[gedit/gnome-3-8] [l10n] Update Catalan translation
- From: Gil Forcada Codinachs <gforcada src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gedit/gnome-3-8] [l10n] Update Catalan translation
- Date: Thu, 25 Apr 2013 21:28:47 +0000 (UTC)
commit 21fbbe61e01980329d036eaf0ffddb5e8d654ab9
Author: Gil Forcada <gforcada gnome org>
Date: Thu Apr 25 23:28:41 2013 +0200
[l10n] Update Catalan translation
po/ca.po | 206 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 105 insertions(+), 101 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 2350499..7a42d5e 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gedit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gedit&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-11 08:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-03 16:19+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-04-21 14:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-25 23:28+0200\n"
"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada guifi net>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
"Language: ca\n"
@@ -567,11 +567,11 @@ msgstr "[FITXER...] [+LÍNIA[:COLUMNA]]"
msgid "There was an error displaying the help."
msgstr "S'ha produït un error en mostrar l'ajuda."
-#: ../gedit/gedit-app.c:708
+#: ../gedit/gedit-app.c:704
msgid "- Edit text files"
msgstr "- Editeu fitxers de text"
-#: ../gedit/gedit-app.c:817 ../gedit/gedit-app.c:907
+#: ../gedit/gedit-app.c:813 ../gedit/gedit-app.c:903
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -581,7 +581,7 @@ msgstr ""
"Executeu «%s --help» per veure la llista completa d'opcions disponibles per "
"a la línia d'ordres.\n"
-#: ../gedit/gedit-app.c:838
+#: ../gedit/gedit-app.c:834
#, c-format
msgid "%s: invalid encoding."
msgstr "%s: codificació no vàlida."
@@ -915,17 +915,17 @@ msgstr "S'ha trobat i reemplaçat una cadena coincident"
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "No s'ha trobat «%s»"
-#: ../gedit/gedit-document.c:1223 ../gedit/gedit-document.c:1249
+#: ../gedit/gedit-document.c:1224 ../gedit/gedit-document.c:1250
#, c-format
msgid "Unsaved Document %d"
msgstr "Document no desat %d"
#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:123 ../gedit/gedit-documents-panel.c:137
-#: ../gedit/gedit-window.c:2380 ../gedit/gedit-window.c:2387
+#: ../gedit/gedit-window.c:2387 ../gedit/gedit-window.c:2394
msgid "Read-Only"
msgstr "Només de lectura"
-#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:1146 ../gedit/gedit-window.c:3827
+#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:1146 ../gedit/gedit-window.c:3834
msgid "Documents"
msgstr "Documents"
@@ -1085,7 +1085,7 @@ msgid "E_ncodings shown in menu:"
msgstr "Codificacio_ns mostrades al menú:"
#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:52
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:909
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:911
msgid "All Files"
msgstr "Tots els fitxers"
@@ -1515,45 +1515,45 @@ msgstr "Buit"
msgid "Hide panel"
msgstr "Amaga el quadre"
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:423
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:425
msgid "Click on this button to select the font to be used by the editor"
msgstr ""
"Feu clic en aquest botó per seleccionar el tipus de lletra a utilitzar per "
"l'editor"
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:438
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:440
#, c-format
msgid "_Use the system fixed width font (%s)"
msgstr "_Empra el tipus de lletra d'amplada fixa del sistema (%s)"
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:676
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:678
#, c-format
msgid "Directory '%s' could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s"
msgstr ""
"No s'ha pogut crear el directori «%s»: ha fallat g_mkdir_with_parents(): %s"
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:860
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:862
msgid "The selected color scheme cannot be installed."
msgstr "No s'ha pogut instal·lar l'esquema de colors seleccionat."
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:887
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:889
msgid "Add Scheme"
msgstr "Afegeix un esquema"
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:894
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:896
msgid "A_dd Scheme"
msgstr "A_fegeix un esquema"
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:902
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:904
msgid "Color Scheme Files"
msgstr "Fitxers d'esquema de colors"
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:954
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:956
#, c-format
msgid "Could not remove color scheme \"%s\"."
msgstr "No s'ha pogut suprimir l'esquema de colors «%s»."
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:1177
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:1158
msgid "gedit Preferences"
msgstr "Preferències del gedit"
@@ -1562,7 +1562,7 @@ msgstr "Preferències del gedit"
msgid "Preferences"
msgstr "Preferències"
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:2 ../gedit/gedit-view.c:552
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:2 ../gedit/gedit-view.c:569
msgid "_Display line numbers"
msgstr "Mostra els _números de línia"
@@ -1656,26 +1656,30 @@ msgid "Color Scheme"
msgstr "Esquema de colors"
#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:24
+msgid "column"
+msgstr "columna"
+
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:25
msgid "Install scheme"
msgstr "Instal·la l'esquema"
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:25
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:26
msgid "Install Scheme"
msgstr "Instal·la l'esquema"
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:26
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:27
msgid "Uninstall scheme"
msgstr "Desinstal·la l'esquema"
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:27
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:28
msgid "Uninstall Scheme"
msgstr "Desinstal·la l'esquema"
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:28
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:29
msgid "Font & Colors"
msgstr "Tipus de lletra i colors"
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:29
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:30
msgid "Plugins"
msgstr "Connectors"
@@ -1815,7 +1819,7 @@ msgstr "La visualització prèvia de la pàgina del document a imprimir"
#. ex:set ts=8 noet:
#: ../gedit/gedit-replace-dialog.c:220 ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:1
-#: ../gedit/gedit-window.c:1528
+#: ../gedit/gedit-window.c:1532
msgid "Replace"
msgstr "Reemplaça"
@@ -1876,74 +1880,74 @@ msgstr[1] "Hi ha %d tabulacions amb errors"
#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../gedit/gedit-tab.c:769
+#: ../gedit/gedit-tab.c:771
#, c-format
msgid "Reverting %s from %s"
msgstr "S'està recuperant %s de %s"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:776
+#: ../gedit/gedit-tab.c:778
#, c-format
msgid "Reverting %s"
msgstr "S'està recuperant %s"
#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../gedit/gedit-tab.c:792
+#: ../gedit/gedit-tab.c:794
#, c-format
msgid "Loading %s from %s"
msgstr "S'està carregant %s de %s"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:799
+#: ../gedit/gedit-tab.c:801
#, c-format
msgid "Loading %s"
msgstr "S'està carregant %s"
#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../gedit/gedit-tab.c:880
+#: ../gedit/gedit-tab.c:882
#, c-format
msgid "Saving %s to %s"
msgstr "S'està desant %s a %s"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:887
+#: ../gedit/gedit-tab.c:889
#, c-format
msgid "Saving %s"
msgstr "S'està desant %s"
# FIXME: NL (Només Lectura)?
#. Read only
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1872
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1874
msgid "RO"
msgstr "RO"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1919
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1921
#, c-format
msgid "Error opening file %s"
msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer %s"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1924
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1926
#, c-format
msgid "Error reverting file %s"
msgstr "S'ha produït un error en recuperar el document %s"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1929
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1931
#, c-format
msgid "Error saving file %s"
msgstr "S'ha produït un error en desar el fitxer %s"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1950
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1952
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1957
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1959
msgid "Name:"
msgstr "Nom:"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1958
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1960
msgid "MIME Type:"
msgstr "Tipus de MIME:"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1959
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1961
msgid "Encoding:"
msgstr "Codificació:"
@@ -2225,22 +2229,22 @@ msgstr "Quadre _inferior"
msgid "Show or hide the bottom panel in the current window"
msgstr "Mostra o amaga el quadre inferior de la finestra actual"
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1028
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1033
msgid "Please check your installation."
msgstr "Comproveu la instal·lació."
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1086
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1091
#, c-format
msgid "Unable to open UI file %s. Error: %s"
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer d'interfície d'usuari %s. Error: %s"
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1105
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1110
#, c-format
msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s."
msgstr "No s'ha trobat l'objecte «%s» dins del fitxer %s."
#. Translators: '/ on <remote-share>'
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1328
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1333
#, c-format
msgid "/ on %s"
msgstr "/ a %s"
@@ -2277,68 +2281,68 @@ msgstr "Utilitza el mode de ressaltat %s"
#. add the "Plain Text" item before all the others
#. Translators: "Plain Text" means that no highlight mode is selected in the
#. * "View->Highlight Mode" submenu and so syntax highlighting is disabled
-#: ../gedit/gedit-window.c:1047 ../gedit/gedit-window.c:2074
+#: ../gedit/gedit-window.c:1051 ../gedit/gedit-window.c:2078
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:146
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:455
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:571
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:890
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:462
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:578
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:902
msgid "Plain Text"
msgstr "Text pla"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1048
+#: ../gedit/gedit-window.c:1052
msgid "Disable syntax highlighting"
msgstr "Inhabilita el ressaltat de la sintaxi"
#. Translators: %s is a URI
-#: ../gedit/gedit-window.c:1365
+#: ../gedit/gedit-window.c:1369
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "Obre «%s»"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1467
+#: ../gedit/gedit-window.c:1471
msgid "Open"
msgstr "Obre"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1522
+#: ../gedit/gedit-window.c:1526
msgid "Save"
msgstr "Desa"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1524
+#: ../gedit/gedit-window.c:1528
msgid "Print"
msgstr "Imprimeix"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1526
+#: ../gedit/gedit-window.c:1530
msgid "Find"
msgstr "Cerca"
#. Translators: %s is a URI
-#: ../gedit/gedit-window.c:1698
+#: ../gedit/gedit-window.c:1702
#, c-format
msgid "Activate '%s'"
msgstr "Activa «%s»"
-#: ../gedit/gedit-window.c:2055
+#: ../gedit/gedit-window.c:2059
msgid "Use Spaces"
msgstr "Utilitza espais"
-#: ../gedit/gedit-window.c:2128
+#: ../gedit/gedit-window.c:2135
msgid "Tab Width"
msgstr "Amplada de la tabulació"
-#: ../gedit/gedit-window.c:2237
+#: ../gedit/gedit-window.c:2244
msgid "Bracket match is out of range"
msgstr "El claudàtor coincident està fora del rang"
-#: ../gedit/gedit-window.c:2242
+#: ../gedit/gedit-window.c:2249
msgid "Bracket match not found"
msgstr "No s'ha trobat el claudàtor coincident"
-#: ../gedit/gedit-window.c:2247
+#: ../gedit/gedit-window.c:2254
#, c-format
msgid "Bracket match found on line: %d"
msgstr "S'ha trobat una coincidència de claudàtors a la línia: %d"
-#: ../gedit/gedit-window.c:2852
+#: ../gedit/gedit-window.c:2859
msgid "There are unsaved documents"
msgstr "Hi ha documents sense desar"
@@ -2558,7 +2562,7 @@ msgid "A Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
msgstr ""
"Un nom de tipus de lletra Pango. Com ara «Sans 12» o «Monospace Bold 14»."
-#: ../plugins/externaltools/tools/capture.py:92
+#: ../plugins/externaltools/tools/capture.py:95
#, python-format
msgid "Could not execute command: %s"
msgstr "No s'ha pogut executar l'ordre: %s"
@@ -2583,27 +2587,27 @@ msgstr "Ha sortit"
msgid "All languages"
msgstr "Totes les llengües"
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:560
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:564
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:888
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:567
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:571
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:900
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:28
msgid "All Languages"
msgstr "Totes les llengües"
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:677
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:684
msgid "New tool"
msgstr "Eina nova"
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:808
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:815
#, python-format
msgid "This accelerator is already bound to %s"
msgstr "Aquest accelerador ja s'utilitza per a %s"
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:852
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:859
msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
msgstr "Teclegeu un nou accelerador, o premeu la tecla de retrocés per netejar"
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:854
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:861
msgid "Type a new accelerator"
msgstr "Teclegeu un accelerador nou"
@@ -3179,7 +3183,7 @@ msgstr "Obre ràpid"
msgid "Quickly open files"
msgstr "Obre fitxers ràpidament"
-#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:73
+#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:77
msgid "Type to search..."
msgstr "Escriviu per cercar..."
@@ -3240,25 +3244,25 @@ msgstr "El fitxer «%s» no és un arxiu de fragments vàlid"
msgid "Snippets archive"
msgstr "Arxiu de fragments"
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:63
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:67
msgid "Add a new snippet..."
msgstr "Afegeix un fragment nou..."
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:115
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:119
msgid "Global"
msgstr "Global"
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:399
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:410
msgid "Revert selected snippet"
msgstr "Reverteix el fragment seleccionat"
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:402
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:413
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:5
msgid "Delete selected snippet"
msgstr "Suprimeix el fragment seleccionat"
#. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(3)
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:661
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:672
msgid ""
"This is not a valid Tab trigger. Triggers can either contain alphanumeric "
"characters (or _, : and .) or a single (non-alphanumeric) character like: {, "
@@ -3269,84 +3273,84 @@ msgstr ""
"sigui alfanumèric, com ara «{», «[», etcètera."
#. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(0)
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:668
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:679
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:16
msgid "Single word the snippet is activated with after pressing Tab"
msgstr "Paraula que activa un fragment després de prémer la tecla de tabulació"
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:757
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:768
#, python-format
msgid "The following error occurred while importing: %s"
msgstr "S'ha produït aquest error en importar: %s"
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:764
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:775
msgid "Import successfully completed"
msgstr "S'ha importat correctament"
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:778
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:789
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:7
msgid "Import snippets"
msgstr "Importa els fragments"
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:783
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:869
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:932
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:794
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:880
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:943
msgid "All supported archives"
msgstr "Tots els arxius implementats"
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:784
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:870
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:933
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:795
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:881
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:944
msgid "Gzip compressed archive"
msgstr "Arxiu comprimit amb el gzip"
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:785
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:871
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:934
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:796
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:882
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:945
msgid "Bzip2 compressed archive"
msgstr "Arxiu comprimit amb el bzip2"
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:786
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:797
msgid "Single snippets file"
msgstr "Fitxer de fragments simples"
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:787
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:873
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:936
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:798
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:884
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:947
msgid "All files"
msgstr "Tots els fitxers"
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:799
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:810
#, python-format
msgid "The following error occurred while exporting: %s"
msgstr "S'ha produït aquest error en exportar: %s"
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:803
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:814
msgid "Export successfully completed"
msgstr "S'ha exportat correctament"
#. Ask if system snippets should also be exported
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:843
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:910
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:854
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:921
msgid "Do you want to include selected <b>system</b> snippets in your export?"
msgstr ""
"Voleu incloure fragments de <b>sistema</b> seleccionats en l'exportació?"
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:858
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:928
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:869
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:939
msgid "There are no snippets selected to be exported"
msgstr "No hi ha cap fragment seleccionat per exportar"
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:863
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:901
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:874
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:912
msgid "Export snippets"
msgstr "Exporta els fragments"
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:1042
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:1053
msgid "Type a new shortcut, or press Backspace to clear"
msgstr "Teclegeu un nou accelerador, o premeu la tecla de retrocés per netejar"
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:1044
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:1055
msgid "Type a new shortcut"
msgstr "Teclegeu un accelerador nou"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]