[gnumeric] Updated Greek translation
- From: Dimitris Spingos <dimspingos src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnumeric] Updated Greek translation
- Date: Tue, 23 Apr 2013 05:43:42 +0000 (UTC)
commit 14169b069616601833ccec72b6078f2934460e5a
Author: Dimitris Spingos <dmtrs32 gmail com>
Date: Tue Apr 23 08:43:31 2013 +0300
Updated Greek translation
po/el.po | 807 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 file changed, 401 insertions(+), 406 deletions(-)
---
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 2dd3660..cdbe9bd 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -29,8 +29,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnumeric.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnumer"
"ic&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-04-04 20:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-08 10:06+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-04-22 16:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-23 08:42+0300\n"
"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
"Language-Team: team gnome gr\n"
"Language: el\n"
@@ -100,8 +100,8 @@ msgstr "Εισάγει φύλλα της έκδοσης 4.[234]"
msgid "Applix (*.as)"
msgstr "Applix (*.as)"
-#: ../plugins/dif/dif.c:70 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:7026
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11882 ../src/xml-sax-read.c:3336
+#: ../plugins/dif/dif.c:70 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:7037
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11930 ../src/xml-sax-read.c:3336
msgid "Reading file..."
msgstr "Ανάγνωση αρχείου..."
@@ -212,7 +212,7 @@ msgid "Invalid content of ss:data element, received '%s'"
msgstr "Άκυρο περιεχόμενο του ss:στοιχείο δεδομένων, λήφθηκε '%s'"
#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:1093
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11989 ../src/xml-sax-read.c:3353
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12037 ../src/xml-sax-read.c:3353
msgid "XML document not well formed!"
msgstr "Έγγραφο XML με κακή διαμόρφωση!"
@@ -241,17 +241,17 @@ msgstr "Γράφημα%d"
msgid "Module%d"
msgstr "Άρθρωμα%d"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3668
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3671
#, c-format
msgid "Failure parsing name '%s'"
msgstr "Αποτυχία ανάλυσης ονόματος '%s'"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3812
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3816
#, c-format
msgid "Incorrect expression for name '%s': content will be lost.\n"
msgstr "Λανθασμένη έκφραση ονόματος '%s': το περιεχόμενο θα χαθεί.\n"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3817
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3821
#, c-format
msgid ""
"DDE links are not supported yet.\n"
@@ -260,7 +260,7 @@ msgstr ""
"Οι δεσμοί DDE δεν υποστηρίζονται ακόμη.\n"
"Το όνομα '%s' θα χαθεί.\n"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3821
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3825
#, c-format
msgid ""
"OLE links are not supported yet.\n"
@@ -269,11 +269,11 @@ msgstr ""
"Οι δεσμοί OLE δεν υποστηρίζονται ακόμη.\n"
"Το όνομα '%s' θα χαθεί.\n"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6159
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6170
msgid "external references"
msgstr "εξωτερικές αναφορές"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6198
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6209
msgid "No password supplied"
msgstr "Δε δόθηκε κωδικός"
@@ -318,20 +318,20 @@ msgstr ""
"προβλημάτων κωδικοποίησης."
#
-#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6302
+#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6296
msgid "Couldn't open stream 'Book' for writing\n"
msgstr "Αποτυχία ανοίγματος βιβλίου ροής για εγγραφή\n"
# gconf/gconf-internals.c:789
-#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6324
+#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6318
msgid "Couldn't open stream 'Workbook' for writing\n"
msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα αρχείου συνεδρίας 'Βιβλίο εργασίας' για εγγραφή\n"
-#: ../plugins/excel/ms-formula-read.c:655
+#: ../plugins/excel/ms-formula-read.c:654
msgid "Broken function"
msgstr "Χαλασμένη συνάρτηση"
-#: ../plugins/excel/ms-formula-write.c:563
+#: ../plugins/excel/ms-formula-write.c:588
#, c-format
msgid ""
"Too many arguments for function '%s', MS Excel can only handle %d not %d"
@@ -518,7 +518,7 @@ msgstr ""
"τελευταίο."
#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1775
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2624
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2627
#, c-format
msgid "Ignoring invalid data validation because : %s"
msgstr "Παράβλεψη άκυρης επικύρωσης δεδομένων επειδή : %s"
@@ -590,7 +590,7 @@ msgid "Unsupported GnmValue type (%d)"
msgstr "Μη υποστηριζόμενος τύπος GnmValue (%d)"
#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:610
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:903
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:914
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
@@ -862,7 +862,7 @@ msgstr "%s έκδοση %s"
#: ../plugins/fn-info/functions.c:1406 ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:880
#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2327
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2335 ../src/wbc-gtk.c:3294
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2335 ../src/wbc-gtk.c:3316
msgid "Automatic"
msgstr "Αυτόματο"
@@ -1366,111 +1366,111 @@ msgstr "Άκυρη ιδιότητα '%s', προσδοκώμενο ποσοστ
msgid "Invalid attribute '%s', expected color, received '%s'"
msgstr "Άκυρη ιδιότητα '%s', προσδοκώμενο χρώμα, λήφθηκε '%s'"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:902
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:904
#, c-format
msgid "Unknown hatch name '%s' encountered!"
msgstr "Παρουσιάστηκε άγνωστο όνομα hatch '%s'!"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:910
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:912
msgid "Hatch fill without hatch name encountered!"
msgstr "Παρουσιάστηκε γέμισμα γραμμοσκίασης χωρίς όνομα γραμμοσκίασης!"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:918
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:920
#, c-format
msgid "Unknown gradient name '%s' encountered!"
msgstr "Παρουσιάστηκε άγνωστο όνομα απόχρωσης '%s'!"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:931
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:933
msgid "Gradient fill without gradient name encountered!"
msgstr "Παρουσιάστηκε γέμισμα διαβάθμισης χωρίς όνομα διαβάθμισης!"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:939
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:941
#, c-format
msgid "Unknown image fill name '%s' encountered!"
msgstr "Παρουσιάστηκε άγνωστο όνομα γεμίσματος εικόνας '%s'!"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:949
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:951
#, c-format
msgid "Invalid absolute file specification '%s' encountered."
msgstr "Παρουσιάστηκε άκυρη απόλυτη προδιαγραφή αρχείου '%s'."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:962
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:964
#, c-format
msgid "Unable to open '%s'."
msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του '%s'."
# gconf/gconf-internals.c:2416
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:990
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7750
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:992
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7782
#, c-format
msgid "Unable to load the file '%s'."
msgstr "Αδύνατη η φόρτωση του αρχείου '%s'."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:998
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1000
msgid "Image fill without image name encountered!"
msgstr "Παρουσιάστηκε γέμισμα εικόνας η οποία δεν έχει όνομα εικόνας!"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1084
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1160
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1086
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1162
#, c-format
msgid "Invalid attribute '%s', unknown unit '%s'"
msgstr "Άκυρη ιδιότητα '%s', άγνωστη ενότητα '%s'"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1089
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1091
#, c-format
msgid "Invalid attribute '%s', expected distance, received '%s'"
msgstr "Άκυρη ιδιότητα '%s', προσδοκώμενη απόσταση, λήφθηκε '%s'"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1166
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1168
#, c-format
msgid "Invalid attribute '%s', expected angle, received '%s'"
msgstr "Άκυρη ιδιότητα '%s', αναμενόμενη γωνία, λήφθηκε '%s'"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1233
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1235
#, c-format
msgid "Invalid attribute '%s', unknown enum value '%s'"
msgstr "Άκυρη ιδιότητα '%s', άγνωστη αριθμητική τιμή '%s'"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1433
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1435
#, c-format
msgid "Ignoring reference to unknown external workbook '%s'"
msgstr "Παράβλεψη αναφοράς σε άγνωστο εξωτερικό βιβλίο εργασίας '%s'"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1685
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1688
#, c-format
msgid "Unknown text style with name \"%s\" encountered!"
msgstr "Παρουσιάστηκε άγνωστη τεχνοτροπία κειμένου με όνομα \"%s\"!"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2015
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2018
#, c-format
msgid "Unable to parse '%s' ('%s')"
msgstr "Αδύνατη η ανάλυση του '%s' ('%s')"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2110
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3663
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2113
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3666
#, c-format
msgid "Unsupported formula type encountered: %s"
msgstr "Παρουσιάστηκε άγνωστο είδος τύπου: %s"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2116
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3670
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2119
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3673
#, c-format
msgid "Expression '%s' does not start with a recognized character"
msgstr "Η έκφραση '%s' δεν ξεκινάει με αναγνωρίσιμο χαρακτήρα"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2155
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4916
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4928 ../src/print-info.c:659
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2158
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4927
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4939 ../src/print-info.c:659
#: ../src/ssgrep.c:352
msgid "cell"
msgstr "κελί"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2214
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2217
#, c-format
msgid "%s_IN_CORRUPTED_FILE"
msgstr "%s_IN_CORRUPTED_FILE"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2219
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2222
#, c-format
msgid ""
"This file is corrupted with a duplicate sheet name \"%s\", now renamed to "
@@ -1479,30 +1479,30 @@ msgstr ""
"Αυτό το αρχείο έχει αλλοιωθεί με ένα διπλότυπο όνομα φύλλου \"%s\", που τώρα "
"έχει μετονομαστεί σε \"%s\"."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2232
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2235
msgid "SHEET_IN_CORRUPTED_FILE"
msgstr "SHEET_IN_CORRUPTED_FILE"
#. We are missing the table name. This is bad!
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2240
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2243
#, c-format
msgid "This file is corrupted with an unnamed sheet now named \"%s\"."
msgstr ""
"Αυτό το αρχείο έχει αλλοιωθεί με ένα ανώνυμο φύλλο που ονομάζεται τώρα \"%s"
"\"."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2575
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2578
#, c-format
msgid ""
"Validation condition '%s' is not supported. It has been changed to '%s'."
msgstr "Η συνθήκη επικύρωσης '%s' δεν υποστηρίζεται. Έχει αλλαχτεί σε '%s'."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2607
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2610
#, c-format
msgid "Undefined validation style encountered: %s"
msgstr "Παρουσιάστηκε αόριστη τεχνοτροπία επικύρωσης: %s"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2633
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2636
#, c-format
msgid ""
"Unsupported validation condition encountered: \"%s\" with base address: \"%s"
@@ -1511,43 +1511,43 @@ msgstr ""
"Παρουσιάστηκε ανυποστήρικτη συνθήκη επικύρωσης: \"%s\" με βάση διεύθυνση: "
"\"%s\""
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3313
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3316
#, c-format
msgid "Unknown condition '%s' encountered, ignoring."
msgstr "Παρουσιάστηκε άγνωστη συνθήκη '%s', γίνεται παράβλεψη."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3391
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3394
#, c-format
msgid "Ignoring column information beyond column %i"
msgstr "Παράβλεψη των πληροφοριών στήλης πέρα από τη στήλη %i"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3514
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3879
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3517
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3882
#, c-format
msgid "Content past the maximum number of rows (%i) supported."
msgstr ""
"Το περιεχόμενο ξεπερνά το μέγιστο αριθμό γραμμών (%i) που υποστηρίζονται."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3655
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5908
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3658
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5928
msgid "Missing expression"
msgstr "Λείπει έκφραση"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3852
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3855
msgid "Invalid array expression does not specify number of columns."
msgstr "Άκυρη έκφραση πίνακα που δεν καθορίζει τον αριθμό των στηλών."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3855
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3858
msgid "Invalid array expression does not specify number of rows."
msgstr "Άκυρη έκφραση πίνακα που δεν καθορίζει τον αριθμό των γραμμών."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3871
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3874
#, c-format
msgid "Content past the maximum number of columns (%i) supported."
msgstr ""
"Το περιεχόμενο ξεπερνά το μέγιστο αριθμό στηλών (%i)που υποστηρίζονται."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4063
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4066
#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:83
msgid ""
"Left click once to follow this link.\n"
@@ -1556,157 +1556,157 @@ msgstr ""
"Κάντε αριστερό κλικ μία φορά για να μεταβείτε στο σύνδεσμο αυτόν.\n"
"Κάντε μεσαίο κλικ μία φορά για να επιλέξετε αυτο το κελί"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4197
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4200
msgid "Unnamed dash style encountered."
msgstr "Παρουσιάστηκε ανώνυμη τεχνοτροπία παύλας."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4215
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4218
msgid "Unnamed image fill style encountered."
msgstr "Παρουσιάστηκε ανώνυμη τεχνοτροπία γεμίσματος εικόνας."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4217
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4220
#, c-format
msgid "Image fill style '%s' has no attached image."
msgstr ""
"Η τεχνοτροπία γεμίσματος εικόνας '%s' δεν έχει κάποια επισυναπτόμενη εικόνα."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4254
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4260
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4257
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4263
#, c-format
msgid "Unable to parse gradient color: %s"
msgstr "Αδύνατη η ανάλυση της απόχρωσης του χρώματος: %s"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4280
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4283
msgid "Unnamed gradient style encountered."
msgstr "Παρουσιάστηκε ανώνυμη τεχνοτροπία διαβάθμισης."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4301
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4304
#, c-format
msgid "Unable to parse hatch color: %s"
msgstr "Αδύνατη η ανάλυση του χρώματος γραμμοσκίασης: %s"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4375
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4378
msgid "Unnamed hatch encountered!"
msgstr "Παρουσιάστηκε ανώνυμη γραμμοσκίαση!"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4469
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4472
msgid "Duplicate default column style encountered."
msgstr "Παρουσιάστηκε διπλότυπη προεπιλεγμένη τεχνοτροπία στήλης."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4485
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4488
msgid "Duplicate default row style encountered."
msgstr "Παρουσιάστηκε διπλότυπη προεπιλεγμένη τεχνοτροπία γραμμής."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4520
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4523
msgid "Duplicate default chart/graphics style encountered."
msgstr ""
"Παρουσιάστηκε διπλότυπη προεπιλεγμένη τεχνοτροπία διαγράμματος/γραφικού."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4902
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4905
msgid "Unnamed date style ignored."
msgstr "Αγνοήθηκε η ανώνυμη τεχνοτροπία ημερομηνίας."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5209
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5212
msgid "Corrupted file: unnamed number style ignored."
msgstr "Κατεστραμμένο αρχείο: αγνοήθηκε η ανώνυμη τεχνοτροπία αριθμού."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5245
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5272
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5300
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5341
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5367
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5395
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5248
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5275
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5303
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5344
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5370
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5398
msgid "This file appears corrupted, required formats are missing."
msgstr ""
"Το αρχείο αυτό φαίνεται κατεστραμμένο, λείπουν οι απαιτούμενες μορφοποιήσεις."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5461
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5464
#, c-format
msgid "Paper from ODF file: %ipt⨉%ipt"
msgstr "Φύλλο από αρχείο ODF: %ipt⨉%ipt"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5647
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5650
msgid "Missing page layout identifier"
msgstr "Λείπει ο ταυτοποιητής διάταξης σελίδας"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5677
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5680
msgid "Master page style without page layout encountered!"
msgstr "Παρουσιάστηκε τεχνοτροπία κύριας σελίδας χωρίς διάταξη σελίδας!"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5688
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5691
msgid "Master page style without name encountered!"
msgstr "Παρουσιάστηκε τεχνοτροπία κύριας σελίδας χωρίς όνομα!"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5797
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4909
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4921 ../src/print-info.c:652
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5814
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4920
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4932 ../src/print-info.c:652
msgid "tab"
msgstr "στηλοθέτης"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5827
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4912
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4924 ../src/print-info.c:655
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5846
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4923
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4935 ../src/print-info.c:655
msgid "date"
msgstr "ημ/νία"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5833
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4913
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4925 ../src/print-info.c:656
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5853
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4924
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4936 ../src/print-info.c:656
msgid "time"
msgstr "ώρα"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5839
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4910
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4922 ../src/print-info.c:653
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5860
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4921
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4933 ../src/print-info.c:653
msgid "page"
msgstr "σελίδα"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5845
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4911
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4923 ../src/print-info.c:654
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5867
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4922
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4934 ../src/print-info.c:654
msgid "pages"
msgstr "σελίδες"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5870
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5877
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4915
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4927 ../src/print-info.c:658
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5892
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5897
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4926
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4938 ../src/print-info.c:658
msgid "path"
msgstr "διαδρομή"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5874
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5881
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4914
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4926 ../src/print-info.c:657
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5894
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5901
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4925
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4937 ../src/print-info.c:657
#: ../src/ssconvert.c:95 ../src/ssdiff.c:55
msgid "file"
msgstr "αρχείο"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5923
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5945
msgid "title"
msgstr "τίτλος"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5954
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5976
#, c-format
msgid "Unknown Gnumeric border style '%s' encountered."
msgstr "Παρουσιάστηκε άγνωστη τεχνοτροπία περιγράμματος Gnumeric '%s'."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6223
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6245
#, c-format
msgid "Unknown break type '%s' defaulting to NONE"
msgstr "Άγνωστος τύπος αλλαγής '%s' με προεπιλογή το ΚΑΝΕΝΑ"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6300
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6322
#, c-format
msgid "Unable to parse tab color '%s'"
msgstr "Αδύνατη η ανάλυση του χρώματος της καρτέλας '%s'"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6311
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6333
#, c-format
msgid "Unable to parse tab text color '%s'"
msgstr "Αδύνατη η ανάλυση του χρώματος κειμένου για την καρτέλα '%s'"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6718
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6740
#, c-format
msgid ""
"Unknown interpolation type encountered: '%s', using Bezier cubic spline "
@@ -1715,27 +1715,27 @@ msgstr ""
"Παρουσιάστηκε άγνωστος τύπος παρεμβολής: '%s', χρήση στη θέση του κυβικής "
"εύκαμπτης Μπεζιέ."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6727
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6749
#, c-format
msgid "Unknown interpolation type encountered: %s"
msgstr "Παρουσιάστηκε άγνωστος τύπος παρεμβολής: %s"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7123
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7145
#, c-format
msgid "expression '%s' @ '%s' is not a cellref"
msgstr "Η έκφραση '%s' @ '%s' δεν είναι μία αναφορά-κελιών"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7140
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7162
#, c-format
msgid "Expression '%s' has unknown namespace"
msgstr "Η έκφραση '%s' έχει άγνωστο χώρο ονόματος"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7192
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7214
#, c-format
msgid "Invalid DB range '%s'"
msgstr "Άκυρη περιοχή DB: %s"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7460
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7482
#, c-format
msgid ""
"Gnumeric's sheet object lines do not support attached text. The text \"%s\" "
@@ -1744,13 +1744,13 @@ msgstr ""
"Οι γραμμές αντικειμένου φύλλου του Gnumeric δεν υποστηρίζουν επισυναπτόμενο "
"κείμενο. Το κείμενο \"%s\" απορρίφθηκε."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7494
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7533
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7516
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7555
#, c-format
msgid "Invalid attribute 'form:value', expected number, received '%s'"
msgstr "Άκυρη ιδιότητα 'μορφή:τιμή', αναμενόμενος αριθμός, λήφθηκε '%s'"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7499
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7521
#, c-format
msgid ""
"Invalid value-type '%s' advertised for 'form:value' attribute in 'form:value-"
@@ -1759,18 +1759,18 @@ msgstr ""
"Άκυρος τύπος τιμής '%s' δημοσιεύτηκε για την ιδιότητα 'μορφή:τιμή' στο "
"στοιχείο 'μορφή:εύρος τιμών'."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7929
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7961
msgid "Unable to determine manual position for a chart component!"
msgstr ""
"Αδυναμία προσδιορισμού χειροκίνητης θέσης για ένα συστατικό διαγράμματος!"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8113
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8145
#, c-format
msgid "Not enough data in the supplied range (%s) for all the requests"
msgstr ""
"Δεν υπάρχουν αρκετά δεδομένα στην παρεχόμενη περιοχή (%s) για όλα τα αιτήματα"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8645
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8677
msgid ""
"Gnumeric does not support non-automatic regression equations. Using "
"automatic equation instead."
@@ -1778,44 +1778,44 @@ msgstr ""
"Το Gnumeric δεν υποστηρίζει μη αυτόματες εξισώσεις παλινδρόμησης. "
"Χρησιμοποιεί αυτόματες εξισώσεις."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8788
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8820
msgid "Encountered drop lines in a plot not supporting them."
msgstr ""
"Παρουσιάστηκαν γραμμές απόθεσης σε ένα γράφημα που δεν τις υποστηρίζει."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8858
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8890
msgid "Encountered an unknown chart type, trying to create a line plot."
msgstr ""
"Παρουσιάστηκε άγνωστος τύπος γραφήματος, γίνεται προσπάθεια να δημιουργηθεί "
"ένα διάγραμμα γραμμής."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9089
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9137
msgid ""
"An unsupported caption was encountered and converted to a text rectangle."
msgstr ""
"Ένας ανυποστήρικτος τίτλος παρουσιάστηκε και μετατράπηκε σε ένα ορθογώνιο "
"κείμενο."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9177
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9225
#, c-format
msgid "Infinite loop encountered while parsing formula '%s' of name '%s'"
msgstr ""
"Παρουσιάστηκε άπειρος βρόχος κατά την ανάλυση του τύπου '%s' του ονόματος "
"'%s'"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9380
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9428
#, c-format
msgid "Unable to evaluate formula '%s' ('%s') of name '%s'"
msgstr "Αδύνατος ο υπολογισμός του τύπου '%s' ('%s') του ονόματος '%s'"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9385
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9433
#, c-format
msgid "Unable to parse formula '%s' ('%s') of name '%s'"
msgstr "Αδύνατη η ανάλυση του τύπου '%s' ('%s') του ονόματος '%s'"
#. We have already created the rectangle
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9465
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9468
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9513
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9516
#, c-format
msgid ""
"An unsupported custom shape of type '%s' was encountered and converted to a "
@@ -1824,44 +1824,44 @@ msgstr ""
"Ένα ανυποστήρικτο προσαρμοσμένο σχήμα του τύπου '%s' παρουσιάστηκε και "
"μετατράπηκε σε ένα ορθογώνιο."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9471
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9519
msgid ""
"An unsupported custom shape was encountered and converted to a rectangle."
msgstr ""
"Ένα ανυποστήρικτο προσαρμοσμένο σχήμα παρουσιάστηκε και μετατράπηκε σε ένα "
"ορθογώνιο."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9789
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9837
#, c-format
msgid "Attribute '%s' has the unsupported value '%s'."
msgstr "H ιδιότητα '%s' έχει την ανυποστήρικτη τιμή '%s'."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11739
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11787
msgid "Unknown mimetype for openoffice file."
msgstr "Άγνωστος τύπος mime για το αρχείο του openoffice."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11749
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11797
msgid "No stream named content.xml found."
msgstr "Δε βρέθηκε η ροή με ονομασία content.xml."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11757
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11805
msgid "No stream named styles.xml found."
msgstr "Δε βρέθηκε η ροή με όνομα styles.xml."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11892
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11940
#, c-format
msgid "Invalid metadata '%s'"
msgstr "Άκυρο μετα-δεδομένο: %s"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11961
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12009
msgid "settings.xml stream is malformed!"
msgstr "Η ροή settings.xml δεν υποστηρίζεται!"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:8093
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:8104
msgid "Writing Sheets..."
msgstr "Εγγραφή φύλλων..."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:8134
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:8145
msgid "Writing Sheet Objects..."
msgstr "Εγγραφή αντικειμένων φύλλων..."
@@ -3362,35 +3362,10 @@ msgstr ""
#
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:39
-msgid "Long format toolbar visible"
-msgstr "Ορατή μακρινή εργαλειοθήκη μορφοποίησης"
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:40
-msgid ""
-"This variable determines whether the long format toolbar should be visible "
-"initially."
-msgstr ""
-"Αυτή η μεταβλητή καθορίζει αν η εργαλειοθήκη μακράς μορφοποίησης θα είναι "
-"αρχικά ορατή."
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:41
-msgid "Long format toolbar position"
-msgstr "Μακρινή θέσης εργαλειοθήκης μορφοποίησης"
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:42
-msgid ""
-"This variable determines where the long format toolbar should be shown. 0 is "
-"left, 1 is right, 2 is top."
-msgstr ""
-"Αυτή η μεταβλητή καθορίζει αν η εργαλειοθήκη μακράς μορφοποίησης θα "
-"εμφανίζεται.Το 0 είναι αριστερά, το 1 είναι δεξιά, το 2 είναι πάνω."
-
-#
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:43
msgid "Object toolbar visible"
msgstr "Ορατή εργαλειοθήκη αντικειμένων"
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:44
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:40
msgid ""
"This variable determines whether the object toolbar should be visible "
"initially."
@@ -3399,11 +3374,11 @@ msgstr ""
"ορατή."
#
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:45
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:41
msgid "Object toolbar position"
msgstr "Θέση εργαλειοθήκης αντικειμένων"
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:46
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:42
msgid ""
"This variable determines where the object toolbar should be shown. 0 is "
"left, 1 is right, 2 is top."
@@ -3411,11 +3386,11 @@ msgstr ""
"Αυτή η μεταβλητή καθορίζει αν η εργαλειοθήκη αντικειμένων θα είναι αρχικά "
"ορατή.Το 0 είναι αριστερά,1 είναι δεξιά,2 είναι πάνω."
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:47
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:43
msgid "Function Markers"
msgstr "Σημειωτές συνάρτησης"
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:48
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:44
msgid ""
"This variable determines whether cells containing spreadsheet function are "
"marked."
@@ -3423,32 +3398,32 @@ msgstr ""
"Αυτή η μεταβλητή καθορίζει εάν θα σημειώνονται τα κελιά που περιέχουν "
"συνάρτηση υπολογιστικού φύλλου."
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:49
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:45
msgid "Extension Markers"
msgstr "Σημειωτές επέκτασης"
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:50
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:46
msgid ""
"This variable determines whether cells with truncated content are marked."
msgstr ""
"Αυτή η μεταβλητή καθορίζει αν θα σημειώνονται τα κελιά με κολοβό περιεχόμενο."
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:51
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:47
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1062
msgid "Autocomplete"
msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση"
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:52
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:48
msgid "This variable determines whether autocompletion is set on."
msgstr ""
"Αυτή η μεταβλητή καθορίζει αν η αυτόματη συμπλήρωση είναι ενεργοποιημένη."
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:53
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:49
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1067
msgid "Minimum Number of Characters for Autocompletion"
msgstr "Ελάχιστος αριθμός χαρακτήρων για αυτόματη συμπλήρωση"
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:54
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:50
msgid ""
"This variable determines the minimum number of characters required for "
"autocompletion."
@@ -3456,42 +3431,42 @@ msgstr ""
"Αυτή η μεταβλητή καθορίζει τον ελάχιστο αριθμό απαιτούμενων χαρακτήρων για "
"αυτόματη συμπλήρωση."
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:55
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:51
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1072
msgid "Show Function Name Tooltips"
msgstr "Εργαλεία - Εμφάνιση ονόματος συνάρτησης"
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:56
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:52
msgid "This variable determines whether to show function name tooltips."
msgstr ""
"Αυτή η μεταβλητή καθορίζει αν θα εμφανίζονται οι συμβουλές ονομάτων "
"συναρτήσεων."
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:57
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:53
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1077
msgid "Show Function Argument Tooltips"
msgstr "Εργαλεία - Εμφάνιση ορίσματος συνάρτησης"
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:58
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:54
msgid "This variable determines whether to show function argument tooltips."
msgstr ""
"Αυτή η μεταβλητή καθορίζει αν θα εμφανίζονται οι συμβουλές ορισμάτων "
"συναρτήσεων."
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:59
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:55
msgid "Enter Direction"
msgstr "Εισαγωγή κατεύθυνσης"
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:60
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:56
msgid "Which direction pressing Enter will move the edit position."
msgstr ""
"Προς ποια κατεύθυνση πατώντας εισαγωγή θα μετακινηθεί η θέση επεξεργασίας."
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:61
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:57
msgid "Auto Expression Recalculation Lag"
msgstr "Υστέρηση επανυπολογισμού αυτόματων εκφράσεων"
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:62
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:58
msgid ""
"If `lag' is 0, gnumeric recalculates all auto expressions immediately after "
"every change. Non-zero values of `lag' allow gnumeric to accumulate more "
@@ -3511,12 +3486,12 @@ msgstr ""
"αρνητική, τότε ο επανυπολογισμός συμβαίνει μόνο μετά από μία ήσυχη περίοδο |"
"lag| χιλιοστών του δευτερολέπτου."
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:63
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:59
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1057
msgid "Transition Keys"
msgstr "Πλήκτρα μετάβασης"
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:64
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:60
msgid ""
"This variable determines whether transition keys are set on. Transition keys "
"are a throw back to 1-2-3 style event handling. They turn Ctrl-arrow into "
@@ -3527,12 +3502,12 @@ msgstr ""
"Στριφογυρίζουν με Ctrl+βέλος στη σελίδα αντί για να μεταπηδούν στην αρχή/"
"τέλος της σειράς."
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:65
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:61
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:852
msgid "Default Horizontal Window Size"
msgstr "Προεπιλεγμένο οριζόντιο μέγεθος παραθύρου"
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:66
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:62
msgid ""
"This number (between 0.25 and 1.00) gives the horizontal fraction of the "
"screen size covered by the default window."
@@ -3540,12 +3515,12 @@ msgstr ""
"Αυτός ο αριθμός (μεταξύ 0.25 και 1.00) καθορίζει το οριζόντιο κλάσμα του "
"μεγέθους της οθόνης που καλύπτεται από το προεπιλεγμένο παράθυρο."
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:67
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:63
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:847
msgid "Default Vertical Window Size"
msgstr "Προεπιλεγμένο κάθετο μέγεθος παραθύρου"
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:68
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:64
msgid ""
"This number (between 0.25 and 1.00) gives the vertical fraction of the "
"screen size covered by the default window."
@@ -3553,21 +3528,21 @@ msgstr ""
"Αυτός ο αριθμός (μεταξύ 0.25 και 1.00) καθορίζει το κάθετο κλάσμα του "
"μεγέθους της οθόνης που καλύπτεται από το προεπιλεγμένο παράθυρο."
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:69
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:65
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:857
msgid "Default Zoom Factor"
msgstr "Προεπιλεγμένος συντελεστής εστίασης"
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:70
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:66
msgid "The initial zoom factor for new workbooks."
msgstr "Ο αρχικός συντελεστής εστίασης για νέα βιβλία εργασίας."
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:71
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:67
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:969
msgid "Default Compression Level For Gnumeric Files"
msgstr "Προεπιλεγμένο επίπεδο συμπίεσης για τα αρχεία του Gnumeric"
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:72
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:68
msgid ""
"This integer (between 0 and 9) specifies the amount of compression performed "
"by Gnumeric when saving files in the default file format. 0 is minimal "
@@ -3577,12 +3552,12 @@ msgstr ""
"κάνει το Gnumeric κατά την αποθήκευση των αρχείων στον προεπιλεγμένο τύπο "
"αρχείου. Το 0 είναι η ελάχιστη συμπίεση και το 9 η μέγιστη."
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:73
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:69
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:985
msgid "Warn When Exporting Into Single Sheet Format"
msgstr "Ειδοποίηση για την εξαγωγή σε απλό τύπο φύλλου"
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:74
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:70
msgid ""
"Some file formats can contain only a single sheet. This variable determines "
"whether the user will be warned if only a single sheet of a multi-sheet "
@@ -3592,12 +3567,12 @@ msgstr ""
"μεταβλητή καθορίζει πότε ο χρήστης θα ειδοποιείται αν μόνο ένα μεμονωμένο "
"φύλλο ενός βιβλίου εργασίας πολλαπλών φύλλων θα αποθηκεύεται."
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:75
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:71
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:980
msgid "Default To Overwriting Files"
msgstr "Προεπιλεγμένες ρυθμίσεις για την αντικατάσταση αρχείων"
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:76
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:72
msgid ""
"Before an existing file is being overwritten, gnumeric will present a "
"warning dialog. Setting this option will make the overwrite button in that "
@@ -3607,12 +3582,12 @@ msgstr ""
"παρουσιάσει έναν προειδοποιητικό διάλογο. Θέτοντας αυτήν την επιλογή, το "
"κουμπί της αντικατάστασης θα είναι το προεπιλεγμένο κουμπί."
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:77
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:73
msgid "List of file savers with disabled extension check."
msgstr ""
"Λίστα πρόσθετων λειτουργιών αποθηκεύσης αρχείων με απενεργοποιημένη επέκταση."
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:78
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:74
msgid ""
"This list contains the ids of the file savers for which the extension check "
"is disabled."
@@ -3620,11 +3595,11 @@ msgstr ""
"Η λίστα περιέχει τα αναγνωριστικά των πρόσθετων λειτουργιών αποθήκευσης "
"αρχείων για τις οποίες η επέκταση είναι απενεργοποιημένη."
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:79
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:75
msgid "Sort is Case-Sensitive"
msgstr "Η ταξινόμηση κάνει διάκριση πεζών από κεφαλαία"
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:80
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:76
msgid ""
"Setting this option will cause the sort buttons on the toolbar to perform a "
"case-sensitive sort and determine the initial state of the case-sensitive "
@@ -3635,12 +3610,12 @@ msgstr ""
"να θεωρήσουν την αρχική κατάσταση του κουτιού ελέγχου ότι είναι σε σχέση με "
"την περίπτωση στο διάλογο ταξινόμησης."
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:81
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:77
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:811
msgid "Sorting Preserves Formats"
msgstr "Η ταξινόμηση διατηρεί τις μορφοποιήσεις"
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:82
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:78
msgid ""
"Setting this option will cause the sort buttons on the toolbar to preserve "
"the cell formats while sorting and determines the initial state of the "
@@ -3650,12 +3625,12 @@ msgstr ""
"εργαλειοθήκη να καθιστούν τις μορφοποιήσεις των κελιών κατά την ταξινόμηση "
"και θεωρεί την αρχική κατάστασητου κουτιού ελέγχου στο διάλογο ταξινόμησης."
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:83
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:79
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:821 ../src/wbc-gtk-actions.c:2700
msgid "Sort Ascending"
msgstr "Αύξουσα ταξινόμηση"
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:84
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:80
msgid ""
"This option determines the initial state of the sort-order button in the "
"sort dialog."
@@ -3663,12 +3638,12 @@ msgstr ""
"Αυτή η επιλογή καθορίζει την αρχική κατάσταση του κουμπιού της σειράς "
"ταξινόμησης μέσα στο διάλογο ταξινόμησης."
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:85
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:81
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:806
msgid "Number of Automatic Clauses"
msgstr "Αριθμός αυτόματων ρητρών"
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:86
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:82
msgid ""
"When selecting a sort region in the sort dialog, sort clauses are "
"automatically added. This number determines the maximum number of clauses to "
@@ -3678,11 +3653,11 @@ msgstr ""
"ταξινομημένες ρήτρες προστίθενται αυτόματα. Αυτός ο αριθμός καθορίζει το "
"μέγιστο αριθμό ρητρών που θα προστεθούν αυτόματα."
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:87
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:83
msgid "Prefer CLIPBOARD over PRIMARY selection"
msgstr "Προτιμά το ΠΡΟΧΕΙΡΟ από την ΠΡΩΤΗ επιλογή"
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:88
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:84
msgid ""
"When TRUE, Gnumeric will prefer the modern CLIPBOARD selection over the "
"legacy PRIMARY selections. Set to FALSE if you have to deal with older "
@@ -3743,11 +3718,6 @@ msgstr "Εργαλειοθήκη μορφοποίησης"
#
#: ../src/GNOME_Gnumeric-gtk.xml.in.h:3
-msgid "LongFormatToolbar"
-msgstr "Εργαλειοθήκη μακράς μορφοποίησης"
-
-#
-#: ../src/GNOME_Gnumeric-gtk.xml.in.h:4
msgid "ObjectToolbar"
msgstr "Εργαλειοθήκη αντικειμένων"
@@ -3755,11 +3725,11 @@ msgstr "Εργαλειοθήκη αντικειμένων"
msgid "Cut Object"
msgstr "Αποκοπή αντικειμένου"
-#: ../src/application.c:1325
+#: ../src/application.c:1326
msgid "File History List"
msgstr "Λίστα ιστορικού αρχείων"
-#: ../src/application.c:1326
+#: ../src/application.c:1327
msgid "A list of filenames that have been read recently"
msgstr "Λίστα από ονόματα αρχείων που έχουν αναγνωστεί πρόσφατα"
@@ -3972,7 +3942,7 @@ msgstr "Διαγραφή γραμμών %s"
msgid "Deleting row %s"
msgstr "Διαγραφή γραμμής %s"
-#: ../src/commands.c:1598 ../src/commands.c:1599 ../src/sheet.c:4599
+#: ../src/commands.c:1598 ../src/commands.c:1599 ../src/sheet.c:4598
msgid "Clear"
msgstr "Απαλοιφή"
@@ -4481,7 +4451,7 @@ msgstr "Ρύθμιση προσαρμογής"
msgid "Add Filter"
msgstr "Προσθήκη φίλτρου"
-#: ../src/commands.c:7952 ../src/wbc-gtk.c:1538
+#: ../src/commands.c:7952 ../src/wbc-gtk.c:1543
#, c-format
msgid "Auto Filter blocked by %s"
msgstr "Το αυτόματο φίλτρο εμποδίστηκε από το %s"
@@ -4522,19 +4492,19 @@ msgstr "Αλλαγή συνθηκών φίλτρου για %s"
msgid "Clear All Page Breaks"
msgstr "Καθαρισμός όλων των αλλαγών σελίδας"
-#: ../src/commands.c:8157 ../src/wbc-gtk.c:1473
+#: ../src/commands.c:8157 ../src/wbc-gtk.c:1478
msgid "Remove Column Page Break"
msgstr "Αφαίρεση αλλαγής σελίδας στήλης"
-#: ../src/commands.c:8157 ../src/wbc-gtk.c:1483
+#: ../src/commands.c:8157 ../src/wbc-gtk.c:1488
msgid "Remove Row Page Break"
msgstr "Αφαίρεση αλλαγής σελίδας γραμμής"
-#: ../src/commands.c:8160 ../src/wbc-gtk.c:1476
+#: ../src/commands.c:8160 ../src/wbc-gtk.c:1481
msgid "Add Column Page Break"
msgstr "Προσθήκη αλλαγής σελίδας στήλης"
-#: ../src/commands.c:8160 ../src/wbc-gtk.c:1486
+#: ../src/commands.c:8160 ../src/wbc-gtk.c:1491
msgid "Add Row Page Break"
msgstr "Προσθήκη αλλαγής σελίδας γραμμής"
@@ -5805,13 +5775,13 @@ msgstr "Μορφοποίηση κελιών"
msgid "Border"
msgstr "Πλαίσιο"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2331 ../src/wbc-gtk.c:3346
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2331 ../src/wbc-gtk.c:3366
msgid "Clear Background"
msgstr "Απαλοιφή παρασκηνίου"
#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2331
#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:9 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:74
-#: ../src/wbc-gtk.c:3348 ../src/wbc-gtk.c:3349 ../src/wbc-gtk.c:3358
+#: ../src/wbc-gtk.c:3368 ../src/wbc-gtk.c:3369 ../src/wbc-gtk.c:3376
msgid "Background"
msgstr "Παρασκήνιο"
@@ -6566,7 +6536,7 @@ msgstr "Αφαίρεση υπερσυνδέσμου"
msgid "Could not create the hyperlink dialog."
msgstr "Αδύνατη η δημιουργία του διαλόγου υπερσυνδέσμου."
-#: ../src/dialogs/dialog-insert-cells.c:125 ../src/wbc-gtk.c:502
+#: ../src/dialogs/dialog-insert-cells.c:125 ../src/wbc-gtk.c:506
msgid "Insert"
msgstr "Εισαγωγή"
@@ -6974,7 +6944,7 @@ msgstr "Ομοιόμορφη ακέραια"
#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:110
#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:28 ../src/dialogs/search.ui.h:17
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:323
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:322
msgid "Normal"
msgstr "Κανονική"
@@ -7455,7 +7425,7 @@ msgstr "Έκφραση"
msgid "Other value"
msgstr "Άλλη τιμή"
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:441 ../src/dialogs/dialog-so-styled.c:173
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:441 ../src/dialogs/dialog-so-styled.c:176
msgid "Content"
msgstr "Περιεχόμενο"
@@ -7573,16 +7543,16 @@ msgid "Run on"
msgstr "Εκτέλεση σε"
#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/tools/simulation.c:247
-#: ../src/wbc-gtk.c:4558
+#: ../src/wbc-gtk.c:4630
msgid "Min"
msgstr "Ελάχιστο"
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/wbc-gtk.c:4560
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/wbc-gtk.c:4632
msgid "Average"
msgstr "Μέσος όρος"
#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/tools/simulation.c:249
-#: ../src/wbc-gtk.c:4559
+#: ../src/wbc-gtk.c:4631
msgid "Max"
msgstr "Μέγιστο"
@@ -7849,7 +7819,7 @@ msgid "Line"
msgstr "Γραμμή"
#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:398
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1735
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1746
msgid "Text"
msgstr "Κείμενο"
@@ -8172,7 +8142,7 @@ msgid "Top"
msgstr "Επάνω"
#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:4 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:28
-#: ../src/wbc-gtk.c:3044
+#: ../src/wbc-gtk.c:3069
msgid "Bottom"
msgstr "Κάτω"
@@ -8367,16 +8337,16 @@ msgstr "Διαγώνια"
#. start sub menu
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:26 ../src/sheet-control-gui.c:2193
-#: ../src/wbc-gtk.c:3036
+#: ../src/wbc-gtk.c:3061
msgid "Left"
msgstr "Αριστερά"
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:27 ../src/sheet-control-gui.c:2196
-#: ../src/wbc-gtk.c:3038
+#: ../src/wbc-gtk.c:3063
msgid "Right"
msgstr "Δεξιά"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:29 ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:281
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:29 ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:280
msgid "None"
msgstr "Κανένα"
@@ -9201,7 +9171,7 @@ msgstr "_Παρενθέσεις:"
msgid "Quote _character:"
msgstr "Χαρακτήρες _εισαγωγικών:"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:38 ../src/gui-file.c:314
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:38 ../src/gui-file.c:313
msgid "Character _encoding:"
msgstr "_Κωδικοποίηση χαρακτήρων:"
@@ -9471,8 +9441,8 @@ msgid "Source Locale:"
msgstr "Τοπική πηγή:"
#. ----- vertical -----
-#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:1 ../src/wbc-gtk.c:3000
-#: ../src/wbc-gtk.c:3016
+#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:1 ../src/wbc-gtk.c:3025
+#: ../src/wbc-gtk.c:3041
msgid "Zoom"
msgstr "Μεγέθυνση"
@@ -11532,18 +11502,14 @@ msgid "_Show advanced sheet properties"
msgstr "_Εμφάνιση εξειδικευμένων ιδιοτήτων φύλλου"
#: ../src/dialogs/sheet-rename.ui.h:1
-#| msgid "Renaming sheet"
-#| msgid_plural "Renaming %d sheets"
msgid "Rename Sheet"
msgstr "Μετονομασία φύλλου"
#: ../src/dialogs/sheet-rename.ui.h:2
-#| msgid "Name:"
msgid "Old Name:"
msgstr "Παλιό όνομα:"
#: ../src/dialogs/sheet-rename.ui.h:3
-#| msgid "New Name"
msgid "New Name:"
msgstr "Νέο όνομα:"
@@ -12415,49 +12381,49 @@ msgstr "πρόχειρο"
msgid "Cut of %s"
msgstr "Αποκοπή του %s"
-#: ../src/gui-file.c:70
+#: ../src/gui-file.c:71
msgid "Automatically detected"
msgstr "Αυτόματος εντοπισμός"
#. xgettext: If possible try to use the same mnemonic for
#. * Advanced and Simple
-#: ../src/gui-file.c:203 ../src/gui-file.c:333
+#: ../src/gui-file.c:202 ../src/gui-file.c:332
msgid "Advanc_ed"
msgstr "_Εξειδικευμένο"
-#: ../src/gui-file.c:206
+#: ../src/gui-file.c:205
msgid "Simpl_e"
msgstr "Απ_λό"
-#: ../src/gui-file.c:303
+#: ../src/gui-file.c:302
msgid "Open Spreadsheet File"
msgstr "Άνοιγμα αρχείου υπολογιστικού φύλλου"
-#: ../src/gui-file.c:306
+#: ../src/gui-file.c:305
msgid "Import Data File"
msgstr "Εισαγωγή αρχείου δεδομένων"
-#: ../src/gui-file.c:360 ../src/gui-file.c:538
+#: ../src/gui-file.c:359 ../src/gui-file.c:576
msgid "All Files"
msgstr "Όλα τα αρχεία"
-#: ../src/gui-file.c:368
+#: ../src/gui-file.c:367
msgid "Text Files"
msgstr "Αρχεία κειμένου"
-#: ../src/gui-file.c:373 ../src/gui-file.c:543
+#: ../src/gui-file.c:372 ../src/gui-file.c:581
msgid "Spreadsheets"
msgstr "Λογιστικά φύλλα"
-#: ../src/gui-file.c:376
+#: ../src/gui-file.c:375
msgid "Data Files"
msgstr "Αρχεία δεδομένων"
-#: ../src/gui-file.c:397 ../src/gui-file.c:567
+#: ../src/gui-file.c:396 ../src/gui-file.c:605
msgid "File _type:"
msgstr "_Τύπος αρχείου:"
-#: ../src/gui-file.c:455
+#: ../src/gui-file.c:454
msgid ""
"Selected file format doesn't support saving multiple sheets in one file.\n"
"If you want to save all sheets, save them in separate files or select "
@@ -12470,15 +12436,15 @@ msgstr ""
"επιλέξτε διαφορετικό τύπο αρχείου.\n"
"Θέλετε να αποθηκεύσετε μόνο το τρέχον φύλλο;"
-#: ../src/gui-file.c:489
+#: ../src/gui-file.c:527
msgid "Save the current workbook as"
msgstr "Αποθήκευση τρέχοντος βιβλίου εργασίας ως"
-#: ../src/gui-file.c:490
+#: ../src/gui-file.c:528
msgid "Export the current workbook or sheet to"
msgstr "Εξαγωγή του τρέχοντος βιβλίου εργασίας ή φύλλου ως"
-#: ../src/gui-file.c:630
+#: ../src/gui-file.c:672
msgid ""
"The given file extension does not match the chosen file type. Do you want to "
"use this name anyway?"
@@ -12486,7 +12452,7 @@ msgstr ""
"Η δεδομένη επέκταση αρχείου δεν ταιριάζει με τον τύπο του επιλεγμένου "
"αρχείου. Θέλετε να χρησιμοποιήσετε αυτό το όνομα οπωσδήποτε;"
-#: ../src/gui-file.c:721
+#: ../src/gui-file.c:763
#, c-format
msgid ""
"Do you want to export the <b>current sheet</b> of this workbook to the "
@@ -12495,7 +12461,7 @@ msgstr ""
"Θέλετε να εξάγετε το <b>τρέχον φύλλο</b> αυτού του βιβλίου εργασίας στην "
"θέση '<b>%s</b>' χρησιμοποιώντας τον εξαγωγέα '<b>%s</b>';"
-#: ../src/gui-file.c:725
+#: ../src/gui-file.c:767
#, c-format
msgid ""
"Do you want to export this workbook to the location '<b>%s</b>' using the "
@@ -12504,7 +12470,7 @@ msgstr ""
"Θέλετε να εξάγετε αυτό το βιβλίο εργασίας στην θέση '<b>%s</b>' "
"χρησιμοποιώντας τον εξαγωγέα '<b>%s</b>';"
-#: ../src/gui-file.c:752
+#: ../src/gui-file.c:794
msgid ""
"Unable to repeat export since no previous export information has been saved "
"in this session."
@@ -12727,7 +12693,7 @@ msgstr "Σφάλμα κατανομής bessel_k"
msgid "bessel_k(%"
msgstr "bessel_k(%"
-#: ../src/mathfunc.c:6772
+#: ../src/mathfunc.c:6869
msgid ""
"This version of Gnumeric has been compiled with inadequate precision in "
"gnm_yn."
@@ -13378,6 +13344,12 @@ msgid_plural "Resize %d Objects"
msgstr[0] "Αλλαγή μεγέθους αντικειμένου %d"
msgstr[1] "Αλλαγή μεγέθους αντικειμένων %d"
+#. xgettext: this is a by-line for cell comments
+#: ../src/sheet-control-gui.c:3047
+#, c-format
+msgid "By %s:"
+msgstr "Κατά %s:"
+
#. Format toolbar
#: ../src/sheet-merge.c:74 ../src/wbc-gtk-actions.c:2749
msgid "Merge"
@@ -13872,31 +13844,31 @@ msgstr "Αριθμός στηλών στο φύλλο"
msgid "Rows number in the sheet"
msgstr "Αριθμός γραμμών στο φύλλο"
-#: ../src/sheet.c:3463
+#: ../src/sheet.c:3462
msgid "Target region contains merged cells"
msgstr "Η επιλεγμένη περιοχή περιέχει συγχωνευμένα κελιά"
-#: ../src/sheet.c:3526
+#: ../src/sheet.c:3525
msgid "cannot operate on merged cells"
msgstr "αδύνατη η επεξεργασία σε συγχωνευμένα κελιά"
-#: ../src/sheet.c:3536
+#: ../src/sheet.c:3535
msgid "cannot operate on array formulæ"
msgstr "αδύνατη η επεξεργασία στη σύνθεση πινάκων"
-#: ../src/sheet.c:4986
+#: ../src/sheet.c:4985
msgid "Insert Columns"
msgstr "Εισαγωγή στηλών"
-#: ../src/sheet.c:5077
+#: ../src/sheet.c:5076
msgid "Delete Columns"
msgstr "Διαγραφή στηλών"
-#: ../src/sheet.c:5158
+#: ../src/sheet.c:5157
msgid "Insert Rows"
msgstr "Εισαγωγή γραμμών"
-#: ../src/sheet.c:5249
+#: ../src/sheet.c:5248
msgid "Delete Rows"
msgstr "Διαγραφή γραμμών"
@@ -15562,7 +15534,7 @@ msgstr "Κύρτωση"
msgid "Range"
msgstr "Έυρος"
-#: ../src/tools/simulation.c:257 ../src/wbc-gtk.c:4561
+#: ../src/tools/simulation.c:257 ../src/wbc-gtk.c:4633
msgid "Count"
msgstr "Πλήθος"
@@ -16248,7 +16220,7 @@ msgstr "Μετονο_μασία"
msgid "Rename the current sheet"
msgstr "Μετονομασία τρέχοντος φύλλου"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2125 ../src/wbc-gtk.c:507
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2125 ../src/wbc-gtk.c:511
msgid "Resize..."
msgstr "Αλλαγή μεγέθους..."
@@ -16472,7 +16444,7 @@ msgstr "Επόμενο _αντικείμενο"
msgid "Select the next sheet object"
msgstr "Επιλογή του επόμενου φύλλου"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2251 ../src/wbc-gtk.c:2644
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2251 ../src/wbc-gtk.c:2669
msgid "Go to Top"
msgstr "Μετάβαση στην κορυφή"
@@ -16480,7 +16452,7 @@ msgstr "Μετάβαση στην κορυφή"
msgid "Go to the top of the data"
msgstr "Μετάβαση στην αρχή των δεδομένων"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2254 ../src/wbc-gtk.c:2645
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2254 ../src/wbc-gtk.c:2670
msgid "Go to Bottom"
msgstr "Μετάβαση κάτω"
@@ -16589,11 +16561,11 @@ msgid "Change Gnumeric Preferences"
msgstr "Αλλαγή προτιμήσεων Gnumeric"
#. View
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2303 ../src/wbc-gtk.c:1508
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2303 ../src/wbc-gtk.c:1513
msgid "_Freeze Panes"
msgstr "_Πάγωμα αντικειμένων"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2304 ../src/wbc-gtk.c:1511
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2304 ../src/wbc-gtk.c:1516
msgid "Freeze the top left of the sheet"
msgstr "Πάγωμα του πάνω και αριστερού μέρους του φύλλου"
@@ -17207,11 +17179,11 @@ msgstr "Εξαγωγή ως αρχείο _CSV"
msgid "Export the current sheet as a csv file"
msgstr "Εξαγωγή του τρέχοντος φύλλου ως αρχείου csv"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2619 ../src/wbc-gtk.c:1629
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2619 ../src/wbc-gtk.c:1634
msgid "Repeat Export"
msgstr "Επανάληψη εξαγωγής"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2620 ../src/wbc-gtk.c:1625 ../src/wbc-gtk.c:1629
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2620 ../src/wbc-gtk.c:1630 ../src/wbc-gtk.c:1634
msgid "Repeat the last data export"
msgstr "Επανάληψη της τελευταίας εξαγωγής δεδομένων"
@@ -17319,7 +17291,7 @@ msgid "Remove an outline group"
msgstr "Απαλοιφή ομάδας εξωτερικών περιγραμμάτων"
#. Data -> Filter
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2663 ../src/wbc-gtk.c:1550
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2663 ../src/wbc-gtk.c:1555
msgid "Add _Auto Filter"
msgstr "Προσθήκη _αυτόματου φίλτρου"
@@ -17387,7 +17359,7 @@ msgid "Adjust a data slicer"
msgstr "Προσαρμογή πίτας δεδομένων"
#. Standard Toolbar
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2693 ../src/wbc-gtk.c:4557
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2693 ../src/wbc-gtk.c:4629
#: ../src/workbook-view.c:1025
msgid "Sum"
msgstr "Άθροισμα"
@@ -17788,7 +17760,7 @@ msgid "_Bold"
msgstr "Έν_τονα"
#. ALSO "<control>2"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2909 ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:326
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2909 ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:325
msgid "Bold"
msgstr "Έντονο"
@@ -17918,287 +17890,286 @@ msgstr "Απαλοιφή διαμόρφωσης"
msgid "Show this dialog next time."
msgstr "Εμφάνιση αυτού του διαλόγου την επόμενη φορά."
-#: ../src/wbc-gtk.c:500
+#: ../src/wbc-gtk.c:504
msgid "Manage sheets..."
msgstr "Διαχείριση φύλλων..."
-#: ../src/wbc-gtk.c:503
+#: ../src/wbc-gtk.c:507
msgid "Append"
msgstr "Προσάρτηση"
-#: ../src/wbc-gtk.c:504
+#: ../src/wbc-gtk.c:508
msgid "Duplicate"
msgstr "Αντιγραφή"
-#: ../src/wbc-gtk.c:505
+#: ../src/wbc-gtk.c:509
msgid "Remove"
msgstr "Αφαίρεση"
-#: ../src/wbc-gtk.c:506
+#: ../src/wbc-gtk.c:510
msgid "Rename"
msgstr "Μετονομασία"
-#: ../src/wbc-gtk.c:508
+#: ../src/wbc-gtk.c:512
msgid "Select"
msgstr "Επιλογή"
-#: ../src/wbc-gtk.c:509
+#: ../src/wbc-gtk.c:513
msgid "Select (sorted)"
msgstr "Επιλογή (με ταξινόμηση)"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1254
+#: ../src/wbc-gtk.c:1259
msgid " - Gnumeric"
msgstr " - Gnumeric"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1376
+#: ../src/wbc-gtk.c:1381
msgid "Invalid format"
msgstr "Άκυρη μορφή"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1474
+#: ../src/wbc-gtk.c:1479
msgid "Remove the page break to the left of the current column"
msgstr "Αφαίρεση της αλλαγής σελίδας στα αριστερά της τρέχουσας στήλης"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1477
+#: ../src/wbc-gtk.c:1482
msgid "Add a page break to the left of the current column"
msgstr "Προσθήκη αλλαγής σελίδας στα αριστερά της τρέχουσας στήλης"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1484
+#: ../src/wbc-gtk.c:1489
msgid "Remove the page break above the current row"
msgstr "Αφαίρεση της αλλαγής σελίδας πάνω από την τρέχουσα γραμμή"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1487
+#: ../src/wbc-gtk.c:1492
msgid "Add a page break above current row"
msgstr "Προσθήκη αλλαγής σελίδας πάνω από την τρέχουσα γραμμή"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1507
+#: ../src/wbc-gtk.c:1512
msgid "Un_freeze Panes"
msgstr "Α_παλοιφή παγωμένων αντικειμένων"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1510
+#: ../src/wbc-gtk.c:1515
msgid "Unfreeze the top left of the sheet"
msgstr "Απαλοιφή παγώματος στο πάνω αριστερά κομμάτι του φύλλου"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1528
+#: ../src/wbc-gtk.c:1533
#, c-format
msgid "Extend _Auto Filter to %s"
msgstr "Επέκταση _αυτόματου φίλτρου σε %s"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1530
+#: ../src/wbc-gtk.c:1535
msgid "Extend the existing filter."
msgstr "Επέκταση του υπάρχοντος φίλτρου."
-#: ../src/wbc-gtk.c:1540
+#: ../src/wbc-gtk.c:1545
msgid "The selection intersects an existing auto filter."
msgstr "Η επιλογή τέμνει ένα υπάρχον αυτόματο φίλτρο."
-#: ../src/wbc-gtk.c:1549
+#: ../src/wbc-gtk.c:1554
msgid "Remove _Auto Filter"
msgstr "Αφαίρεση _αυτόματου φίλτρου"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1552
+#: ../src/wbc-gtk.c:1557
msgid "Remove a filter"
msgstr "Aφαίρεση φίλτρου"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1553
+#: ../src/wbc-gtk.c:1558
msgid "Add a filter"
msgstr "Προσθήκη φίλτρου"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1621
+#: ../src/wbc-gtk.c:1626
#, c-format
msgid "Repeat Export to %s"
msgstr "Επανάληψη εξαγωγής σε %s"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1634
+#: ../src/wbc-gtk.c:1639
msgid "Remove _Data Slicer"
msgstr "Αφαίρεση _πίτας δεδομένων"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1635
+#: ../src/wbc-gtk.c:1640
msgid "Create _Data Slicer"
msgstr "Δημιουργία _πίτας δεδομένων"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1637
+#: ../src/wbc-gtk.c:1642
msgid "Remove a Data Slicer"
msgstr "Αφαίρεση πίτας δεδομένων"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1638
+#: ../src/wbc-gtk.c:1643
msgid "Create a Data Slicer"
msgstr "Δημιουργία πίτας δεδομένων"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1651
+#: ../src/wbc-gtk.c:1656
msgid "_Redo"
msgstr "_Επανάληψη"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1652
+#: ../src/wbc-gtk.c:1657
msgid "_Undo"
msgstr "_Αναίρεση"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1683
+#: ../src/wbc-gtk.c:1688
#, c-format
msgid "Save changes to workbook '%s' before closing?"
msgstr "Αποθήκευση των αλλαγών στο βιβλίο εργασίας '%s' πριν το κλείσιμο;"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1688
+#: ../src/wbc-gtk.c:1693
msgid "Save changes to workbook before closing?"
msgstr "Αποθήκευση των αλλαγών στο βιβλίο εργασίας πριν το κλείσιμο;"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1695
+#: ../src/wbc-gtk.c:1700
msgid "If you close without saving, changes will be discarded."
msgstr "Αν κλείσετε χωρίς ν' αποθηκεύσετε, οι αλλαγές θα χαθούν."
-#: ../src/wbc-gtk.c:1701
+#: ../src/wbc-gtk.c:1706
msgid "Discard all"
msgstr "Απόρριψη όλων"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1703 ../src/wbc-gtk.c:1710 ../src/wbc-gtk.c:1716
+#: ../src/wbc-gtk.c:1708 ../src/wbc-gtk.c:1715 ../src/wbc-gtk.c:1721
msgid "Discard"
msgstr "Απόρριψη"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1705
+#: ../src/wbc-gtk.c:1710
msgid "Save all"
msgstr "Αποθήκευση όλων"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1707 ../src/wbc-gtk.c:1712
+#: ../src/wbc-gtk.c:1712 ../src/wbc-gtk.c:1717
msgid "Don't quit"
msgstr "Όχι έξοδος"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1718
+#: ../src/wbc-gtk.c:1723
msgid "Don't close"
msgstr "Όχι κλείσιμο"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2020
+#: ../src/wbc-gtk.c:2025
msgid "Enter in current cell"
msgstr "Εισαγωγή στο τρέχον κελί"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2022
+#: ../src/wbc-gtk.c:2027
msgid "Enter in current cell without autocorrection"
msgstr "Εισαγωγή στο τρέχον κελί χωρίς αυτόματη διόρθωση"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2029
+#: ../src/wbc-gtk.c:2034
msgid "Enter in current range merged"
msgstr "Εισαγωγή στην τρέχουσα περιοχή που συγχωνεύθηκε"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2032
+#: ../src/wbc-gtk.c:2037
msgid "Enter in selected ranges"
msgstr "Εισαγωγή σε επιλεγμένες περιοχές"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2034
+#: ../src/wbc-gtk.c:2039
msgid "Enter in selected ranges as array"
msgstr "Εισαγωγή σε επιλεγμένες περιοχές ως πίνακας στοιχείων"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2380
+#: ../src/wbc-gtk.c:2405
msgid "END"
msgstr "END"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2646
+#: ../src/wbc-gtk.c:2671
msgid "Go to First"
msgstr "Μετάβαση στο πρώτο"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2647
+#: ../src/wbc-gtk.c:2672
msgid "Go to Last"
msgstr "Μετάβαση στο τελευταίο"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2649
+#: ../src/wbc-gtk.c:2674
msgid "Go to Cell ..."
msgstr "Μετάβαση στο κελί..."
-#: ../src/wbc-gtk.c:2718
+#: ../src/wbc-gtk.c:2743
msgid "Accept change in multiple cells"
msgstr "Αποδοχή αλλαγών σε πολλαπλά κελιά"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2787 ../src/wbc-gtk.c:2802
+#: ../src/wbc-gtk.c:2812 ../src/wbc-gtk.c:2827
msgid "_Re-Edit"
msgstr "Επε_ξεργασία ξανά"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2788 ../src/wbc-gtk.c:2793
+#: ../src/wbc-gtk.c:2813 ../src/wbc-gtk.c:2818
msgid "_Discard"
msgstr "Α_πόρριψη"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2792 ../src/wbc-gtk.c:2803
+#: ../src/wbc-gtk.c:2817 ../src/wbc-gtk.c:2828
msgid "_Accept"
msgstr "_Αποδοχή"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2998
+#: ../src/wbc-gtk.c:3023
msgid "_Zoom"
msgstr "Μεγέ_θυνση"
# #-#-#-#-# memory.el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
#
-#: ../src/wbc-gtk.c:3037
+#: ../src/wbc-gtk.c:3062
msgid "Clear Borders"
msgstr "Απαλοιφή περιγραμμάτων"
# #-#-#-#-# memory.el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
#
-#: ../src/wbc-gtk.c:3040
+#: ../src/wbc-gtk.c:3065
msgid "All Borders"
msgstr "Όλα τα περιγράμματα"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3041
+#: ../src/wbc-gtk.c:3066
msgid "Outside Borders"
msgstr "Εξωτερικά περιγράμματα"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3042
+#: ../src/wbc-gtk.c:3067
msgid "Thick Outside Borders"
msgstr "Παχιά εξωτερικά περιγράμματα"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3045
+#: ../src/wbc-gtk.c:3070
msgid "Double Bottom"
msgstr "Διπλό κάτω"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3046
+#: ../src/wbc-gtk.c:3071
msgid "Thick Bottom"
msgstr "Παχύ κάτω"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3048
+#: ../src/wbc-gtk.c:3073
msgid "Top and Bottom"
msgstr "Πάνω και κάτω"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3049
+#: ../src/wbc-gtk.c:3074
msgid "Top and Double Bottom"
msgstr "Πάνω και διπλό κάτω"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3050
+#: ../src/wbc-gtk.c:3075
msgid "Top and Thick Bottom"
msgstr "Πάνω και παχύ κάτω"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3135
+#: ../src/wbc-gtk.c:3160
msgid "Set Borders"
msgstr "Ορισμός περιγραμμάτων"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3143 ../src/wbc-gtk.c:3144
+#: ../src/wbc-gtk.c:3168 ../src/wbc-gtk.c:3169
msgid "Borders"
msgstr "Περιγράμματα"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3149 ../src/wbc-gtk.c:3297 ../src/wbc-gtk.c:3298
-#: ../src/wbc-gtk.c:3309
-msgid "Foreground"
-msgstr "Προσκήνιο"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:3244
+#: ../src/wbc-gtk.c:3266
msgid "Redo the undone action"
msgstr "Επανάληψη της ανολοκλήρωτης ενέργειας"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3249
+#: ../src/wbc-gtk.c:3271
msgid "Undo the last action"
msgstr "Ακύρωση της τελευταίας ενέργειας"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3283
+#: ../src/wbc-gtk.c:3305
msgid "Set Foreground Color"
msgstr "Ορισμός χρώματος προσκηνίου"
+#: ../src/wbc-gtk.c:3319 ../src/wbc-gtk.c:3320 ../src/wbc-gtk.c:3329
+msgid "Foreground"
+msgstr "Προσκήνιο"
+
#. Set background to NONE
-#: ../src/wbc-gtk.c:3339
+#: ../src/wbc-gtk.c:3359
msgid "Set Background Color"
msgstr "Ορισμός χρώματος παρασκηνίου"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3534
+#: ../src/wbc-gtk.c:3551
#, c-format
msgid "Setting Font %s"
msgstr "Ορισμός γραμματοσειράς του %s"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3569
+#: ../src/wbc-gtk.c:3629
msgid "Change font"
msgstr "Αλλαγή γραμματοσειράς"
@@ -18208,90 +18179,85 @@ msgstr "Αλλαγή γραμματοσειράς"
#. * One slightly tricky point here is that in certain cases,
#. * the same menu entry shows up in more than one menu.
#.
-#: ../src/wbc-gtk.c:3758
+#: ../src/wbc-gtk.c:3831
#, c-format
msgid "In the `%s' menu, the key `%s' is used for both `%s' and `%s'."
msgstr "Στο `%s' μενού, το κλειδί `%s' χρησιμοποιείται για `%s' και για `%s'."
-#: ../src/wbc-gtk.c:4076
+#: ../src/wbc-gtk.c:4149
msgid "Display above sheets"
msgstr "Εμφάνιση πάνω από τα φύλλα"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4077
+#: ../src/wbc-gtk.c:4150
msgid "Display to the left of sheets"
msgstr "Εμφάνιση στα αριστερά των φύλλων"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4078
+#: ../src/wbc-gtk.c:4151
msgid "Display to the right of sheets"
msgstr "Εμφάνιση στα δεξιά των φύλλων"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4089
+#: ../src/wbc-gtk.c:4162
msgid "Reattach to main window"
msgstr "Επαναπροσάρτηση στο κύριο παράθυρο"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4123
+#: ../src/wbc-gtk.c:4196
msgid "Hide"
msgstr "Απόκρυψη"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4187
+#: ../src/wbc-gtk.c:4260
msgid "Standard Toolbar"
msgstr "Τυπική εργαλειοθήκη"
#
-#: ../src/wbc-gtk.c:4188
+#: ../src/wbc-gtk.c:4261
msgid "Format Toolbar"
msgstr "Εργαλειοθήκη μορφοποίησης"
#
-#: ../src/wbc-gtk.c:4189
-msgid "Long Format Toolbar"
-msgstr "Εργαλειοθήκη μακράς μορφοποίησης"
-
-#
-#: ../src/wbc-gtk.c:4190
+#: ../src/wbc-gtk.c:4262
msgid "Object Toolbar"
msgstr "Εργαλειοθήκη αντικειμένων"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4204
+#: ../src/wbc-gtk.c:4276
#, c-format
msgid "Show/Hide toolbar %s"
msgstr "Προβολή/απόκρυψη εργαλειοθήκης %s"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4618
+#: ../src/wbc-gtk.c:4690
#, c-format
msgid "Content of %s"
msgstr "Περιεχόμενα του %s"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4633
+#: ../src/wbc-gtk.c:4705
msgid "Use maximum precision"
msgstr "Χρήση μέγιστης ακρίβειας"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4645
+#: ../src/wbc-gtk.c:4717
msgid "Insert formula below."
msgstr "Εισαγωγή μαθηματικού τύπου παρακάτω."
-#: ../src/wbc-gtk.c:4651
+#: ../src/wbc-gtk.c:4723
msgid "Insert formula to side."
msgstr "Εισαγωγή μαθηματικού τύπου στα πλάγια."
-#: ../src/wbc-gtk.c:4734
+#: ../src/wbc-gtk.c:4806
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Άνοιγμα %s"
-#: ../src/wbc-gtk.c:5444
+#: ../src/wbc-gtk.c:5517
msgid "Autosave prompt"
msgstr "Προτροπή για αυτόματη αποθήκευση"
-#: ../src/wbc-gtk.c:5445
+#: ../src/wbc-gtk.c:5518
msgid "Ask about autosave?"
msgstr "Ερώτηση για αυτόματη αποθήκευση;"
-#: ../src/wbc-gtk.c:5451
+#: ../src/wbc-gtk.c:5524
msgid "Autosave time in seconds"
msgstr "Χρόνος αυτόματης αποθήκευσης σε δευτερόλεπτα"
-#: ../src/wbc-gtk.c:5452
+#: ../src/wbc-gtk.c:5525
msgid "Seconds before autosave"
msgstr "Δευτερόλεπτα πριν την αυτόματη αποθήκευση"
@@ -18383,17 +18349,17 @@ msgstr "Αν το επιλεγμένο μέγεθος γραμματοσειρά
msgid "<Blank>"
msgstr "<Κενό>"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:924
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:935
#, c-format
msgid "%s takes no arguments"
msgstr "Το %s δε δέχεται ορίσματα"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:928
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:939
#, c-format
msgid "Too many arguments for %s"
msgstr "Πάρα πολλά ορίσματα για το %s"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:939
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:950
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -18405,20 +18371,20 @@ msgstr ""
#. xgettext: the first %s is a function name and
#. the second %s the function description
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:968
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:979
#, c-format
msgid "\t%s \t%s\n"
msgstr "\t%s \t%s\n"
#. xgettext: the first %s is a function name and
#. the second %s the function description
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:973
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:984
#, c-format
msgid "✓\t%s \t%s\n"
msgstr "✓\t%s \t%s\n"
#. xgettext: short form for: "type F4-key to complete the name"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:986
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:997
msgid ""
"\n"
"\t<i>F4 to complete</i>"
@@ -18427,7 +18393,7 @@ msgstr ""
"\t<i>F4 για ολοκλήρωση</i>"
#. xgettext: short form for: "type shift-F4-keys to select the completion"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:989
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1000
msgid ""
"\n"
"\t<i>⇧F4 to select</i>"
@@ -18435,101 +18401,101 @@ msgstr ""
"\n"
"\t<i>⇧F4 για επιλογή</i>"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1719
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1730
msgid "Update policy"
msgstr "Ενημέρωση ασφαλείας"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1720
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1731
msgid "How frequently changes to the entry should be applied"
msgstr "Πόσο συχνά οι αλλαγές εισαγωγής θα έπρεπε να εφαρμόζονται"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1727
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1738
msgid "With icon"
msgstr "Με εικονίδιο"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1728
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1739
msgid "Should there be an icon to the right of the entry?"
msgstr ""
"Θα έπρεπε να βρίσκεται ένα εικονίδιο στα αριστερά του πεδίου εισαγωγής;"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1736
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1747
msgid "The contents of the entry"
msgstr "Τα περιεχόμενα της εισόδου"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1749
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1760
msgid "SheetControlGUI"
msgstr "SheetControlGUI"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1750
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1761
msgid "The GUI container associated with the entry."
msgstr "Το συσχετισμένο περιεχόμενο του GUI με την είσοδο."
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1757
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1768
msgid "WBCGtk"
msgstr "WBCGtk"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1758
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1769
msgid "The toplevel GUI container associated with the entry."
msgstr "Το συσχετισμένο περιεχόμενο GUI ανώτερου επιπέδου με την είσοδο."
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1765
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1776
msgid "Constant Format"
msgstr "Μορφοποίηση σταθερών"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1766
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1777
msgid "Format for constants"
msgstr "Μορφοποίηση για σταθερές"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:2663
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:2674
#, c-format
msgid "Expecting a single range"
msgstr "Αναμένεται ένα απλό εύρος"
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:282
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:281
msgid "Single"
msgstr "Απλή"
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:283
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:282
msgid "Double"
msgstr "Διπλή"
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:284
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:283
msgid "Wavy"
msgstr "Κυματιστό"
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:285
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:284
msgid "Low Single"
msgstr "Χαμηλό μονό"
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:320
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:319
msgid "Thin"
msgstr "Λεπτά"
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:321
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:320
msgid "Ultralight"
msgstr "Πολύ φωτεινά"
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:322
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:321
msgid "Light"
msgstr "Ελαφρό"
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:324
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:323
msgid "Medium"
msgstr "Μεσαίο"
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:325
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:324
msgid "Semibold"
msgstr "Μερικώς έντονο"
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:327
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:326
msgid "Ultrabold"
msgstr "Πολύ έντονα"
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:328
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:327
msgid "Heavy"
msgstr "Παχιά"
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:329
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:328
msgid "Ultraheavy"
msgstr "Πολύ παχιά"
@@ -19024,6 +18990,35 @@ msgstr "Πρότυπο λίστας Λίλα"
msgid "A simple list template"
msgstr "Ένα απλό πρότυπο λίστας"
+#
+#~ msgid "Long format toolbar visible"
+#~ msgstr "Ορατή μακρινή εργαλειοθήκη μορφοποίησης"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This variable determines whether the long format toolbar should be "
+#~ "visible initially."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αυτή η μεταβλητή καθορίζει αν η εργαλειοθήκη μακράς μορφοποίησης θα είναι "
+#~ "αρχικά ορατή."
+
+#~ msgid "Long format toolbar position"
+#~ msgstr "Μακρινή θέσης εργαλειοθήκης μορφοποίησης"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This variable determines where the long format toolbar should be shown. 0 "
+#~ "is left, 1 is right, 2 is top."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αυτή η μεταβλητή καθορίζει αν η εργαλειοθήκη μακράς μορφοποίησης θα "
+#~ "εμφανίζεται.Το 0 είναι αριστερά, το 1 είναι δεξιά, το 2 είναι πάνω."
+
+#
+#~ msgid "LongFormatToolbar"
+#~ msgstr "Εργαλειοθήκη μακράς μορφοποίησης"
+
+#
+#~ msgid "Long Format Toolbar"
+#~ msgstr "Εργαλειοθήκη μακράς μορφοποίησης"
+
#~ msgid "<b>Style</b>"
#~ msgstr "<b>Τεχνοτροπία</b>"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]