[rhythmbox] Updated Latvian translation



commit 34c0bad8d5922ad52e269f5e7a684d462aa89eb6
Author: Rūdolfs Mazurs <rudolfsm src gnome org>
Date:   Sun Apr 21 23:56:01 2013 +0300

    Updated Latvian translation

 po/lv.po | 2830 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 1417 insertions(+), 1413 deletions(-)
---
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index 0901cb2..84f27d6 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -12,14 +12,14 @@
 # Peteris Caune <cuu508 gmail com>, 2007.
 # Peteris Krisjanis <pecisk gmail com>, 2010, 2012.
 # Rūdofls Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>, 2011, 2012.
-# Rūdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>, 2012.
+# Rūdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>, 2012, 2013.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: rhythmbox.HEAD.lv\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=rhythmbox&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-10-14 06:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-15 18:14+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-04-21 08:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-21 23:55+0300\n"
 "Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>\n"
 "Language-Team: Latvian <lata-l10n googlegroups com>\n"
 "Language: lv\n"
@@ -28,11 +28,11 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "#-#-#-#-#  lv.po (monkey-media)  #-#-#-#-#\n"
 "#-#-#-#-#  lv.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
 "2);\n"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:502
+#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:505
 #, c-format
 msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s"
 msgstr "Neizdevās izveidot GStreamer saņēmēja elementu, lai rakstītu uz %s"
@@ -44,50 +44,56 @@ msgstr "Neizdevās izveidot GStreamer saņēmēja elementu, lai rakstītu uz %s"
 msgid "Failed to open output device: %s"
 msgstr "Neizdevās atvērt izvades ierīci — %s"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:638
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:680
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:635
+#, c-format
+#| msgid "Failed to create %s element; check your GStreamer installation"
+msgid "Failed to create playbin element; check your GStreamer installation"
+msgstr ""
+"Neizdevās izveidot “playbin” elementu; pārbaudiet savu GStreamer instalāciju"
+
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:676
 #, c-format
 msgid "Failed to create %s element; check your GStreamer installation"
 msgstr "Neizdevās izveidot %s elementu; pārbaudiet savu Gstreamer instalāciju"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1122
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1136
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1100
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1114
 #, c-format
 msgid "Failed to link new stream into GStreamer pipeline"
 msgstr "Neizdevās izveidot jaunu straumi GStreamer konveijerā"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1164
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1158
 #, c-format
 msgid "Failed to start new stream"
 msgstr "Neizdevās sākt jaunu straumi"
 
 #. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2757
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2759
 #, c-format
 msgid "Failed to open output device"
 msgstr "Neizdevās atvērt izvades ierīci"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3110
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3183
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3113
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3187
 #, c-format
 msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation"
 msgstr "Neizdevās izveidot GStreamer elementu; pārbaudiet savu instalāciju"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3124
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3127
 #, c-format
 msgid "Failed to create audio output element; check your installation"
 msgstr "Neizdevās izveidot audio izvades elementu; pārbaudiet savu instalāciju"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3157
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3199
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3225
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3234
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3243
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3161
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3204
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3231
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3241
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3251
 #, c-format
 msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation"
 msgstr "Neizdevās izveidot GStreamer konveijeru, pārbaudiet savu instalāciju"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3338
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3346
 #, c-format
 msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s"
 msgstr "Neizdevās izveidot GStreamer konveijeru, lai atskaņotu %s"
@@ -105,8 +111,8 @@ msgid "My Top Rated"
 msgstr "Augstāk novērtētās"
 
 #: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
-#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/rb-shell.c:611
-#: ../shell/rb-shell.c:2613
+#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/rb-shell.c:487
+#: ../shell/rb-shell.c:2294
 msgid "Rhythmbox"
 msgstr "Rhythmbox"
 
@@ -125,6 +131,128 @@ msgstr "Rhythmbox mūzikas atskaņotājs"
 msgid "Play and organize your music collection"
 msgstr "Atskaņo un organizē savu mūzikas kolekciju"
 
+#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:5
+msgid "Audio;Song;MP3;CD;Podcast;MTP;iPod;Playlist;Last.fm;UPnP;DLNA;Radio;"
+msgstr ""
+"Audio;Dziesma;MP3;CD;Podraide;MTP;iPod;Repertuārs;Last.fm;UPnP;DLNA;Radio;"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:1
+#| msgid "Add Music..."
+msgid "_Add Music"
+msgstr "_Pievienot mūziku"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:2
+msgid "_View"
+msgstr "_Skats"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:3
+#| msgid "Party _Mode"
+msgid "P_arty Mode"
+msgstr "B_allītes režīms"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:4
+#| msgid "Side _Pane"
+msgid "Side Pane"
+msgstr "Sānu rūts"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:5
+#| msgid "Play _Queue as Side Pane"
+msgid "Play Queue in Side Pane"
+msgstr "Atskaņot rindu sānu rūtī"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:6
+#| msgid "S_tatusbar"
+msgid "Status Bar"
+msgstr "Statusa josla"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:7
+#| msgid "_Song Position Slider"
+msgid "Song Position Slider"
+msgstr "Dziesmu pozīcijas slīdnis"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:8
+#| msgid "_Album Art"
+msgid "Album Art"
+msgstr "Albuma zīmējums"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:9
+msgid "_Tools"
+msgstr "_Rīki"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:10
+#| msgid "Plu_gins"
+msgid "P_lugins"
+msgstr "S_praudņi"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:11
+#| msgid "Prefere_nces"
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Iestatījumi"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:12
+msgid "_Help"
+msgstr "_Palīdzība"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:13
+msgid "_About"
+msgstr "P_ar"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:14
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Iziet"
+
+#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:1 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:1
+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:9
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:1
+#| msgid "Add _to Play Queue"
+msgid "Add to Queue"
+msgstr "Pievienot rindai"
+
+#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:2 ../data/ui/edit-menu.ui.h:7
+#: ../data/ui/playlist-popup.ui.h:2
+#| msgid "Add to P_laylist"
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "Pievienot repertuāram"
+
+#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:3 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:3
+#| msgid "_Copy"
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopēt"
+
+#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:4 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:4
+#| msgid "Cu_t"
+msgid "Cut"
+msgstr "Izgriezt"
+
+#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:5 ../data/ui/edit-menu.ui.h:9
+#: ../data/ui/import-errors-popup.ui.h:2 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:5
+msgid "_Move to Trash"
+msgstr "Pārvietot uz _miskasti"
+
+#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:6 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:6
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:5
+#| msgid "Browse This _Genre"
+msgid "Browse this Genre"
+msgstr "Pārlūkot šo žanru"
+
+#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:7 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:7
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:6
+#| msgid "Browse This _Artist"
+msgid "Browse this Artist"
+msgstr "Pārlūkot šo izpildītāju"
+
+#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:8 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:8
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:7
+#| msgid "Browse This A_lbum"
+msgid "Browse this Album"
+msgstr "Pārlūkot šo albumu"
+
+#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:9 ../data/ui/edit-menu.ui.h:8
+#: ../data/ui/playlist-popup.ui.h:9 ../data/ui/queue-popups.ui.h:4
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:8
+msgid "Pr_operties"
+msgstr "Īpašī_bas"
+
 #: ../data/ui/create-playlist.ui.h:1
 msgid "songs"
 msgstr "dziesmas"
@@ -157,6 +285,49 @@ msgstr "Ierobežot _līdz: "
 msgid "_When sorted by:"
 msgstr "_Kārtojot pēc:"
 
+#: ../data/ui/display-page-add-menu.ui.h:1
+msgid "_New Playlist"
+msgstr "Jau_ns repertuārs"
+
+#: ../data/ui/display-page-add-menu.ui.h:2
+#| msgid "New _Automatic Playlist..."
+msgid "New _Automatic Playlist"
+msgstr "Jauns _automātiskais repertuārs"
+
+#: ../data/ui/display-page-add-menu.ui.h:3
+#| msgid "_Load from File..."
+msgid "_Load from File"
+msgstr "Ie_lādēt no datnes"
+
+#: ../data/ui/display-page-add-menu.ui.h:4
+msgid "_Check for New Devices"
+msgstr "_Pārbaudīt jaunas ierīces"
+
+#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:1
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Izgriez_t"
+
+#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:2
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopēt"
+
+#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:3
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Ielīmēt"
+
+#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:4
+msgid "Select _All"
+msgstr "Izvēlēties _visas"
+
+#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:5
+msgid "D_eselect All"
+msgstr "N_eizvēlēties nevienu"
+
+#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:6
+#| msgid "Add _to Play Queue"
+msgid "Add to Play Queue"
+msgstr "Pievienot atskaņošanas rindai"
+
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:1
 msgid "Browser Views"
 msgstr "Pārlūka skati"
@@ -213,7 +384,7 @@ msgstr "_Atskaņojumu skaits"
 msgid "C_omment"
 msgstr "K_omentārs"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15 ../widgets/rb-entry-view.c:1593
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15 ../widgets/rb-entry-view.c:1594
 msgid "BPM"
 msgstr "BPM"
 
@@ -230,7 +401,6 @@ msgid "Lo_cation"
 msgstr "A_trašanās vieta"
 
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:19
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:138
 msgid "_Quality"
 msgstr "_Kvalitāte"
 
@@ -250,7 +420,7 @@ msgstr "Kopēt celiņus"
 msgid "Copy tracks to the library location"
 msgstr "Kopēt celiņus uz fonotēkas atrašanās vietu"
 
-#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:5 ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:4
+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:5 ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:3
 msgid "Close"
 msgstr "Aizvērt"
 
@@ -266,6 +436,10 @@ msgstr "Izņemt izvēlētos celiņus"
 msgid "Select a location containing music to add to your library."
 msgstr "Izvēlieties vietu, kurā atrodas mūzika, lai to pievienotu fonotēkai."
 
+#: ../data/ui/import-errors-popup.ui.h:1 ../data/ui/missing-files-popup.ui.h:1
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Izņemt"
+
 #: ../data/ui/library-prefs.ui.h:1
 msgid "Library Location"
 msgstr "Fonotēkas atrašanās vieta"
@@ -311,6 +485,89 @@ msgstr "Formatēšanas iestatījumi:"
 msgid "_Install additional software required to use this format"
 msgstr "_Instalēt papildu programmatūru, kas nepieciešama šim formātam"
 
+#: ../data/ui/library-toolbar.ui.h:1 ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:1
+#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:1 ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:1
+#: ../plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui.h:1
+#: ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:1
+#: ../plugins/fmradio/fmradio-toolbar.ui.h:1
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:1
+#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:1 ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:1
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:1
+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:1
+#| msgid "_Edit"
+msgid "Edit"
+msgstr "Rediģēt"
+
+#: ../data/ui/library-toolbar.ui.h:2 ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:2
+#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:2 ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:2
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:2
+#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:342 ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:2
+#: ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:2
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:2
+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:2
+msgid "Browse"
+msgstr "Pārlūkot"
+
+#: ../data/ui/library-toolbar.ui.h:3 ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:3
+#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:3 ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:3
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:3
+#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:3 ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:3
+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:3
+#| msgid "Show All"
+msgid "View All"
+msgstr "Rādīt visu"
+
+#: ../data/ui/library-toolbar.ui.h:4
+#| msgctxt "Library"
+#| msgid "Import"
+msgid "Import"
+msgstr "Importēt"
+
+#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:1
+msgid "Start playing the previous song"
+msgstr "Sākt atskaņot iepriekšējo dziesmu"
+
+#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:2
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:215
+msgid "Previous"
+msgstr "Iepriekšējā"
+
+#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:3 ../shell/rb-shell.c:2215
+msgid "Pause playback"
+msgstr "Pauzēt atskaņošanu"
+
+#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:4
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:221
+msgid "Play"
+msgstr "Atskaņot"
+
+#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:5
+msgid "Start playing the next song"
+msgstr "Sākt atskaņot nākamo dziesmu"
+
+#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:6
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:230
+msgid "Next"
+msgstr "Nākamā"
+
+#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:7
+msgid "Play first song again after all songs are played"
+msgstr "Kad visas dziesmas ir atskaņotas, sākt atskaņošanu no jauna"
+
+#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:8
+#| msgid "_Repeat"
+msgid "Repeat"
+msgstr "Atkārtot"
+
+#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:9
+msgid "Play songs in a random order"
+msgstr "Atskaņot dziesmas jauktā secībā"
+
+#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:10 ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:2
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3308
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Sajaukt"
+
 #: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:1
 msgid "Media Player Properties"
 msgstr "Mūzikas atskaņotāja iestatījumi"
@@ -340,9 +597,15 @@ msgid "Sync Preview"
 msgstr "Sinhronizācijas priekšskatījums"
 
 #: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:8
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:6
+#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:6 ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:6
 msgid "Sync"
 msgstr "Sinhronizēt"
 
+#: ../data/ui/missing-files-popup.ui.h:2
+msgid "_Properties"
+msgstr "Ī_pašības"
+
 #: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:1
 msgid "Player Backend"
 msgstr "Atskaņotāja aizmugure"
@@ -355,6 +618,26 @@ msgstr "Sapludināt _celiņu pāreju"
 msgid "Crossfade Duration (Seconds)"
 msgstr "Sapludināšanas ilgums (sekundes)"
 
+#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:1
+msgid "_Edit..."
+msgstr "R_ediģēt..."
+
+#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:2
+msgid "_Rename"
+msgstr "Pā_rsaukt"
+
+#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:3
+msgid "_Queue All Tracks"
+msgstr "Sa_rindot visus celiņus"
+
+#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:4
+msgid "_Shuffle Playlist"
+msgstr "_Sajaukt repertuāru"
+
+#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:5 ../data/ui/queue-popups.ui.h:3
+msgid "_Save to File..."
+msgstr "_Saglabāt datnē..."
+
 #: ../data/ui/playlist-save.ui.h:1
 msgid "By extension"
 msgstr "Pēc paplašinājuma"
@@ -371,11 +654,11 @@ msgstr "Izvēlieties repertuāra formātu:"
 msgid "Playlist format"
 msgstr "Repertuāra formāts"
 
-#: ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:1
-msgid "Subscribe"
-msgstr "Abonēt"
+#: ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:4 ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:4
+msgid "Playlist"
+msgstr "Repertuārs"
 
-#: ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:2
+#: ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:1
 msgid ""
 "Search for podcasts in the iTunes Store and on Miroguide.com, or enter a "
 "podcast feed URL.\n"
@@ -386,6 +669,10 @@ msgstr ""
 "Abonējiet podraidi, lai lejupielādētu jaunās sērijas brīdī, kad tās tiek "
 "publicētas."
 
+#: ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:4
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Abonēt"
+
 #: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:1
 #: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:1
 msgid "Title:"
@@ -427,6 +714,51 @@ msgstr "Autortiesības:"
 msgid "Details"
 msgstr "Sīkāka informācija"
 
+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:1
+#| msgid "_New Podcast Feed..."
+msgid "New Podcast Feed..."
+msgstr "Jauna podraides plūsma..."
+
+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:2
+#| msgid "_Update All Feeds"
+msgid "Update All Feeds"
+msgstr "Atjaunināt visas plūsmas"
+
+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:3
+#| msgid "_Update Podcast Feed"
+msgid "Update Podcast Feed"
+msgstr "Atjaunināt podraides plūsmu"
+
+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:4
+#| msgid "_Delete Podcast Feed"
+msgid "Delete Podcast Feed"
+msgstr "Dzēst podraides plūsmu"
+
+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:5 ../plugins/fmradio/fmradio-popup.ui.h:2
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:4
+#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:4 ../plugins/iradio/iradio-popup.ui.h:2
+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:4
+#| msgid "_Properties"
+msgid "Properties"
+msgstr "Īpašības"
+
+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:6
+#| msgid "Download _Episode"
+msgid "Download Episode"
+msgstr "Lejupielādēt epizodi"
+
+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:7
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:4
+#| msgid "Cancel Downloads"
+msgid "Cancel Download"
+msgstr "Atcelt lejupielādi"
+
+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:8 ../plugins/fmradio/fmradio-popup.ui.h:1
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1296 ../sources/rb-media-player-source.c:919
+#| msgid "_Delete"
+msgid "Delete"
+msgstr "Dzēst"
+
 #: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:1
 msgid "Podcast Downloads"
 msgstr "Podraižu lejupielādes"
@@ -495,6 +827,35 @@ msgstr "Ilgums:"
 msgid "Download location:"
 msgstr "Lejupielāžu vieta:"
 
+#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:4 ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:4
+#| msgctxt "Radio"
+#| msgid "Add"
+msgid "Add"
+msgstr "Pievienot"
+
+#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:5
+msgid "Update"
+msgstr "Atjaunināt"
+
+#: ../data/ui/queue-popups.ui.h:1
+#| msgid "Remove From Playlist"
+msgid "Remove from Play Queue"
+msgstr "Izņemt no atskaņošanas rindas"
+
+#: ../data/ui/queue-popups.ui.h:2
+#| msgid "Shuffle Queue"
+msgid "Shuffle Play Queue"
+msgstr "Sajaukt atskaņošanas rindu"
+
+#: ../data/ui/queue-popups.ui.h:5
+#| msgid "Clear _Queue"
+msgid "Clear Play Queue"
+msgstr "Attīrīt atskaņošanas rindu"
+
+#: ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:3
+msgid "Clear"
+msgstr "Attīrīt"
+
 #: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:1 ../data/ui/song-info.ui.h:1
 msgid "Albu_m:"
 msgstr "Albu_ms:"
@@ -626,39 +987,11 @@ msgstr "Nevar padot dokumenta URI darbvirsmas ierakstam “Type=Link”"
 msgid "Not a launchable item"
 msgstr "Nav palaižams vienums"
 
-#: ../lib/eggsmclient.c:226
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Deaktivēt savienojumu ar sesiju pārvaldnieku"
-
-#: ../lib/eggsmclient.c:229
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "Norādiet datni, kur saglabāta konfigurācija"
-
-#: ../lib/eggsmclient.c:229
-msgid "FILE"
-msgstr "DATNE"
-
-#: ../lib/eggsmclient.c:232
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Norādiet sesiju pārvaldības ID"
-
-#: ../lib/eggsmclient.c:232
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-#: ../lib/eggsmclient.c:253
-msgid "Session management options:"
-msgstr "Sesiju pārvaldības opcijas:"
-
-#: ../lib/eggsmclient.c:254
-msgid "Show session management options"
-msgstr "Rādīt sesiju pārvaldības opcijas"
-
 #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:94
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:8
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:500
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3595 ../widgets/rb-entry-view.c:933
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1541 ../widgets/rb-entry-view.c:1554
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3599 ../widgets/rb-entry-view.c:934
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1542 ../widgets/rb-entry-view.c:1555
 #: ../widgets/rb-song-info.c:1462
 msgid "Never"
 msgstr "Nekad"
@@ -702,40 +1035,40 @@ msgstr "%d. %b, %Y."
 #.
 #. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information
 #. Translators: unknown track title
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:710
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:688
 #: ../plugins/artsearch/lastfm.py:163 ../plugins/artsearch/lastfm.py:164
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:550
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:526
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:589
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:593
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:102
 #: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:123
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1096
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:569
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:564
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1070
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1145
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:658
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:553
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1076
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:489
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:78 ../plugins/lyrics/lyrics.py:80
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:654
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1144
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1530
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:475
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:69 ../plugins/lyrics/lyrics.py:71
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:660
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1143
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1529
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:480
 #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:339
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:570 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1900
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1994
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:571 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1914
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2013
 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:622
 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:717
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:787 ../remote/dbus/rb-client.c:144
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:798 ../remote/dbus/rb-client.c:154
 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2010 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2016
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2031 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5388
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5393 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1338
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2031 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5392
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5397 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1338
 #: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1342 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1346
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1350 ../shell/rb-shell-player.c:1790
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3759 ../shell/rb-shell-player.c:3761
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:985 ../widgets/rb-entry-view.c:1007
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1482 ../widgets/rb-entry-view.c:1494
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1506 ../widgets/rb-header.c:1141
-#: ../widgets/rb-header.c:1167 ../widgets/rb-song-info.c:917
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1350 ../shell/rb-shell-player.c:877
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2748 ../shell/rb-shell-player.c:2750
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:986 ../widgets/rb-entry-view.c:1008
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1483 ../widgets/rb-entry-view.c:1495
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1507 ../widgets/rb-header.c:1225
+#: ../widgets/rb-header.c:1251 ../widgets/rb-song-info.c:917
 #: ../widgets/rb-song-info.c:929 ../widgets/rb-song-info.c:1150
 #: ../widgets/rb-song-info.c:1489
 msgid "Unknown"
@@ -751,64 +1084,67 @@ msgstr "Pārāk daudz simbolisko saišu"
 msgid "Cannot get free space at %s: %s"
 msgstr "Nevar iegūt brīvo vietu no %s — %s"
 
-#: ../lib/rb-util.c:691 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:146
+#: ../lib/rb-util.c:669 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:156
 #, c-format
 msgid "%d:%02d"
 msgstr "%d:%02d"
 
-#: ../lib/rb-util.c:693 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:148
+#: ../lib/rb-util.c:671 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:158
 #, c-format
 msgid "%d:%02d:%02d"
 msgstr "%d:%02d:%02d"
 
-#: ../lib/rb-util.c:757
+#: ../lib/rb-util.c:735
 #, c-format
 msgid "%d:%02d of %d:%02d remaining"
 msgstr "Atlicis %d:%02d of %d:%02d"
 
-#: ../lib/rb-util.c:761
+#: ../lib/rb-util.c:739
 #, c-format
 msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d remaining"
 msgstr "Atlicis %d:%02d:%02d no %d:%02d:%02d"
 
-#: ../lib/rb-util.c:766
+#: ../lib/rb-util.c:744
 #, c-format
 msgid "%d:%02d of %d:%02d"
 msgstr "%d:%02d no %d:%02d"
 
-#: ../lib/rb-util.c:770
+#: ../lib/rb-util.c:748
 #, c-format
 msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d"
 msgstr "%d:%02d:%02d no %d:%02d:%02d"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:520
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:499
 #, c-format
 msgid "Unable to write tags to this file as it contains multiple streams"
 msgstr "Nevar ierakstīt birkas šajā datnē, jo tajā ir vairākas straumes"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:560
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:539
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to write tags to this file as it is not encoded in a supported format"
 msgstr ""
 "Nevar ierakstīt birkas šajā datnē, jo tas nav iekodēts atbalstītā formātā"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:692
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:671
 #, c-format
 msgid "Failed to create a source element; check your installation"
 msgstr "Neizdevās izveidot avota elementu; pārbaudiet savu instalāciju"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:702
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:681
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "Failed to create the 'decodebin2' element; check your GStreamer "
+#| "installation"
 msgid ""
-"Failed to create the 'decodebin2' element; check your GStreamer installation"
+"Failed to create the 'decodebin' element; check your GStreamer installation"
 msgstr ""
-"Neizdevās izveidot “decodebin2” elementu; pārbaudiet savu GStreamer "
+"Neizdevās izveidot “decodebin” elementu; pārbaudiet savu GStreamer "
 "instalāciju"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:711
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:690
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to create the 'giostreamsink' element; check your GStreamer "
@@ -817,7 +1153,7 @@ msgstr ""
 "Neizdevās izveidot “giostreamsink” elementu; pārbaudiet savu GStreamer "
 "instalāciju"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:794
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:773
 #, c-format
 msgid "File corrupted during write"
 msgstr "Datne bojāta rakstīšanas laikā"
@@ -850,89 +1186,82 @@ msgstr "Audio CD atskaņotājs"
 msgid "Support for playing of audio CDs as music source"
 msgstr "Atbalsts audio CD atskaņošanai"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-info.c:58
-msgid "Could not find a GStreamer CD source plugin"
-msgstr "Neizdevās atrast GStreamer CD avota spraudni"
-
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:142
-msgid "_Extract to Library"
-msgstr "_Kopēt uz fonotēku"
+#: ../plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui.h:2
+msgid "Extract"
+msgstr "Kopēt"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:143
-msgid "Copy tracks to the library"
-msgstr "Kopēt celiņus uz fonotēku"
+#: ../plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui.h:3
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:5
+#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:5 ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:5
+#| msgid "_Eject"
+msgid "Eject"
+msgstr "Izgrūst"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:145
+#: ../plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui.h:4
 msgid "Reload"
 msgstr "Pārlādēt"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:146
-msgid "Reload Album Information"
-msgstr "Pārlādēt informāciju par albumu"
-
-#. Translators: this is the toolbar button label
-#. for Copy to Library action.
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:345
-msgid "Extract"
-msgstr "Kopēt"
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-info.c:57
+msgid "Could not find a GStreamer CD source plugin"
+msgstr "Neizdevās atrast GStreamer CD avota spraudni"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:413
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:386
 msgid "Select tracks to be extracted"
 msgstr "Izvēlieties celiņus, kurus kopēt"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:556
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:532
 msgid "<Invalid unicode>"
 msgstr "<Nederīgs unikods>"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:618
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:595
 msgid "S_ubmit Album"
 msgstr "Pievienot alb_umu"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:619
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:657
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:695
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:596
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:634
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:672
 msgid "H_ide"
 msgstr "S_lēpt"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:622
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:599
 msgid "Could not find this album on MusicBrainz."
 msgstr "Neizdevās atrast šo albumu MusicBrainz."
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:623
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:600
 msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
 msgstr "Jūs varat uzlabot MusicBrainz datubāzi, pievienojot šo albumu."
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:656
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:694
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:633
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:671
 msgid "_Retry"
 msgstr "Mēģināt vēl_reiz"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:660
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:637
 msgid "Could not search MusicBrainz for album details."
 msgstr "Neizdevās meklēt MusicBrainz albuma informāciju."
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:698
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:675
 msgid "Could not read the CD device."
 msgstr "Neizdevās nolasīt CD ierīci."
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:902
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:879
 msgid "This disc matches multiple albums. Select the correct album."
 msgstr "Disks atbilst vairākiem albumiem. Izvelieties īsto albumu."
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1111
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1087
 #, c-format
 msgid "Track %u"
 msgstr "%u celiņš"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:406
+#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:407
 msgid "Not found"
 msgstr "Nav atrasts"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:411
+#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:412
 msgid "Unable to connect to Musicbrainz server"
 msgstr "Nespēj savienoties ar Musicbrainz serveri"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:416
+#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:417
 msgid "Musicbrainz server error"
 msgstr "Musicbrainz servera kļūda"
 
@@ -984,7 +1313,7 @@ msgid "Last submission time:"
 msgstr "Pēdējās iesūtīšanas laiks:"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:9
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:888
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:872
 msgid "Disabled"
 msgstr "Deaktivēts"
 
@@ -1052,77 +1381,59 @@ msgstr "Šī Rhythmbox versija ir bloķēta."
 msgid "Track submission failed too many times"
 msgstr "Celiņu iesūtīšana neizdevās pārāk daudz reižu"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:246
-msgid "Refresh Profile"
-msgstr "Atsvaidzināt profilu"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:247
-msgid "Refresh your Profile"
-msgstr "Atsvaidzināt savu profilu"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:676
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:683
 msgid "Love"
 msgstr "Patīk"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:677
-msgid "Mark this song as loved"
-msgstr "Atzīmēt, ka man patīk šī dziesma"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:679
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:687
 msgid "Ban"
 msgstr "Bloķēt"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:680
-msgid "Ban the current track from being played again"
-msgstr "Bloķēt šo dziesmu, lai to vairs neatskaņotu"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:682
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:691
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:3
 msgid "Download"
 msgstr "Lejupielādēt"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:683
-msgid "Download the currently playing track"
-msgstr "Lejupielādēt pašlaik atskaņoto celiņu"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:807
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:789
 msgid "You are not currently logged in."
 msgstr "Jūs šobrīd neesat ierakstījies."
 
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:790
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:808
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:826
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:833
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:815
 msgid "Log in"
 msgstr "Ierakstīties"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:814
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:796
 msgid "Waiting for authentication..."
 msgstr "Gaida autentifikāciju..."
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:815
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:797
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:5
 msgid "Cancel"
 msgstr "Atcelt"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:825
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:807
 msgid "Authentication error. Please try logging in again."
 msgstr "Autentifikācijas kļūda. Lūdzu, mēģiniet ierakstīties atkal."
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:832
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:814
 msgid "Connection error. Please try logging in again."
 msgstr "Savienojuma kļūda. Lūdzu, mēģiniet ierakstīties atkal."
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1248
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1224
 msgid "My Library"
 msgstr "Mana fonotēka"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1256
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1232
 msgid "My Recommendations"
 msgstr "Manas rekomendācijas"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1264
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1240
 msgid "My Neighbourhood"
 msgstr "Mani kaimiņi"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1431
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1407
 #, c-format
 msgid "%s plays"
 msgstr "%s atskaņo"
@@ -1130,58 +1441,58 @@ msgstr "%s atskaņo"
 #. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
 #. * This is the label for menu item which when activated will take the user to the
 #. * artist/track's page on the service's website.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1688
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1664
 #, c-format
 msgid "_View on %s"
 msgstr "_Skatīt uz %s"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1705
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1681
 msgid "Listen to _Similar Artists Radio"
 msgstr "Klau_sīties līdzīgu izpildītāju radio"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1719
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1695
 msgid "Listen to _Top Fans Radio"
 msgstr "Klausī_ties lielāko fanu radio"
 
 #. Translators: describes a radio stream playing tracks similar to those by an artist.
 #. * Followed by a text entry box for the artist name.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:60
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:56
 msgid "Similar to Artist:"
 msgstr "Līdzīgi izpildītājam:"
 
 #. Translators: describes a radio stream playing tracks listened to by the top fans of
 #. * a particular artist.  Followed by a text entry box for the artist name.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:64
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:60
 msgid "Top Fans of Artist:"
 msgstr "Izpildītāja lielākie fani:"
 
 #. Translators: describes a radio stream playing tracks from the library of a particular
 #. * user.  Followed by a text entry box for the user name.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:68
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:64
 msgid "Library of User:"
 msgstr "Lietotāja fonotēka:"
 
 #. Translators: describes a radio stream playing tracks played by users similar to a
 #. * particular user.  Followed by a text entry box for the user name.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:72
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:68
 msgid "Neighbourhood of User:"
 msgstr "Lietotāja kaimiņi:"
 
 #. Translators: describes a radio stream playing tracks that a particular user has marked
 #. * as loved.  Followed by a text entry box for the user name.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:76
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:72
 msgid "Tracks Loved by User:"
 msgstr "Celiņi, kas patīk lietotājam:"
 
 #. Translators: describes a radio stream playing tracks recommended to a particular user.
 #. * Followed by a text entry box for the user name.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:80
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:76
 msgid "Recommendations for User:"
 msgstr "Rekomendācijas lietotājam:"
 
@@ -1189,64 +1500,64 @@ msgstr "Rekomendācijas lietotājam:"
 #. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for a description of it.
 #. * Followed by a text entry box for the user name.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:85
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:81
 msgid "Mix Radio for User:"
 msgstr "Mix Radio lietotājam:"
 
 #. Translators: describes a radio stream playing tracks tagged with a particular tag.
 #. * Followed by a text entry box for the tag.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:89
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:85
 msgid "Tracks Tagged with:"
 msgstr "Celiņi, kas atzīmēti ar:"
 
 #. Translators: describes a radio stream playing tracks often listened to by members of
 #. * a particular group. Followed by a text entry box for the group name.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:93
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:89
 msgid "Listened by Group:"
 msgstr "Klausīties pēc grupas:"
 
 #. Translators: station is built from artists similar to the artist %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:128
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:124
 #, c-format
 msgid "%s Radio"
 msgstr "%s radio"
 
 #. Translators: station is built from the artist %s's top fans
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:130
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:126
 #, c-format
 msgid "%s Fan Radio"
 msgstr "%s fanu radio"
 
 #. Translators: station is built from the library of the user %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:132
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:128
 #, c-format
 msgid "%s's Library"
 msgstr "%s fonotēka"
 
 #. Translators: station is built from the "neighbourhood" of the user %s.
 #. * Last.fm uses "neighbourhood" to mean other users with similar music tastes
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:135
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:131
 #, c-format
 msgid "%s's Neighbourhood"
 msgstr "%s kaimiņi"
 
 #. Translators: station is built from the tracks which have been "loved" by the user %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:137
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:133
 #, c-format
 msgid "%s's Loved Tracks"
 msgstr "Dziesmas, kas patīk %s"
 
 #. Translators: station is built from the tracks which are recommended to the user %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:139
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:135
 #, c-format
 msgid "%s's Recommended Radio"
 msgstr "%s rekomendētais radio"
 
 #. Translators: station is the "Mix Radio" for the user %s.
 #. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for description.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:142
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:138
 #, c-format
 msgid "%s's Mix Radio"
 msgstr "%s Mix radio"
@@ -1254,45 +1565,23 @@ msgstr "%s Mix radio"
 #. Translators: station is built from the tracks which have been "tagged" with %s.
 #. * Last.fm lets users "tag" songs with any string they wish. Tags are usually genres,
 #. * but nationalities, record labels, decades and very random words are also commmon
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:146
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:142
 #, c-format
 msgid "%s Tag Radio"
 msgstr "%s birku radio"
 
 #. Translators: station is built from the library of the group %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:148
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:144
 #, c-format
 msgid "%s Group Radio"
 msgstr "%s grupas radio"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:281
-msgid "_Rename Station"
-msgstr "Pā_rsaukt staciju"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:282
-msgid "Rename station"
-msgstr "Pārsaukt staciju"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:284
-msgid "_Delete Station"
-msgstr "_Dzēst staciju"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:285
-msgid "Delete station"
-msgstr "Dzēst staciju"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:473
-msgid "You must enter your password to listen to this station"
-msgstr "Jums jāievada parole, lai klausītos šo staciju"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:787
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1136
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1266
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:696
 msgid "Error tuning station: no response"
 msgstr "Kļūda, regulējot staciju — nav atbildes"
 
 #. Invalid station url
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:824
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:728
 msgid "Invalid station URL"
 msgstr "Nederīga stacijas URL"
 
@@ -1300,52 +1589,42 @@ msgstr "Nederīga stacijas URL"
 #. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
 #. * This message indicates that to listen to this radio station the user needs to be
 #. * a paying subscriber to the service.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:830
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:734
 #, c-format
 msgid "This station is only available to %s subscribers"
 msgstr "Šī stacija ir pieejama vienīgi %s lietotājiem."
 
 #. Not enough content
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:834
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:738
 msgid "Not enough content to play station"
 msgstr "Nav pietiekami daudz satura, lai atskaņotu staciju"
 
 #. Deprecated station
 #. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
 #. * This message indicates that the service has deprecated this type of station.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:839
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:743
 #, c-format
 msgid "%s no longer supports this type of station"
 msgstr "%s vairs neatbalsta šāda veida staciju"
 
 #. Other error
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:843
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:747
 #, c-format
 msgid "Error tuning station: %i - %s"
 msgstr "Kļūda, regulējot staciju: %i  — %s"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:854
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:757
 msgid "Error tuning station: unexpected response"
 msgstr "Kļūda, regulējot staciju — negaidīta atbilde"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:859
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:762
 msgid "Error tuning station: invalid response"
 msgstr "Kļūda, regulējot staciju — nederīga atbilde"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1251
-#, c-format
-msgid "Error tuning station: %s"
-msgstr "Kļūda, regulējot staciju — %s"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1323
-#, c-format
-msgid "Password for streaming %s radio using the deprecated API"
-msgstr "Parole, lai straumētu %s radio, izmantojot novecojušu API"
-
 #. We could be calling either radio.tune or radio.getPlaylist methods.
 #. * "Tuning station" seems like a user friendly message to display for both cases.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1395
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1025
 msgid "Tuning station"
 msgstr "Pieregulē staciju"
 
@@ -1357,62 +1636,43 @@ msgstr "Audio CD rakstītājs"
 msgid "Record audio CDs from playlists and duplicate audio CDs"
 msgstr "Raksta audio CD, veidotus no repertuāriem un citiem audio CD"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:95
-msgid "_Create Audio CD..."
-msgstr "_Izveidot audio CD..."
-
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:96
-msgid "Create an audio CD from playlist"
-msgstr "Izveidot audio CD no repertuāra"
-
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:98
-msgid "Duplicate Audio CD..."
-msgstr "Dublēt audio CD..."
-
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:99
-msgid "Create a copy of this audio CD"
-msgstr "Izveidot šī audio CD kopiju"
-
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:173
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:165
 msgid "Rhythmbox could not duplicate the disc"
 msgstr "Rhythmbox neizdevās izveidot diska kopiju"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:178
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:170
 msgid "Rhythmbox could not record the audio disc"
 msgstr "Rhythmbox neizdevās ierakstīt audio disku"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:209
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:201
 #, c-format
 msgid "Unable to build an audio track list"
 msgstr "Neizdevās izveidot audio celiņu sarakstu"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:220
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:412
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:212
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:404
 #, c-format
 msgid "Unable to write audio project file %s: %s"
 msgstr "Neizdevās ierakstīt audio projekta datni %s — %s"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:238
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:419
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:230
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:411
 #, c-format
 msgid "Unable to write audio project"
 msgstr "Neizdevās ierakstīt audio projektu"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:459
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:451
 msgid "Unable to create audio CD project"
 msgstr "Neizdevās izveidot audio CD projektu"
 
-#. Translators: this is the toolbar button label for
-#. Create Audio CD action
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:715
-msgid "Burn"
-msgstr "Rakstīt"
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:654
+#| msgid "_Create Audio CD..."
+msgid "Create Audio CD..."
+msgstr "Izveidot audio CD..."
 
-#. Translators: this is the toolbar button label for
-#. Duplicate Audio CD action
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:721
-msgid "Copy CD"
-msgstr "Kopēt CD"
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:660
+msgid "Duplicate Audio CD..."
+msgstr "Dublēt audio CD..."
 
 #: ../plugins/context/AlbumTab.py:57
 #: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2399
@@ -1425,17 +1685,20 @@ msgstr "Albumi"
 msgid "Loading top albums for %s"
 msgstr "Ielādē %s populārākos albumus"
 
-#: ../plugins/context/ArtistTab.py:58 ../sources/rb-library-source.c:129
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1438 ../widgets/rb-library-browser.c:135
+#: ../plugins/context/ArtistTab.py:59
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:4
+#: ../sources/rb-library-source.c:132 ../widgets/rb-entry-view.c:1439
+#: ../widgets/rb-library-browser.c:135
 msgid "Artist"
 msgstr "Izpildītājs"
 
-#: ../plugins/context/ArtistTab.py:118
+#: ../plugins/context/ArtistTab.py:119
 #, python-format
 msgid "Loading biography for %s"
 msgstr "Ielādē %s biogrāfiju"
 
 #: ../plugins/context/context.plugin.in.h:1
+#: ../plugins/context/ContextView.py:90
 msgid "Context Pane"
 msgstr "Konteksta rūts"
 
@@ -1444,25 +1707,6 @@ msgid "Show information related to the currently playing artist and song."
 msgstr ""
 "Rādīt informāciju, saistītu ar pašreiz atskaņoto izpildītāju un dziesmu."
 
-#. Add button to toggle visibility of pane
-#: ../plugins/context/ContextView.py:95
-msgid "Conte_xt Pane"
-msgstr "Konte_ksta rūts"
-
-#: ../plugins/context/ContextView.py:96
-msgid "Change the visibility of the context pane"
-msgstr "Mainīt konteksta rūts redzamību"
-
-#. Translators: 'top' here means 'most popular'.  %s is replaced by the artist name.
-#: ../plugins/context/ContextView.py:214
-#, python-format
-msgid "Top songs by %s"
-msgstr "%s populārākās dziesmas"
-
-#: ../plugins/context/ContextView.py:247
-msgid "Nothing Playing"
-msgstr "Nekas netiek atskaņots"
-
 #: ../plugins/context/LastFM.py:42
 msgid ""
 "This information is only available to Last.fm users. Ensure the Last.fm "
@@ -1480,8 +1724,8 @@ msgstr "Saites"
 msgid "No artist specified."
 msgstr "Izpildītājs nav norādīts."
 
-#: ../plugins/context/LyricsTab.py:53 ../plugins/lyrics/lyrics.py:247
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:332
+#: ../plugins/context/LyricsTab.py:53 ../plugins/lyrics/lyrics.py:240
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:325
 msgid "Lyrics"
 msgstr "Dziesmas vārdi"
 
@@ -1499,7 +1743,7 @@ msgid "Hide all tracks"
 msgstr "Slēpt visus celiņus"
 
 #: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:47
-#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:82
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:80
 msgid "Show all tracks"
 msgstr "Rādīt visus celiņus"
 
@@ -1508,7 +1752,7 @@ msgstr "Rādīt visus celiņus"
 msgid "Top albums by %s"
 msgstr "%s populārākie albumi"
 
-#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:76
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:74
 #, c-format
 msgid "%s (%d track)"
 msgid_plural "%s (%d tracks)"
@@ -1516,11 +1760,11 @@ msgstr[0] "%s (%d celiņš)"
 msgstr[1] "%s (%d celiņi)"
 msgstr[2] "%s (%d celiņu)"
 
-#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:95
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:93
 msgid "Track list not available"
 msgstr "Celiņu saraksts nav pieejams"
 
-#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:101
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:99
 msgid "Unable to retrieve album information:"
 msgstr "Neizdevās iegūt informāciju par albumu:"
 
@@ -1528,16 +1772,7 @@ msgstr "Neizdevās iegūt informāciju par albumu:"
 msgid "No information available"
 msgstr "Informācija nav pieejama"
 
-#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:32
-msgid "Read more"
-msgstr "Lasīt vairāk"
-
-#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:39
-#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:43
-msgid "Read less"
-msgstr "Lasīt mazāk"
-
-#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:48
+#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:29
 msgid "Unable to retrieve artist information:"
 msgstr "Neizdevās iegūt informāciju par izpildītāju:"
 
@@ -1589,27 +1824,21 @@ msgstr "Nevarēja sapāroties ar šo pulti"
 msgid "You can now control Rhythmbox through your Remote"
 msgstr "Tagad varat vadīt Rhythmbox ar savu pulti"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:154
-msgid "Connect to _DAAP share..."
-msgstr "Savienoties ar _DAAP koplietojumu..."
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:155
-msgid "Connect to a new DAAP share"
-msgstr "Savienoties ar jaunu DAAP koplietojumu"
+#: ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:4
+#| msgid "_Disconnect"
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Atvienot"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:161
-msgid "_Disconnect"
-msgstr "_Atvienoties"
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:203
+#| msgid "Connect to _DAAP share..."
+msgid "Connect to DAAP share..."
+msgstr "Savienoties ar DAAP koplietojumu..."
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:162
-msgid "Disconnect from DAAP share"
-msgstr "Atvienot no DAAP koplietojuma"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:679
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:633
 msgid "New DAAP share"
 msgstr "Jauns DAAP koplietojums"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:679
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:633
 msgid "Host:port of DAAP share:"
 msgstr "Hosts:DAAP koplietojuma ports:"
 
@@ -1618,20 +1847,20 @@ msgstr "Hosts:DAAP koplietojuma ports:"
 msgid "%s's Music"
 msgstr "%s mūzika"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:448
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:480
 #, c-format
 msgid "The music share '%s' requires a password to connect"
 msgstr "Lai savienotos ar mūzikas koplietojumu “%s”, ir nepieciešama parole"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:519
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:538
 msgid "Connecting to music share"
 msgstr "Savienojas ar mūzikas koplietojumu"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:527
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:546
 msgid "Retrieving songs from music share"
 msgstr "Iegūst dziesmas no mūzikas koplietojuma"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:614
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:633
 msgid "Could not connect to shared music"
 msgstr "Neizdevās savienoties ar koplietotu mūziku"
 
@@ -1670,12 +1899,12 @@ msgid "Genres"
 msgstr "Žanri"
 
 #: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2409
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1106 ../sources/rb-display-page-group.c:92
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1082 ../sources/rb-display-page-group.c:92
 msgid "Playlists"
 msgstr "Repertuāri"
 
 #: ../plugins/fmradio/fmradio.plugin.in.h:1
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:245
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:243
 msgid "FM Radio"
 msgstr "FM Radio"
 
@@ -1683,19 +1912,17 @@ msgstr "FM Radio"
 msgid "Support for FM radio broadcasting services"
 msgstr "FM radio pārraižu atbalsts"
 
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:91
-msgid "New FM R_adio Station"
-msgstr "J_auna FM radio stacija"
-
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:92
-msgid "Create a new FM Radio station"
-msgstr "Izveidot jaunu FM radio staciju"
+#: ../plugins/fmradio/fmradio-toolbar.ui.h:2
+#| msgctxt "Radio"
+#| msgid "New"
+msgid "New"
+msgstr "Jauns"
 
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:389
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:403
 msgid "New FM Radio Station"
 msgstr "Jauna FM radio stacija"
 
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:390
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:404
 msgid "Frequency of radio station"
 msgstr "Radio stacijas frekvence"
 
@@ -1747,38 +1974,22 @@ msgstr "Pārvietojamie atskaņotāji"
 msgid "Support for generic audio player devices (plus PSP and Nokia 770)"
 msgstr "Atbalsts vispārējām audio atskaņošanas ierīcēm (PSP un Nokia 770)"
 
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:90
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:839 ../shell/rb-playlist-manager.c:882
-msgid "New Playlist"
-msgstr "Jauns repertuārs"
-
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:91
-msgid "Create a new playlist on this device"
-msgstr "Izveidot jaunu repertuāru šajā ierīcē"
-
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:93
-msgid "Delete Playlist"
-msgstr "Dzēst repertuāru"
-
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:94
-msgid "Delete this playlist"
-msgstr "Dzēst šo repertuāru"
-
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:96
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:102
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:122 ../podcast/rb-podcast-source.c:124
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:190
-msgid "_Properties"
-msgstr "Ī_pašības"
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:292
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:334
+#, c-format
+#| msgid "New Playlist"
+msgid "New Playlist on %s"
+msgstr "Jauns repertuārs uz %s"
 
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:97
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:123
-msgid "Display device properties"
-msgstr "Rādīt ierīces īpašības"
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:336
+#: ../sources/rb-library-source.c:394
+#| msgid "Add to P_laylist"
+msgid "Add to New Playlist"
+msgstr "Pievienot jaunam repertuāram"
 
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1385
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2008
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1624
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1434
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2078
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1623
 msgid "Advanced"
 msgstr "Paplašināti"
 
@@ -1790,10 +2001,6 @@ msgstr "Grilo multimediju pārlūks"
 msgid "Browse various local and Internet media sources"
 msgstr "Pārlūkot dažādas vietas un interneta multimediju avotus"
 
-#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:342
-msgid "Browse"
-msgstr "Pārlūkot"
-
 #: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:385
 msgid "Fetch more tracks"
 msgstr "Saņemt vairāk celiņus"
@@ -1920,56 +2127,22 @@ msgid "Support for Apple iPod devices (show the content, play from device)"
 msgstr ""
 "Atbalsts Apple iPod ierīcēm (satura pārlūkošana, atskaņošana no ierīces)"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:99 ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:108
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:119 ../shell/rb-playlist-manager.c:203
-msgid "_Rename"
-msgstr "Pā_rsaukt"
-
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:100
-msgid "Rename iPod"
-msgstr "Pārsaukt iPod"
-
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:103
-msgid "Display iPod properties"
-msgstr "Parādīt iPod īpašības"
-
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:105 ../shell/rb-shell-clipboard.c:177
-msgid "_New Playlist"
-msgstr "Jau_ns repertuārs"
-
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:106
-msgid "Add new playlist to iPod"
-msgstr "Pievienot jaunu repertuāru iPod"
-
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:109 ../shell/rb-playlist-manager.c:204
-msgid "Rename playlist"
-msgstr "Pārsaukt repertuāru"
-
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:111 ../shell/rb-playlist-manager.c:206
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:166
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Dzēst"
-
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:112 ../shell/rb-playlist-manager.c:207
-msgid "Delete playlist"
-msgstr "Dzēst repertuāru"
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:318
+msgid "New playlist"
+msgstr "Jauns repertuārs"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:384
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:461
 msgid "Unable to initialize new iPod"
 msgstr "Neizdodas inicializēt jaunu iPod"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1424
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:70
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1511
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:77
 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:262
 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263
 #: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:78
 msgid "Podcasts"
 msgstr "Podraides"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1885
-msgid "New playlist"
-msgstr "Jauns repertuārs"
-
 #: ../plugins/iradio/iradio.plugin.in.h:1
 msgid "Internet Radio"
 msgstr "Interneta radio"
@@ -1978,35 +2151,25 @@ msgstr "Interneta radio"
 msgid "Support for broadcasting services transmitted via the Internet"
 msgstr "Atbalsts pārraides servisiem, kas tiek raidīti Internet"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:159
-msgid "New Internet _Radio Station..."
-msgstr "Jauna Interneta _radio stacija..."
-
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:160
-msgid "Create a new Internet Radio station"
-msgstr "Izveidot jaunu Interneta radio staciju"
-
-#. Translators: this is the toolbar button label for
-#. New Internet Radio Station action.
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:344
-msgctxt "Radio"
-msgid "Add"
-msgstr "Pievienot"
+#: ../plugins/iradio/iradio-popup.ui.h:1 ../shell/rb-shell-clipboard.c:259
+#: ../sources/rb-source.c:1219
+msgid "Remove"
+msgstr "Izņemt"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:381 ../widgets/rb-entry-view.c:1458
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:361 ../widgets/rb-entry-view.c:1459
 #: ../widgets/rb-library-browser.c:134
 msgid "Genre"
 msgstr "Žanrs"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:401
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:381
 msgid "Search your internet radio stations"
 msgstr "Meklē savas interneta radio stacijas"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:488
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:476
 msgid "Radio"
 msgstr "Radio"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:628
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:617
 #, c-format
 msgid "%d station"
 msgid_plural "%d stations"
@@ -2015,26 +2178,26 @@ msgstr[1] "%d stacijas"
 msgstr[2] "%d staciju"
 
 #. should prevent multiple dialogs?  going to kill this nonsense anyway soon..
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:983
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:988
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:403
 msgid "New Internet Radio Station"
 msgstr "Jauna Interneta radio stacija"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:983
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:988
 msgid "URL of internet radio station:"
 msgstr "Interneta radiostacijas URL:"
 
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:399
 #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:215
 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:507
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:426 ../widgets/rb-song-info.c:1075
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:420 ../widgets/rb-song-info.c:1075
 #, c-format
 msgid "%s Properties"
 msgstr "%s īpašības"
 
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:491
 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:620
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1011 ../widgets/rb-song-info.c:1152
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1012 ../widgets/rb-song-info.c:1152
 #, c-format
 msgid "%lu kbps"
 msgstr "%lu kbps"
@@ -2064,7 +2227,7 @@ msgstr "Kontrolē Rhythmbox izmantojot infrasarkano pulti"
 msgid "Choose lyrics folder..."
 msgstr "Izvēlieties dziesmu vārdu mapi..."
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:1
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:1 ../plugins/lyrics/lyrics.py:348
 msgid "Song Lyrics"
 msgstr "Dziesmas vārdi"
 
@@ -2084,49 +2247,49 @@ msgstr "Pārlūkot..."
 msgid "Lyrics Folder"
 msgstr "Dziesmu vārdu mape"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:164 ../plugins/lyrics/lyrics.py:166
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:175
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:157 ../plugins/lyrics/lyrics.py:159
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:168
 msgid "No lyrics found"
 msgstr "Dziesmas vārdi nav atrasti"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:209
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:202
 msgid "_Save"
 msgstr "_Saglabāt"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:214 ../plugins/lyrics/lyrics.py:227
-#: ../shell/rb-shell.c:337
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:207 ../plugins/lyrics/lyrics.py:220
 msgid "_Edit"
 msgstr "R_ediģēt"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:229
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:222
 msgid "_Search again"
 msgstr "_Meklēt vēlreiz"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:287
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:280
 msgid "Searching for lyrics..."
 msgstr "Meklē dziesmu vārdus..."
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:347
-msgid "Song L_yrics"
-msgstr "Dziesmas _vārdi"
-
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:348
-msgid "Display lyrics for the playing song"
-msgstr "Rādīt atskaņotās dziesmas vārdus"
-
 #. { 'id': 'astraweb.com',     'class': AstrawebParser,        'name': _("Astraweb (www.astraweb.com)")      
  },
-#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:40
+#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:42
 msgid "WinampCN (www.winampcn.com)"
 msgstr "WinampCN (www.winampcn.com)"
 
-#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:41
+#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:43
 msgid "TerraBrasil (terra.com.br)"
 msgstr "TerraBrasil (terra.com.br)"
 
-#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:42
+#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:44
 msgid "Dark Lyrics (darklyrics.com)"
 msgstr "Dark Lyrics (darklyrics.com)"
 
+#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:45
+msgid "Jlyric (j-lyric.net)"
+msgstr "Jlyric (j-lyric.net)"
+
+#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:46
+#| msgid "Leo's Lyrics (www.leoslyrics.com)"
+msgid "Jetlyrics (jetlyrics.com)"
+msgstr "Jetlyrics (jetlyrics.com)"
+
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:1
 msgid "Magnatune online music store"
 msgstr "Magnatune tiešsaistes mūzikas veikals"
@@ -2176,10 +2339,19 @@ msgstr "Uzzināt vairāk var šeit "
 msgid "http://www.magnatune.com/";
 msgstr "http://www.magnatune.com/";
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.plugin.in.h:1
-msgid "Magnatune Store"
-msgstr "Magnatune veikals"
-
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:2
+msgid "Download Album"
+msgstr "Lejupielādēt albumu"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:3
+#| msgid "Artist Information"
+msgid "Artist Info"
+msgstr "Informācija par izpildītāju"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.plugin.in.h:1
+msgid "Magnatune Store"
+msgstr "Magnatune veikals"
+
 #: ../plugins/magnatune/magnatune.plugin.in.h:2
 msgid ""
 "Adds support to Rhythmbox for playing and purchasing from the Magnatune "
@@ -2354,67 +2526,43 @@ msgstr "VBR MP3"
 msgid "128K MP3"
 msgstr "128K MP3"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:129
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:135
 msgid "Magnatune"
 msgstr "Magnatune"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:139
-msgid "Download Album"
-msgstr "Lejupielādēt albumu"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:140
-msgid "Download this album from Magnatune"
-msgstr "Lejupielādēt šo albumu no Magnatune"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:144
-msgid "Artist Information"
-msgstr "Informācija par izpildītāju"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:145
-msgid "Get information about this artist"
-msgstr "Iegūt informāciju par šo izpildītāju"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:149
-msgid "Cancel Downloads"
-msgstr "Atcelt lejupielādes"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:150
-msgid "Stop album downloads"
-msgstr "Apturēt albuma lejupielādi"
-
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:108
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:116
 msgid "Loading Magnatune catalog"
 msgstr "Ielādē Magnatune katalogu"
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:115
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:123
 msgid "Downloading Magnatune Album(s)"
 msgstr "Lejupielādē Magnatune albumu(-s)"
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:208
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:216
 msgid "Couldn't download album"
 msgstr "Neizdevās lejupielādēt albumu"
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:209
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:217
 msgid "You must have a library location set to download an album."
 msgstr ""
 "Jums ir jānorāda fonotēkas atrašanās vieta, lai lejupielādētu šo albumu."
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:272
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:280
 msgid "Unable to load catalog"
 msgstr "Neizdodas ielādēt katalogu"
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:273
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:281
 msgid ""
 "Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug."
 msgstr ""
 "Rhythmbox neizdevās saprasties ar Magnatune katalogu, lūdzu ziņojiet par "
 "kļūdu."
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:425
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:437
 msgid "Download Error"
 msgstr "Lejupielādes kļūda"
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:426
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:438
 #, python-format
 msgid ""
 "An error occurred while trying to authorize the download.\n"
@@ -2425,11 +2573,11 @@ msgstr ""
 "Magnatune serveris atgrieza atbildi:\n"
 "%s"
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:429 ../widgets/rb-entry-view.c:1602
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:441 ../widgets/rb-entry-view.c:1603
 msgid "Error"
 msgstr "Kļūda"
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:430
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:442
 #, python-format
 msgid ""
 "An error occurred while trying to download the album.\n"
@@ -2440,11 +2588,11 @@ msgstr ""
 "Kļūdas teksts ir sekojošs:\n"
 "%s"
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:466
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:478
 msgid "Finished Downloading"
 msgstr "Pabeidza lejupielādēt"
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:466
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:478
 msgid "All Magnatune downloads have been completed."
 msgstr "Visas Magnatune lejupielādes ir pabeigtas."
 
@@ -2473,55 +2621,51 @@ msgid "Support for MTP devices (show the content, transfer, play from device)"
 msgstr ""
 "MTP ierīču atbalsts (satura parādīšana, kopēšana, atskaņošana no ierīces)"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-sink.c:154
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:545
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-sink.c:127
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:488
 #, c-format
 msgid "Unable to open temporary file: %s"
 msgstr "Neizdevās atvērt pagaidu datni — %s"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:120
-msgid "Rename MTP-device"
-msgstr "Pārsaukt MTP ierīci"
-
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:609
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:614
 msgid "Media Player"
 msgstr "Mediju atskaņotājs"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:888
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:856
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:894
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:799
 msgid "Media player device error"
 msgstr "Mēdiju atskaņotāja ierīces kļūda"
 
 #. Translators: first %s is the device manufacturer,
 #. * second is the product name.
 #.
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:892
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:898
 #, c-format
 msgid "Unable to open the %s %s device"
 msgstr "Neizdevās atvērt %s %s ierīci"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:936
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:942
 msgid "Digital Audio Player"
 msgstr "Digitālais audio atskaņotājs"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:500
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:558
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:576
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:443
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:501
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:519
 #, c-format
 msgid "Unable to copy file from MTP device: %s"
 msgstr "Neizdevās nokopēt datni no MTP ierīces — %s"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:521
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:464
 #, c-format
 msgid "Not enough space in %s"
 msgstr "Nepietiekami brīvas vietas %s"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:602
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:545
 #, c-format
 msgid "No space left on MTP device"
 msgstr "Nav palicis vietas uz MTP iekārtas"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:605
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:548
 #, c-format
 msgid "Unable to send file to MTP device: %s"
 msgstr "Neizdevās nosūtīt datni uz MTP ierīci — %s"
@@ -2534,40 +2678,28 @@ msgstr "Paziņojums"
 msgid "Notification popups"
 msgstr "Paziņojuma uznirstošais lodziņš"
 
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:210
-msgid "Previous"
-msgstr "Iepriekšējā"
-
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:216
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:221
 msgid "Pause"
 msgstr "Pauzēt"
 
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:216
-msgid "Play"
-msgstr "Atskaņot"
-
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:225
-msgid "Next"
-msgstr "Nākamā"
-
 #. Translators: by Artist
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:310
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:315
 #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:148
 #, c-format
 msgid "by <i>%s</i>"
 msgstr "izpilda <i>%s</i>"
 
 #. Translators: from Album
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:312
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:317
 #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:150
 #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:213
 #, c-format
 msgid "from <i>%s</i>"
 msgstr "no <i>%s</i>"
 
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:390
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:395
 #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:207
-#: ../widgets/rb-header.c:835
+#: ../widgets/rb-header.c:909
 msgid "Not Playing"
 msgstr "Neatskaņo"
 
@@ -2579,11 +2711,12 @@ msgstr "Barošanas pārvaldnieks"
 msgid "Inhibit Power Manager from suspending the machine while playing"
 msgstr "Nepieļaut datora iesnaudināšanu, kamēr notiek dziesmu atskaņošana"
 
-#: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:170
+#: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:97
 msgid "Playing"
 msgstr "Atskaņošana"
 
 #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:71
 msgid "Python Console"
 msgstr "Python konsole"
 
@@ -2591,27 +2724,15 @@ msgstr "Python konsole"
 msgid "Interactive python console"
 msgstr "Interaktīvā python konsole"
 
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:84
-msgid "_Python Console"
-msgstr "_Python konsole"
-
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:85
-msgid "Show Rhythmbox's python console"
-msgstr "Parādīt Rhythmbox python konsoli"
-
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:90
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:81
 msgid "Python Debugger"
 msgstr "Python atkļūdotājs"
 
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:91
-msgid "Enable remote python debugging with rpdb2"
-msgstr "Aktivēt attālināto Python atkļūdošanu ar rpdb2"
-
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:128
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:106
 msgid "You can access the main window through the 'shell' variable :"
 msgstr "Galvenajam logam var piekļūt, izmantojot mainīgo “shell” :"
 
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:143
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:121
 #, python-format
 msgid ""
 "After you press OK, Rhythmbox will wait until you connect to it with winpdb "
@@ -2643,7 +2764,7 @@ msgstr "0.0 dB"
 msgid "15.0 dB"
 msgstr "15.0 dB"
 
-#: ../plugins/replaygain/player.py:49
+#: ../plugins/replaygain/player.py:52
 #, python-format
 msgid ""
 "The GStreamer elements required for ReplayGain processing are not available. "
@@ -2652,7 +2773,7 @@ msgstr ""
 "GStreamer elementi, kas nepieciešami ReplayGain apstrādei, nav pieejami. "
 "Trūkstošie elementi ir — %s"
 
-#: ../plugins/replaygain/player.py:50
+#: ../plugins/replaygain/player.py:53
 msgid "ReplayGain GStreamer plugins not available"
 msgstr "ReplayGain GStreamer spraudņi nav pieejami"
 
@@ -2701,14 +2822,10 @@ msgstr "Sūtīt celiņus"
 msgid "Send selected tracks by email or instant message"
 msgstr "Sūtīt izvēlētos celiņus, izmantojot e-pastu vai tūlītēju ziņojumu"
 
-#: ../plugins/sendto/sendto.py:58
+#: ../plugins/sendto/sendto.py:50
 msgid "Send to..."
 msgstr "Sūtīt uz..."
 
-#: ../plugins/sendto/sendto.py:59
-msgid "Send files by mail, instant message..."
-msgstr "Sūtīt datnes, izmantojot e-pastu, tūlītēju ziņojumu..."
-
 #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:39
 msgid "Low quality"
 msgstr "Zema kvalitāte"
@@ -2721,23 +2838,25 @@ msgstr "Normāla kvalitāte"
 msgid "High quality"
 msgstr "Augsta kvalitāte"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:173
-msgid "_Visual Effect"
-msgstr "_Vizuālie efekti"
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:78
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Pilnekrāna"
+
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:89
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1503
+msgid "Quality"
+msgstr "Kvalitāte"
+
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:114
+#| msgid "_Visual Effect"
+msgid "Visual Effect"
+msgstr "Vizuālie efekti"
 
 #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-page.c:78
 msgid "Visual Effects"
 msgstr "Vizuālie efekti"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:369
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "Pilnekrāna"
-
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:370
-msgid "Toggle fullscreen visual effects"
-msgstr "Pārslēgt pilnekrāna vizuālos efektus"
-
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:395
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:392
 msgid "Display"
 msgstr "Rādīt"
 
@@ -2757,79 +2876,79 @@ msgstr "Neizdevās ielādēt plūsmu. Pārbaudiet sava tīkla savienojumu."
 msgid "Unable to search for podcasts. Check your network connection."
 msgstr "Nevar meklēt podraides. Pārbaudiet sava tīkla savienojumu."
 
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:705 ../sources/rb-library-source.c:138
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1428
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:706 ../sources/rb-library-source.c:141
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1429
 msgid "Title"
 msgstr "Nosaukums"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:716
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:717
 msgid "Author"
 msgstr "Autors"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:721
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:724
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:722
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:725
 msgid "Episodes"
 msgstr "Epizodes"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:752
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:763 ../podcast/rb-podcast-source.c:1410
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1421
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:753
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:764 ../podcast/rb-podcast-source.c:1414
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1425
 msgid "Date"
 msgstr "Datums"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:117
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:126
 msgid "New Episodes"
 msgstr "Jaunas epizodes"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:135
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:144
 msgid "New Downloads"
 msgstr "Jauni lejupielādējamie"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:156
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:165
 msgid "Downloading podcast"
 msgstr "Lejupielādē podraidi"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:173
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:182
 msgid "Finished downloading podcast"
 msgstr "Podraides lejupielāde pabeigta"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:190
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:199
 msgid "New updates available from"
 msgstr "Pieejami jauni atjauninājumi no"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:229
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:238
 msgid "Error in podcast"
 msgstr "Kļūda podraidē"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:236
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:245
 #, c-format
 msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?"
 msgstr "%s. Vai tomēr vēlaties pievienot šo plūsmu?"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:904
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:907
 msgid "Error creating podcast download directory"
 msgstr "Kļūda, veidojot podraides lejupielādes mapi"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:905
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:908
 #, c-format
 msgid "Unable to create the download directory for %s: %s"
 msgstr "Neizdodas izveidot lejupielādes mapi %s — %s"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1025
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1029
 msgid "Invalid URL"
 msgstr "Nederīgs URL"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1026
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1030
 #, c-format
 msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it."
 msgstr "URL “%s” nav derīgs. Lūdzu, pārbaudiet to."
 
 #. added as something else, probably iradio
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1036
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1041
 msgid "URL already added"
 msgstr "URL jau ir pievienots"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1037
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1042
 #, c-format
 msgid ""
 "The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a "
@@ -2838,7 +2957,7 @@ msgstr ""
 "URL “%s” jau ir pievienots kā Interneta radio stacija. Ja tā ir podraides "
 "plūsma, izņemiet radio staciju."
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1114
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1125
 #, c-format
 msgid ""
 "The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, "
@@ -2849,11 +2968,11 @@ msgstr ""
 "vai arī plūsma ir bojāta. Vai vēlaties, lai Rhythmbox tomēr mēģinātu to "
 "izmantot?"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1245
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1256
 msgid "Podcast"
 msgstr "Podraide"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2185
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2228
 #, c-format
 msgid "There was a problem adding this podcast: %s.  Please verify the URL: %s"
 msgstr ""
@@ -2887,77 +3006,11 @@ msgstr "Nevar parādīt pieprasīto URI"
 msgid "Not Downloaded"
 msgstr "Nav lejupielādēts"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:115
-msgid "_New Podcast Feed..."
-msgstr "Jau_na podraides plūsma..."
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:116
-msgid "Subscribe to a new podcast feed"
-msgstr "Abonēt jaunu podraides plūsmu"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:118
-msgid "Download _Episode"
-msgstr "L_ejupielādēt epizodi"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:119
-msgid "Download Podcast Episode"
-msgstr "Lejupielādēt podraides epizodi"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:121
-msgid "_Cancel Download"
-msgstr "At_celt lejupielādi"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:122
-msgid "Cancel Episode Download"
-msgstr "Atcelt epizodes lejupielādi"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:125
-msgid "Episode Properties"
-msgstr "Epizodes īpašības"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:127
-msgid "_Update Podcast Feed"
-msgstr "Atja_unināt podraides plūsmu"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:128
-msgid "Update Feed"
-msgstr "Atjaunināt plūsmu"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:130
-msgid "_Delete Podcast Feed"
-msgstr "_Dzēst podraides plūsmu"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:131
-msgid "Delete Feed"
-msgstr "Dzēst plūsmu"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:133
-msgid "_Update All Feeds"
-msgstr "Atja_unināt visas plūsmas"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:134
-msgid "Update all feeds"
-msgstr "Atjaunināt visas plūsmas"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:140 ../sources/rb-auto-playlist-source.c:103
-#: ../sources/rb-browser-source.c:148
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:123
-msgid "Search all fields"
-msgstr "Meklēt visos laukos"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:141
-msgid "Search podcast feeds"
-msgstr "Meklēt podraides plūsmas"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:142
-msgid "Search podcast episodes"
-msgstr "Meklēt podraides epizodes"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:520
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:525
 msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?"
 msgstr "Dzēst podraides plūsmu un lejupielādētās datnes?"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:523
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:528
 msgid ""
 "If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost.  "
 "Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by "
@@ -2967,27 +3020,27 @@ msgstr ""
 "neatgriezeniski zaudētas. Ievērojiet, ka varat izdzēst plūsmu, bet paturēt "
 "lejupielādētās datnes, izvēloties dzēst tikai plūsmu."
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:531
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:536
 msgid "Delete _Feed Only"
 msgstr "D_zēst tikai plūsmu"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:538
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:543
 msgid "_Delete Feed And Files"
 msgstr "_Dzēst plūsmu un datnes"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:616 ../podcast/rb-podcast-source.c:1464
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:624 ../podcast/rb-podcast-source.c:1468
 msgid "Downloaded"
 msgstr "Lejupielādēta"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:620 ../podcast/rb-podcast-source.c:1466
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:628 ../podcast/rb-podcast-source.c:1470
 msgid "Failed"
 msgstr "Neizdevās"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:624 ../podcast/rb-podcast-source.c:1465
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:632 ../podcast/rb-podcast-source.c:1469
 msgid "Waiting"
 msgstr "Gaida"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:731
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:739
 #, c-format
 msgid "%d feed"
 msgid_plural "All %d feeds"
@@ -2995,15 +3048,15 @@ msgstr[0] "%d plūsma"
 msgstr[1] "%d plūsmas"
 msgstr[2] "%d plūsmu"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:968
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:983
 msgid "Podcast Error"
 msgstr "Podraides kļūda"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1138
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1160
 msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
 msgstr "Dzēst podraides epizodi un lejupielādēto datni?"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1141
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1163
 msgid ""
 "If you choose to delete the episode and file, they will be permanently "
 "lost.  Please note that you can delete the episode but keep the downloaded "
@@ -3013,15 +3066,15 @@ msgstr ""
 "neatgriezeniski zaudētas.  Ievērojiet, ka varat izdzēst epizodi, bet paturēt "
 "lejupielādēto datni, izvēloties dzēst tikai epizodi."
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1149
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1171
 msgid "Delete _Episode Only"
 msgstr "Dzēst tikai _epizodi"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1155
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1177
 msgid "_Delete Episode And File"
 msgstr "_Dzēst epizodi un datni"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1258
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1275
 #, c-format
 msgid "%d episode"
 msgid_plural "%d episodes"
@@ -3029,144 +3082,167 @@ msgstr[0] "%d epizode"
 msgstr[1] "%d epizodes"
 msgstr[2] "%d epizožu"
 
-#. Translators: this is the toolbar button label
-#. for New Podcast Feed action.
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1362
-msgctxt "Podcast"
-msgid "Add"
-msgstr "Pievienot"
-
-#. Translators: this is the toolbar button label
-#. for Update Feed action.
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1368
-msgid "Update"
-msgstr "Atjaunināt"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1443 ../podcast/rb-podcast-source.c:1498
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1546
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1447 ../podcast/rb-podcast-source.c:1502
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1540
 msgid "Feed"
 msgstr "Plūsma"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1463 ../podcast/rb-podcast-source.c:1481
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1467 ../podcast/rb-podcast-source.c:1485
 msgid "Status"
 msgstr "Statuss"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:81
+#. ensure search instances exist
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1586
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:277 ../sources/rb-browser-source.c:314
+#: ../sources/rb-browser-source.c:328
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:321
+msgid "Search all fields"
+msgstr "Meklēt visos laukos"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1587
+msgid "Search podcast feeds"
+msgstr "Meklēt podraides plūsmas"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1588
+msgid "Search podcast episodes"
+msgstr "Meklēt podraides epizodes"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:86
 msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox"
 msgstr "Nestartēt jaunu Rhythmbox instanci"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:82 ../shell/rb-shell.c:353
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:87
 msgid "Quit Rhythmbox"
 msgstr "Iziet no Rhythmbox"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:83
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:88
 msgid "Check if Rhythmbox is already running"
 msgstr "Pārbaudīt, vai Rhythmbox jau ir palaists"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:85
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:90
 msgid "Don't present an existing Rhythmbox window"
 msgstr "Nerādīt esošu Rhythmbox logu"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:87
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:92
 msgid "Jump to next song"
 msgstr "Pārlekt uz nākošo dziesmu"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:88
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:93
 msgid "Jump to previous song"
 msgstr "Pārlekt uz iepriekšējo dziesmu"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:89
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:94
 msgid "Seek in current track"
 msgstr "Meklēt tekošajā celiņā"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:91
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:96
 msgid "Resume playback if currently paused"
 msgstr "Atsākt atskaņošanu, ja šobrīd pauzēts"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:92
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:97
 msgid "Pause playback if currently playing"
 msgstr "Pauzēt atskaņošanu, ja šobrīd atskaņo"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:93
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
 msgid "Toggle play/pause mode"
 msgstr "Pārslēgties starp atskaņošanu/pauzēšanas režīmiem"
 
 #. { "stop", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stop, N_("Stop playback"), NULL },
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:96
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:101
 msgid "Play a specified URI, importing it if necessary"
 msgstr "Atskaņot norādīto URI, importējot to, ja nepieciešams"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:96
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:101
 msgid "URI to play"
 msgstr "URI, lai atskaņotu"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:97
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:102
 msgid "Add specified tracks to the play queue"
 msgstr "Pievienot izvēlētos celiņus atskaņošanas rindai"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:103
 msgid "Empty the play queue before adding new tracks"
 msgstr "Iztukšot rindu pirms jaunu celiņu pievienošanas"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:100
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:105
 msgid "Print the title and artist of the playing song"
 msgstr "Izdrukāt atskaņotās dziesmas nosaukumu un izpildītāju"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:101
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:106
 msgid "Print formatted details of the song"
 msgstr "Izdrukāt formatētu sīkāku informāciju par dziesmu"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:102
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:107
 msgid "Select the source matching the specified URI"
 msgstr "Izvēlieties avotu, kas atbilst norādītajam URI"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:102
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:107
 msgid "Source to select"
 msgstr "Avots, ko izvēlēties"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:103
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:108
 msgid "Activate the source matching the specified URI"
 msgstr "Aktivizēt avotu, kas atbilst norādītajam URI"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:103
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:108
 msgid "Source to activate"
 msgstr "Avots, ko aktivizēt"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:104
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
 msgid "Play from the source matching the specified URI"
 msgstr "Atskaņot avotu, kas atbilst norādītajam URI"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:104
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
 msgid "Source to play from"
 msgstr "Avots, no kura atskaņot"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:106
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:111
+#| msgid "Unable to start playback pipeline"
+msgid "Enable repeat playback order"
+msgstr "Aktivēt atkārtoto atskaņošanas secību"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:112
+#| msgid "Decrease playback volume"
+msgid "Disable repeat playback order"
+msgstr "Deaktivēt atkārtoto atskaņošanas secību"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:113
+#| msgid "Increase the playback volume"
+msgid "Enable shuffle playback order"
+msgstr "Aktivēt sajaukto atskaņošanas secību"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:114
+#| msgid "Decrease the playback volume"
+msgid "Disable shuffle playback order"
+msgstr "Deaktivēt sajaukto atskaņošanas secību"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:116
 msgid "Set the playback volume"
 msgstr "Iestatīt atskaņošanas skaļumu"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:107
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:117
 msgid "Increase the playback volume"
 msgstr "Palielināt skaļumu"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:108
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:118
 msgid "Decrease the playback volume"
 msgstr "Samazināt skaļumu"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:119
 msgid "Print the current playback volume"
 msgstr "Izdrukāt pašreizējo atskaņošanas skaļumu"
 
 #. { "mute", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &mute, N_("Mute playback"), NULL },
 #. { "unmute", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &unmute, N_("Unmute playback"), NULL },
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:112
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:122
 msgid "Set the rating of the current song"
 msgstr "Iestatīt reitingu pašreizējai dziesmai"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:459 ../remote/dbus/rb-client.c:483
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:469 ../remote/dbus/rb-client.c:493
 msgid "Not playing"
 msgstr "Neatskaņo"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:909
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:966
 #, c-format
 msgid "Playback volume is %f.\n"
 msgstr "Atskaņošanas skaļums ir %f.\n"
@@ -3219,16 +3295,16 @@ msgstr "nepareizs unicode kļūdas paziņojumā"
 msgid "Empty file"
 msgstr "Tukša datne"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3034
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3038
 msgid "Could not load the music database:"
 msgstr "Neizdevās ielādēt mūzikas datubāzi:"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4450
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4454
 #, c-format
 msgid "Checking (%d/%d)"
 msgstr "Pārbauda (%d/%d)"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4494
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4498
 #, c-format
 msgid "%ld minute"
 msgid_plural "%ld minutes"
@@ -3236,7 +3312,7 @@ msgstr[0] "%ld minūte"
 msgstr[1] "%ld minūtes"
 msgstr[2] "%ld minūšu"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4495
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4499
 #, c-format
 msgid "%ld hour"
 msgid_plural "%ld hours"
@@ -3244,7 +3320,7 @@ msgstr[0] "%ld stunda"
 msgstr[1] "%ld stundas"
 msgstr[2] "%ld stundu"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4496
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4500
 #, c-format
 msgid "%ld day"
 msgid_plural "%ld days"
@@ -3253,7 +3329,7 @@ msgstr[1] "%ld dienas"
 msgstr[2] "%ld dienu"
 
 #. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4502
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4506
 #, c-format
 msgid "%s, %s and %s"
 msgstr "%s, %s un %s"
@@ -3261,8 +3337,8 @@ msgstr "%s, %s un %s"
 #. Translators: the format is "X days and X hours"
 #. Translators: the format is "X days and X minutes"
 #. Translators: the format is "X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4508 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4516
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4527
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4512 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4520
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4531
 #, c-format
 msgid "%s and %s"
 msgstr "%s un %s"
@@ -3310,361 +3386,18 @@ msgstr "Vala parauga spraudnis"
 msgid "A sample plugin in Vala with no features"
 msgstr "Parauga spraudnis valodā Vala bez iespējām"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:180
-msgid "MPEG Version 3.0 URL"
-msgstr "MPEG Versijas 3.0 URL"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:181
-msgid "Shoutcast playlist"
-msgstr "Shoutcast repertuārs"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:182
-msgid "XML Shareable Playlist Format"
-msgstr "XML koplietojamais repertuāru formāts"
-
-#. Submenu of Music
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:189
-msgid "_Playlist"
-msgstr "Re_pertuārs"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:191
-msgid "_New Playlist..."
-msgstr "Jau_ns repertuārs..."
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:192
-msgid "Create a new playlist"
-msgstr "Izveidot jaunu repertuāru"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:194
-msgid "New _Automatic Playlist..."
-msgstr "Jauns _automātiskais repertuārs..."
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:195
-msgid "Create a new automatically updating playlist"
-msgstr "Izveidot jaunu automātiski atjauninošos repertuāru"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:197
-msgid "_Load from File..."
-msgstr "Ie_lādēt no datnes..."
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:198
-msgid "Choose a playlist to be loaded"
-msgstr "Izvēlēties ielādējamo repertuāru"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:200 ../shell/rb-playlist-manager.c:218
-msgid "_Save to File..."
-msgstr "_Saglabāt datnē..."
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:201
-msgid "Save a playlist to a file"
-msgstr "Saglabāt repertuāru datnē"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:209
-msgid "_Edit..."
-msgstr "R_ediģēt..."
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:210
-msgid "Change this automatic playlist"
-msgstr "Mainīt šo automātisko repertuāru"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:212
-msgid "_Queue All Tracks"
-msgstr "Sa_rindot visus celiņus"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:213
-msgid "Add all tracks in this playlist to the queue"
-msgstr "Pievienot visus šī repertuāra celiņus rindai"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:215
-msgid "_Shuffle Playlist"
-msgstr "_Sajaukt repertuāru"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:216
-msgid "Shuffle the tracks in this playlist"
-msgstr "Sajaukt dziesmas šajā repertuārā"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:219
-msgid "Save the play queue to a file"
-msgstr "Saglabāt atskaņošanas rindu datnē"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:323
-msgid "Unnamed playlist"
-msgstr "Nenosaukts repertuārs"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:366
-msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted."
-msgstr "Repertuāra datne ir nezināmā formātā vai arī bojāta."
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:794
-msgid "Untitled Playlist"
-msgstr "Nenosaukts repertuārs"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1086
-msgid "Couldn't read playlist"
-msgstr "Neizdevās nolasīt repertuāru"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1112
-msgid "All Files"
-msgstr "Visas datnes"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1117
-msgid "Load Playlist"
-msgstr "Ielādēt repertuāru"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1173 ../sources/rb-playlist-source.c:669
-msgid "Couldn't save playlist"
-msgstr "Neizdevās saglabāt repertuāru"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1173
-msgid "Unsupported file extension given."
-msgstr "Norādīts neatbalstīts datnes paplašinājums."
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1469
-#, c-format
-msgid "Playlist %s already exists"
-msgstr "Repertuārs %s jau eksistē"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1499 ../shell/rb-playlist-manager.c:1532
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1572 ../shell/rb-playlist-manager.c:1615
-#, c-format
-msgid "Unknown playlist: %s"
-msgstr "Nezināms repertuārs — %s"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1540 ../shell/rb-playlist-manager.c:1580
-#, c-format
-msgid "Playlist %s is an automatic playlist"
-msgstr "Repertuārs %s ir automātiskais repertuārs"
-
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:150
-msgid "_Eject"
-msgstr "_Izgrūst"
-
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:151
-msgid "Eject this medium"
-msgstr "Izgrūst datu nesēju"
-
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:153
-msgid "_Check for New Devices"
-msgstr "_Pārbaudīt jaunas ierīces"
-
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:154
-msgid ""
-"Check for new media storage devices that have not been automatically detected"
-msgstr ""
-"Pārbaudīt, vai nav pievienotas jaunas multimediju glabāšanas ierīces, kas "
-"nav automātiski atrastas"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:336
-msgid "_Music"
-msgstr "_Mūzika"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:338
-msgid "_View"
-msgstr "_Skats"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:339
-msgid "_Control"
-msgstr "_Vadība"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:340
-msgid "_Tools"
-msgstr "_Rīki"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:341
-msgid "_Help"
-msgstr "_Palīdzība"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:343
-msgid "Add Music..."
-msgstr "Pievienot mūziku..."
-
-#: ../shell/rb-shell.c:344
-msgid "Add music to the library"
-msgstr "Pievienot mūziku fonotēkai"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:346
-msgid "_About"
-msgstr "P_ar"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:347
-msgid "Show information about Rhythmbox"
-msgstr "Rādīt informāciju par Rhythmbox"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:349
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Saturs"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:350
-msgid "Display Rhythmbox help"
-msgstr "Rādīt Rhythmbox palīdzību"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:352
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Iziet"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:355
-msgid "Prefere_nces"
-msgstr "Ies_tatījumi"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:356
-msgid "Edit Rhythmbox preferences"
-msgstr "Rediģēt Rhythmbox iestatījumus"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:358
-msgid "Plu_gins"
-msgstr "Sprau_dņi"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:359
-msgid "Change and configure plugins"
-msgstr "Mainīt un konfigurēt spraudņus"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:361
-msgid "Show _All Tracks"
-msgstr "Rādīt _visus celiņus"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:362
-msgid "Show all tracks in this music source"
-msgstr "Rādīt visus celiņus šajā mūzikas avotā"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:364
-msgid "_Jump to Playing Song"
-msgstr "Pārlekt uz atskaņo_to dziesmu"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:365
-msgid "Scroll the view to the currently playing song"
-msgstr "Ritināt skatu līdz pašlaik atskaņotajai dziesmai"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:372
-msgid "Side _Pane"
-msgstr "Sānu _rūts"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:373
-msgid "Change the visibility of the side pane"
-msgstr "Mainīt sānu rūts redzamību"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:375
-msgid "Party _Mode"
-msgstr "Ballītes režī_ms"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:376
-msgid "Change the status of the party mode"
-msgstr "Mainīt ballītes režīma statusu"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:378
-msgid "Play _Queue as Side Pane"
-msgstr "Atskaņojamā _rinda kā sānu rūts"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:379
-msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar"
-msgstr "Mainīt to, vai rinda ir redzama kā avots vai sānu josla"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:381
-msgid "S_tatusbar"
-msgstr "S_tatusjosla"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:382
-msgid "Change the visibility of the statusbar"
-msgstr "Mainīt statusa joslas redzamību"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:384
-msgid "_Song Position Slider"
-msgstr "Dzie_smu pozīcijas slīdnis"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:385
-msgid "Change the visibility of the song position slider"
-msgstr "Mainīt dziesmu pozīcijas slīdņa redzamību"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:387
-msgid "_Album Art"
-msgstr "_Albuma zīmējums"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:388
-msgid "Change the visibility of the album art display"
-msgstr "Mainīt albuma zīmējuma redzamību"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:390
-msgid "_Browse"
-msgstr "_Pārlūkot"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:391
-msgid "Change the visibility of the browser"
-msgstr "Mainīt pārlūka redzamību"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:886
-msgid "Change the music volume"
-msgstr "Mainīt mūzikas skaļumu"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:1951
-msgid "Enable debug output"
-msgstr "Aktivēt atkļūdošanas izvadi"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:1952
-msgid "Enable debug output matching a specified string"
-msgstr "Aktivizēt atkļūdošanas izvadi, kas atbilst norādītajai virknei"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:1953
-msgid "Do not update the library with file changes"
-msgstr "Mainoties datnēm, neatjaunināt fonotēku"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:1954
-msgid "Do not register the shell"
-msgstr "Nereģistrēt čaulu"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:1955
-msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
-msgstr "Nesaglabāt datus pastāvīgi (nozīmē --no-registration)"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:1956
-msgid "Disable loading of plugins"
-msgstr "Deaktivēt spraudņu ielādi"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:1957
-msgid "Path for database file to use"
-msgstr "Ceļš uz izmantojamo datubāzi"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:1958
-msgid "Path for playlists file to use"
-msgstr "Ceļš uz izmantojamo repertuāra datni"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:1969
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Palaidiet “%s --help”, lai redzētu pilnu sarakstu ar pieejamajām "
-"komandrindas opcijām.\n"
-
-#. Translators: this is the short label for the 'add music' action
-#: ../shell/rb-shell.c:2066
-msgctxt "Library"
-msgid "Import"
-msgstr "Importēt"
-
-#. Translators: this is the short label for the 'view all tracks' action
-#: ../shell/rb-shell.c:2068
-msgid "Show All"
-msgstr "Rādīt visus"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:2353
-msgid "Error while saving song information"
-msgstr "Kļūda, saglabājot informāciju par dziesmu"
-
-#. Translators: %s is the song name
-#: ../shell/rb-shell.c:2633
-#, c-format
-msgid "%s (Paused)"
-msgstr "%s (pauzēts)"
+#: ../shell/rb-application.c:141
+msgid "Configure Plugins"
+msgstr "Konfigurēt spraudņus"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2708
+#: ../shell/rb-application.c:208
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Pēteris Krišjānis <pecisk gmail com>\n"
 "Raivis Dejus <orvils gmail com>\n"
 "Rūdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2711
+#: ../shell/rb-application.c:211
 msgid ""
 "Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -3676,7 +3409,7 @@ msgstr ""
 "Vispārējās publiskās licences 2. vai (pēc jūsu izvēles) jebkuru vēlāku "
 "versiju.\n"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2715
+#: ../shell/rb-application.c:215
 msgid ""
 "Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -3688,7 +3421,7 @@ msgstr ""
 "KONKRĒTIEM NOLŪKIEM garantijām. Sīkāku informāciju meklējiet\n"
 "GNU Vispārējā publiskajā licencē.\n"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2719
+#: ../shell/rb-application.c:219
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -3698,297 +3431,257 @@ msgstr ""
 "Ja tā nav noticis rakstiet Free Software Foundation, Inc.,\n"
 "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2726
+#: ../shell/rb-application.c:226
 msgid "Maintainers:"
 msgstr "Uzturētāji:"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2729
+#: ../shell/rb-application.c:229
 msgid "Former Maintainers:"
 msgstr "Kādreizējie uzturētāji:"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2732
+#: ../shell/rb-application.c:232
 msgid "Contributors:"
 msgstr "Veidotāji:"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2734
+#: ../shell/rb-application.c:234
 msgid "Music management and playback software for GNOME."
 msgstr "Mūzikas pārvaldīšanas un atskaņošanas programmatūra GNOME videi."
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2743
+#: ../shell/rb-application.c:244
 msgid "Rhythmbox Website"
 msgstr "Rhythmbox tīmekļa vietne"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2790 ../shell/rb-shell-preferences.c:162
+#: ../shell/rb-application.c:272 ../shell/rb-shell-preferences.c:162
 msgid "Couldn't display help"
 msgstr "Nevar parādīt palīdzību"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2835
-msgid "Configure Plugins"
-msgstr "Konfigurēt spraudņus"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:3287 ../sources/rb-play-queue-source.c:629
-#, c-format
-msgid "No registered source can handle URI %s"
-msgstr "Neviens no reģistrētajiem avotiem nevar apstrādāt URI %s"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:3616
-#, c-format
-msgid "No registered source matches URI %s"
-msgstr "Neviens no reģistrētajiem avotiem neatbilst URI %s"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:3649 ../shell/rb-shell.c:3692
-#, c-format
-msgid "Unknown song URI: %s"
-msgstr "Nezināms dziesmas URI — %s"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:3701
-#, c-format
-msgid "Unknown property %s"
-msgstr "Nezināma īpašība %s"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:3715
-#, c-format
-msgid "Invalid property type %s for property %s"
-msgstr "Nederīgs īpašības tips %s īpašībai %s"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:151
-msgid "Select _All"
-msgstr "Izvēlēties _visas"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:152
-msgid "Select all songs"
-msgstr "Izvēlēties visas dziesmas"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:154
-msgid "D_eselect All"
-msgstr "N_eizvēlēties nevienu"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:155
-msgid "Deselect all songs"
-msgstr "Neizvēlēties nevienu dziesmu"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:157
-msgid "Cu_t"
-msgstr "Izgriez_t"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:158
-msgid "Cut selection"
-msgstr "Izgriezt izvēlēto"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:160
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopēt"
+#: ../shell/rb-application.c:612
+msgid "Enable debug output"
+msgstr "Aktivēt atkļūdošanas izvadi"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:161
-msgid "Copy selection"
-msgstr "Kopēt izvēlēto"
+#: ../shell/rb-application.c:613
+msgid "Enable debug output matching a specified string"
+msgstr "Aktivizēt atkļūdošanas izvadi, kas atbilst norādītajai virknei"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:163
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Ielīmēt"
+#: ../shell/rb-application.c:614
+msgid "Do not update the library with file changes"
+msgstr "Mainoties datnēm, neatjaunināt fonotēku"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:164
-msgid "Paste selection"
-msgstr "Ielīmēt izvēlēto"
+#: ../shell/rb-application.c:615
+msgid "Do not register the shell"
+msgstr "Nereģistrēt čaulu"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:167
-msgid "Delete each selected item"
-msgstr "Dzēst katru izvēlēto vienumu"
+#: ../shell/rb-application.c:616
+msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
+msgstr "Nesaglabāt datus pastāvīgi (nozīmē --no-registration)"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:169
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Izņemt"
+#: ../shell/rb-application.c:617
+msgid "Disable loading of plugins"
+msgstr "Deaktivēt spraudņu ielādi"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:170
-msgid "Remove each selected item from the library"
-msgstr "Izņemt katru izvēlēto vienumu no fonotēkas"
+#: ../shell/rb-application.c:618
+msgid "Path for database file to use"
+msgstr "Ceļš uz izmantojamo datubāzi"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:172
-msgid "_Move to Trash"
-msgstr "Pārvietot uz _miskasti"
+#: ../shell/rb-application.c:619
+msgid "Path for playlists file to use"
+msgstr "Ceļš uz izmantojamo repertuāra datni"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:173
-msgid "Move each selected item to the trash"
-msgstr "Pārvietot katru izvēlēto vienumu uz miskasti"
+#: ../shell/rb-application.c:631
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Palaidiet “%s --help”, lai redzētu pilnu sarakstu ar pieejamajām "
+"komandrindas opcijām.\n"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:176
-msgid "Add to P_laylist"
-msgstr "Pievienot _repertuāram"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:167
+msgid "MPEG Version 3.0 URL"
+msgstr "MPEG Versijas 3.0 URL"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:178
-msgid "Add each selected song to a new playlist"
-msgstr "Pievienot katru izvēlēto dziesmu jaunam repertuāram"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:168
+msgid "Shoutcast playlist"
+msgstr "Shoutcast repertuārs"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:180
-msgid "Add _to Play Queue"
-msgstr "Pievienot a_tskaņošanas rindai"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:169
+msgid "XML Shareable Playlist Format"
+msgstr "XML koplietojamais repertuāru formāts"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:181
-msgid "Add each selected song to the play queue"
-msgstr "Pievienot katru izvēlēto dziesmu atskaņošanas rindai"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:266
+msgid "Unnamed playlist"
+msgstr "Nenosaukts repertuārs"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:183
-msgid "Remove"
-msgstr "Izņemt"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:309
+msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted."
+msgstr "Repertuāra datne ir nezināmā formātā vai arī bojāta."
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:184
-msgid "Remove each selected item from the play queue"
-msgstr "Izņemt katru izvēlēto vienumu no atskaņošanas rindas"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:774
+msgid "Untitled Playlist"
+msgstr "Nenosaukts repertuārs"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:187
-msgid "Pr_operties"
-msgstr "Īpašī_bas"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:818 ../shell/rb-playlist-manager.c:861
+msgid "New Playlist"
+msgstr "Jauns repertuārs"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:188 ../shell/rb-shell-clipboard.c:191
-msgid "Show information on each selected song"
-msgstr "Rādīt informāciju par katru izvēlēto dziesmu"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1062
+msgid "Couldn't read playlist"
+msgstr "Neizdevās nolasīt repertuāru"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:297
-msgid "Pre_vious"
-msgstr "Iep_riekšējā"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1088
+msgid "All Files"
+msgstr "Visas datnes"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:298
-msgid "Start playing the previous song"
-msgstr "Sākt atskaņot iepriekšējo dziesmu"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1093
+msgid "Load Playlist"
+msgstr "Ielādēt repertuāru"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:300
-msgid "_Next"
-msgstr "_Nākamā"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1149 ../sources/rb-playlist-source.c:669
+msgid "Couldn't save playlist"
+msgstr "Neizdevās saglabāt repertuāru"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:301
-msgid "Start playing the next song"
-msgstr "Sākt atskaņot nākamo dziesmu"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1149
+msgid "Unsupported file extension given."
+msgstr "Norādīts neatbalstīts datnes paplašinājums."
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:303
-msgid "_Increase Volume"
-msgstr "Pal_ielināt skaļumu"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1482
+#, c-format
+msgid "Playlist %s already exists"
+msgstr "Repertuārs %s jau eksistē"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:304
-msgid "Increase playback volume"
-msgstr "Palielināt atskaņošanas skaļumu"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1512 ../shell/rb-playlist-manager.c:1545
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1585 ../shell/rb-playlist-manager.c:1628
+#, c-format
+msgid "Unknown playlist: %s"
+msgstr "Nezināms repertuārs — %s"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:306
-msgid "_Decrease Volume"
-msgstr "Sama_zināt skaļumu"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1553 ../shell/rb-playlist-manager.c:1593
+#, c-format
+msgid "Playlist %s is an automatic playlist"
+msgstr "Repertuārs %s ir automātiskais repertuārs"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:307
-msgid "Decrease playback volume"
-msgstr "Samazināt atskaņošanas skaļumu"
+#: ../shell/rb-shell.c:2015
+msgid "Error while saving song information"
+msgstr "Kļūda, saglabājot informāciju par dziesmu"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:314
-msgid "_Play"
-msgstr "_Atskaņot"
+#: ../shell/rb-shell.c:2218
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Apturēt atskaņošanu"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:315 ../shell/rb-shell-player.c:3855
+#: ../shell/rb-shell.c:2222
 msgid "Start playback"
 msgstr "Sākt atskaņošanu"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:317
-msgid "Sh_uffle"
-msgstr "Ja_ukti"
+#. Translators: %s is the song name
+#: ../shell/rb-shell.c:2314
+#, c-format
+msgid "%s (Paused)"
+msgstr "%s (pauzēts)"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:318
-msgid "Play songs in a random order"
-msgstr "Atskaņot dziesmas jauktā secībā"
+#: ../shell/rb-shell.c:2738 ../sources/rb-play-queue-source.c:630
+#, c-format
+msgid "No registered source can handle URI %s"
+msgstr "Neviens no reģistrētajiem avotiem nevar apstrādāt URI %s"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:320
-msgid "_Repeat"
-msgstr "Atkā_rtot"
+#: ../shell/rb-shell.c:3067
+#, c-format
+msgid "No registered source matches URI %s"
+msgstr "Neviens no reģistrētajiem avotiem neatbilst URI %s"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:321
-msgid "Play first song again after all songs are played"
-msgstr "Kad visas dziesmas ir atskaņotas, sākt atskaņošanu no jauna"
+#: ../shell/rb-shell.c:3100 ../shell/rb-shell.c:3143
+#, c-format
+msgid "Unknown song URI: %s"
+msgstr "Nezināms dziesmas URI — %s"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:3152
+#, c-format
+msgid "Unknown property %s"
+msgstr "Nezināma īpašība %s"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:842
+#: ../shell/rb-shell.c:3166
+#, c-format
+msgid "Invalid property type %s for property %s"
+msgstr "Nederīgs īpašības tips %s īpašībai %s"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:391
 msgid "Stream error"
 msgstr "Straumes kļūda"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:843
+#: ../shell/rb-shell-player.c:392
 msgid "Unexpected end of stream!"
 msgstr "Negaidītas straumes beigas!"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1010
-msgid "Linear"
-msgstr "Lineārs"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1012
-msgid "Linear looping"
-msgstr "Lineāra ciklošanās"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1014
-msgid "Shuffle"
-msgstr "Sajaukt"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1016
-msgid "Random with equal weights"
-msgstr "Uz labu laimi ar vienādu svaru"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1018
-msgid "Random by time since last play"
-msgstr "Uz labu laimi, ņemot vērā pēdējo atskaņošanas laiku"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1020
-msgid "Random by rating"
-msgstr "Uz labu laimi, ņemot vērā vērtējumu"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1022
-msgid "Random by time since last play and rating"
-msgstr "Uz labu laimi, ņemot vērā pēdējo atskaņošanas reizi un vērtējumu"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1024
-msgid "Linear, removing entries once played"
-msgstr "Lineāri, no saraksta izņemot atskaņotās dziesmas"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1034
-#, c-format
-msgid "Failed to create the player: %s"
-msgstr "Neizdevās izveidot atskaņotāju — %s"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1595
+#: ../shell/rb-shell-player.c:682
 #, c-format
 msgid "Playlist was empty"
 msgstr "Repertuārs bija tukšs"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2065
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1152
 #, c-format
 msgid "Not currently playing"
 msgstr "Šobrīd neatskaņo"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2123
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1210
 #, c-format
 msgid "No previous song"
 msgstr "Nav iepriekšējās dziesmas"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2223
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1310
 #, c-format
 msgid "No next song"
 msgstr "Nav nākamās dziesmas"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2344 ../shell/rb-shell-player.c:3492
-msgid "Couldn't start playback"
-msgstr "Neizdevās sākt atskaņošanu"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3195
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2184
 msgid "Couldn't stop playback"
 msgstr "Neizdevās beigt atskaņošanu"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3314
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2303
 #, c-format
 msgid "Playback position not available"
 msgstr "Atskaņošanas pozīcija nav pieejama"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3346 ../shell/rb-shell-player.c:3380
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2335 ../shell/rb-shell-player.c:2369
 #, c-format
 msgid "Current song is not seekable"
 msgstr "Pašreizējā dziesma nav meklējama"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3850
-msgid "Pause playback"
-msgstr "Pauzēt atskaņošanu"
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2481 ../shell/rb-shell-player.c:2810
+msgid "Couldn't start playback"
+msgstr "Neizdevās sākt atskaņošanu"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3852
-msgid "Stop playback"
-msgstr "Apturēt atskaņošanu"
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3304
+msgid "Linear"
+msgstr "Lineārs"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3306
+msgid "Linear looping"
+msgstr "Lineāra ciklošanās"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3310
+msgid "Random with equal weights"
+msgstr "Uz labu laimi ar vienādu svaru"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3312
+msgid "Random by time since last play"
+msgstr "Uz labu laimi, ņemot vērā pēdējo atskaņošanas laiku"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3314
+msgid "Random by rating"
+msgstr "Uz labu laimi, ņemot vērā vērtējumu"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3316
+msgid "Random by time since last play and rating"
+msgstr "Uz labu laimi, ņemot vērā pēdējo atskaņošanas reizi un vērtējumu"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3318
+msgid "Linear, removing entries once played"
+msgstr "Lineāri, no saraksta izņemot atskaņotās dziesmas"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3328
+#, c-format
+msgid "Failed to create the player: %s"
+msgstr "Neizdevās izveidot atskaņotāju — %s"
 
 #: ../shell/rb-shell-preferences.c:201
 msgid "Rhythmbox Preferences"
@@ -4107,45 +3800,21 @@ msgstr "Pārsūta dziesmu %d no %d (%.0f%%)"
 msgid "Transferring track %d out of %d"
 msgstr "Pārsūta dziesmu %d no %d"
 
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:149
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:124
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:278 ../sources/rb-browser-source.c:315
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:322
 msgid "Search artists"
 msgstr "Meklēt izpildītājos"
 
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:150
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:125
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:279 ../sources/rb-browser-source.c:316
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:323
 msgid "Search albums"
 msgstr "Meklēt albumos"
 
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:151
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:126
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:280 ../sources/rb-browser-source.c:317
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:324
 msgid "Search titles"
 msgstr "Meklēt nosaukumos"
 
-#: ../sources/rb-browser-source.c:135
-msgid "Browse This _Genre"
-msgstr "Pārlūkot šo ža_nru"
-
-#: ../sources/rb-browser-source.c:136
-msgid "Set the browser to view only this genre"
-msgstr "Iestatīt pārlūku, lai būtu redzams tikai šis žanrs"
-
-#: ../sources/rb-browser-source.c:138
-msgid "Browse This _Artist"
-msgstr "Pārlūkot šo izpildīt_āju"
-
-#: ../sources/rb-browser-source.c:139
-msgid "Set the browser to view only this artist"
-msgstr "Iestatīt pārlūku, lai būtu redzams tikai šis izpildītājs"
-
-#: ../sources/rb-browser-source.c:141
-msgid "Browse This A_lbum"
-msgstr "Pārlūkot šo a_lbumu"
-
-#: ../sources/rb-browser-source.c:142
-msgid "Set the browser to view only this album"
-msgstr "Iestatīt pārlūku, lai būtu redzams tikai šis albums"
-
 #: ../sources/rb-device-source.c:106
 msgid "Unable to eject"
 msgstr "Neizdevās izgrūst"
@@ -4171,20 +3840,20 @@ msgid "Shared"
 msgstr "Koplietots"
 
 #. set up info bar for triggering codec installation
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:243
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:246
 msgid "Install Additional Software"
 msgstr "Instalēt papildu programmatūru"
 
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:249
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:252
 msgid "Additional software is required to play some of these files."
 msgstr ""
 "Lai atskaņotu dažas no šīm datnēm, ir nepieciešama papildu programmatūra."
 
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:354
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:357
 msgid "Import Errors"
 msgstr "Importēšanas kļūdas"
 
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:391
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:394
 #, c-format
 msgid "%d import error"
 msgid_plural "%d import errors"
@@ -4192,84 +3861,76 @@ msgstr[0] "%d importēšanas kļūda"
 msgstr[1] "%d importēšanas kļūdas"
 msgstr[2] "%d importēšanas kļūdu"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:125
+#: ../sources/rb-library-source.c:128
 msgid "Artist/Artist - Album"
 msgstr "Izpildītājs/Izpildītājs - Albums"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:126
+#: ../sources/rb-library-source.c:129
 msgid "Artist/Album"
 msgstr "Izpildītājs/Albums"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:127
+#: ../sources/rb-library-source.c:130
 msgid "Artist - Album"
 msgstr "Izpildītājs - Albums"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:128 ../widgets/rb-entry-view.c:1448
+#: ../sources/rb-library-source.c:131 ../widgets/rb-entry-view.c:1449
 #: ../widgets/rb-library-browser.c:136
 msgid "Album"
 msgstr "Albums"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:134
+#: ../sources/rb-library-source.c:137
 msgid "Number - Title"
 msgstr "Numurs - Nosaukums"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:135
+#: ../sources/rb-library-source.c:138
 msgid "Artist - Title"
 msgstr "Izpildītājs - Nosaukums"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:136
+#: ../sources/rb-library-source.c:139
 msgid "Artist - Number - Title"
 msgstr "Izpildītājs - Numurs - Nosaukums"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:137
+#: ../sources/rb-library-source.c:140
 msgid "Artist (Album) - Number - Title"
 msgstr "Izpildītājs (Albums) - Numurs - Nosaukums"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:139
+#: ../sources/rb-library-source.c:142
 msgid "Number. Artist - Title"
 msgstr "Numurs. Izpildītājs - Nosaukums"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:412
+#: ../sources/rb-library-source.c:442
 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:216
 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:217
 #: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:77
 msgid "Music"
 msgstr "Mūzika"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:467
+#: ../sources/rb-library-source.c:498
 msgid "Choose Library Location"
 msgstr "Izvēlieties fonotēkas atrašanās vietu"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:506
+#: ../sources/rb-library-source.c:537
 msgid "Multiple locations set"
 msgstr "Iestatītas vairākas atrašanās vietas"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:632
+#: ../sources/rb-library-source.c:663
 msgid "Default settings"
 msgstr "Noklusējuma iestatījumi"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:648
+#: ../sources/rb-library-source.c:679
 msgid "Custom settings"
 msgstr "Pielāgotie iestatījumi"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:1447
+#: ../sources/rb-library-source.c:1471
 msgid "Example Path:"
 msgstr "Parauga ceļš:"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:1620 ../sources/rb-library-source.c:1624
+#: ../sources/rb-library-source.c:1644 ../sources/rb-library-source.c:1648
 #: ../sources/rb-transfer-target.c:189
 msgid "Error transferring track"
 msgstr "Kļūda, pārsūtot celiņu"
 
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:99
-msgid "Sync with Library"
-msgstr "Sinhronizēt ar fonotēku"
-
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:100
-msgid "Synchronize media player with the library"
-msgstr "Sinhronizēt atskaņotāju ar fonotēku"
-
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:660
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:658
 msgid ""
 "You have not selected any music, playlists, or podcasts to transfer to this "
 "device."
@@ -4277,7 +3938,7 @@ msgstr ""
 "Jūs neesat izvēlējies nekādu mūziku, repertuārus vai podraides, ko pārsūtīt "
 "uz šo ierīci."
 
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:664
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:662
 msgid ""
 "There is not enough space on the device to transfer the selected music, "
 "playlists and podcasts."
@@ -4285,16 +3946,16 @@ msgstr ""
 "Uz ierīces nepietiek vietas, lai pārsūtītu izvēlēto mūziku, repertuārus un "
 "podraides."
 
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:715
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:713
 #, c-format
 msgid "%s Sync Settings"
 msgstr "%s sinhronizēšanas iestatījumi"
 
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:720
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:718
 msgid "Sync with the device"
 msgstr "Sinhronizēt ar ierīci"
 
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:722
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:720
 msgid "Don't sync"
 msgstr "Nesinhronizēt"
 
@@ -4302,7 +3963,7 @@ msgstr "Nesinhronizēt"
 msgid "Missing Files"
 msgstr "Iztrūkstošās datnes"
 
-#: ../sources/rb-missing-files-source.c:353
+#: ../sources/rb-missing-files-source.c:373
 #, c-format
 msgid "%d missing file"
 msgid_plural "%d missing files"
@@ -4310,55 +3971,25 @@ msgstr[0] "%d iztrūkstoša datne"
 msgstr[1] "%d iztrūkstošas datnes"
 msgstr[2] "%d iztrūkstošu datņu"
 
-#: ../sources/rb-playlist-source.c:126
-msgid "Remove From Playlist"
+#: ../sources/rb-playlist-source.c:1096
+#| msgid "Remove From Playlist"
+msgid "Remove from Playlist"
 msgstr "Izņemt no repertuāra"
 
-#: ../sources/rb-playlist-source.c:127
-msgid "Remove each selected song from the playlist"
-msgstr "Izņemt katru izvēlēto dziesmu no repertuāra"
-
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:141
-msgid "Clear _Queue"
-msgstr "Attīrīt _rindu"
-
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:142
-msgid "Remove all songs from the play queue"
-msgstr "Izņemt visas dziesmas no atskaņošanas rindas"
-
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:144
-msgid "Shuffle Queue"
-msgstr "Sajaukt rindu"
-
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:145
-msgid "Shuffle the tracks in the play queue"
-msgstr "Sajaukt dziesmas atskaņošanas rindā"
-
-#. Translators: this is the toolbutton label for Clear Queue action
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:283
-msgid "Clear"
-msgstr "Attīrīt"
-
-#. Translators: this is the toolbutton label for the 'shuffle queue' action
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:286
-msgctxt "Queue"
-msgid "Shuffle"
-msgstr "Jaukt"
-
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:304 ../sources/rb-play-queue-source.c:388
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:531
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:284 ../sources/rb-play-queue-source.c:384
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:496
 msgid "Play Queue"
 msgstr "Atskaņošanas rinda"
 
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:499 ../widgets/rb-header.c:811
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:463 ../widgets/rb-header.c:864
 msgid "from"
 msgstr "no"
 
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:499 ../widgets/rb-header.c:810
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:463 ../widgets/rb-header.c:863
 msgid "by"
 msgstr " "
 
-#: ../sources/rb-source.c:546
+#: ../sources/rb-source.c:598
 #, c-format
 msgid "%d song"
 msgid_plural "%d songs"
@@ -4366,7 +3997,7 @@ msgstr[0] "%d dziesma"
 msgstr[1] "%d dziesmas"
 msgstr[2] "%d dziesmu"
 
-#: ../sources/rb-source.c:1328
+#: ../sources/rb-source.c:1366
 #, c-format
 msgid "Importing (%d/%d)"
 msgstr "Importē (%d/%d)"
@@ -4419,64 +4050,60 @@ msgstr "Trauksmes dialoglodziņā parādītās pogas"
 msgid "Show more _details"
 msgstr "Rādīt vairāk _informācijas"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1005 ../widgets/rb-entry-view.c:1507
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1006 ../widgets/rb-entry-view.c:1508
 #: ../widgets/rb-song-info.c:1148
 msgid "Lossless"
 msgstr "Bezzudumu"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1417
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1418
 msgid "Track"
 msgstr "Celiņš"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1468
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1469
 msgid "Comment"
 msgstr "Komentārs"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1478
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1479
 msgid "Time"
 msgstr "Laiks"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1490
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1491
 msgid "Year"
 msgstr "Gads"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1502
-msgid "Quality"
-msgstr "Kvalitāte"
-
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1505
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1506
 msgid "000 kbps"
 msgstr "000 kbps"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1516
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1517
 msgid "Rating"
 msgstr "Vērtējums"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1538
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1539
 msgid "Play Count"
 msgstr "Atskaņojumu skaits"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1550
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1551
 msgid "Last Played"
 msgstr "Pēdējoreiz atskaņota"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1562
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1563
 msgid "Date Added"
 msgstr "Pievienošanas datums"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1573
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1574
 msgid "Last Seen"
 msgstr "Pēdējo reizi redzēta"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1584
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1585
 msgid "Location"
 msgstr "Atrašanās vieta"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1853
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1854
 msgid "Now Playing"
 msgstr "Atskaņo tagad"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1909
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1910
 msgid "Playback Error"
 msgstr "Atskaņošanas kļūda"
 
@@ -4485,13 +4112,13 @@ msgid "Drop artwork here"
 msgstr "Ievelciet dizainu šeit"
 
 #. Translators: remaining time / total time
-#: ../widgets/rb-header.c:1080
+#: ../widgets/rb-header.c:1165
 #, c-format
 msgid "-%s / %s"
 msgstr "-%s / %s"
 
 #. Translators: elapsed time / total time
-#: ../widgets/rb-header.c:1092
+#: ../widgets/rb-header.c:1176
 #, c-format
 msgid "%s / %s"
 msgstr "%s / %s"
@@ -4515,7 +4142,7 @@ msgstr "Rādīt %s"
 msgid "Scanning..."
 msgstr "Skenē..."
 
-#: ../widgets/rb-property-view.c:636
+#: ../widgets/rb-property-view.c:661
 #, c-format
 msgid "%d artist (%d)"
 msgid_plural "All %d artists (%d)"
@@ -4523,7 +4150,7 @@ msgstr[0] "%d izpildītājs (%d)"
 msgstr[1] "Visi %d izpildītāji (%d)"
 msgstr[2] "%d izpildītāju (%d)"
 
-#: ../widgets/rb-property-view.c:639
+#: ../widgets/rb-property-view.c:664
 #, c-format
 msgid "%d album (%d)"
 msgid_plural "All %d albums (%d)"
@@ -4531,7 +4158,7 @@ msgstr[0] "%d albums (%d)"
 msgstr[1] "Visi %d albumi (%d)"
 msgstr[2] "%d albumu (%d)"
 
-#: ../widgets/rb-property-view.c:642
+#: ../widgets/rb-property-view.c:667
 #, c-format
 msgid "%d genre (%d)"
 msgid_plural "All %d genres (%d)"
@@ -4539,7 +4166,7 @@ msgstr[0] "%d žanrs (%d)"
 msgstr[1] "Visi %d žanri (%d)"
 msgstr[2] "%d žanru (%d)"
 
-#: ../widgets/rb-property-view.c:645
+#: ../widgets/rb-property-view.c:670
 #, c-format
 msgid "%d (%d)"
 msgid_plural "All %d (%d)"
@@ -4547,7 +4174,7 @@ msgstr[0] "%d (%d)"
 msgstr[1] "Visi %d (%d)"
 msgstr[2] "%d (%d)"
 
-#: ../widgets/rb-property-view.c:651
+#: ../widgets/rb-property-view.c:676
 #, c-format
 msgid "%s (%d)"
 msgstr "%s (%d)"
@@ -4895,6 +4522,396 @@ msgstr "Uz darbvirsmas"
 msgid "Unknown location"
 msgstr "Nezināma atrašanās vieta"
 
+#~ msgid "Disable connection to session manager"
+#~ msgstr "Deaktivēt savienojumu ar sesiju pārvaldnieku"
+
+#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
+#~ msgstr "Norādiet datni, kur saglabāta konfigurācija"
+
+#~ msgid "FILE"
+#~ msgstr "DATNE"
+
+#~ msgid "Specify session management ID"
+#~ msgstr "Norādiet sesiju pārvaldības ID"
+
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "ID"
+
+#~ msgid "Session management options:"
+#~ msgstr "Sesiju pārvaldības opcijas:"
+
+#~ msgid "Show session management options"
+#~ msgstr "Rādīt sesiju pārvaldības opcijas"
+
+#~ msgid "_Extract to Library"
+#~ msgstr "_Kopēt uz fonotēku"
+
+#~ msgid "Copy tracks to the library"
+#~ msgstr "Kopēt celiņus uz fonotēku"
+
+#~ msgid "Reload Album Information"
+#~ msgstr "Pārlādēt informāciju par albumu"
+
+#~ msgid "Refresh Profile"
+#~ msgstr "Atsvaidzināt profilu"
+
+#~ msgid "Refresh your Profile"
+#~ msgstr "Atsvaidzināt savu profilu"
+
+#~ msgid "Mark this song as loved"
+#~ msgstr "Atzīmēt, ka man patīk šī dziesma"
+
+#~ msgid "Ban the current track from being played again"
+#~ msgstr "Bloķēt šo dziesmu, lai to vairs neatskaņotu"
+
+#~ msgid "Download the currently playing track"
+#~ msgstr "Lejupielādēt pašlaik atskaņoto celiņu"
+
+#~ msgid "_Rename Station"
+#~ msgstr "Pā_rsaukt staciju"
+
+#~ msgid "Rename station"
+#~ msgstr "Pārsaukt staciju"
+
+#~ msgid "_Delete Station"
+#~ msgstr "_Dzēst staciju"
+
+#~ msgid "Delete station"
+#~ msgstr "Dzēst staciju"
+
+#~ msgid "You must enter your password to listen to this station"
+#~ msgstr "Jums jāievada parole, lai klausītos šo staciju"
+
+#~ msgid "Error tuning station: %s"
+#~ msgstr "Kļūda, regulējot staciju — %s"
+
+#~ msgid "Password for streaming %s radio using the deprecated API"
+#~ msgstr "Parole, lai straumētu %s radio, izmantojot novecojušu API"
+
+#~ msgid "Create an audio CD from playlist"
+#~ msgstr "Izveidot audio CD no repertuāra"
+
+#~ msgid "Create a copy of this audio CD"
+#~ msgstr "Izveidot šī audio CD kopiju"
+
+#~ msgid "Burn"
+#~ msgstr "Rakstīt"
+
+#~ msgid "Copy CD"
+#~ msgstr "Kopēt CD"
+
+#~ msgid "Conte_xt Pane"
+#~ msgstr "Konte_ksta rūts"
+
+#~ msgid "Change the visibility of the context pane"
+#~ msgstr "Mainīt konteksta rūts redzamību"
+
+#~ msgid "Top songs by %s"
+#~ msgstr "%s populārākās dziesmas"
+
+#~ msgid "Nothing Playing"
+#~ msgstr "Nekas netiek atskaņots"
+
+#~ msgid "Read more"
+#~ msgstr "Lasīt vairāk"
+
+#~ msgid "Read less"
+#~ msgstr "Lasīt mazāk"
+
+#~ msgid "Connect to a new DAAP share"
+#~ msgstr "Savienoties ar jaunu DAAP koplietojumu"
+
+#~ msgid "Disconnect from DAAP share"
+#~ msgstr "Atvienot no DAAP koplietojuma"
+
+#~ msgid "New FM R_adio Station"
+#~ msgstr "J_auna FM radio stacija"
+
+#~ msgid "Create a new FM Radio station"
+#~ msgstr "Izveidot jaunu FM radio staciju"
+
+#~ msgid "Create a new playlist on this device"
+#~ msgstr "Izveidot jaunu repertuāru šajā ierīcē"
+
+#~ msgid "Delete Playlist"
+#~ msgstr "Dzēst repertuāru"
+
+#~ msgid "Delete this playlist"
+#~ msgstr "Dzēst šo repertuāru"
+
+#~ msgid "Display device properties"
+#~ msgstr "Rādīt ierīces īpašības"
+
+#~ msgid "Rename iPod"
+#~ msgstr "Pārsaukt iPod"
+
+#~ msgid "Display iPod properties"
+#~ msgstr "Parādīt iPod īpašības"
+
+#~ msgid "Add new playlist to iPod"
+#~ msgstr "Pievienot jaunu repertuāru iPod"
+
+#~ msgid "Rename playlist"
+#~ msgstr "Pārsaukt repertuāru"
+
+#~ msgid "Delete playlist"
+#~ msgstr "Dzēst repertuāru"
+
+#~ msgid "New Internet _Radio Station..."
+#~ msgstr "Jauna Interneta _radio stacija..."
+
+#~ msgid "Create a new Internet Radio station"
+#~ msgstr "Izveidot jaunu Interneta radio staciju"
+
+#~ msgid "Song L_yrics"
+#~ msgstr "Dziesmas _vārdi"
+
+#~ msgid "Display lyrics for the playing song"
+#~ msgstr "Rādīt atskaņotās dziesmas vārdus"
+
+#~ msgid "Download this album from Magnatune"
+#~ msgstr "Lejupielādēt šo albumu no Magnatune"
+
+#~ msgid "Get information about this artist"
+#~ msgstr "Iegūt informāciju par šo izpildītāju"
+
+#~ msgid "Stop album downloads"
+#~ msgstr "Apturēt albuma lejupielādi"
+
+#~ msgid "Rename MTP-device"
+#~ msgstr "Pārsaukt MTP ierīci"
+
+#~ msgid "_Python Console"
+#~ msgstr "_Python konsole"
+
+#~ msgid "Show Rhythmbox's python console"
+#~ msgstr "Parādīt Rhythmbox python konsoli"
+
+#~ msgid "Enable remote python debugging with rpdb2"
+#~ msgstr "Aktivēt attālināto Python atkļūdošanu ar rpdb2"
+
+#~ msgid "Send files by mail, instant message..."
+#~ msgstr "Sūtīt datnes, izmantojot e-pastu, tūlītēju ziņojumu..."
+
+#~ msgid "Toggle fullscreen visual effects"
+#~ msgstr "Pārslēgt pilnekrāna vizuālos efektus"
+
+#~ msgid "Subscribe to a new podcast feed"
+#~ msgstr "Abonēt jaunu podraides plūsmu"
+
+#~ msgid "Download Podcast Episode"
+#~ msgstr "Lejupielādēt podraides epizodi"
+
+#~ msgid "_Cancel Download"
+#~ msgstr "At_celt lejupielādi"
+
+#~ msgid "Cancel Episode Download"
+#~ msgstr "Atcelt epizodes lejupielādi"
+
+#~ msgid "Episode Properties"
+#~ msgstr "Epizodes īpašības"
+
+#~ msgid "Update Feed"
+#~ msgstr "Atjaunināt plūsmu"
+
+#~ msgid "Delete Feed"
+#~ msgstr "Dzēst plūsmu"
+
+#~ msgid "Update all feeds"
+#~ msgstr "Atjaunināt visas plūsmas"
+
+#~ msgctxt "Podcast"
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "Pievienot"
+
+#~ msgid "_Playlist"
+#~ msgstr "Re_pertuārs"
+
+#~ msgid "_New Playlist..."
+#~ msgstr "Jau_ns repertuārs..."
+
+#~ msgid "Create a new playlist"
+#~ msgstr "Izveidot jaunu repertuāru"
+
+#~ msgid "Create a new automatically updating playlist"
+#~ msgstr "Izveidot jaunu automātiski atjauninošos repertuāru"
+
+#~ msgid "Choose a playlist to be loaded"
+#~ msgstr "Izvēlēties ielādējamo repertuāru"
+
+#~ msgid "Save a playlist to a file"
+#~ msgstr "Saglabāt repertuāru datnē"
+
+#~ msgid "Change this automatic playlist"
+#~ msgstr "Mainīt šo automātisko repertuāru"
+
+#~ msgid "Add all tracks in this playlist to the queue"
+#~ msgstr "Pievienot visus šī repertuāra celiņus rindai"
+
+#~ msgid "Shuffle the tracks in this playlist"
+#~ msgstr "Sajaukt dziesmas šajā repertuārā"
+
+#~ msgid "Save the play queue to a file"
+#~ msgstr "Saglabāt atskaņošanas rindu datnē"
+
+#~ msgid "Eject this medium"
+#~ msgstr "Izgrūst datu nesēju"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Check for new media storage devices that have not been automatically "
+#~ "detected"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pārbaudīt, vai nav pievienotas jaunas multimediju glabāšanas ierīces, kas "
+#~ "nav automātiski atrastas"
+
+#~ msgid "_Music"
+#~ msgstr "_Mūzika"
+
+#~ msgid "_Control"
+#~ msgstr "_Vadība"
+
+#~ msgid "Add music to the library"
+#~ msgstr "Pievienot mūziku fonotēkai"
+
+#~ msgid "Show information about Rhythmbox"
+#~ msgstr "Rādīt informāciju par Rhythmbox"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_Saturs"
+
+#~ msgid "Display Rhythmbox help"
+#~ msgstr "Rādīt Rhythmbox palīdzību"
+
+#~ msgid "Edit Rhythmbox preferences"
+#~ msgstr "Rediģēt Rhythmbox iestatījumus"
+
+#~ msgid "Change and configure plugins"
+#~ msgstr "Mainīt un konfigurēt spraudņus"
+
+#~ msgid "Show _All Tracks"
+#~ msgstr "Rādīt _visus celiņus"
+
+#~ msgid "Show all tracks in this music source"
+#~ msgstr "Rādīt visus celiņus šajā mūzikas avotā"
+
+#~ msgid "_Jump to Playing Song"
+#~ msgstr "Pārlekt uz atskaņo_to dziesmu"
+
+#~ msgid "Scroll the view to the currently playing song"
+#~ msgstr "Ritināt skatu līdz pašlaik atskaņotajai dziesmai"
+
+#~ msgid "Change the visibility of the side pane"
+#~ msgstr "Mainīt sānu rūts redzamību"
+
+#~ msgid "Change the status of the party mode"
+#~ msgstr "Mainīt ballītes režīma statusu"
+
+#~ msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar"
+#~ msgstr "Mainīt to, vai rinda ir redzama kā avots vai sānu josla"
+
+#~ msgid "Change the visibility of the statusbar"
+#~ msgstr "Mainīt statusa joslas redzamību"
+
+#~ msgid "Change the visibility of the song position slider"
+#~ msgstr "Mainīt dziesmu pozīcijas slīdņa redzamību"
+
+#~ msgid "Change the visibility of the album art display"
+#~ msgstr "Mainīt albuma zīmējuma redzamību"
+
+#~ msgid "_Browse"
+#~ msgstr "_Pārlūkot"
+
+#~ msgid "Change the visibility of the browser"
+#~ msgstr "Mainīt pārlūka redzamību"
+
+#~ msgid "Change the music volume"
+#~ msgstr "Mainīt mūzikas skaļumu"
+
+#~ msgid "Select all songs"
+#~ msgstr "Izvēlēties visas dziesmas"
+
+#~ msgid "Deselect all songs"
+#~ msgstr "Neizvēlēties nevienu dziesmu"
+
+#~ msgid "Cut selection"
+#~ msgstr "Izgriezt izvēlēto"
+
+#~ msgid "Copy selection"
+#~ msgstr "Kopēt izvēlēto"
+
+#~ msgid "Paste selection"
+#~ msgstr "Ielīmēt izvēlēto"
+
+#~ msgid "Delete each selected item"
+#~ msgstr "Dzēst katru izvēlēto vienumu"
+
+#~ msgid "Remove each selected item from the library"
+#~ msgstr "Izņemt katru izvēlēto vienumu no fonotēkas"
+
+#~ msgid "Move each selected item to the trash"
+#~ msgstr "Pārvietot katru izvēlēto vienumu uz miskasti"
+
+#~ msgid "Add each selected song to a new playlist"
+#~ msgstr "Pievienot katru izvēlēto dziesmu jaunam repertuāram"
+
+#~ msgid "Add each selected song to the play queue"
+#~ msgstr "Pievienot katru izvēlēto dziesmu atskaņošanas rindai"
+
+#~ msgid "Remove each selected item from the play queue"
+#~ msgstr "Izņemt katru izvēlēto vienumu no atskaņošanas rindas"
+
+#~ msgid "Show information on each selected song"
+#~ msgstr "Rādīt informāciju par katru izvēlēto dziesmu"
+
+#~ msgid "Pre_vious"
+#~ msgstr "Iep_riekšējā"
+
+#~ msgid "_Next"
+#~ msgstr "_Nākamā"
+
+#~ msgid "_Increase Volume"
+#~ msgstr "Pal_ielināt skaļumu"
+
+#~ msgid "Increase playback volume"
+#~ msgstr "Palielināt atskaņošanas skaļumu"
+
+#~ msgid "_Decrease Volume"
+#~ msgstr "Sama_zināt skaļumu"
+
+#~ msgid "_Play"
+#~ msgstr "_Atskaņot"
+
+#~ msgid "Sh_uffle"
+#~ msgstr "Ja_ukti"
+
+#~ msgid "Set the browser to view only this genre"
+#~ msgstr "Iestatīt pārlūku, lai būtu redzams tikai šis žanrs"
+
+#~ msgid "Set the browser to view only this artist"
+#~ msgstr "Iestatīt pārlūku, lai būtu redzams tikai šis izpildītājs"
+
+#~ msgid "Set the browser to view only this album"
+#~ msgstr "Iestatīt pārlūku, lai būtu redzams tikai šis albums"
+
+#~ msgid "Sync with Library"
+#~ msgstr "Sinhronizēt ar fonotēku"
+
+#~ msgid "Synchronize media player with the library"
+#~ msgstr "Sinhronizēt atskaņotāju ar fonotēku"
+
+#~ msgid "Remove each selected song from the playlist"
+#~ msgstr "Izņemt katru izvēlēto dziesmu no repertuāra"
+
+#~ msgid "Remove all songs from the play queue"
+#~ msgstr "Izņemt visas dziesmas no atskaņošanas rindas"
+
+#~ msgid "Shuffle the tracks in the play queue"
+#~ msgstr "Sajaukt dziesmas atskaņošanas rindā"
+
+#~ msgctxt "Queue"
+#~ msgid "Shuffle"
+#~ msgstr "Jaukt"
+
 #~ msgid "Astraweb (www.astraweb.com)"
 #~ msgstr "Astraweb (www.astraweb.com)"
 
@@ -5042,16 +5059,9 @@ msgstr "Nezināma atrašanās vieta"
 #~ msgid "Shared music _name:"
 #~ msgstr "Koplietoša_nas vārds:"
 
-#~ msgctxt "Radio"
-#~ msgid "New"
-#~ msgstr "Jauna"
-
 #~ msgid "Lyrc (lyrc.com.ar)"
 #~ msgstr "Lyrc (lyrc.com.ar)"
 
-#~ msgid "Leo's Lyrics (www.leoslyrics.com)"
-#~ msgstr "Leo's Lyrics (www.leoslyrics.com)"
-
 #~ msgid "     * Founder/owner runs it -- support a small business"
 #~ msgstr "     * Izveidotājs/īpašnieks to uztur -- atbalstiet mazo bisnesu"
 
@@ -5591,9 +5601,6 @@ msgstr "Nezināma atrašanās vieta"
 #~ msgid "Do you want to overwrite the file \"%s\"?"
 #~ msgstr "Vai vēlaties pārrakstīt failu \"%s\"?"
 
-#~ msgid "Unable to start playback pipeline"
-#~ msgstr "Neizdevās startēt atskaņošanas konveijerā"
-
 #~ msgid "Failed to start playback of %s"
 #~ msgstr "Nevarēja sākt %s atskaņošanu"
 
@@ -5648,9 +5655,6 @@ msgstr "Nezināma atrašanās vieta"
 #~ msgid "Tracks recommended to %s"
 #~ msgstr "Dziesmas, kas rekomendētas %s"
 
-#~ msgid "Playlist"
-#~ msgstr "Repertuārs"
-
 #~ msgid "Download song"
 #~ msgstr "Lejupielādēt dziesmu"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]