[gthumb/gthumb-3-0] Update Simplified Chinese translation



commit da0a7682b24e90b4e71a6d7033baf2b70d2c6fee
Author: tuhaihe <1132321739qq gmail com>
Date:   Sat Apr 20 04:27:06 2013 +0800

    Update Simplified Chinese translation

 po/zh_CN.po | 1515 ++---------------------------------------------------------
 1 file changed, 31 insertions(+), 1484 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index a304a99..7b2adf3 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gthumb master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gthumb&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-07-07 13:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-25 20:58+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-28 09:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-02 13:39+0800\n"
 "Last-Translator: tuhaihe <1132321739qq gmail com>\n"
 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh googlegroups com>\n"
 "Language: zh_CN\n"
@@ -160,13 +160,12 @@ msgid "Possible values are: tiff, tif."
 msgstr "可取的值有:tiff,tif。"
 
 #: ../data/org.gnome.gthumb.rename-series.gschema.xml.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Possible values include: general::unsorted, file::name, file::size, file::"
 "mtime, exif::photo::datetimeoriginal"
 msgstr ""
-"可能的值有:常规::未排序,文件::名称,文件::大小,文件::mtime,exif::照片::原"
-"始日期时间"
+"可取的值有:general::unsorted, file::name, file::size, file::mtime, exif::"
+"photo::datetimeoriginal"
 
 #: ../data/ui/extensions-preferences.ui.h:1
 msgid "_Extensions:"
@@ -948,10 +947,10 @@ msgid "Could not remove the files from the catalog"
 msgstr "无法从一览表中删除文件"
 
 #: ../extensions/catalogs/gth-file-source-catalogs.c:1380
-#: ../extensions/exiv2_tools/exiv2-utils.cpp:731
-#: ../extensions/exiv2_tools/exiv2-utils.cpp:740
-#: ../extensions/exiv2_tools/exiv2-utils.cpp:769
-#: ../extensions/exiv2_tools/exiv2-utils.cpp:1281
+#: ../extensions/exiv2_tools/exiv2-utils.cpp:733
+#: ../extensions/exiv2_tools/exiv2-utils.cpp:742
+#: ../extensions/exiv2_tools/exiv2-utils.cpp:771
+#: ../extensions/exiv2_tools/exiv2-utils.cpp:1284
 #: ../extensions/search/gth-search.c:265
 msgid "Invalid file format"
 msgstr "无效的文件格式"
@@ -1297,7 +1296,6 @@ msgstr "文件名(_N):"
 #: ../extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui.h:15
 #: ../extensions/contact_sheet/data/ui/image-wall.ui.h:5
 #: ../extensions/rename_series/data/ui/rename-series.ui.h:8
-#, fuzzy
 msgid "New enumerator digit"
 msgstr "新计数器数字"
 
@@ -2265,7 +2263,7 @@ msgstr "将选中的文件移动到另一个文件夹"
 
 #: ../extensions/file_manager/callbacks.c:1003
 #: ../extensions/find_duplicates/gth-find-duplicates.c:581
-#: ../gthumb/gth-browser.c:5011 ../gthumb/gth-browser.c:5045
+#: ../gthumb/gth-browser.c:5012 ../gthumb/gth-browser.c:5046
 msgid "Could not perform the operation"
 msgstr "无法执行该操作"
 
@@ -2356,7 +2354,7 @@ msgstr "反转长宽比(_N)"
 #. after the colon there is a control to select the size in pixels
 #: ../extensions/file_tools/data/ui/crop-options.ui.h:11
 msgid "M_ultiple of:"
-msgstr ""
+msgstr "多个(_U):"
 
 #. abbreviation of pixel
 #: ../extensions/file_tools/data/ui/crop-options.ui.h:13
@@ -2616,7 +2614,6 @@ msgstr "中心线"
 
 #: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:458
 #: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-rotate.c:419
-#, fuzzy
 msgid "Uniform"
 msgstr "统一化"
 
@@ -2799,16 +2796,14 @@ msgstr "过滤器(_F):"
 msgid "Find duplicated files."
 msgstr "查找重复文件。"
 
-# leave 不解
+# leave 此处可取“留下,保留”之意
 #: ../extensions/find_duplicates/gth-find-duplicates.c:53
-#, fuzzy
 msgid "leave the newest duplicates"
-msgstr "留下最新副本"
+msgstr "保留最新副本"
 
 #: ../extensions/find_duplicates/gth-find-duplicates.c:54
-#, fuzzy
 msgid "leave the oldest duplicates"
-msgstr "留下最旧副本"
+msgstr "保留最旧副本"
 
 #: ../extensions/find_duplicates/gth-find-duplicates.c:55
 msgid "by folder..."
@@ -3277,11 +3272,14 @@ msgid ""
 "You can also choose to discard (or trim) any untransformable edge pixels. "
 "For practical use, this mode gives the best looking results, but the "
 "transformation is not strictly lossless anymore."
-msgstr "这种变换可能导致图像的某些边缘产生小的扭曲,因为图像尺寸不是 8 的倍数。\n"
+msgstr ""
+"这种变换可能导致图像的某些边缘产生小的扭曲,因为图像尺寸不是 8 的倍数。\n"
 "\n"
-"不过,这种扭曲是可逆转的。如果对结果图像不满意,只需应用反变换返回到原始图像。\n"
+"不过,这种扭曲是可逆转的。如果对结果图像不满意,只需应用反变换返回到原始图"
+"像。\n"
 "\n"
-"您也可以选择丢弃或裁去无法变换的边缘像素。实际使用中,这种方式产生的结果看起来最好,但变换严格讲不再是无损的了。"
+"您也可以选择丢弃或裁去无法变换的边缘像素。实际使用中,这种方式产生的结果看起"
+"来最好,但变换严格讲不再是无损的了。"
 
 #: ../extensions/image_rotation/rotation-utils.c:128
 msgid "_Trim"
@@ -4646,8 +4644,8 @@ msgid "Create static web albums."
 msgstr "创建静态网络相册。"
 
 #: ../gthumb/dlg-location.c:200 ../gthumb/gth-browser.c:1249
-#: ../gthumb/gth-browser.c:1818 ../gthumb/gth-browser.c:5974
-#: ../gthumb/gth-browser.c:5993 ../gthumb/gth-browser.c:6017
+#: ../gthumb/gth-browser.c:1818 ../gthumb/gth-browser.c:5975
+#: ../gthumb/gth-browser.c:5994 ../gthumb/gth-browser.c:6018
 #, c-format
 msgid "Could not load the position \"%s\""
 msgstr "无法载入位置“%s”"
@@ -4862,7 +4860,8 @@ msgstr ""
 "开源软件国际化简体中文组(http://i18n.linux.net.cn)\n"
 "Abel Cheung <maddog linux org hk>, 2002, 2003.\n"
 "Liu Songhe <jackliu9999 263 net>, 2003, 2004.\n"
-"Zhang Miao <mymzhang gmail com>, 2009."
+"Zhang Miao <mymzhang gmail com>, 2009.\n"
+"tuhaihe <1132321739qq gmail com>, 2012"
 
 #: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:31
 msgid "_File"
@@ -5123,12 +5122,12 @@ msgstr "查看浏览过的位置列表"
 msgid "View the list of upper locations"
 msgstr "查看上层位置列表"
 
-#: ../gthumb/gth-browser.c:5975
+#: ../gthumb/gth-browser.c:5976
 #, c-format
 msgid "File type not supported"
 msgstr "文件类型不支持"
 
-#: ../gthumb/gth-browser.c:6018
+#: ../gthumb/gth-browser.c:6019
 #, c-format
 msgid "No suitable module found"
 msgstr "没有找到合适的模块"
@@ -5491,27 +5490,27 @@ msgstr "关闭本窗口"
 msgid "Close _All Windows"
 msgstr "关闭所有窗口(_A)"
 
-#: ../gthumb/gtk-utils.c:551
+#: ../gthumb/gtk-utils.c:566
 msgid "Could not display help"
 msgstr "无法显示帮助文件"
 
-#: ../gthumb/gtk-utils.c:868 ../gthumb/gtk-utils.c:875
+#: ../gthumb/gtk-utils.c:883 ../gthumb/gtk-utils.c:890
 msgid "Could not launch the application"
 msgstr "无法启动应用程序 "
 
-#: ../gthumb/gtk-utils.c:978
+#: ../gthumb/gtk-utils.c:993
 msgid "_Copy Here"
 msgstr "复制到此处(_C)"
 
-#: ../gthumb/gtk-utils.c:983
+#: ../gthumb/gtk-utils.c:998
 msgid "_Move Here"
 msgstr "移动至此处(_M)"
 
-#: ../gthumb/gtk-utils.c:988
+#: ../gthumb/gtk-utils.c:1003
 msgid "_Link Here"
 msgstr "链接到此处(_L)"
 
-#: ../gthumb/gtk-utils.c:997
+#: ../gthumb/gtk-utils.c:1012
 msgid "Cancel"
 msgstr "取消"
 
@@ -5543,1455 +5542,3 @@ msgstr "- 图像浏览器和查看器 "
 #, c-format
 msgid "Could not find a suitable module to save the image as \"%s\""
 msgstr "无法找到合适的模块来将图像保存为“%s”"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Possible values are: actual_size, fit, keep_prev, fit_if_larger, "
-#~ "fit_width_if_larger."
-#~ msgstr ""
-#~ "可能的取值是:actual_size(实际大小)、fit(自动适应)、keep_prev(保持预览)、"
-#~ "fit_if_larger(如果过大则自动适应)。"
-
-#~ msgid "Possible values are: light, midtone, dark."
-#~ msgstr "可能的取值是:light(亮)、midtone(中)、dark(暗)。"
-
-#~ msgid "Possible values are: list, thumbnails."
-#~ msgstr "可能的取值是:list(列表)、thumbnails(缩略图)。"
-
-#~ msgid "Possible values are: small, medium, large."
-#~ msgstr "可能的取值是:small(小)、medium(中)、large(大)。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Possible values are: system, text_below, text_beside, text_only, "
-#~ "icons_only."
-#~ msgstr ""
-#~ "可能的取值是:system(系统)、text_below(文字在下)、text_beside(文字在旁)、"
-#~ "text_only(仅文字)、icons_only(仅图标)。"
-
-#~ msgid "Available _extensions:"
-#~ msgstr "可用扩展(_E):"
-
-#~ msgid "_Categories:"
-#~ msgstr "类别(_C):"
-
-#~ msgid "gthumb Extensions"
-#~ msgstr "gthumb 扩展"
-
-#~ msgid "Activate items with a double click"
-#~ msgstr "双击后打开指定项目"
-
-#~ msgid "Activate items with a single click"
-#~ msgstr "单击后打开指定项目"
-
-#~ msgid "Follow Nautilus behaviour"
-#~ msgstr "遵从 Nautilus 行为"
-
-#~ msgid "Set image to actual size"
-#~ msgstr "以实际大小显示图像"
-
-#~ msgid "Could not create the library"
-#~ msgstr "无法创建图库"
-
-#~ msgid "     "
-#~ msgstr "     "
-
-#~| msgid "%"
-#~ msgid "%n"
-#~ msgstr "%"
-
-#~| msgid "%"
-#~ msgid "%p"
-#~ msgstr "%"
-
-#~ msgid "Choose another tag"
-#~ msgstr "选择另一个标签"
-
-#~ msgid "New tag"
-#~ msgstr "新标签"
-
-#~ msgid "Could not create the folder"
-#~ msgstr "无法创建文件夹"
-
-#~ msgid "Information"
-#~ msgstr "信息"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Desaturating image"
-#~ msgstr "去除彩度(_D)"
-
-#~| msgid "/"
-#~ msgctxt "time"
-#~ msgid "/"
-#~ msgstr "/"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Possible values are: actual-size, keep-prev, fit-size, fit-size-if-"
-#~ "larger, fit-width, fit-width-if-larger."
-#~ msgstr ""
-#~ "可能的取值是:实际大小(_S)、自动适应、保持预览(_P)、如果过大则自动适应"
-#~ "(_I)。"
-
-#~ msgid "Possible values are: none, file_date, current_date"
-#~ msgstr ""
-#~ "可能的取值是:none(无)、file_date(文件日期)、current_date(当前日期)。"
-
-#~ msgid "Possible values are: yyyymmdd, yyyymm, yyyy"
-#~ msgstr "可能的取值是:yyyymmdd、yyyymm、yyyy。"
-
-#~ msgid "%B"
-#~ msgstr "%B"
-
-#~ msgid "%F"
-#~ msgstr "%F"
-
-#~ msgid "%U"
-#~ msgstr "%U"
-
-#~ msgid "Possible values are: none, deflate, jpeg."
-#~ msgstr "可能的取值是:无、缩减、jpeg。"
-
-#~ msgid "Possible values: 0 (none), 1 (lower), 2 (upper)"
-#~ msgstr "可能的取值是:0(无)、1(小写)、2(大写)"
-
-#~ msgid "Possible values: pixels, percentage"
-#~ msgstr "可能的取值是:像素、百分比"
-
-#~| msgid "%"
-#~ msgid "%I"
-#~ msgstr "%"
-
-#~| msgid "%"
-#~ msgid "%i"
-#~ msgstr "%"
-
-#~ msgid "Use subfolders to organize files"
-#~ msgstr "用子目录组织文件"
-
-#~ msgid "Use"
-#~ msgstr "使用"
-
-#~ msgid "Extension"
-#~ msgstr "扩展"
-
-#~ msgid "Activate, deactivate and configure the gthumb extensions"
-#~ msgstr "激活、禁用和配置 gthumb 扩展"
-
-#~ msgid "gthumb"
-#~ msgstr "gThumb"
-
-#~ msgid "Unable to show '%s'"
-#~ msgstr "无法显示“%s”"
-
-#~ msgid "Unable to open '%s'"
-#~ msgstr "无法打开“%s”"
-
-#~ msgid "Skip"
-#~ msgstr "跳过"
-
-#~ msgid "Do _not change folder"
-#~ msgstr "沿用程序启动时的文件夹(_N)"
-
-#~ msgid "_Overwrite existing files"
-#~ msgstr "覆盖已存在的文件(_O)"
-
-#~ msgid "Paolo Bacchilega <paobac src gnome org>"
-#~ msgstr "Paolo Bacchilega <paobac src gnome org>"
-
-#~ msgid "Edit file metadata"
-#~ msgstr "编辑文件元数据"
-
-#~ msgid "_Preserve original aspect ratio"
-#~ msgstr "保持长宽比(_P)"
-
-#~ msgid "4 x 3 (Book, DVD)"
-#~ msgstr "4 x 3 (书本,DVD)"
-
-#~ msgid "5 x 7"
-#~ msgstr "5 x 7"
-
-#~ msgid "8 x 10"
-#~ msgstr "8 x 10"
-
-#~ msgid "Upload to Flickr"
-#~ msgstr "上传至 Flickr"
-
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "关闭"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "file modified date "
-#~ msgstr "按文件修改时间"
-
-#~ msgid "Bytes"
-#~ msgstr "字节"
-
-#~ msgid "Exposure mode"
-#~ msgstr "曝光模式"
-
-#~ msgid "Flash"
-#~ msgstr "闪光"
-
-#~ msgid "Shutter speed"
-#~ msgstr "快门速度"
-
-#~ msgid "Aperture value"
-#~ msgstr "光圈值"
-
-#~ msgid "Focal length"
-#~ msgstr "焦距"
-
-#~ msgid "Camera model"
-#~ msgstr "相机型号"
-
-#~ msgid "    "
-#~ msgstr "    "
-
-#~ msgid "<b>Categories:</b>"
-#~ msgstr "<b>类别:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Information on Channel:</b>"
-#~ msgstr "<b>通道信息:</b>"
-
-#~ msgid "Choose a Catalog"
-#~ msgstr "选择一览表"
-
-#~ msgid "Comm_ent"
-#~ msgstr "备注(_E)"
-
-#~ msgid "Open Images"
-#~ msgstr "打开图像"
-
-#~ msgid "Overwrite Image"
-#~ msgstr "覆盖图像"
-
-#~ msgid "Photo _Data (EXIF)"
-#~ msgstr "相片数据[EXIF](_D)"
-
-#~ msgid "R_ecent applications:"
-#~ msgstr "最近使用的应用程序(_E):"
-
-#~ msgid "_Application:"
-#~ msgstr "应用程序(_A):"
-
-#~ msgid "_Next"
-#~ msgstr "下一幅(_N)"
-
-#~ msgid "_Previous"
-#~ msgstr "上一幅(_P)"
-
-#~ msgid "Camera Model"
-#~ msgstr "相机型号"
-
-#~ msgid "Select a camera model"
-#~ msgstr "请选择相机型号"
-
-#~ msgid "Update previews"
-#~ msgstr "更新预览"
-
-#~ msgid "_Film:"
-#~ msgstr "影片(_F):"
-
-#~ msgid "A_vailable categories:"
-#~ msgstr "可供选择的类别(_V):"
-
-#~ msgid "Categories"
-#~ msgstr "类别"
-
-#~ msgid "Remove selected category"
-#~ msgstr "删除选中的类别"
-
-#~ msgid "_Selected categories:"
-#~ msgstr "选中的类别(_S):"
-
-#~ msgid "<b>Compression</b>"
-#~ msgstr "<b>压缩</b>"
-
-#~ msgid "<b>Image type</b>"
-#~ msgstr "<b>图像类型</b>"
-
-#~ msgid "JPEG Options"
-#~ msgstr "JPEG 选项"
-
-#~ msgid "Overwrite mode:"
-#~ msgstr "覆盖模式:"
-
-#~ msgid "R_emove original"
-#~ msgstr "删除原有的图像(_E)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Skip\n"
-#~ "Rename\n"
-#~ "Ask\n"
-#~ "Overwrite"
-#~ msgstr ""
-#~ "跳过\n"
-#~ "重命名\n"
-#~ "询问\n"
-#~ "覆盖"
-
-#~ msgid "TGA Options"
-#~ msgstr "TGA 选项"
-
-#~ msgid "TIFF Options"
-#~ msgstr "TIFF 选项"
-
-#~ msgid "<b>Selection</b>"
-#~ msgstr "<b>选区</b>"
-
-#~ msgid "_Crop"
-#~ msgstr "裁剪(_C)"
-
-#~ msgid "<b>Scale ratio</b>"
-#~ msgstr "<b>缩放比例</b>"
-
-#~ msgid "Brightness - Contrast"
-#~ msgstr "亮度及对比度"
-
-#~ msgid "Color Balance"
-#~ msgstr "颜色平衡"
-
-#~ msgid "Hue - Saturation"
-#~ msgstr "色调及饱和度"
-
-#~ msgid "Posterize"
-#~ msgstr "极色化"
-
-#~ msgid "Preserve l_uminosity"
-#~ msgstr "保留光度(_U)"
-
-#~ msgid "Width:"
-#~ msgstr "宽度:"
-
-#~ msgid "_Hue:"
-#~ msgstr "色调(_H):"
-
-#~ msgid "_Levels:"
-#~ msgstr "级别(_L):"
-
-#~ msgid "_Lightness:"
-#~ msgstr "亮度(_L):"
-
-#~ msgid "_Scale"
-#~ msgstr "缩放图像(_S)"
-
-#~ msgid "<b>Background style</b>"
-#~ msgstr "<b>背景样式</b>"
-
-#~ msgid "<b>Caption</b>"
-#~ msgstr "<b>标题</b>"
-
-#~ msgid "<b>Footer</b>"
-#~ msgstr "<b>页脚</b>"
-
-#~ msgid "<b>Header and footer</b>"
-#~ msgstr "<b>页眉及页脚</b>"
-
-#~ msgid "<b>Header</b>"
-#~ msgstr "<b>页眉</b>"
-
-#~ msgid "<b>Index images</b>"
-#~ msgstr "<b>索引图</b>"
-
-#~ msgid "<b>Page size</b>"
-#~ msgstr "<b>页面大小</b>"
-
-#~ msgid "<small><i><b>Note:</b> # (enumerator)</i>.</small>"
-#~ msgstr "<small><i><b>注释:</b> # (计数器)</i>。</small>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<small><i><b>Note:</b> %p (page number), %n (total number of pages)</i>.</"
-#~ "small>"
-#~ msgstr "<small><i><b>注释:</b> %p (页码),%n (页面总数)</i>。</small>"
-
-#~ msgid "Co_mment"
-#~ msgstr "备注(_M)"
-
-#~ msgid "F_ooter:"
-#~ msgstr "页脚(_O):"
-
-#~ msgid "Frame co_lor:"
-#~ msgstr "边框颜色(_L):"
-
-#~ msgid "H_eader:"
-#~ msgstr "页眉(_E):"
-
-#~ msgid "Header/Footer"
-#~ msgstr "页眉/页脚"
-
-#~ msgid "Hei_ght:"
-#~ msgstr "高度(_G):"
-
-#~ msgid "Image dim_ensions"
-#~ msgstr "图像大小(_E)"
-
-#~ msgid "Index Image Style"
-#~ msgstr "索引图风格"
-
-#~ msgid "Rows a_nd columns"
-#~ msgstr "行列数目(_N)"
-
-#~ msgid "Shadow out"
-#~ msgstr "凸起"
-
-#~ msgid "Sor_t:"
-#~ msgstr "排序(_T):"
-
-#~ msgid "Wi_dth:"
-#~ msgstr "宽度(_D):"
-
-#~ msgid "_Draw frame"
-#~ msgstr "绘制边框(_D)"
-
-#~ msgid "by name"
-#~ msgstr "按名称"
-
-#~ msgid "jpeg"
-#~ msgstr "jpeg"
-
-#~ msgid "png"
-#~ msgstr "png"
-
-#~ msgid "0:"
-#~ msgstr "0:"
-
-#~ msgid "112 x 112"
-#~ msgstr "112 x 112"
-
-#~ msgid "128 x 128"
-#~ msgstr "128 x 128"
-
-#~ msgid "164 x 164"
-#~ msgstr "164 x 164"
-
-#~ msgid "1:"
-#~ msgstr "1:"
-
-#~ msgid "256 x 256"
-#~ msgstr "256 x 256"
-
-#~ msgid "2:"
-#~ msgstr "2:"
-
-#~ msgid "3:"
-#~ msgstr "3:"
-
-#~ msgid "4:"
-#~ msgstr "4:"
-
-#~ msgid "64 x 64"
-#~ msgstr "64 x 64"
-
-#~ msgid "6:"
-#~ msgstr "6:"
-
-#~ msgid "7:"
-#~ msgstr "7:"
-
-#~ msgid "85 x 85"
-#~ msgstr "85 x 85"
-
-#~ msgid "8:"
-#~ msgstr "8:"
-
-#~ msgid "95 x 95"
-#~ msgstr "95 x 95"
-
-#~ msgid "9:"
-#~ msgstr "9:"
-
-#~ msgid "<b>Direction</b>"
-#~ msgstr "<b>方向</b>"
-
-#~ msgid "<b>Hide/Show</b>"
-#~ msgstr "<b>隐藏/显示</b>"
-
-#~ msgid "<b>Interface</b>"
-#~ msgstr "<b>界面</b>"
-
-#~ msgid "<b>Other</b>"
-#~ msgstr "<b>其它</b>"
-
-#~ msgid "<b>Slide show</b>"
-#~ msgstr "<b>幻灯片播放</b>"
-
-#~ msgid "<b>Viewer</b>"
-#~ msgstr "<b>查看器</b>"
-
-#~ msgid "C_lick policy:"
-#~ msgstr "鼠标按钮处理方式(_L):"
-
-#~ msgid "D_elay before changing image:"
-#~ msgstr "更换图像前延迟(_E):"
-
-#~ msgid "For_ward"
-#~ msgstr "前进(_W)"
-
-#~ msgid "Go to last _visited folder or catalog"
-#~ msgstr "转到上一次程序启动时浏览的文件夹或一览表(_V)"
-
-#~ msgid "Hot Keys"
-#~ msgstr "热键"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keys 0-9 on the numeric keypad can be used in the browser to open or "
-#~ "modify the selected images with other applications."
-#~ msgstr "数字键盘 0-9 键可用于在浏览器中用其他应用程序打开或更改选定的图像。"
-
-#~ msgid "Layout:"
-#~ msgstr "窗口布局:"
-
-#~ msgid "Re_verse"
-#~ msgstr "相反次序(_V)"
-
-#~ msgid "Use a _fading effect when changing image"
-#~ msgstr "更换图像时使用淡出效果(_F)"
-
-#~ msgid "1"
-#~ msgstr "1"
-
-#~ msgid "150"
-#~ msgstr "150"
-
-#~ msgid "16"
-#~ msgstr "16"
-
-#~ msgid "300"
-#~ msgstr "300"
-
-#~ msgid "4"
-#~ msgstr "4"
-
-#~ msgid "600"
-#~ msgstr "600"
-
-#~ msgid "72"
-#~ msgstr "72"
-
-#~ msgid "8"
-#~ msgstr "8"
-
-#~ msgid "<b>Image Sizing</b>"
-#~ msgstr "<b>图像大小</b>"
-
-#~ msgid "<b>Margins</b>"
-#~ msgstr "<b>边距</b>"
-
-#~ msgid "<b>Orientation</b>"
-#~ msgstr "<b>方向</b>"
-
-#~ msgid "<b>Size</b>"
-#~ msgstr "<b>大小</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<small><i><b>Note:</b> Drag the image to move it in the page.\n"
-#~ "Click on an image to rotate it.</i></small>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<small><i><b>注释:</b> 将图像拖动至此页。\n"
-#~ "点击一幅图像使之旋转。</i></small>"
-
-#~ msgid "A4"
-#~ msgstr "A4"
-
-#~ msgid "Center _on Page"
-#~ msgstr "放置在页面中央(_O)"
-
-#~ msgid "Comment _font:"
-#~ msgstr "备注字体(_F):"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Executive"
-#~ msgstr "美国行政"
-
-#~ msgid "I_nclude comment"
-#~ msgstr "包含备注(_N)"
-
-#~ msgid "Lan_dscape"
-#~ msgstr "横向(_D)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Legal"
-#~ msgstr "法律"
-
-#~ msgid "Letter"
-#~ msgstr "信函"
-
-#~ msgid "P_ortrait"
-#~ msgstr "纵向(_O)"
-
-#~ msgid "Paper Details"
-#~ msgstr "纸张细节"
-
-#~ msgid "Postcard"
-#~ msgstr "明信片"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Scale to this size"
-#~ msgstr "以实际大小显示图像"
-
-#~ msgid "Tabloid"
-#~ msgstr "小报"
-
-#~ msgid "_Bottom:"
-#~ msgstr "下(_B):"
-
-#~ msgid "Actual Size"
-#~ msgstr "实际大小"
-
-#~ msgid "Zoom In"
-#~ msgstr "放大"
-
-#~ msgid "Zoom Out"
-#~ msgstr "缩小"
-
-#~ msgid "Zoom to Fit"
-#~ msgstr "缩放至合适大小"
-
-#~ msgid "<b>Search criteria</b>"
-#~ msgstr "<b>搜索条件</b>"
-
-#~ msgid "<b>Search scope</b>"
-#~ msgstr "<b>搜索范围</b>"
-
-#~ msgid "After"
-#~ msgstr "在指定时间之后"
-
-#~ msgid "Any"
-#~ msgstr "任何时间"
-
-#~ msgid "Before"
-#~ msgstr "在指定时间之前"
-
-#~ msgid "Choose categories from the saved list"
-#~ msgstr "从已保存的列表中选中图像类别"
-
-#~ msgid "Equal to"
-#~ msgstr "等于"
-
-#~ msgid "Found images:"
-#~ msgstr "找到图像:"
-
-#~ msgid "Match a_ll selected categories"
-#~ msgstr "完全符合所有选中的类别(_L)"
-
-#~ msgid "Match a_ny selected category"
-#~ msgstr "至少符合其中一个选中的类别(_N)"
-
-#~ msgid "New _Search..."
-#~ msgstr "新建搜索(_S)..."
-
-#~ msgid "Search Progress"
-#~ msgstr "搜索进度"
-
-#~ msgid "_Edit Search"
-#~ msgstr "编辑搜索(_E)"
-
-#~ msgid "<b>Change to:</b>"
-#~ msgstr "<b>更改为:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Write to CD</b>"
-#~ msgstr "<b>写入 CD</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<small><i><b>Note</b>: JPEG transformations are normally lossless.\n"
-#~ "When viewing images, you can use the [ and ] shortcut\n"
-#~ "keys to rotate and save losslessly, bypassing this dialog.</i></small>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<small><i><b>注意</b>:JPEG 转换通常是无损的。\n"
-#~ "当查看图像时,您可以通过此对话框\n"
-#~ "使用 [ 和 ] 快捷键旋转和无损保存。</i></small>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<small><i><b>Special characters:</b> # (enumerator), %f (original "
-#~ "filename), %d (image date), %s (image size), %e (original extension).</"
-#~ "i></small>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<small><i><b>特殊字符:</b> # (计数器),%f (原始文件名),%d (图像日"
-#~ "期),%s (图像大小),%e (原始扩展名)。</i></small>"
-
-#~ msgid "A_djust timezone:"
-#~ msgstr "调整时区(_D):"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Apply physical _transform"
-#~ msgstr "应用物理转换(_T)"
-
-#~ msgid "Apply to all _images"
-#~ msgstr "应用于所有图像(_I)"
-
-#~ msgid "C_urrent date"
-#~ msgstr "当前日期(_U)"
-
-#~ msgid "Check _All"
-#~ msgstr "全部选中(_A)"
-
-#~ msgid "Check _None"
-#~ msgstr "全部不选(_N)"
-
-#~ msgid "Checking image:"
-#~ msgstr "正在检查图像:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click OK to reset the Exif orientation tag for the selected images to Top-"
-#~ "Left."
-#~ msgstr "点击确认以使选定图像的 Exif 方向标签重新设定为左上。"
-
-#~ msgid "Equal images:"
-#~ msgstr "重复的图像:"
-
-#~ msgid "Mirror image vertically (top-bottom)"
-#~ msgstr "垂直颠倒图像 (上下颠倒)"
-
-#~ msgid "New names _preview:"
-#~ msgstr "新文件名预览(_P):"
-
-#~ msgid "P_hoto digitalization date (From EXIF data)"
-#~ msgstr "数字化相片的日期[来自 EXIF 数据](_H)"
-
-#~ msgid "Reset Exif Orientation Tags"
-#~ msgstr "重设 Exif 方向标签"
-
-#~ msgid "Rotate Images"
-#~ msgstr "旋转图像"
-
-#~ msgid "Scale Images"
-#~ msgstr "缩放图像"
-
-#~ msgid "Search terminated, no duplicates found."
-#~ msgstr "搜索中止,找不到任何重复的图像。"
-
-#~ msgid "1024 x 768"
-#~ msgstr "1024 x 768"
-
-#~ msgid "1280 x 960"
-#~ msgstr "1280 x 960"
-
-#~ msgid "320 x 200"
-#~ msgstr "320 x 200"
-
-#~ msgid "320 x 320"
-#~ msgstr "320 x 320"
-
-#~ msgid "640 x 640"
-#~ msgstr "640 x 640"
-
-#~ msgid "800 x 800"
-#~ msgstr "800 x 800"
-
-#~ msgid "<b>Album Style</b>"
-#~ msgstr "<b>相册类型</b>"
-
-#~ msgid "<b>Basic Information</b>"
-#~ msgstr "<b>基本信息</b>"
-
-#~ msgid "<b>Camera Data</b>"
-#~ msgstr "<b>照相机数据</b>"
-
-#~ msgid "<b>Comments</b>"
-#~ msgstr "<b>注释</b>"
-
-#~ msgid "<b>Index Page Layout</b>"
-#~ msgstr "<b>索引页面布局</b>"
-
-#~ msgid "<b>Theme</b>"
-#~ msgstr "<b>主题</b>"
-
-#~ msgid "<small><i><b>Note:</b> %d (current date).</i></small>"
-#~ msgstr "<small><i><b>注释:</b> %d(当前日期)。</i></small>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<small><i><b>Note:</b> Some themes may auto-adjust the\n"
-#~ "number of rows and columns, but keep the total \n"
-#~ "number of images per page constant.</i></small>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<small><i><b>注意:</b> 一些主题可能会自动调整\n"
-#~ "行数和列数,但保持每页的图像总数\n"
-#~ "为常数。</i></small>"
-
-#~ msgid "Came_ra Model"
-#~ msgstr "相机型号(_R)"
-
-#~ msgid "Exposure _time"
-#~ msgstr "曝光时间(_T)"
-
-#~ msgid "Focal _length"
-#~ msgstr "焦距(_L)"
-
-#~ msgid "Web Album Theme"
-#~ msgstr "网页相册主题"
-
-#~ msgid "_Aperture value"
-#~ msgstr "光圈值(_A)"
-
-#~ msgid "_Date and Time"
-#~ msgstr "日期和时间(_D)"
-
-#~ msgid "_Flash"
-#~ msgstr "闪光(_F)"
-
-#~ msgid "_Go to Theme Folder"
-#~ msgstr "转到主题文件夹(_G)"
-
-#~ msgid "_Install Theme..."
-#~ msgstr "安装主题(_I)..."
-
-#~ msgid "_Place"
-#~ msgstr "位置(_P)"
-
-#~ msgid "_Shutter speed"
-#~ msgstr "快门速度(_S)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "columns, by"
-#~ msgstr "列数"
-
-#~ msgid "index.html"
-#~ msgstr "index.html"
-
-#~ msgid "or _use a single index page"
-#~ msgstr "或使用单一索引页面(_U)"
-
-#~ msgid "rows per page,"
-#~ msgstr "每页行数,"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Possible values are 0 (portrait), 1 (landscape), 2 (reverse portrait), 3 "
-#~ "(reverse landscape)"
-#~ msgstr "可能的值为 0(肖像)、1(风景)、2(反转肖像)、3(反转风景)"
-
-#~ msgid "Possible values are: 1, 2, 3, 4."
-#~ msgstr "可能的取值是:1、2、3、4。"
-
-#~ msgid "Possible values are: 72, 150, 300, 600."
-#~ msgstr "可能的取值是:72、150、300、600。"
-
-#~ msgid "Possible values are: ascending, descending."
-#~ msgstr "可能的取值是:升序、降序。"
-
-#~ msgid "Possible values are: forward, backward, random."
-#~ msgstr "可能的取值是:前进、后退、随机。"
-
-#~ msgid "Possible values are: image, data, comment."
-#~ msgstr "可能的取值是:图像、数据、备注。"
-
-#~ msgid "Possible values are: jpeg, png, tga, tiff."
-#~ msgstr "可能的取值是:jpeg、png、tga、tiff。"
-
-#~ msgid "Possible values are: manual, auto."
-#~ msgstr "可能的取值是:手动、自动。"
-
-#~ msgid "Possible values are: nautilus, single, double."
-#~ msgstr "可能的取值是:nautilus、单、双。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Possible values are: none, name, path, size, time, exifdate, comment."
-#~ msgstr "可能的取值是:无、名称、路径、大小、时间、exif日期、备注。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Possible values are: none, simple, simple_with_shadow, shadow, slide, "
-#~ "shadow_in, shadow_out."
-#~ msgstr ""
-#~ "可能的取值是:无、普通边框、普通边框带阴影(_W)、阴影、幻灯片、凹陷(_I)、凸"
-#~ "起(_O)。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Possible values are: none, square, image, display, 4x3, 4x6, 5x7, 8x10, "
-#~ "custom."
-#~ msgstr "可能的取值是:无、正方、图像、陈列、4x3、4x6、5x7、8x10、自定义。"
-
-#~ msgid "Possible values are: skip, rename, ask, overwrite."
-#~ msgstr "可能的取值是:跳过、重命名、询问、覆盖。"
-
-#~ msgid "Cannot open catalog \"%s\": %s"
-#~ msgstr "无法打开一览表“%s”:%s"
-
-#~ msgid "Cannot save catalog \"%s\": %s"
-#~ msgstr "无法保存一览表“%s”:%s"
-
-#~ msgid "%d %B %Y, %H:%M"
-#~ msgstr "%Y年%-m月%-d日 %H:%M"
-
-#~ msgid "Image type:"
-#~ msgstr "图像类型:"
-
-#~ msgid "Home"
-#~ msgstr "主文件夹"
-
-#~ msgid "Library not empty"
-#~ msgstr "图库内非空"
-
-#~ msgid "Cannot remove library \"%s\": %s"
-#~ msgstr "无法删除图库“%s”:%s"
-
-#~ msgid "Cannot remove catalog \"%s\": %s"
-#~ msgstr "无法删除一览表“%s”:%s"
-
-#~ msgid "No image"
-#~ msgstr "没有任何图像"
-
-#~ msgid "Ro_tate Images"
-#~ msgstr "旋转图像(_T)"
-
-#~ msgid "Loading image: %s"
-#~ msgstr "正在载入图像:%s"
-
-#~ msgid "Deleting all thumbnails, wait please..."
-#~ msgstr "正在删除所有缩略图,请稍等..."
-
-#~ msgid "Deleting old thumbnails, wait please..."
-#~ msgstr "正在删除旧的缩略图,请稍等..."
-
-#~ msgid "(Invalid Name)"
-#~ msgstr "(无效的名称)"
-
-#~ msgid "%d x %d pixels"
-#~ msgstr "%d x %d 像素"
-
-#~ msgid "Move Catalog to..."
-#~ msgstr "将一览表移至..."
-
-#~ msgid "Enter the new category name"
-#~ msgstr "请输入新的类别名称"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \",\". "
-#~ "Please use a different name."
-#~ msgstr "名称“%s”无效,因为它含有“,”字符。请使用另一个名称。"
-
-#~ msgid "The category \"%s\" is already present. Please use a different name."
-#~ msgstr "类别“%s”已经存在。请使用另一个名称。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An image named \"%s\" is already present. Please specify a different name."
-#~ msgstr "名称为“%s”的图像已经存在。请使用另一个名称。"
-
-#~ msgid "Duplicates Size"
-#~ msgstr "重复图像的大小"
-
-#~ msgid "Checked images will be moved to the Trash, are you sure?"
-#~ msgstr "已选中的图像将会被移至回收站,您确定吗?"
-
-#~ msgid "The destination folder does not exist. Do you want to create it?"
-#~ msgstr "目标文件夹不存在。是否创建该文件夹?"
-
-#~ msgid "Could not create folder \"%s\": %s."
-#~ msgstr "无法创建文件夹“%s”:%s。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You don't have the right permissions to create images in the folder \"%s\""
-#~ msgstr "没有足够的权限,无法在文件夹“%s”中创建图像"
-
-#~ msgid "_Do not display this message again"
-#~ msgstr "不再显示此消息(_D)"
-
-#~ msgid "%d %b %Y, %H:%M"
-#~ msgstr "%Y年%-m月%-d日 %H:%M"
-
-#~ msgid "You didn't enter the new name"
-#~ msgstr "并未输入新的名称"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different "
-#~ "name."
-#~ msgstr "本文件夹中已经有文件的名称是“%s”。请使用另一个名称。"
-
-#~ msgid "Could not rename the following images:"
-#~ msgstr "无法更改以下的图像的名称:"
-
-#~ msgid "_Abort"
-#~ msgstr "中止(_A)"
-
-#~ msgid "Collecting images info"
-#~ msgstr "正在收集图像信息"
-
-#~ msgid "Copying file %ld of %ld"
-#~ msgstr "正在复制第 %ld 个文件(总共 %ld 个)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not move temporary file to remote location. Check remote "
-#~ "permissions."
-#~ msgstr "无法移动临时文件到远程位置。检查远程权限。"
-
-#~ msgid "Film"
-#~ msgstr "影片"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Import errors detected"
-#~ msgstr "没有检测到相机"
-
-#~ msgid "The files on the camera will not be deleted"
-#~ msgstr "照相机上的文件不会被删除"
-
-#~ msgid "Not enough free space left on disk"
-#~ msgstr "磁盘上没有足够的剩余空间"
-
-#~ msgid "by path"
-#~ msgstr "按路径"
-
-#~ msgid "by size"
-#~ msgstr "按大小"
-
-#~ msgid "by comment"
-#~ msgstr "按备注"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". "
-#~ "Please use a different name."
-#~ msgstr "名称“%s”无效,因为它含有“/”字符。请使用另一个名称。"
-
-#~ msgid "Select Album Theme"
-#~ msgstr "选中相册主题"
-
-#~ msgid "The image will be moved to the Trash, are you sure?"
-#~ msgstr "该图像将会被移动到回收站,您确定吗?"
-
-#~ msgid "The selected images will be moved to the Trash, are you sure?"
-#~ msgstr "选中的图像将会被移至回收站,您确定吗?"
-
-#~ msgid "Enter the new name: "
-#~ msgstr "请输入新的名称:"
-
-#~ msgid "The name \"%s\" is already used. Please use a different name."
-#~ msgstr "名称“%s”已经在使用中。请使用另一个名称。"
-
-#~ msgid "Could not rename the library \"%s\": %s"
-#~ msgstr "无法重命名图库“%s”:%s"
-
-#~ msgid "The selected library will be removed, are you sure?"
-#~ msgstr "将会删除选中的图库,您确定吗?"
-
-#~ msgid "The selected catalog will be removed, are you sure?"
-#~ msgstr "将会删除选中的一览表,您确定吗?"
-
-#~ msgid "Could not rename the folder \"%s\": %s"
-#~ msgstr "无法重命名文件夹“%s”:%s"
-
-#~ msgid "source and destination are the same"
-#~ msgstr "源目录和目的地一样"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it permanently?"
-#~ msgstr "“%s”无法移至回收站。是否永久删除该图像?"
-
-#~ msgid "The selected folder will be moved to the Trash, are you sure?"
-#~ msgstr "选中的文件夹将会被移至回收站,您确定吗?"
-
-#~ msgid "Could not copy the folder \"%s\": %s"
-#~ msgstr "无法复制文件夹“%s”:%s"
-
-#~ msgid "source contains destination"
-#~ msgstr "目的地在源目录之下"
-
-#~ msgid "a folder with that name is already present."
-#~ msgstr "该名称的文件夹已经存在。"
-
-#~ msgid "Open Location"
-#~ msgstr "打开位置"
-
-#~ msgid "_Folder"
-#~ msgstr "文件夹(_F)"
-
-#~ msgid "Show/_Hide"
-#~ msgstr "显示/隐藏(_H)"
-
-#~ msgid "S_ort Images"
-#~ msgstr "图像排序(_O)"
-
-#~ msgid "_Zoom"
-#~ msgstr "缩放(_Z)"
-
-#~ msgid "_Image"
-#~ msgstr "图像(_I)"
-
-#~ msgid "Set Image as _Wallpaper"
-#~ msgstr "将图像设置为桌面壁纸(_W)"
-
-#~ msgid "Create a new window"
-#~ msgstr "创建新窗口"
-
-#~ msgid "Open the selected image in a new window"
-#~ msgstr "在新窗口打开选中的图像"
-
-#~ msgid "_Import Photos..."
-#~ msgstr "导入相片(_I)..."
-
-#~ msgid "_Write To CD..."
-#~ msgstr "写入 CD(_W)..."
-
-#~ msgid "Write selection to CD"
-#~ msgstr "将选中内容写入 CD"
-
-#~ msgid "Move this image to the Trash"
-#~ msgstr "将本图像移至回收站"
-
-#~ msgid "Move this image to another location"
-#~ msgstr "将本图像移动到其它位置"
-
-#~ msgid "Copy selected images to another location"
-#~ msgstr "将已选中的图像复制到其它位置"
-
-#~ msgid "Move selected images to another location"
-#~ msgstr "将选中的图像移动到其它位置"
-
-#~ msgid "Select all images"
-#~ msgstr "选中所有图像"
-
-#~ msgid "Open the selected catalog"
-#~ msgstr "打开选中的一览表"
-
-#~ msgid "Open the selected catalog in a new window"
-#~ msgstr "在新窗口打开选中的一览表"
-
-#~ msgid "Rename selected catalog"
-#~ msgstr "重命名选中的一览表"
-
-#~ msgid "Remove selected catalog"
-#~ msgstr "删除选中的一览表"
-
-#~ msgid "Move selected catalog to another location"
-#~ msgstr "将已选中的一览表移动到其它位置"
-
-#~ msgid "_Edit Search..."
-#~ msgstr "编辑搜索(_E)..."
-
-#~ msgid "Modify search criteria"
-#~ msgstr "更改搜索的条件"
-
-#~ msgid "Redo _Search"
-#~ msgstr "重新搜索(_S)"
-
-#~ msgid "_New Catalog..."
-#~ msgstr "新建一览表(_N)..."
-
-#~ msgid "New _Library..."
-#~ msgstr "新建图库(_L)..."
-
-#~ msgid "Create a new catalog library"
-#~ msgstr "创建新的一览表图库"
-
-#~ msgid "Rename current catalog"
-#~ msgstr "重命名当前的一览表"
-
-#~ msgid "Remove current catalog"
-#~ msgstr "删除当前的一览表"
-
-#~ msgid "Move current catalog to another location"
-#~ msgstr "将当前的一览表移动到其它位置"
-
-#~ msgid "Open the selected folder in a new window"
-#~ msgstr "在新窗口打开选中的文件夹"
-
-#~ msgid "Open the selected folder with the Nautilus file manager"
-#~ msgstr "用 Nautilus 文件管理器打开选中的文件夹"
-
-#~ msgid "Rename selected folder"
-#~ msgstr "重命名选中的文件夹"
-
-#~ msgid "Move the selected folder to the Trash"
-#~ msgstr "将选中的文件夹移至回收站"
-
-#~ msgid "Copy selected folder"
-#~ msgstr "复制选中的文件夹"
-
-#~ msgid "Move selected folder"
-#~ msgstr "移动选中的文件夹"
-
-#~ msgid "Ca_tegories..."
-#~ msgstr "类别(_T)..."
-
-#~ msgid "Open current folder with the Nautilus file manager"
-#~ msgstr "用 Nautilus 资源管理器打开当前的文件夹"
-
-#~ msgid "Rename current folder"
-#~ msgstr "重命名当前的文件夹"
-
-#~ msgid "Move the current folder to the Trash"
-#~ msgstr "将当前的文件夹移至回收站"
-
-#~ msgid "Copy current folder"
-#~ msgstr "复制当前的文件夹"
-
-#~ msgid "Assign categories to the current folder"
-#~ msgstr "为当前文件夹分类"
-
-#~ msgid "Go to the home folder"
-#~ msgstr "转到主文件夹"
-
-#~ msgid "_Go to the Image Folder"
-#~ msgstr "转到图像文件夹(_G)"
-
-#~ msgid "_Slide Show"
-#~ msgstr "幻灯片播放(_S)"
-
-#~ msgid "Create _Index Image..."
-#~ msgstr "创建索引图像(_I)..."
-
-#~ msgid "Search for _Duplicates..."
-#~ msgstr "查找重复图像(_D)..."
-
-#~ msgid "Scale Images..."
-#~ msgstr "缩放图像..."
-
-#~ msgid "_Image Preview"
-#~ msgstr "图像预览(_I)"
-
-#~ msgid "_Reversed Order"
-#~ msgstr "相反次序排列(_R)"
-
-#~ msgid "Reverse images order"
-#~ msgstr "以相反的次序显示图像"
-
-#~ msgid "by _Name"
-#~ msgstr "按名称(_N)"
-
-#~ msgid "Sort images by name"
-#~ msgstr "按文件名称排列图像"
-
-#~ msgid "by _Path"
-#~ msgstr "按路径(_P)"
-
-#~ msgid "Sort images by path"
-#~ msgstr "按路径名称排列图像"
-
-#~ msgid "by _Size"
-#~ msgstr "按大小(_S)"
-
-#~ msgid "Sort images by file modification time"
-#~ msgstr "按文件修改时间排列图像"
-
-#~ msgid "by _Exif Time"
-#~ msgstr "按 _Exif 时间"
-
-#~ msgid "Sort images by Exif DateTime tag"
-#~ msgstr "按 Exif 日期时间标签排列图像"
-
-#~ msgid "by _Comment"
-#~ msgstr "按备注(_C)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sort images by comment"
-#~ msgstr "按文件名称排列图像"
-
-#~ msgid "_Manual Order"
-#~ msgstr "手动顺序(_M)"
-
-#~ msgid "Sort images manually"
-#~ msgstr "手动列图像顺序"
-
-#~ msgid "View As Slides"
-#~ msgstr "以幻灯片方式查看"
-
-#~ msgid "View As List"
-#~ msgstr "以列表方式查看"
-
-#~ msgid "_Catalogs"
-#~ msgstr "一览表(_C)"
-
-#~ msgid "View the catalogs"
-#~ msgstr "查看一览表"
-
-#~ msgid "[Press 'c' to add a comment]"
-#~ msgstr "[请按“c”添加备注]"
-
-#~ msgid "1 image (%s)"
-#~ msgstr "1 幅图像 (%s)"
-
-#~ msgid "The current image has been modified, do you want to save it?"
-#~ msgstr "当前图像已修改,你要保存它吗?"
-
-#~ msgid "Dragged Images"
-#~ msgstr "拖放的图像"
-
-#~ msgid "Cannot load folder \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "无法载入文件夹“%s”:%s\n"
-
-#~ msgid "The specified catalog does not exist."
-#~ msgstr "指定的一览表不存在。"
-
-#~ msgid "Wait please..."
-#~ msgstr "请稍等..."
-
-#~ msgid "Filesystem Data"
-#~ msgstr "文件系统数据"
-
-#~ msgid "GPS Coordinates"
-#~ msgstr "GPS 坐标"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Embedded Thumbnail"
-#~ msgstr "嵌入缩略图"
-
-#~ msgid "Versions & Interoperability"
-#~ msgstr "互操作性 和 互操作性"
-
-#~ msgid "Path"
-#~ msgstr "路径"
-
-#~ msgid "KB"
-#~ msgstr "KB"
-
-#~ msgid "Category"
-#~ msgstr "类别"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Text contains"
-#~ msgstr "只显示文字"
-
-#~ msgid "<b>_Folder</b>"
-#~ msgstr "<b>文件夹(_F)</b>"
-
-#~ msgid "_Browse..."
-#~ msgstr "浏览(_B)..."
-
-#~ msgid "<b>_Recent folders:</b>"
-#~ msgstr "<b>最近使用的文件夹(_R):</b>"
-
-#~ msgid "_Transform"
-#~ msgstr "转换(_T)"
-
-#~ msgid "_Single Window"
-#~ msgstr "单窗口(_S)"
-
-#~ msgid "_None"
-#~ msgstr "无(_N)"
-
-#~ msgid "Open selected images with an application"
-#~ msgstr "用其它程序打开已选中的图像"
-
-#~ msgid "_Open With..."
-#~ msgstr "打开方式(_O)..."
-
-#~ msgid "Revert to saved image"
-#~ msgstr "将图像还原为未修改前的版本"
-
-#~ msgid "Print the current image"
-#~ msgstr "打印当前的图像"
-
-#~ msgid "Open this image with an application"
-#~ msgstr "用其它程序打开本图像"
-
-#~ msgid "Comm_ent..."
-#~ msgstr "备注(_E)..."
-
-#~ msgid "Add a comment to selected images"
-#~ msgstr "在选中的图像中添加备注"
-
-#~ msgid "Rem_ove Comment"
-#~ msgstr "删除备注(_O)"
-
-#~ msgid "Remove comments of selected images"
-#~ msgstr "删除选中的图像的备注"
-
-#~ msgid "Assign categories to selected images"
-#~ msgstr "为选中的图像分类"
-
-#~ msgid "Ca_tegories"
-#~ msgstr "类别(_T)"
-
-#~ msgid "View the image rotated clockwise"
-#~ msgstr "查看顺时针旋转后的图像"
-
-#~ msgid "View the image rotated counter-clockwise"
-#~ msgstr "查看逆时针旋转后的图像"
-
-#~ msgid "View the image flipped"
-#~ msgstr "查看上下颠倒的图像"
-
-#~ msgid "View the image mirrored"
-#~ msgstr "查看左右颠倒的图像"
-
-#~ msgid "View the image in black and white"
-#~ msgstr "以黑白模式查看图像"
-
-#~ msgid "View the image with negative colors"
-#~ msgstr "以补色查看图像"
-
-#~ msgid "_Enhance"
-#~ msgstr "增强(_E)"
-
-#~ msgid "Automatically adjust the color levels"
-#~ msgstr "自动调整颜色水平"
-
-#~ msgid "Reduce the number of colors"
-#~ msgstr "减少颜色数目"
-
-#~ msgid "_Brightness-Contrast..."
-#~ msgstr "亮度和对比度(_B)..."
-
-#~ msgid "Adjust brightness and contrast"
-#~ msgstr "调整亮度和对比度"
-
-#~ msgid "_Hue-Saturation..."
-#~ msgstr "色调及饱和度(_H)..."
-
-#~ msgid "Adjust hue and saturation"
-#~ msgstr "调整色调及饱和度"
-
-#~ msgid "Redeye Removal Tool"
-#~ msgstr "红眼移除工具"
-
-#~ msgid "_Color Balance..."
-#~ msgstr "颜色平衡(_C)..."
-
-#~ msgid "Adjust color balance"
-#~ msgstr "调整颜色平衡"
-
-#~ msgid "Black and White"
-#~ msgstr "黑白"
-
-#~ msgid "Web Palette"
-#~ msgstr "Web 调色板"
-
-#~ msgid "Step A_nimation"
-#~ msgstr "逐帧动画(_N)"
-
-#~ msgid "View next animation frame"
-#~ msgstr "查看下一帧动画"
-
-#~ msgid "Set the image as desktop background (centered)"
-#~ msgstr "将图像设置为桌面背景 (居中)"
-
-#~ msgid "_Scaled"
-#~ msgstr "依比例缩放(_S)"
-
-#~ msgid "Set the image as desktop background (scaled keeping aspect ratio)"
-#~ msgstr "将图像设置为桌面背景 (依比例缩放)"
-
-#~ msgid "Str_etched"
-#~ msgstr "拉伸(_E)"
-
-#~ msgid "Set the image as desktop background (stretched)"
-#~ msgstr "将图像设置为桌面背景 (拉伸)"
-
-#~ msgid "Reset Exif orientation to top-left"
-#~ msgstr "重设 Exif 方向 为左上"
-
-#~ msgid "Play _Animation"
-#~ msgstr "播放动画(_A)"
-
-#~ msgid "Start or stop current animation"
-#~ msgstr "开始或停止当前的动画"
-
-#~ msgid "_High Quality"
-#~ msgstr "高质量(_H)"
-
-#~ msgid "Use high quality zoom"
-#~ msgstr "以高质量方式缩放图像"
-
-#~ msgid "_Low Quality"
-#~ msgstr "低质量(_L)"
-
-#~ msgid "Use low quality zoom"
-#~ msgstr "以低质量方式缩放图像"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use the viewer mode to view single images"
-#~ msgstr "重用此窗口查看其它图像"
-
-#~ msgid "Could not create a local temporary copy of the remote file."
-#~ msgstr "无法创建远程文件的本地临时拷贝。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not move temporary file to local destination. Check folder "
-#~ "permissions."
-#~ msgstr "无法移动临时文件到远程目标。检查文件夹权限。"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]