid "Future Value"
msgstr "将来価値"
#. Future Value Dialog: Description of calculation
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:26
msgid "Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments at a periodic
interest rate over the number of payment periods in the term."
msgstr "一定額で積み立てを行った場合の投資額の将来価値を、定期利率に基づいて計算します。"
#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:28
msgid "_Periodic Payment:"
msgstr "定期支払額(_P):"
#. Present Value Dialog: Label before number of periods input
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:30
msgid "_Number of Periods:"
msgstr "期間(_N):"
#. Title of Gross Profit Margin dialog
#. Tooltip for the gross profit margin button
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../src/math-buttons.vala:418
msgid "Gross Profit Margin"
msgstr "売上総利益"
#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:34
msgid "Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit
margin."
msgstr "製品の再販売価格をその原価と売上総利益率に基づいて計算します。"
#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:36
msgid "_Margin:"
msgstr "利幅(_M):"
#. Title of Periodic Payment dialog
#. Tooltip for the periodic payment button
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.vala:416
msgid "Periodic Payment"
msgstr "定期支払額"
#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:40
msgid "Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each
payment period. "
msgstr "ローンの定期支払い額を計算します (返済期間の最終日に支払いを行うものとします)。"
#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:42
msgid "_Principal:"
msgstr "資本金(_P):"
#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:44
msgid "_Term:"
msgstr "期間(_T):"
#. Title of Present Value dialog
#. Tooltip for the present value button
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.vala:414
msgid "Present Value"
msgstr "現在価値"
#. Present Value Dialog: Description of calculation
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:48
msgid "Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments discounted at a
periodic interest rate over the number of payment periods in the term. "
msgstr "将来価値を一定の割引率を使って現在時点まで割り戻した現在価値を計算します。"
#. Title of Periodic Interest Rate dialog
#. Tooltip for the periodic interest rate button
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 ../src/math-buttons.vala:412
msgid "Periodic Interest Rate"
msgstr "定期利率"
#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:52
msgid "Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a future value, over the
number of compounding periods. "
msgstr "投資額の将来価値を上げる際に必要となる複利計算期の定期利率を計算します。"
#. Title of Straight-Line Depreciation dialog
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:54
msgid "Straight-Line Depreciation"
msgstr "定額法による減価償却費"
#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:56
msgid "_Cost:"
msgstr "原価(_C):"
#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:58
msgid "_Salvage:"
msgstr "残存価額(_S):"
#. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:60
msgid "Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The straight-line method of
depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the
number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. "
msgstr "指定した期間に対する資産の減価償却費を定額法 (Straight-Line Depreciation Method)
を用いて計算します。この償却法は毎年の減価償却費を平準化できるという特徴があります。耐用年数は一般的に年数で指定し、経過年数との差額で求めます。"
#. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:62
msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation"
msgstr "級数法による減価償却費"
#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:64
msgid "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the
Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that
more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number of
periods, typically years, over which an asset is depreciated. "
msgstr "指定した期間に対する資産の減価償却費を級数法 (Sum-Of-The-Years'-Digits Method)
を用いて計算します。これは加速度的減価償却法の一種で、償却期間の初期に重み付けして減価償却が行われるため、償却期間の後期より初期により大きな減価償却費が計上されます。耐用年数は一般的に年数で指定し、償却年数と同義です。"
#. Title of Payment Period dialog
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:66
msgid "Payment Period"
msgstr "支払期間"
#. Payment Period Dialog: Label before future value input
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:68
msgid "Future _Value:"
msgstr "将来価値(_V):"
#. Payment Period Dialog: Description of calculation
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:70
msgid "Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity,
to accumulate a future value, at a periodic interest rate."
msgstr "通常の投資期間内に定期利率で将来価値を蓄積するために必要となる支払期間を計算します。"
#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a
future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also:
http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:78
msgid "Ctrm"
msgstr "Ctrm"
#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the
double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:80
msgid "Ddb"
msgstr "Ddb"
#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at
a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also:
http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:82
msgid "Fv"
msgstr "Fv"
#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to
accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See
also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory)
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:84
msgid "Term"
msgstr "期間"
#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the
Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that
more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost -
salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See
also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:86
msgid "Syd"
msgstr "Syd"
#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost -
salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of
an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See
also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:88
msgid "Sln"
msgstr "Sln"
#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future
value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:90
msgid "Rate"
msgstr "利率"
#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt,
discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also:
http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:92
msgid "Pv"
msgstr "Pv"
#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each
payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:94
msgid "Pmt"
msgstr "Pmt"
#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin.
See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:96
msgid "Gpm"
msgstr "売上"
#. Accessible name for the shift left button
#. Tooltip for the shift left button
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:16 ../src/math-buttons.vala:396
msgid "Shift Left"
msgstr "左シフト"
#. Accessible name for the shift right button
#. Tooltip for the shift right button
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:18 ../src/math-buttons.vala:398
msgid "Shift Right"
msgstr "右シフト"
#. Accessible name for the insert character button
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:20
msgid "Insert Character"
msgstr "文字の挿入"
#. Title of insert character code dialog
#. Tooltip for the insert character code button
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:28 ../src/math-buttons.vala:386
msgid "Insert Character Code"
msgstr "文字コードの挿入"
#. Insert ASCII dialog: Label before character entry
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:30
msgid "Ch_aracter:"
msgstr "文字(_A):"
#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:32
msgid "_Insert"
msgstr "挿入する(_I)"
#. Program name in the about dialog
#. Title of main window
+#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1 ../src/gnome-calculator.vala:265
+#: ../src/math-window.vala:29
msgid "Calculator"
msgstr "電卓"
+#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:2
msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations"
msgstr "算術/科学/財務の計算を行います"
+#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:3
#, fuzzy
msgid "calculation;arithmetic;scientific;financial;"
msgstr "算術/科学/財務の計算を行います"
+#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:1
msgid "Accuracy value"
msgstr "精度"
+#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:2
msgid "The number of digits displayed after the numeric point"
msgstr "小数点以降に表示する桁数"
+#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:3
msgid "Word size"
msgstr "Wordサイズ"
+#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:4
msgid "The size of the words used in bitwise operations"
msgstr "ビット演算時のWordサイズ"
+#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:5
msgid "Numeric Base"
msgstr "数値の基数"
+#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:6
msgid "The numeric base"
msgstr "数値の基数"
+#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:7
msgid "Show Thousands Separators"
msgstr "3桁ごとの区切りの表示"
+#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:8
msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers."
msgstr "大きな数の表示で1000の区切りを表示するかどうか示す。"
+#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:9
msgid "Show Trailing Zeroes"
msgstr "末尾のゼロを表示"
+#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:10
msgid "Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be shown in the display value."
msgstr "小数点以降の数値を表示後に、ゼロを表示するかどうかを示す。"
+#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:11
msgid "Number format"
msgstr "数値の表示書式"
+#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:12
msgid "The format to display numbers in"
msgstr "数値を表示する書式"
+#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:13
msgid "Angle units"
msgstr "角度の単位"
+#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:14
msgid "The angle units to use"
msgstr "使用する角度の単位"
+#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:15
msgid "Button mode"
msgstr "ボタンモード"
+#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:16
msgid "The button mode"
msgstr "ボタンモード"
+#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:17
msgid "Source currency"
msgstr "元の通貨"
+#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:18
msgid "Currency of the current calculation"
msgstr "通貨計算で使用する通貨"
+#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:19
msgid "Target currency"
msgstr "変換後の通貨"
+#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:20
msgid "Currency to convert the current calculation into"
msgstr "現在の計算結果の変換先の通貨"
+#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:21
msgid "Source units"
msgstr "元の単位"
+#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:22
msgid "Units of the current calculation"
msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:23
msgid "Target units"
msgstr "変換後の単位"
+#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:24
msgid "Units to convert the current calculation into"
msgstr ""
# 以下の通貨表記は日本銀行での表記に準じ、カタカナ語連続の場合は・でつなぎ、それ以外は省きます
# http://www.boj.or.jp/about/services/tame/tame_rate/kijun/kiju1204.htm/
+#: ../src/currency.vala:28
msgid "UAE Dirham"
msgstr "UAEディルハム"
+#: ../src/currency.vala:29
msgid "Australian Dollar"
msgstr "オーストラリア・ドル"
+#: ../src/currency.vala:30
msgid "Bulgarian Lev"
msgstr "ブルガリア・レフ"
+#: ../src/currency.vala:31
msgid "Bahraini Dinar"
msgstr "バーレーン・ディナール"
+#: ../src/currency.vala:32
msgid "Brunei Dollar"
msgstr "ブルネイ・ドル"
+#: ../src/currency.vala:33
msgid "Brazilian Real"
msgstr "ブラジル・レアル"
+#: ../src/currency.vala:34
msgid "Botswana Pula"
msgstr "ボツワナ・プラ"
+#: ../src/currency.vala:35
msgid "Canadian Dollar"
msgstr "カナダ・ドル"
+#: ../src/currency.vala:36
msgid "CFA Franc"
msgstr "CFAフラン"
+#: ../src/currency.vala:37
msgid "Swiss Franc"
msgstr "スイス・フラン"
+#: ../src/currency.vala:38
msgid "Chilean Peso"
msgstr "チリ・ペソ"
+#: ../src/currency.vala:39
msgid "Chinese Yuan"
msgstr "中国人民元"
+#: ../src/currency.vala:40
msgid "Colombian Peso"
msgstr "コロンビア・ペソ"
+#: ../src/currency.vala:41
msgid "Czech Koruna"
msgstr "チェコ・コルナ"
+#: ../src/currency.vala:42
msgid "Danish Krone"
msgstr "デンマーク・クローネ"
+#: ../src/currency.vala:43
msgid "Algerian Dinar"
msgstr "アルジェリア・ディナール"
+#: ../src/currency.vala:44
msgid "Estonian Kroon"
msgstr "エストニア・クルーン"
+#: ../src/currency.vala:45
msgid "Euro"
msgstr "ユーロ"
+#: ../src/currency.vala:46
msgid "Pound Sterling"
msgstr "英国ポンド"
+#: ../src/currency.vala:47
msgid "Hong Kong Dollar"
msgstr "香港ドル"
+#: ../src/currency.vala:48
msgid "Croatian Kuna"
msgstr "クロアチア・クーナ"
+#: ../src/currency.vala:49
msgid "Hungarian Forint"
msgstr "ハンガリー・フォリント"
+#: ../src/currency.vala:50
msgid "Indonesian Rupiah"
msgstr "インドネシア・ルピア"
+#: ../src/currency.vala:51
msgid "Israeli New Shekel"
msgstr "イスラエル新シェケル"
+#: ../src/currency.vala:52
msgid "Indian Rupee"
msgstr "インド・ルピー"
+#: ../src/currency.vala:53
msgid "Iranian Rial"
msgstr "ブラジル・レアル"
+#: ../src/currency.vala:54
msgid "Icelandic Krona"
msgstr "アイスランド・クローナ"
+#: ../src/currency.vala:55
msgid "Japanese Yen"
msgstr "日本円"
+#: ../src/currency.vala:56
msgid "South Korean Won"
msgstr "韓国ウォン"
+#: ../src/currency.vala:57
msgid "Kuwaiti Dinar"
msgstr "クウェート・ディナール"
+#: ../src/currency.vala:58
msgid "Kazakhstani Tenge"
msgstr "カザフスタン・テンゲ"
+#: ../src/currency.vala:59
msgid "Sri Lankan Rupee"
msgstr "スリランカ・ルピー"
+#: ../src/currency.vala:60
msgid "Lithuanian Litas"
msgstr "リトアニア・リタス"
+#: ../src/currency.vala:61
msgid "Latvian Lats"
msgstr "ラトビア・ラッツ"
+#: ../src/currency.vala:62
msgid "Libyan Dinar"
msgstr "リビア・ディナール"
+#: ../src/currency.vala:63
msgid "Mauritian Rupee"
msgstr "モーリシャス・ルピー"
+#: ../src/currency.vala:64
msgid "Mexican Peso"
msgstr "メキシコ・ペソ"
+#: ../src/currency.vala:65
msgid "Malaysian Ringgit"
msgstr "マレーシア・リンギット"
+#: ../src/currency.vala:66
msgid "Norwegian Krone"
msgstr "ノルウェー・クローネ"
+#: ../src/currency.vala:67
msgid "Nepalese Rupee"
msgstr "ネパール・ルピー"
+#: ../src/currency.vala:68
msgid "New Zealand Dollar"
msgstr "ニュージーランド・ドル"
+#: ../src/currency.vala:69
msgid "Omani Rial"
msgstr "オマーン・リアル"
+#: ../src/currency.vala:70
msgid "Peruvian Nuevo Sol"
msgstr "ペルー・ヌエボ・ソル"
+#: ../src/currency.vala:71
msgid "Philippine Peso"
msgstr "フィリピン・ペソ"
+#: ../src/currency.vala:72
msgid "Pakistani Rupee"
msgstr "パキスタン・ルピー"
+#: ../src/currency.vala:73
msgid "Polish Zloty"
msgstr "ポーランド・ズロチ"
+#: ../src/currency.vala:74
msgid "Qatari Riyal"
msgstr "カタール・リアル"
+#: ../src/currency.vala:75
msgid "New Romanian Leu"
msgstr "新ルーマニア・レイ"
+#: ../src/currency.vala:76
msgid "Russian Rouble"
msgstr "ロシア・ルーブル"
+#: ../src/currency.vala:77
msgid "Saudi Riyal"
msgstr "サウジ・リアル"
+#: ../src/currency.vala:78
msgid "Swedish Krona"
msgstr "スウェーデン・クローナ"
+#: ../src/currency.vala:79
msgid "Singapore Dollar"
msgstr "シンガポール・ドル"
+#: ../src/currency.vala:80
msgid "Thai Baht"
msgstr "タイ・バーツ"
+#: ../src/currency.vala:81
msgid "Tunisian Dinar"
msgstr "チュニジア・ディナール"
+#: ../src/currency.vala:82
msgid "New Turkish Lira"
msgstr "新トルコ・リラ"
+#: ../src/currency.vala:83
msgid "T&T Dollar (TTD)"
msgstr "トリニダード・トバゴ・ドル"
+#: ../src/currency.vala:84
msgid "US Dollar"
msgstr "USドル"
+#: ../src/currency.vala:85
msgid "Uruguayan Peso"
msgstr "ウルグアイ・ペソ"
+#: ../src/currency.vala:86
msgid "Venezuelan Bolívar"
msgstr "ボリバル・フエルテ"
+#: ../src/currency.vala:87
msgid "South African Rand"
msgstr "南アフリカ・ランド"
+#: ../src/financial.vala:114
msgid "Error: the number of periods must be positive"
msgstr "エラー: 期間は正でなくてはなりません"
+#: ../src/gnome-calculator.vala:80
msgid "Basic"
msgstr "基本"
+#: ../src/gnome-calculator.vala:81
msgid "Advanced"
msgstr "拡張"
+#: ../src/gnome-calculator.vala:82
msgid "Financial"
msgstr "財務"
+#: ../src/gnome-calculator.vala:83
msgid "Programming"
msgstr "プログラミング"
+#: ../src/gnome-calculator.vala:84
msgid "Mode"
msgstr "モード"
#. Title of preferences dialog
+#: ../src/gnome-calculator.vala:87 ../src/math-preferences.vala:26
msgid "Preferences"
msgstr "設定"
+#: ../src/gnome-calculator.vala:91
msgid "About Calculator"
msgstr "このアプリケーションについて"
+#: ../src/gnome-calculator.vala:92
msgid "Help"
msgstr "ヘルプ"
+#: ../src/gnome-calculator.vala:93
msgid "Quit"
msgstr "終了"
#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser
+#: ../src/gnome-calculator.vala:228
msgid "Unable to open help file"
msgstr "ヘルプを開けません"
#. The translator credits. Please translate this with your name (s).
+#: ../src/gnome-calculator.vala:258
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"相花 毅 <takeshi aihana gmail com>\n"
@@ -600,237 +767,296 @@ msgstr ""
" vbk https://launchpad.net/~vbkaisetsu"
#. Short description in the about dialog
+#: ../src/gnome-calculator.vala:272
msgid "Calculator with financial and scientific modes."
msgstr "財務と科学計算のモードを持つ電卓です。"
+#: ../src/gnome-calculator.vala:305
msgid "Solve given equation"
-msgstr ""
+msgstr "与えられた式を解く"
+#: ../src/gnome-calculator.vala:313
msgid "Start with given equation"
-msgstr ""
+msgstr "与えられた式が入力された状態で起動する"
+#: ../src/gnome-calculator.vala:322
msgid "Show release version"
-msgstr ""
+msgstr "リリースバージョンを表示する"
#. Configure buttons
#. Tooltip for the Pi button
+#: ../src/math-buttons.vala:298
msgid "Pi [Ctrl+P]"
msgstr "π [Ctrl+P]"
#. Tooltip for the Euler's Number button
+#: ../src/math-buttons.vala:300
msgid "Euler’s Number"
msgstr "ネイピア数"
#. Tooltip for the subscript button
+#: ../src/math-buttons.vala:304
msgid "Subscript mode [Alt]"
msgstr "下付き数字モード [Alt]"
#. Tooltip for the superscript button
+#: ../src/math-buttons.vala:306
msgid "Superscript mode [Ctrl]"
msgstr "上付き数字モード [Ctrl]"
#. Tooltip for the scientific exponent button
+#: ../src/math-buttons.vala:308
msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]"
msgstr "科学的指数 [Ctrl+E]"
#. Tooltip for the add button
+#: ../src/math-buttons.vala:310
msgid "Add [+]"
msgstr "加算 [+]"
#. Tooltip for the subtract button
+#: ../src/math-buttons.vala:312
msgid "Subtract [-]"
msgstr "減算 [-]"
#. Tooltip for the multiply button
+#: ../src/math-buttons.vala:314
msgid "Multiply [*]"
msgstr "乗算 [*]"
#. Tooltip for the divide button
+#: ../src/math-buttons.vala:316
msgid "Divide [/]"
msgstr "除算 [/]"
#. Tooltip for the modulus divide button
+#: ../src/math-buttons.vala:318
msgid "Modulus divide"
msgstr "剰余"
#. Tooltip for the additional functions button
+#: ../src/math-buttons.vala:320
msgid "Additional Functions"
msgstr "追加の関数"
#. Tooltip for the exponent button
+#: ../src/math-buttons.vala:322
msgid "Exponent [^ or **]"
msgstr "指数 [^ または **]"
#. Tooltip for the square button
+#: ../src/math-buttons.vala:324
msgid "Square [Ctrl+2]"
msgstr "二乗 [Ctrl+2]"
#. Tooltip for the percentage button
+#: ../src/math-buttons.vala:326
msgid "Percentage [%]"
msgstr "百分率 [%]"
#. Tooltip for the factorial button
+#: ../src/math-buttons.vala:328
msgid "Factorial [!]"
msgstr "階乗 [!]"
#. Tooltip for the absolute value button
+#: ../src/math-buttons.vala:330
msgid "Absolute value [|]"
msgstr "絶対値 [|]"
#. Tooltip for the complex argument component button
+#: ../src/math-buttons.vala:332
msgid "Complex argument"
msgstr "複素数の偏角"
#. Tooltip for the complex conjugate button
+#: ../src/math-buttons.vala:334
msgid "Complex conjugate"
msgstr "共役複素数"
#. Tooltip for the root button
+#: ../src/math-buttons.vala:336
msgid "Root [Ctrl+R]"
msgstr "累乗根 [Ctrl+R]"
#. Tooltip for the square root button
+#: ../src/math-buttons.vala:338
msgid "Square root [Ctrl+R]"
msgstr "平方根 [Ctrl+R]"
#. Tooltip for the logarithm button
+#: ../src/math-buttons.vala:340
msgid "Logarithm"
msgstr "対数"
#. Tooltip for the natural logarithm button
+#: ../src/math-buttons.vala:342
msgid "Natural Logarithm"
msgstr "自然対数"
#. Tooltip for the sine button
+#: ../src/math-buttons.vala:344
msgid "Sine"
msgstr "正弦の算出"
#. Tooltip for the cosine button
+#: ../src/math-buttons.vala:346
msgid "Cosine"
msgstr "余弦の算出"
#. Tooltip for the tangent button
+#: ../src/math-buttons.vala:348
msgid "Tangent"
msgstr "正接の算出"
#. Tooltip for the hyperbolic sine button
+#: ../src/math-buttons.vala:350
msgid "Hyperbolic Sine"
msgstr "双曲線正弦の算出"
#. Tooltip for the hyperbolic cosine button
+#: ../src/math-buttons.vala:352
msgid "Hyperbolic Cosine"
msgstr "双曲線余弦の算出"
#. Tooltip for the hyperbolic tangent button
+#: ../src/math-buttons.vala:354
msgid "Hyperbolic Tangent"
msgstr "双曲線正接の算出"
#. Tooltip for the inverse button
+#: ../src/math-buttons.vala:356
msgid "Inverse [Ctrl+I]"
msgstr "逆関数の算出 [Ctrl+I]"
#. Tooltip for the boolean AND button
+#: ../src/math-buttons.vala:358
msgid "Boolean AND"
msgstr "真偽値の積"
#. Tooltip for the boolean OR button
+#: ../src/math-buttons.vala:360
msgid "Boolean OR"
msgstr "真偽値の和"
#. Tooltip for the exclusive OR button
+#: ../src/math-buttons.vala:362
msgid "Boolean Exclusive OR"
msgstr "真偽値の排他的論理和"
#. Tooltip for the boolean NOT button
+#: ../src/math-buttons.vala:364
msgid "Boolean NOT"
msgstr "真偽値の否定"
#. Tooltip for the integer component button
+#: ../src/math-buttons.vala:366 ../src/math-buttons.vala:812
msgid "Integer Component"
msgstr "整数部"
#. Tooltip for the fractional component button
+#: ../src/math-buttons.vala:368 ../src/math-buttons.vala:814
msgid "Fractional Component"
msgstr "端数"
#. Tooltip for the real component button
+#: ../src/math-buttons.vala:370
msgid "Real Component"
msgstr "実数部"
#. Tooltip for the imaginary component button
+#: ../src/math-buttons.vala:372
msgid "Imaginary Component"
msgstr "虚数部"
#. Tooltip for the ones' complement button
+#: ../src/math-buttons.vala:374
msgid "Ones' Complement"
msgstr "1の補数"
#. Tooltip for the two's complement button
+#: ../src/math-buttons.vala:376
msgid "Two's Complement"
msgstr "2の補数"
#. Tooltip for the truncate button
+#: ../src/math-buttons.vala:378
msgid "Truncate"
msgstr "切り捨て"
#. Tooltip for the start group button
+#: ../src/math-buttons.vala:380
msgid "Start Group [(]"
msgstr "計算するグループの開始 [(]"
#. Tooltip for the end group button
+#: ../src/math-buttons.vala:382
msgid "End Group [)]"
msgstr "計算するグループの終了 [(]"
#. Tooltip for the solve button
+#: ../src/math-buttons.vala:388
msgid "Calculate Result"
msgstr "計算結果"
#. Tooltip for the factor button
+#: ../src/math-buttons.vala:390
msgid "Factorize [Ctrl+F]"
msgstr "因数分解 [Ctrl+F]"
#. Tooltip for the clear button
+#: ../src/math-buttons.vala:392
msgid "Clear Display [Escape]"
msgstr "表示のクリア [Escape]"
#. Tooltip for the undo button
+#: ../src/math-buttons.vala:394
msgid "Undo [Ctrl+Z]"
msgstr "元に戻す [Ctrl+Z]"
#. Tooltip for the double declining depreciation button
+#: ../src/math-buttons.vala:402
msgid "Double Declining Depreciation"
msgstr "定率法による減価償却費"
#. Tooltip for the financial term button
+#: ../src/math-buttons.vala:406
msgid "Financial Term"
msgstr "財務期間"
#. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button
+#: ../src/math-buttons.vala:408
msgid "Sum of the Years Digits Depreciation"
msgstr "級数法による減価償却費"
#. Tooltip for the straight line depreciation button
+#: ../src/math-buttons.vala:410
msgid "Straight Line Depreciation"
msgstr "定額法による減価償却費"
#. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂
+#: ../src/math-buttons.vala:523
msgid "Binary"
msgstr "2進数"
#. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈
+#: ../src/math-buttons.vala:527
msgid "Octal"
msgstr "8進数"
#. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234
+#: ../src/math-buttons.vala:531
msgid "Decimal"
msgstr "10進数"
#. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆
+#: ../src/math-buttons.vala:535
msgid "Hexadecimal"
msgstr "16進数"
#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10)
#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10)
+#: ../src/math-buttons.vala:743 ../src/math-buttons.vala:780
#, c-format
msgid "_%d place"
msgid_plural "_%d places"
@@ -838,402 +1064,515 @@ msgstr[0] "_%d 個"
#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10)
#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10)
+#: ../src/math-buttons.vala:748 ../src/math-buttons.vala:785
#, c-format
msgid "%d place"
msgid_plural "%d places"
msgstr[0] "%d 個"
#. Tooltip for the round button
+#: ../src/math-buttons.vala:816
msgid "Round"
msgstr "数値の丸め込み"
#. Tooltip for the floor button
+#: ../src/math-buttons.vala:818
msgid "Floor"
msgstr "切り捨て"
#. Tooltip for the ceiling button
+#: ../src/math-buttons.vala:820
msgid "Ceiling"
msgstr "切り上げ"
#. Tooltip for the ceiling button
+#: ../src/math-buttons.vala:822
msgid "Sign"
msgstr "符号"
#. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. "[degrees] in [radians]"
+#: ../src/math-converter.vala:46
msgid " in "
msgstr " in "
#. Tooltip for swap conversion button
+#: ../src/math-converter.vala:60
msgid "Switch conversion units"
msgstr "単位変換を切り替える"
#. Digits localized for the given language
+#: ../src/math-equation.vala:171
msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
#. Error shown when trying to undo with no undo history
+#: ../src/math-equation.vala:487
msgid "No undo history"
msgstr "アンドゥの履歴はありません"
#. Error shown when trying to redo with no redo history
+#: ../src/math-equation.vala:503
msgid "No redo history"
msgstr "リドゥの履歴はありません"
+#: ../src/math-equation.vala:732
msgid "No sane value to store"
msgstr "格納する値が正しくありません"
#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word
+#: ../src/math-equation.vala:888
msgid "Overflow. Try a bigger word size"
msgstr "オーバーフローしました。Wordサイズを大きくして試してください。"
#. Error displayed to user when they an unknown variable is entered
+#: ../src/math-equation.vala:893
#, c-format
msgid "Unknown variable '%s'"
msgstr "変数 '%s' が不明です"
#. Error displayed to user when an unknown function is entered
+#: ../src/math-equation.vala:900
#, c-format
msgid "Function '%s' is not defined"
msgstr "関数 '%s' は未定義です"
#. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted
+#: ../src/math-equation.vala:907
msgid "Unknown conversion"
msgstr "変換方法が分かりません"
+#: ../src/math-equation.vala:915
#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed expression at token '%s'"
msgstr "計算式が間違っています"
#. Unknown error.
#. Error displayed to user when they enter an invalid calculation
+#: ../src/math-equation.vala:920 ../src/math-equation.vala:925
msgid "Malformed expression"
msgstr "計算式が間違っています"
+#: ../src/math-equation.vala:936
msgid "Calculating"
msgstr "計算中"
#. Error displayed when trying to factorize a non-integer value
+#: ../src/math-equation.vala:1063
msgid "Need an integer to factorize"
msgstr "因数分解は整数のみです"
#. This message is displayed in the status bar when a bit shift operation is performed and the display does
not contain a number
+#: ../src/math-equation.vala:1117
msgid "No sane value to bitwise shift"
msgstr "ビット単位でシフトする値が正しくありません"
#. Message displayed when cannot toggle bit in display
+#: ../src/math-equation.vala:1131
msgid "Displayed value not an integer"
msgstr "整数以外の値を表示します"
#. Label on close button in preferences dialog
+#: ../src/math-preferences.vala:29
msgid "_Close"
msgstr "閉じる(_C)"
#. Preferences dialog: Label for number format combo box
+#: ../src/math-preferences.vala:39
msgid "Number _Format:"
msgstr "数字の書式(_F):"
#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large number 1.234×10^99)
+#: ../src/math-preferences.vala:56
msgid "Automatic"
msgstr "自動"
#. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234
+#: ../src/math-preferences.vala:60
msgid "Fixed"
msgstr "固定小数点"
#. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3
+#: ../src/math-preferences.vala:64
msgid "Scientific"
msgstr "科学"
#. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k
+#: ../src/math-preferences.vala:68
msgid "Engineering"
msgstr "工学"
#. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton
+#: ../src/math-preferences.vala:88
#, c-format
msgid "Show %d decimal _places"
msgstr "小数点以下第 %d 位まで表示 (_P)"
#. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button
+#: ../src/math-preferences.vala:115
msgid "Show trailing _zeroes"
msgstr "有効桁数で表示(_Z)"
#. Preferences dialog: label for show show thousands separator check button
+#: ../src/math-preferences.vala:121
msgid "Show _thousands separators"
msgstr "3桁ごとの区切りを表示(_T)"
#. Preferences dialog: Label for angle unit combo box
+#: ../src/math-preferences.vala:127
msgid "_Angle units:"
msgstr "角度の単位(_A):"
#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations
#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads
+#: ../src/math-preferences.vala:143 ../src/unit.vala:38
msgid "Degrees"
msgstr "度"
#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations
+#: ../src/math-preferences.vala:147 ../src/unit.vala:39
msgid "Radians"
msgstr "ラジアン"
#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations
+#: ../src/math-preferences.vala:151 ../src/unit.vala:40
msgid "Gradians"
msgstr "グラード"
#. Preferences dialog: Label for word size combo box
+#: ../src/math-preferences.vala:157
msgid "Word _size:"
msgstr "Wordサイズ(_S)"
#. Word size combo: 8 bits
+#: ../src/math-preferences.vala:171
msgid "8 bits"
msgstr ""
#. Word size combo: 16 bits
+#: ../src/math-preferences.vala:173
msgid "16 bits"
msgstr ""
#. Word size combo: 32 bits
+#: ../src/math-preferences.vala:175
msgid "32 bits"
msgstr ""
#. Word size combo: 64 bits
+#: ../src/math-preferences.vala:177
msgid "64 bits"
msgstr ""
#. Translators: Error display when attempting to take argument of zero
+#: ../src/number.vala:652
msgid "Argument not defined for zero"
msgstr "ゼロの偏角は定義されていません"
#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative re_exponent
+#: ../src/number.vala:909 ../src/number.vala:1858
msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent"
msgstr "負の指数関数に対するゼロの乗数は未定義です"
#. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero
+#: ../src/number.vala:992 ../src/number.vala:1025
msgid "Logarithm of zero is undefined"
msgstr "ゼロの対数は未定義です"
#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number
+#: ../src/number.vala:1043
msgid "Factorial is only defined for natural numbers"
msgstr "階乗は自然数のみ定義されています"
#. Translators: Error displayed attempted to divide by zero
+#: ../src/number.vala:1119 ../src/number.vala:2608
msgid "Division by zero is undefined"
msgstr "ゼロ除算は未定義です"
#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers
+#: ../src/number.vala:1159
msgid "Modulus division is only defined for integers"
msgstr "剰余は整数のみ定義しています"
#. Translators: Error displayed when tangent value is undefined
+#: ../src/number.vala:1227
msgid "Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)"
msgstr "π∕2 (90°)にπ (180°)の倍数を加えた角度の正接は未定義です"
#. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined
+#: ../src/number.vala:1265
msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]"
msgstr "[-1, 1]の範囲外の値の逆正弦は定義されていません"
#. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined
+#: ../src/number.vala:1280
msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]"
msgstr "[-1, 1]の範囲外の値の逆余弦は未定義です"
#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined
+#: ../src/number.vala:1477
msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one"
msgstr "1未満の値の逆双曲線余弦は未定義です。"
#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined
+#: ../src/number.vala:1496
msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]"
msgstr "[-1, 1]の範囲外の値の逆双曲線正接は未定義です。"
#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values
+#: ../src/number.vala:1515
msgid "Boolean AND is only defined for positive integers"
msgstr "真偽値の積は、正の整数のみ定義しています"
#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values
+#: ../src/number.vala:1527
msgid "Boolean OR is only defined for positive integers"
msgstr "真偽値の和は、正の整数のみ定義しています。"
#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
+#: ../src/number.vala:1539
msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers"
msgstr "真偽値の排他的論理和は、正の整数のみ定義しています"
#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
+#: ../src/number.vala:1551
msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers"
msgstr "真偽値の否定は、正の整数のみ定義しています。"
#. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values
+#: ../src/number.vala:1574
msgid "Shift is only possible on integer values"
msgstr "シフトは整数値のみ可能です"
+#: ../src/number.vala:1878
msgid "Root must be non-zero"
msgstr "累乗根はゼロ以外にする必要があります"
+#: ../src/number.vala:1895
msgid "Negative root of zero is undefined"
msgstr "ゼロの負の累乗根は未定義です"
+#: ../src/number.vala:1902
msgid "nth root of negative number is undefined for even n"
msgstr "負の数のn乗根は偶数のnでは未定義です"
+#: ../src/number.vala:2225
msgid "Overflow: the result couldn't be calculated"
msgstr "オーバーフロー: 結果を算出できませんでした"
+#: ../src/number.vala:2553
msgid "Reciprocal of zero is undefined"
msgstr "ゼロの逆数は未定義です"
+#: ../src/unit.vala:29
msgid "Angle"
msgstr "角度"
+#: ../src/unit.vala:30
msgid "Length"
msgstr "長さ"
+#: ../src/unit.vala:31
msgid "Area"
msgstr "面積"
+#: ../src/unit.vala:32
msgid "Volume"
msgstr "体積"
+#: ../src/unit.vala:33
msgid "Weight"
msgstr "重量"
+#: ../src/unit.vala:34
msgid "Duration"
msgstr "時間"
+#: ../src/unit.vala:35
msgid "Temperature"
msgstr "温度"
+#: ../src/unit.vala:41
msgid "Parsecs"
msgstr "パーセク"
+#: ../src/unit.vala:42
msgid "Light Years"
msgstr "光年"
+#: ../src/unit.vala:43
msgid "Astronomical Units"
msgstr "天文単位"
+#: ../src/unit.vala:44
msgid "Nautical Miles"
msgstr "海里"
+#: ../src/unit.vala:45
msgid "Miles"
msgstr "マイル"
+#: ../src/unit.vala:46
msgid "Kilometers"
msgstr "キロメートル"
+#: ../src/unit.vala:47
msgid "Cables"
msgstr "鏈"
+#: ../src/unit.vala:48
msgid "Fathoms"
msgstr "ファゾム"
+#: ../src/unit.vala:49
msgid "Meters"
msgstr "メートル"
+#: ../src/unit.vala:50
msgid "Yards"
msgstr "ヤード"
+#: ../src/unit.vala:51
msgid "Feet"
msgstr "フィート"
+#: ../src/unit.vala:52
msgid "Inches"
msgstr "インチ"
+#: ../src/unit.vala:53
msgid "Centimeters"
msgstr "センチメートル"
+#: ../src/unit.vala:54
msgid "Millimeters"
msgstr "ミリメートル"
+#: ../src/unit.vala:55
msgid "Micrometers"
msgstr "マイクロメートル"
+#: ../src/unit.vala:56
msgid "Nanometers"
msgstr "ナノメートル"
+#: ../src/unit.vala:57
msgid "Hectares"
msgstr "ヘクタール"
+#: ../src/unit.vala:58
msgid "Acres"
msgstr "エーカー"
+#: ../src/unit.vala:59
msgid "Square Meters"
msgstr "平方メートル"
+#: ../src/unit.vala:60
msgid "Square Centimeters"
msgstr "平方センチメートル"
+#: ../src/unit.vala:61
msgid "Square Millimeters"
msgstr "平方ミリメートル"
+#: ../src/unit.vala:62
msgid "Cubic Meters"
msgstr "立方メートル"
+#: ../src/unit.vala:63
msgid "Gallons"
msgstr "ガロン"
+#: ../src/unit.vala:64
msgid "Litres"
msgstr "リットル"
+#: ../src/unit.vala:65
msgid "Quarts"
msgstr "クォート"
+#: ../src/unit.vala:66
msgid "Pints"
msgstr "パイント"
+#: ../src/unit.vala:67
msgid "Millilitres"
msgstr "ミリリットル"
+#: ../src/unit.vala:68
msgid "Microlitres"
msgstr "マイクロリットル"
+#: ../src/unit.vala:69
msgid "Tonnes"
msgstr "トン"
+#: ../src/unit.vala:70
msgid "Kilograms"
msgstr "キログラム"
+#: ../src/unit.vala:71
msgid "Pounds"
msgstr "ポンド"
+#: ../src/unit.vala:72
msgid "Ounces"
msgstr "オンス"
+#: ../src/unit.vala:73
msgid "Grams"
msgstr "グラム"
+#: ../src/unit.vala:74
msgid "Years"
msgstr "年"
+#: ../src/unit.vala:75
msgid "Days"
msgstr "日"
+#: ../src/unit.vala:76
msgid "Hours"
msgstr "時間"
+#: ../src/unit.vala:77
msgid "Minutes"
msgstr "分"
+#: ../src/unit.vala:78
msgid "Seconds"
msgstr "秒"
+#: ../src/unit.vala:79
msgid "Milliseconds"
msgstr "ミリ秒"
+#: ../src/unit.vala:80
msgid "Microseconds"
msgstr "マイクロ秒"
+#: ../src/unit.vala:81
msgid "Celsius"
msgstr "摂氏"
+#: ../src/unit.vala:82
msgid "Farenheit"
msgstr "華氏"
+#: ../src/unit.vala:83
msgid "Kelvin"
msgstr "ケルビン"
+#: ../src/unit.vala:84
msgid "Rankine"
msgstr "ランキン度"
+#: ../src/unit.vala:86
msgid "Currency"
msgstr "通貨"
#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the placeholder for amount, i.e.:
USD100
+#: ../src/unit.vala:92
#, c-format
msgid "%s%%s"
msgstr "%%s%s"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]