[easytag] Updated Lithuanian translation
- From: Aurimas Černius <aurimasc src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [easytag] Updated Lithuanian translation
- Date: Sat, 27 Apr 2013 20:28:42 +0000 (UTC)
commit db7cd7942386c3d751f5f8b275223a241eadc60c
Author: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>
Date: Sat Apr 27 23:28:27 2013 +0300
Updated Lithuanian translation
po/lt.po | 2156 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 1143 insertions(+), 1013 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index b92ef31..7d71bd8 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: EasyTAG 2.1.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-31 22:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-01 19:48+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-04-09 21:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-27 23:27+0300\n"
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt lists akl lt>\n"
"Language: \n"
@@ -71,12 +71,12 @@ msgid "View and edit tags in audio files"
msgstr "Žiūrėti ir keisti žymas garso failuose"
#. g_print(_("Error while opening file: '%s' (%s)."),filename_utf8,g_strerror(errno));
-#: ../src/ape_tag.c:62 ../src/et_core.c:4508 ../src/flac_header.c:108
-#: ../src/id3_tag.c:150 ../src/id3_tag.c:1210 ../src/id3v24_tag.c:115
-#: ../src/misc.c:1775 ../src/mp4_header.c:64 ../src/mp4_tag.c:72
+#: ../src/ape_tag.c:62 ../src/et_core.c:4570 ../src/flac_header.c:108
+#: ../src/id3_tag.c:150 ../src/id3_tag.c:1210 ../src/id3v24_tag.c:114
+#: ../src/misc.c:1783 ../src/mp4_header.c:64 ../src/mp4_tag.c:72
#: ../src/mp4_tag.c:83 ../src/mp4_tag.c:204 ../src/mp4_tag.c:213
-#: ../src/mpeg_header.c:203 ../src/ogg_header.c:70 ../src/ogg_header.c:171
-#: ../src/ogg_tag.c:145 ../src/ogg_tag.c:650
+#: ../src/ogg_header.c:70 ../src/ogg_header.c:171 ../src/ogg_tag.c:145
+#: ../src/ogg_tag.c:650
#, c-format
msgid "Error while opening file: '%s' (%s)."
msgstr "Klaida atveriant failą: „%s“ (%s)."
@@ -123,707 +123,709 @@ msgstr "Tinklapis: %s"
#.
#. * Main Menu Actions
#.
-#: ../src/bar.c:147
+#: ../src/bar.c:138
msgid "_File"
msgstr "_Failas"
-#: ../src/bar.c:148
+#: ../src/bar.c:139
msgid "Sort list by tag"
msgstr "Rikiuoti sąrašą pagal žymę"
-#: ../src/bar.c:149
+#: ../src/bar.c:140
msgid "Sort list by property"
msgstr "Rikiuoti sąrašą pagal savybes"
-#: ../src/bar.c:150
+#: ../src/bar.c:141
msgid "Ascending by filename"
msgstr "Pagal failo vardą didėjimo tvarka"
-#: ../src/bar.c:151
+#: ../src/bar.c:142
msgid "Descending by filename"
msgstr "Pagal failo vardą mažėjimo tvarka"
-#: ../src/bar.c:152
+#: ../src/bar.c:143
msgid "Ascending by creation date"
msgstr "Pagal sukūrimo datą didėjimo tvarka"
-#: ../src/bar.c:153
+#: ../src/bar.c:144
msgid "Descending by creation date"
msgstr "Pagal sukūrimo datą mažėjimo tvarka"
-#: ../src/bar.c:154
+#: ../src/bar.c:145
msgid "Ascending by track number"
msgstr "Pagal takelio numerį didėjimo tvarka"
-#: ../src/bar.c:155
+#: ../src/bar.c:146
msgid "Descending by track number"
msgstr "Pagal takelio numerį mažėjimo tvarka"
-#: ../src/bar.c:156
+#: ../src/bar.c:147
msgid "Ascending by title"
msgstr "Pagal pavadinimą didėjimo tvarka"
-#: ../src/bar.c:157
+#: ../src/bar.c:148
msgid "Descending by title"
msgstr "Pagal pavadinimą mažėjimo tvarka"
-#: ../src/bar.c:158
+#: ../src/bar.c:149
msgid "Ascending by artist"
msgstr "Pagal atlikėją didėjimo tvarka"
-#: ../src/bar.c:159
+#: ../src/bar.c:150
msgid "Descending by artist"
msgstr "Pagal atlikėją mažėjimo tvarka"
-#: ../src/bar.c:160
+#: ../src/bar.c:151
msgid "Ascending by album artist"
msgstr "Pagal albumo atlikėją didėjimo tvarka"
-#: ../src/bar.c:161
+#: ../src/bar.c:152
msgid "Descending by album artist"
msgstr "Pagal albumo atlikėją mažėjimo tvarka"
-#: ../src/bar.c:162
+#: ../src/bar.c:153
msgid "Ascending by album"
msgstr "Pagal albumą didėjimo tvarka"
-#: ../src/bar.c:163
+#: ../src/bar.c:154
msgid "Descending by album"
msgstr "Pagal albumą mažėjimo tvarka"
-#: ../src/bar.c:164
+#: ../src/bar.c:155
msgid "Ascending by year"
msgstr "Pagal metus didėjimo tvarka"
-#: ../src/bar.c:165
+#: ../src/bar.c:156
msgid "Descending by year"
msgstr "Pagal metus mažėjimo tvarka"
-#: ../src/bar.c:166
+#: ../src/bar.c:157
msgid "Ascending by genre"
msgstr "Pagal žanrą didėjimo tvarka"
-#: ../src/bar.c:167
+#: ../src/bar.c:158
msgid "Descending by genre"
msgstr "Pagal žanrą mažėjimo tvarka"
-#: ../src/bar.c:168
+#: ../src/bar.c:159
msgid "Ascending by comment"
msgstr "Pagal komentarą didėjimo tvarka"
-#: ../src/bar.c:169
+#: ../src/bar.c:160
msgid "Descending by comment"
msgstr "Pagal komentarą mažėjimo tvarka"
-#: ../src/bar.c:170
+#: ../src/bar.c:161
msgid "Ascending by composer"
msgstr "Pagal kompozitorių didėjimo tvarka"
-#: ../src/bar.c:171
+#: ../src/bar.c:162
msgid "Descending by composer"
msgstr "Pagal kompozitorių mažėjimo tvarka"
-#: ../src/bar.c:172
+#: ../src/bar.c:163
msgid "Ascending by original artist"
msgstr "Pagal originalų atlikėją didėjimo tvarka"
-#: ../src/bar.c:173
+#: ../src/bar.c:164
msgid "Descending by original artist"
msgstr "Pagal originalų atlikėją mažėjimo tvarka"
-#: ../src/bar.c:174
+#: ../src/bar.c:165
msgid "Ascending by copyright"
msgstr "Pagal autorines teises didėjimo tvarka"
-#: ../src/bar.c:175
+#: ../src/bar.c:166
msgid "Descending by copyright"
msgstr "Pagal autorines teises mažėjimo tvarka"
-#: ../src/bar.c:176
+#: ../src/bar.c:167
msgid "Ascending by URL"
msgstr "Pagal URL didėjimo tvarka"
-#: ../src/bar.c:177
+#: ../src/bar.c:168
msgid "Descending by URL"
msgstr "Pagal URL mažėjimo tvarka"
-#: ../src/bar.c:178
+#: ../src/bar.c:169
msgid "Ascending by encoder name"
msgstr "Pagal kodavimą didėjimo tvarka"
-#: ../src/bar.c:179
+#: ../src/bar.c:170
msgid "Descending by encoder name"
msgstr "Pagal kodavimą mažėjimo tvarka"
-#: ../src/bar.c:180
+#: ../src/bar.c:171
msgid "Ascending by file type"
msgstr "Pagal failo tipą didėjimo tvarka"
-#: ../src/bar.c:181
+#: ../src/bar.c:172
msgid "Descending by file type"
msgstr "Pagal failo tipą mažėjimo tvarka"
-#: ../src/bar.c:182
+#: ../src/bar.c:173
msgid "Ascending by file size"
msgstr "Pagal failo dydį didėjimo tvarka"
-#: ../src/bar.c:183
+#: ../src/bar.c:174
msgid "Descending by file size"
msgstr "Pagal failo dydį mažėjimo tvarka"
-#: ../src/bar.c:184
+#: ../src/bar.c:175
msgid "Ascending by duration"
msgstr "Pagal trukmę didėjimo tvarka"
-#: ../src/bar.c:185
+#: ../src/bar.c:176
msgid "Descending by duration"
msgstr "Pagal trukmę mažėjimo tvarka"
-#: ../src/bar.c:186
+#: ../src/bar.c:177
msgid "Ascending by bitrate"
msgstr "Pagal bitų dažnį didėjimo tvarka"
-#: ../src/bar.c:187
+#: ../src/bar.c:178
msgid "Descending by bitrate"
msgstr "Pagal bitų dažnį mažėjimo tvarka"
-#: ../src/bar.c:188
+#: ../src/bar.c:179
msgid "Ascending by samplerate"
msgstr "Pagal diskretizacijos dažnį didėjimo tvarka"
-#: ../src/bar.c:189
+#: ../src/bar.c:180
msgid "Descending by samplerate"
msgstr "Pagal diskretizacijos dažnį mažėjimo tvarka"
-#: ../src/bar.c:191
+#: ../src/bar.c:182
msgid "Open Files With…"
msgstr "Atverti failus su…"
-#: ../src/bar.c:191
+#: ../src/bar.c:182
msgid "Open files with…"
msgstr "Atverti failus su…"
-#: ../src/bar.c:192 ../src/cddb.c:326
-msgid "Select All Files"
-msgstr "Pasirinkti visus failus"
-
-#: ../src/bar.c:192
-msgid "Select all files"
-msgstr "Pasirinkti visus failus"
+#: ../src/bar.c:184
+#| msgid "Select all files"
+msgid "Select all"
+msgstr "Pasirinkti visus"
-#: ../src/bar.c:193
+#: ../src/bar.c:185
msgid "Unselect All Files"
msgstr "Nepasirinkti nieko"
-#: ../src/bar.c:193
+#: ../src/bar.c:185
msgid "Unselect all files"
msgstr "Nepasirinkti jokių failų"
-#: ../src/bar.c:194 ../src/cddb.c:333
+#: ../src/bar.c:186
msgid "Invert Files Selection"
msgstr "Invertuoti pasirinkimą"
-#: ../src/bar.c:194
+#: ../src/bar.c:186
msgid "Invert files selection"
msgstr "Invertuoti failų pasirinkimą"
-#: ../src/bar.c:195
+#: ../src/bar.c:187
msgid "Delete Files"
msgstr "Ištrinti failus"
-#: ../src/bar.c:195
+#: ../src/bar.c:187
msgid "Delete files"
msgstr "Ištrinti failus"
-#: ../src/bar.c:196
+#: ../src/bar.c:188
msgid "_First File"
msgstr "_Pirmas failas"
-#: ../src/bar.c:196
+#: ../src/bar.c:188
msgid "First file"
msgstr "Pirmas failas"
-#: ../src/bar.c:197
+#: ../src/bar.c:189
msgid "_Previous File"
msgstr "_Ankstesnis failas"
-#: ../src/bar.c:197
+#: ../src/bar.c:189
msgid "Previous file"
msgstr "Ankstesnis failas"
-#: ../src/bar.c:198
+#: ../src/bar.c:190
msgid "_Next File"
msgstr "_Sekantis failas"
-#: ../src/bar.c:198
+#: ../src/bar.c:190
msgid "Next file"
msgstr "Kitas failas"
-#: ../src/bar.c:199
+#: ../src/bar.c:191
msgid "_Last File"
msgstr "_Paskutinis failas"
-#: ../src/bar.c:199
+#: ../src/bar.c:191
msgid "Last file"
msgstr "Paskutinis failas"
#. XXX GTK1 version uses Ctrl+C for scanner, this doesnt work in GTK1 as its copy! in gtk2, behaviour is
different
#. and binding Ctrl+C effectively stops the user copying text..
-#: ../src/bar.c:202
+#: ../src/bar.c:194
msgid "S_can Files…"
msgstr "S_kaityti failus…"
-#: ../src/bar.c:202
+#: ../src/bar.c:194
msgid "Scan files"
msgstr "Skaityti failus"
-#: ../src/bar.c:203
+#: ../src/bar.c:195
msgid "_Remove Tags"
msgstr "_Pašalinti žymas"
-#: ../src/bar.c:203
+#: ../src/bar.c:195
msgid "Remove tags"
msgstr "Pašalinti žymas"
-#: ../src/bar.c:204
+#: ../src/bar.c:196
msgid "_Undo Last Files Changes"
msgstr "_Atšaukti paskutinius failų pakeitimus"
-#: ../src/bar.c:204
+#: ../src/bar.c:196
msgid "Undo last Files changes"
msgstr "Atšaukti paskutinius failų pakeitimus"
-#: ../src/bar.c:205
+#: ../src/bar.c:197
msgid "R_edo Last Files Changes"
msgstr "_Pakartoti paskutinius failų pakeitimus"
-#: ../src/bar.c:205
+#: ../src/bar.c:197
msgid "Redo last files changes"
msgstr "Pakartoti paskutinius failų pakeitimus"
-#: ../src/bar.c:206
+#: ../src/bar.c:198
msgid "_Save Files"
msgstr "_Įrašyti failus"
-#: ../src/bar.c:206
+#: ../src/bar.c:198
msgid "Save files"
msgstr "Įrašyti failus"
-#: ../src/bar.c:207
+#: ../src/bar.c:199
msgid "_Force Saving Files"
msgstr "_Priverstinai įrašyti failus"
-#: ../src/bar.c:207
+#: ../src/bar.c:199
msgid "Force saving files"
msgstr "Priverstinai įrašyti failus"
-#: ../src/bar.c:208
+#: ../src/bar.c:200
msgid "Undo Last Changes"
msgstr "Atšaukti paskutinius keitimus"
-#: ../src/bar.c:208
+#: ../src/bar.c:200
msgid "Undo last changes"
msgstr "Atšaukti paskutinius pakeitimus"
-#: ../src/bar.c:209
+#: ../src/bar.c:201
msgid "Redo Last Changes"
msgstr "Pakartoti paskutinius keitimus"
-#: ../src/bar.c:209
+#: ../src/bar.c:201
msgid "Redo last changes"
msgstr "Pakartoti paskutinius pakeitimus"
-#: ../src/bar.c:210
+#: ../src/bar.c:202
msgid "_Quit"
msgstr "I_šeiti"
-#: ../src/bar.c:210 ../src/easytag.c:2312 ../src/easytag.c:4927
-#: ../src/easytag.c:4953
+#: ../src/bar.c:202 ../src/easytag.c:2338 ../src/easytag.c:4924
+#: ../src/easytag.c:4950
msgid "Quit"
msgstr "Išeiti"
-#: ../src/bar.c:212
+#: ../src/bar.c:204
msgid "_Browser"
msgstr "Naršyklė"
-#: ../src/bar.c:213
+#: ../src/bar.c:205
msgid "Go to _Home Directory"
msgstr "Eiti į _namų aplanką"
-#: ../src/bar.c:213
+#: ../src/bar.c:205
msgid "Go to home directory"
msgstr "Eiti į namų aplanką"
-#: ../src/bar.c:214
+#: ../src/bar.c:206
msgid "Go to Desktop Directory"
msgstr "Eiti į darbastalio aplanką"
-#: ../src/bar.c:214
+#: ../src/bar.c:206
msgid "Go to desktop directory"
msgstr "Eiti į darbastalio aplanką"
-#: ../src/bar.c:215
+#: ../src/bar.c:207
msgid "Go to Documents Directory"
msgstr "Eiti į dokumentų aplanką"
-#: ../src/bar.c:215
+#: ../src/bar.c:207
msgid "Go to documents directory"
msgstr "Eiti į dokumentų aplanką"
-#: ../src/bar.c:216
+#: ../src/bar.c:208
msgid "Go to Downloads Directory"
msgstr "Eiti į atsiuntimų aplanką"
-#: ../src/bar.c:216
+#: ../src/bar.c:208
msgid "Go to downloads directory"
msgstr "Eiti į parsiuntimų aplanką"
-#: ../src/bar.c:217
+#: ../src/bar.c:209
msgid "Go to Music Directory"
msgstr "Eiti į muzikos aplanką"
-#: ../src/bar.c:217
+#: ../src/bar.c:209
msgid "Go to music directory"
msgstr "Eiti į muzikos aplanką"
-#: ../src/bar.c:218
+#: ../src/bar.c:210
msgid "Go to _Default Directory"
msgstr "Eiti į _numatytąjį aplanką"
-#: ../src/bar.c:218
+#: ../src/bar.c:210
msgid "Go to default directory"
msgstr "Eiti į numatytąjį aplanką"
-#: ../src/bar.c:219
+#: ../src/bar.c:211
msgid "Set _Current Path as Default"
msgstr "Nustatyti _dabartinį kelią numatytuoju"
-#: ../src/bar.c:219
+#: ../src/bar.c:211
msgid "Set current path as default"
msgstr "Nustatyti dabartinį kelią numatytuoju"
-#: ../src/bar.c:220
-msgid "Tree View | Artist-Album View"
-msgstr "Aplankų medžio rodinys | Atlikėjo-Albumo rodinys"
-
-#: ../src/bar.c:220
-msgid "Toggle between tree view and artist-album view"
-msgstr "Perjungti tarp medžio ir atlikėjo-albumo rodinių"
-
-#. Only directories changed
-#: ../src/bar.c:221 ../src/easytag.c:2743
+#: ../src/bar.c:212
msgid "Rename Directory…"
msgstr "Pervadinti aplanką…"
-#: ../src/bar.c:221
+#: ../src/bar.c:212
msgid "Rename directory"
msgstr "Pervadinti aplanką"
-#: ../src/bar.c:222
+#: ../src/bar.c:213
msgid "Reload Directory"
msgstr "Įkelti aplanką iš naujo"
-#: ../src/bar.c:222
+#: ../src/bar.c:213
msgid "Reload directory"
msgstr "Įkelti aplanką iš naujo"
-#: ../src/bar.c:223 ../src/browser.c:4133
+#: ../src/bar.c:214 ../src/browser.c:3948
msgid "Browse Directory with…"
msgstr "Naršyti aplanką su…"
-#: ../src/bar.c:223
+#: ../src/bar.c:214
msgid "Browse directory with…"
msgstr "Naršyti aplanką su…"
-#: ../src/bar.c:224
+#: ../src/bar.c:215
msgid "_Collapse Tree"
msgstr "_Suskleisti medį"
-#: ../src/bar.c:224
+#: ../src/bar.c:215
msgid "_Collapse tree"
msgstr "_Suskleisti medį"
-#: ../src/bar.c:225
+#: ../src/bar.c:216
msgid "_Refresh Tree"
msgstr "_Atnaujinti medį"
-#: ../src/bar.c:225
+#: ../src/bar.c:216
msgid "_Refresh tree"
msgstr "_Atnaujinti medį"
-#: ../src/bar.c:227 ../src/bar.c:256
+#: ../src/bar.c:218 ../src/bar.c:247
msgid "S_canner"
msgstr "_Skeneris"
-#: ../src/bar.c:228
+#: ../src/bar.c:219
msgid "_Fill Tags…"
msgstr "_Užpildyti žymas…"
-#: ../src/bar.c:228
+#: ../src/bar.c:219
msgid "Fill tags"
msgstr "Užpildyti žymas"
-#: ../src/bar.c:229
+#: ../src/bar.c:220
msgid "_Rename Files and Directories…"
msgstr "_Pervadinti failus ir aplankus…"
-#: ../src/bar.c:229
+#: ../src/bar.c:220
msgid "Rename files and directories"
msgstr "Pervadinti failus ir aplankus"
-#: ../src/bar.c:230
+#: ../src/bar.c:221
msgid "_Process Fields…"
msgstr "_Apdoroti laukus…"
-#: ../src/bar.c:230 ../src/scan.c:181
+#: ../src/bar.c:221 ../src/scan.c:181
msgid "Process Fields"
msgstr "Apdoroti laukelius"
-#: ../src/bar.c:232
+#: ../src/bar.c:223
msgid "_Miscellaneous"
msgstr "Į_vairūs"
-#: ../src/bar.c:233
+#: ../src/bar.c:224
msgid "Find _Files…"
msgstr "Rasti failus…"
-#: ../src/bar.c:233
+#: ../src/bar.c:224
msgid "Find files"
msgstr "Rasti failus"
-#: ../src/bar.c:234
+#: ../src/bar.c:225
msgid "CD Data_base Search…"
msgstr "CD duomenų bazės paieška…"
-#: ../src/bar.c:234
+#: ../src/bar.c:225
msgid "CDDB search"
msgstr "CDDB paieška"
-#: ../src/bar.c:235
+#: ../src/bar.c:226
msgid "Load Filenames From Text File…"
msgstr "Įkelti failų pavadinimus iš tekstinio failo…"
-#: ../src/bar.c:235
+#: ../src/bar.c:226
msgid "Load filenames from text file"
msgstr "Įkelti failų pavadinimus iš tekstinio failo"
-#: ../src/bar.c:236
+#: ../src/bar.c:227
msgid "Write Playlist…"
msgstr "Įrašyti grojaraštį…"
-#: ../src/bar.c:236
+#: ../src/bar.c:227
msgid "Write playlist"
msgstr "Įrašyti grojaraštį…"
-#: ../src/bar.c:237 ../src/bar.c:257 ../src/bar.c:258 ../src/bar.c:259
+#: ../src/bar.c:228 ../src/bar.c:248 ../src/bar.c:249 ../src/bar.c:250
msgid "Run Audio Player"
msgstr "Paleisti audio grotuvą"
-#: ../src/bar.c:237 ../src/bar.c:257 ../src/bar.c:258 ../src/bar.c:259
+#: ../src/bar.c:228 ../src/bar.c:248 ../src/bar.c:249 ../src/bar.c:250
msgid "Run audio player"
msgstr "Paleisti muzikos grotuvą"
-#: ../src/bar.c:239
+#: ../src/bar.c:230
msgid "_Settings"
msgstr "_Nustatymai"
-#: ../src/bar.c:240
+#: ../src/bar.c:231
msgid "_Preferences"
msgstr "_Nustatymai"
-#: ../src/bar.c:240
+#. Title
+#: ../src/bar.c:231 ../src/prefs.c:114
msgid "Preferences"
msgstr "Nustatymai"
-#: ../src/bar.c:242
+#: ../src/bar.c:233
msgid "_Help"
msgstr "Ž_inynas"
-#: ../src/bar.c:243
+#: ../src/bar.c:234
msgid "_About"
msgstr "_Apie"
-#: ../src/bar.c:243
+#: ../src/bar.c:234
msgid "About"
msgstr "Apie"
#.
#. * Following items are on toolbar but not on menu
#.
-#: ../src/bar.c:249
+#: ../src/bar.c:240
msgid "Stop the current action"
msgstr "Sustabdyti dabartinį veiksmą"
#.
#. * Popup menu's Actions
#.
-#: ../src/bar.c:255
+#: ../src/bar.c:246
msgid "_File Operations"
msgstr "_Failų operacijos"
-#: ../src/bar.c:260
+#: ../src/bar.c:251
msgid "CDDB Search Files…"
msgstr "CDDB failų paieška…"
-#: ../src/bar.c:260
+#: ../src/bar.c:251
msgid "CDDB search files…"
msgstr "CDDB failų paieška…"
#. { AM_ARTIST_OPEN_FILE_WITH, GTK_STOCK_OPEN, _("Open File(s) with…"), NULL, _("Open File(s)
with…"), G_CALLBACK(Browser_Open_Run_Program_List_Window??? Browser_Open_Run_Program_Tree_Window???) },
#. { AM_ALBUM_OPEN_FILE_WITH, GTK_STOCK_OPEN, _("Open File(s) with…"), NULL, _("Open File(s)
with…"), G_CALLBACK(Browser_Open_Run_Program_List_Window??? Browser_Open_Run_Program_Tree_Window???) },
-#: ../src/bar.c:264
+#: ../src/bar.c:255
msgid "Clear log"
msgstr "Išvalyti žurnalą"
#. { AM_BROWSE_SUBDIR, GTK_STOCK_INDEX, _("Browse _Subdirectories"),
NULL, _("Browse _Sub-directories"), NULL, FALSE },
-#: ../src/bar.c:271
+#: ../src/bar.c:262
msgid "Browse _Subdirectories"
msgstr "Naršyti _poaplankius"
-#: ../src/bar.c:271
+#: ../src/bar.c:262
msgid "Browse subdirectories"
msgstr "Naršyti poaplankius"
-#: ../src/bar.c:275
+#: ../src/bar.c:266
msgid "Show Hidden Directories"
msgstr "Rodyti paslėptus aplankus"
-#: ../src/bar.c:275
+#: ../src/bar.c:266
msgid "Show hidden directories"
msgstr "Rodyti paslėptus aplankus"
-#: ../src/bar.c:277
-msgid "Show Tree Browser / Display by Artist and Album"
-msgstr "Rodyti medžio naršyklę / Rodyti Atlikėją ir albumą"
+#: ../src/bar.c:272
+#| msgid "File Browser"
+msgid "Tree Browser View"
+msgstr "Naršyklės medžio vaizdas"
-#: ../src/bar.c:277
-msgid "Show tree browser / display by artist and Album"
-msgstr "Rodyti medžio naršyklę / rodyti pagal atlikėją ir albumą"
+#: ../src/bar.c:273
+#| msgid "Use directory name"
+msgid "View by directory tree"
+msgstr "Rodyti katalogų medį"
-#: ../src/bar.c:314
+#: ../src/bar.c:275
+#| msgid "Artist & Album"
+msgid "Artist and Album View"
+msgstr "Atlikėjo ir albumo vaizdas"
+
+#: ../src/bar.c:276
+msgid "View by artist and album"
+msgstr "Rodyti pagal atlikėją ir albumą"
+
+#: ../src/bar.c:318
#, c-format
msgid "Could not merge UI, error was: %s\n"
msgstr "Sulieti UI nepavyko, įvyko klaida: %s\n"
-#: ../src/bar.c:415
-msgid "Ready to start…"
-msgstr "Pasiruošęs paleidimui…"
+#: ../src/bar.c:419
+#| msgid "Ready to start…"
+msgid "Ready to start"
+msgstr "Pasiruošęs paleidimui"
#: ../src/browser.c:353
msgid "New default path for files selected"
msgstr "Naujas numatytasis kelias pasirinktiems failams"
-#: ../src/browser.c:754 ../src/easytag.c:4925
+#: ../src/browser.c:753 ../src/easytag.c:4922
msgid "Some files have been modified but not saved"
msgstr "Kai kurie failai buvo pakeisti bet neįrašyti"
-#: ../src/browser.c:755
+#: ../src/browser.c:754
msgid "Do you want to save them before changing the directory?"
msgstr "Ar norite juos įrašyti prieš pakeisdami aplanką?"
-#: ../src/browser.c:757
+#: ../src/browser.c:756
msgid "Confirm Directory Change"
msgstr "Patvirtinkite aplanko pakeitimą"
-#: ../src/browser.c:2139
+#: ../src/browser.c:2141
msgid "<All albums>"
msgstr "<Visi albumai>"
-#: ../src/browser.c:2579
+#: ../src/browser.c:2582
#, c-format
msgid "Error: Searching for %s, could not find node %s in tree."
msgstr "Klaida: ieškant „%s“ medyje nerastas %s"
-#: ../src/browser.c:3026 ../src/browser.c:3115
+#: ../src/browser.c:3030 ../src/browser.c:3124
msgid "Tree"
msgstr "Medis"
-#: ../src/browser.c:3027 ../src/cddb.c:756 ../src/misc.c:1923
-msgid "File Name"
-msgstr "Failo vardas"
+#: ../src/browser.c:3031 ../src/cddb.c:732 ../src/misc.c:1931
+#| msgid "File Name"
+msgid "Filename"
+msgstr "Failo pavadinimas"
-#: ../src/browser.c:3027 ../src/cddb.c:757 ../src/misc.c:1924
-#: ../src/prefs.c:613
+#: ../src/browser.c:3031 ../src/cddb.c:733 ../src/misc.c:1932
+#: ../src/prefs.c:647
msgid "Title"
msgstr "Pavadinimas"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Artist".
-#: ../src/browser.c:3027 ../src/browser.c:3031 ../src/cddb.c:442
-#: ../src/cddb.c:758 ../src/misc.c:1925 ../src/prefs.c:614
+#: ../src/browser.c:3032 ../src/browser.c:3039 ../src/cddb.c:415
+#: ../src/cddb.c:734 ../src/misc.c:1933 ../src/prefs.c:648
msgid "Artist"
msgstr "Atlikėjas"
-#: ../src/browser.c:3027 ../src/misc.c:1926
+#: ../src/browser.c:3032 ../src/misc.c:1934
msgid "Album Artist"
msgstr "Albumo atlikėjas"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Album".
-#: ../src/browser.c:3027 ../src/browser.c:3032 ../src/cddb.c:445
-#: ../src/cddb.c:759 ../src/misc.c:1927 ../src/prefs.c:615
+#: ../src/browser.c:3033 ../src/browser.c:3041 ../src/cddb.c:418
+#: ../src/cddb.c:735 ../src/misc.c:1935 ../src/prefs.c:649
msgid "Album"
msgstr "Albumas"
-#: ../src/browser.c:3028 ../src/cddb.c:760 ../src/misc.c:1929
+#: ../src/browser.c:3033 ../src/cddb.c:736 ../src/misc.c:1937
msgid "Year"
msgstr "Metai"
-#: ../src/browser.c:3028
+#: ../src/browser.c:3033
msgid "Disc"
msgstr "Diskas"
-#: ../src/browser.c:3028 ../src/misc.c:1930
+#: ../src/browser.c:3034 ../src/misc.c:1938
msgid "Track"
msgstr "Takelis"
-#: ../src/browser.c:3028 ../src/cddb.c:763 ../src/misc.c:1931
-#: ../src/prefs.c:616
+#: ../src/browser.c:3034 ../src/cddb.c:739 ../src/misc.c:1939
+#: ../src/prefs.c:650
msgid "Genre"
msgstr "Žanras"
-#: ../src/browser.c:3028 ../src/misc.c:1932 ../src/prefs.c:617
+#: ../src/browser.c:3035 ../src/misc.c:1940 ../src/prefs.c:651
msgid "Comment"
msgstr "Komentaras"
-#: ../src/browser.c:3029 ../src/misc.c:1933 ../src/picture.c:815
-#: ../src/prefs.c:618
+#: ../src/browser.c:3035 ../src/misc.c:1941 ../src/picture.c:819
+#: ../src/prefs.c:652
msgid "Composer"
msgstr "Kompozitorius"
-#: ../src/browser.c:3029 ../src/misc.c:1934
+#: ../src/browser.c:3036 ../src/misc.c:1942
msgid "Original Artist"
msgstr "Originalus atlikėjas"
-#: ../src/browser.c:3029 ../src/misc.c:1935
+#: ../src/browser.c:3037 ../src/misc.c:1943
msgid "Copyright"
msgstr "Autorinės teisės"
-#: ../src/browser.c:3030 ../src/misc.c:1936
+#: ../src/browser.c:3037 ../src/misc.c:1944
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: ../src/browser.c:3030 ../src/misc.c:1937
+#: ../src/browser.c:3038 ../src/misc.c:1945
msgid "Encoded By"
msgstr "Kodavo"
-#: ../src/browser.c:3031
+#: ../src/browser.c:3039
msgid "# Albums"
msgstr "# Albumai"
-#: ../src/browser.c:3031 ../src/browser.c:3032
+#: ../src/browser.c:3040 ../src/browser.c:3041
msgid "# Files"
msgstr "# Failai"
-#: ../src/browser.c:3055
+#: ../src/browser.c:3064
msgid "Go to parent directory"
msgstr "Eiti į aukštesnį aplanką"
-#: ../src/browser.c:3073
+#: ../src/browser.c:3082
msgid "Enter a directory to browse."
msgstr "Įveskite kurį aplanką naršyti."
-#: ../src/browser.c:3082
+#: ../src/browser.c:3091
msgid "Select a directory to browse."
msgstr "Pasirinkite kurį aplanką naršyti."
@@ -831,32 +833,32 @@ msgstr "Pasirinkite kurį aplanką naršyti."
#. * The label for displaying number of files in path (without subdirs)
#.
#. Translators: No files, as in "0 files".
-#: ../src/browser.c:3089 ../src/easytag.c:3677
+#: ../src/browser.c:3098 ../src/easytag.c:3705
msgid "No files"
msgstr "Nėra failų"
-#: ../src/browser.c:3166
+#: ../src/browser.c:3175
msgid "Artist & Album"
msgstr "Atlikėjas ir albumas"
-#: ../src/browser.c:3667
+#: ../src/browser.c:3482
msgid "Rename the directory"
msgstr "Pervadinti aplanką"
-#: ../src/browser.c:3683
+#: ../src/browser.c:3498
#, c-format
msgid "Rename the directory '%s' to:"
msgstr "Pervadinti aplanką „%s“ į:"
-#: ../src/browser.c:3702 ../src/misc.c:1268
+#: ../src/browser.c:3517 ../src/misc.c:1276
msgid "Use mask:"
msgstr "Naudoti kaukę:"
-#: ../src/browser.c:3705
+#: ../src/browser.c:3520
msgid "If activated, it will use masks to rename directory."
msgstr "Jei aktyvuota, aplanko pervadinimui bus naudojami šablonai...."
-#: ../src/browser.c:3723
+#: ../src/browser.c:3538
msgid ""
"Select or type in a mask using codes (see Legend in Scanner Window) to "
"rename the directory from tag fields."
@@ -864,97 +866,99 @@ msgstr ""
"Norėdami pervadinti aplanką naudodami informaciją iš žymių laukelių "
"pasirinkite arba įveskite šablono kodą (žiūrėkite legendą skenerio lange)."
-#: ../src/browser.c:3743 ../src/misc.c:1289 ../src/misc.c:1388
-#: ../src/scan.c:2485 ../src/scan.c:2555 ../src/scan.c:2915
+#: ../src/browser.c:3558 ../src/misc.c:1297 ../src/misc.c:1396
+#: ../src/scan.c:2486 ../src/scan.c:2556 ../src/scan.c:2917
msgid "Invalid Scanner Mask"
msgstr "Netinkamas skenerio šablonas"
#. Preview label
-#: ../src/browser.c:3749
-msgid "Rename directory preview…"
-msgstr "Pervadinamo aplanko peržiūra…"
+#: ../src/browser.c:3564
+#| msgid "Rename directory preview…"
+msgid "Rename directory preview"
+msgstr "Pervadinamo aplanko peržiūra"
-#: ../src/browser.c:3872
+#: ../src/browser.c:3687
msgid "You must type a directory name"
msgstr "Turite nurodyti aplanko pavadinimą"
-#: ../src/browser.c:3873 ../src/browser.c:3894
+#: ../src/browser.c:3688 ../src/browser.c:3709
msgid "Directory Name Error"
msgstr "Aplanko pavadinimo klaida"
-#: ../src/browser.c:3891
+#: ../src/browser.c:3706
#, c-format
msgid "Could not convert '%s' into filename encoding."
msgstr "Nepavyko konvertuoti „%s“ į failo pavadinimo koduotę."
-#: ../src/browser.c:3893
+#: ../src/browser.c:3708
msgid "Please use another name"
msgstr "Naudokite kitą pavadinimą"
-#: ../src/browser.c:3963
+#: ../src/browser.c:3778
#, c-format
msgid "The directory name '%s' already exists"
msgstr "Aplankas „%s“ jau yra"
-#: ../src/browser.c:3964 ../src/easytag.c:3050 ../src/easytag.c:3091
-#: ../src/easytag.c:3118 ../src/easytag.c:3161 ../src/easytag.c:3340
+#: ../src/browser.c:3779 ../src/easytag.c:3077 ../src/easytag.c:3118
+#: ../src/easytag.c:3145 ../src/easytag.c:3188 ../src/easytag.c:3367
msgid "Rename File Error"
msgstr "Failo pervadinimo klaida"
-#: ../src/browser.c:4003 ../src/browser.c:4033
+#: ../src/browser.c:3818 ../src/browser.c:3848
msgid "Rename Directory Error"
msgstr "Aplanko pervadinimo klaida"
-#: ../src/browser.c:4073
+#: ../src/browser.c:3888
msgid "Directory renamed"
msgstr "Aplankas pervadintas"
-#: ../src/browser.c:4150 ../src/browser.c:4310
+#: ../src/browser.c:3965 ../src/browser.c:4125
msgid "Program to run:"
msgstr "Paleisti programą:"
-#: ../src/browser.c:4163
+#: ../src/browser.c:3978
msgid ""
"Enter the program to run. It will receive the current directory as parameter."
msgstr ""
"Pasirinkite kurią programą vykdyti. JI kaip parametrą gaus esamą aplanką."
-#: ../src/browser.c:4293
+#: ../src/browser.c:4108
msgid "Open File with…"
msgstr "Atverti failą su…"
-#: ../src/browser.c:4323
+#: ../src/browser.c:4138
msgid ""
"Enter the program to run. It will receive the current file as parameter."
msgstr ""
"Pasirinkite kurią programą vykdyti. JI kaip parametrą gaus esamą failą."
-#: ../src/browser.c:4484
+#: ../src/browser.c:4299
msgid "You must type a program name"
msgstr "Turite nurodyti programą"
-#: ../src/browser.c:4485 ../src/browser.c:4502
+#: ../src/browser.c:4300 ../src/browser.c:4317
msgid "Program Name Error"
msgstr "Programos pavadinimo klaida"
-#: ../src/browser.c:4500 ../src/misc.c:874
+#: ../src/browser.c:4315 ../src/misc.c:876
#, c-format
msgid "The program '%s' cannot be found"
msgstr "Programa „%s“ nerasta"
-#: ../src/browser.c:4548 ../src/misc.c:919
+#: ../src/browser.c:4363 ../src/misc.c:921
#, c-format
msgid "Cannot execute %s (error %d)\n"
msgstr "Įvykdyti %s nepavyko (klaida %d)!\n"
-#: ../src/browser.c:4567
+#: ../src/browser.c:4382
msgid "Cannot fork another process\n"
msgstr "Nepavyko paleisti kito proceso\n"
-#: ../src/browser.c:4602
+#: ../src/browser.c:4417
#, c-format
-msgid "Executed command: '%s %s'"
-msgstr "Vykdyta komanda: „%s %s“"
+#| msgid "Executed command: '%s %s'"
+msgid "Executed command: %s"
+msgstr "Vykdyta komanda: %s"
#: ../src/cddb.c:229
msgid "Artist / Album"
@@ -967,7 +971,7 @@ msgstr "Kategorija"
#. Note: don't set "" instead of NULL else this will cause problem with translation language
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Track Name".
-#: ../src/cddb.c:230 ../src/cddb.c:448
+#: ../src/cddb.c:230 ../src/cddb.c:421
msgid "Track Name"
msgstr "Takelio pavadinimas"
@@ -998,16 +1002,17 @@ msgstr ""
"Automatiškai užklausti CDDB naudojant pasirinktus failus (eiliškumas "
"svarbus) ir sugeneruoti CddbID"
-#: ../src/cddb.c:305 ../src/cddb.c:416
-msgid "Stop the search…"
-msgstr "Stabdyti paiešką…"
+#: ../src/cddb.c:306 ../src/cddb.c:389
+#| msgid "Stop the search…"
+msgid "Stop the search"
+msgstr "Stabdyti paiešką"
#. Check box to run the scanner
-#: ../src/cddb.c:312
+#: ../src/cddb.c:313
msgid "Use local CDDB"
msgstr "Naudoti vietinę CDDB"
-#: ../src/cddb.c:315 ../src/cddb.c:803
+#: ../src/cddb.c:316 ../src/cddb.c:779
msgid ""
"When activating this option, after loading the fields, the current selected "
"scanner will be ran (the scanner window must be opened)."
@@ -1018,162 +1023,162 @@ msgstr ""
#.
#. * 2 - Page for manual search
#.
-#: ../src/cddb.c:360
+#: ../src/cddb.c:333
msgid "Manual Search"
msgstr "Rankinė paieška"
-#: ../src/cddb.c:375
+#: ../src/cddb.c:348
msgid "Words:"
msgstr "Žodžiai:"
-#: ../src/cddb.c:388
+#: ../src/cddb.c:361
msgid "Enter the words to search (separated by a space or '+')"
msgstr "Įveskite paieškos žodžius (atskirtus tarpu arba „+“)"
#.
#. * Search options
#.
-#: ../src/cddb.c:428
+#: ../src/cddb.c:401
msgid "Search In:"
msgstr "Kur ieškoti:"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "All fields".
-#: ../src/cddb.c:438
+#: ../src/cddb.c:411
msgid "All Fields"
msgstr "Visi laukai"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Other".
-#: ../src/cddb.c:451 ../src/picture.c:793 ../src/prefs.c:792
+#: ../src/cddb.c:424 ../src/picture.c:797 ../src/prefs.c:826
msgid "Other"
msgstr "Kita"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "All Categories".
-#: ../src/cddb.c:475
+#: ../src/cddb.c:448
msgid "All Categories"
msgstr "Visos kategorijos"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Blues".
-#: ../src/cddb.c:479
+#: ../src/cddb.c:452
msgid "Blues"
msgstr "Bliuzas"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Classical".
-#: ../src/cddb.c:482
+#: ../src/cddb.c:455
msgid "Classical"
msgstr "Klasika"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Country".
-#: ../src/cddb.c:485
+#: ../src/cddb.c:458
msgid "Country"
msgstr "Kantri"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Folk".
-#: ../src/cddb.c:488
+#: ../src/cddb.c:461
msgid "Folk"
msgstr "Liaudies"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Jazz".
-#: ../src/cddb.c:491
+#: ../src/cddb.c:464
msgid "Jazz"
msgstr "Džiazas"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Misc".
-#: ../src/cddb.c:494
+#: ../src/cddb.c:467
msgid "Misc."
msgstr "Kita."
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "New age".
-#: ../src/cddb.c:497
+#: ../src/cddb.c:470
msgid "New Age"
msgstr "New Age"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Reggae".
-#: ../src/cddb.c:500
+#: ../src/cddb.c:473
msgid "Reggae"
msgstr "Regis"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Rock".
-#: ../src/cddb.c:503
+#: ../src/cddb.c:476
msgid "Rock"
msgstr "Rokas"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Soundtrack".
-#: ../src/cddb.c:506
+#: ../src/cddb.c:479
msgid "Soundtrack"
msgstr "Garso takelis"
-#: ../src/cddb.c:546
+#: ../src/cddb.c:519
msgid "included: funk, soul, rap, pop, industrial, metal, etc."
msgstr "įeina: funk, soul, rap, pop, industrial, metal, ir t.t."
-#: ../src/cddb.c:547
+#: ../src/cddb.c:520
msgid "movies, shows"
msgstr "filmai, laidos"
-#: ../src/cddb.c:548
+#: ../src/cddb.c:521
msgid "others that do not fit in the above categories"
msgstr "kiti, kurie nepatenka į kitas kategorijas"
#. Button to display/hide the categories
-#: ../src/cddb.c:551
+#: ../src/cddb.c:524
msgid "Categories"
msgstr "Kategorijos"
#.
#. * Results command
#.
-#: ../src/cddb.c:559
+#: ../src/cddb.c:532
msgid "Results:"
msgstr "Rezultatai:"
-#: ../src/cddb.c:566 ../src/misc.c:1975
+#: ../src/cddb.c:539 ../src/misc.c:1983
msgid "Search:"
msgstr "Ieškoti:"
-#: ../src/cddb.c:580
+#: ../src/cddb.c:553
msgid "Enter the words to search in the list below"
msgstr "Įveskite paieškos frazę"
-#: ../src/cddb.c:592
+#: ../src/cddb.c:565
msgid "Search Next"
msgstr "Ieškoti kito"
-#: ../src/cddb.c:598
+#: ../src/cddb.c:571
msgid "Search Previous"
msgstr "Ieškoti ankstesnio"
-#: ../src/cddb.c:609
+#: ../src/cddb.c:582
msgid "Show only red lines (or show all lines) in the 'Artist / Album' list"
msgstr ""
"„Atlikėjų/Albumų“ sąraše rodyti tik raudonas eilutes (arba rodyti visas "
"eilutes)"
-#: ../src/cddb.c:615
+#: ../src/cddb.c:588
msgid "Unselect all lines"
msgstr "Nepasirinkti jokių eilučių"
-#: ../src/cddb.c:621
+#: ../src/cddb.c:594
msgid "Invert lines selection"
msgstr "Invertuoti eilučių pasirinkimą"
-#: ../src/cddb.c:627
+#: ../src/cddb.c:603
msgid "Select all lines"
msgstr "Pasirinkti visas eilutes"
-#: ../src/cddb.c:740
+#: ../src/cddb.c:716
msgid ""
"Select lines to 'apply' to your files list. All lines will be processed if "
"no line is selected.\n"
@@ -1186,60 +1191,67 @@ msgstr ""
#.
#. * Apply results to fields...
#.
-#: ../src/cddb.c:747
+#: ../src/cddb.c:723
msgid "Set Into:"
msgstr "Nustatyti į:"
-#: ../src/cddb.c:754
+#: ../src/cddb.c:730
msgid "All"
msgstr "Visas"
-#: ../src/cddb.c:761
+#: ../src/cddb.c:737
msgid "Track #"
msgstr "Takelio nr."
-#: ../src/cddb.c:762
+#: ../src/cddb.c:738
msgid "# Tracks"
msgstr "Takelių nr."
#. Check box to run the scanner
-#: ../src/cddb.c:800 ../src/misc.c:3021
+#: ../src/cddb.c:776 ../src/misc.c:3029
msgid "Run the current scanner for each file"
msgstr "Dabartinį skenerį vykdyti kiekvienam failui"
#. Check box to use DLM (also used in the preferences window)
-#: ../src/cddb.c:807
+#: ../src/cddb.c:783
msgid "Match lines with the Levenshtein algorithm"
msgstr "Atitikti eilutes su Levenšteino(Levenshtein) algoritmu"
#. Doesn't activate it by default because if the new user don't pay attention to it,
#. it will not understand why the cddb results aren't loaded correctly...
#. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(CddbUseDLM2),CDDB_USE_DLM);
-#: ../src/cddb.c:812 ../src/prefs.c:1362
+#: ../src/cddb.c:788 ../src/prefs.c:1396
+#| msgid ""
+#| "When activating this option, the Levenshtein algorithm (DLM: Damerau-"
+#| "Levenshtein Metric) will be used to match the CDDB title against every "
+#| "file name in the current folder, and to select the best match. This will "
+#| "be used when selecting the corresponding audio file, or applying CDDB "
+#| "results, instead of using directly the position order."
msgid ""
"When activating this option, the Levenshtein algorithm (DLM: Damerau-"
-"Levenshtein Metric) will be used to match the CDDB title against every file "
-"name in the current folder, and to select the best match. This will be used "
-"when selecting the corresponding audio file, or applying CDDB results, "
+"Levenshtein Metric) will be used to match the CDDB title against every "
+"filename in the current folder, and to select the best match. This will be "
+"used when selecting the corresponding audio file, or applying CDDB results, "
"instead of using directly the position order."
msgstr ""
"Įjungus šią parinktį, Levenšteino (Levenshtein) algoritmas (DLM : Damerau-"
-"Levenshtein Metric) bus naudojama CDDB pavadinimams lyginti su kiekvienu "
+"Levenshtein Metric) bus naudojamas CDDB pavadinimams lyginti su kiekvienu "
"failu dabartiniame aplanke ir bus pasirinktas geriausias atitikmuo. Tai bus "
"naudojama pasirenkant atitinkamą garso failą ar pritaikant CDDB rezultatus "
"užuot tiesiogiai naudojant padėties tvarką."
-#: ../src/cddb.c:824
+#: ../src/cddb.c:800
msgid "Load the selected lines or all lines (if no line selected)."
msgstr ""
"Įkelti pasirinktas eilutes arba visas eilutes (jei nepasirinkta jokia "
"eilutė)."
-#: ../src/cddb.c:833 ../src/misc.c:2240
-msgid "Ready to search…"
-msgstr "Paieškai pasirengta…"
+#: ../src/cddb.c:810
+#| msgid "Ready to search…"
+msgid "Ready to search"
+msgstr "Paieškai pasirengta"
-#: ../src/cddb.c:1360
+#: ../src/cddb.c:1337
#, c-format
msgid ""
"Album: '%s', artist: '%s', length: '%s', year: '%s', genre: '%s', ID: '%s'"
@@ -1247,53 +1259,53 @@ msgstr ""
"Albumas: „%s“, atlikėjas: „%s“, trukmė: „%s“, metai: „%s“, žanras: „%s“, ID: "
"„%s“"
-#: ../src/cddb.c:1598
+#: ../src/cddb.c:1575
#, c-format
msgid "Resolving host '%s'…"
msgstr "Atpažįstamas kompiuterio vardas „%s“…"
-#: ../src/cddb.c:1606
+#: ../src/cddb.c:1583
#, c-format
msgid "Can't resolve host '%s' (%s)."
msgstr "Atpažinti kompiuterio vardo nepavyko „%s“ (%s)."
-#: ../src/cddb.c:1621
+#: ../src/cddb.c:1598
#, c-format
msgid "Cannot create a new socket (%s)"
msgstr "Sukurti naujos jungties nepavyko (%s)"
#. Open connection to the server
-#: ../src/cddb.c:1635
+#: ../src/cddb.c:1612
#, c-format
msgid "Connecting to host '%s', port '%d'…"
msgstr "Jungiamasi prie kompiuterio „%s“, prievadu „%d“…"
-#: ../src/cddb.c:1642
+#: ../src/cddb.c:1619
#, c-format
msgid "Cannot connect to host '%s' (%s)"
msgstr "Prisijungti prie kompiuterio „%s“ nepavyko (%s)"
-#: ../src/cddb.c:1648
+#: ../src/cddb.c:1625
#, c-format
msgid "Connected to host '%s'"
msgstr "Prisijungta prie „%s“"
-#: ../src/cddb.c:1725
+#: ../src/cddb.c:1702
#, c-format
msgid "Receiving data (%s)…"
msgstr "Gaunami duomenys (%s)…"
-#: ../src/cddb.c:1737
+#: ../src/cddb.c:1714
#, c-format
msgid "Error when reading CDDB response (%s)"
msgstr "Klaida skaitant CDDB atsakymą (%s)"
-#: ../src/cddb.c:1744
+#: ../src/cddb.c:1721
#, c-format
msgid "Cannot create file '%s' (%s)"
msgstr "Sukurti failo „%s“ nepavyko (%s)"
-#: ../src/cddb.c:1785 ../src/setting.c:1201
+#: ../src/cddb.c:1762 ../src/setting.c:1202
#, c-format
msgid "Cannot open file '%s' (%s)"
msgstr "Atverti failo „%s“ nepavyko (%s)"
@@ -1304,11 +1316,11 @@ msgstr "Atverti failo „%s“ nepavyko (%s)"
#. Send the request
#. g_print("Request Cddb_Get_Album_Tracks_List : '%s'\n", cddb_in);
#. Send the request
-#: ../src/cddb.c:2244 ../src/cddb.c:2573 ../src/cddb.c:3446
+#: ../src/cddb.c:2221 ../src/cddb.c:2550 ../src/cddb.c:3424
msgid "Sending request…"
msgstr "Siunčiama užklausa…"
-#: ../src/cddb.c:2248 ../src/cddb.c:2577 ../src/cddb.c:3146 ../src/cddb.c:3450
+#: ../src/cddb.c:2225 ../src/cddb.c:2554 ../src/cddb.c:3124 ../src/cddb.c:3428
#, c-format
msgid "Cannot send the request (%s)"
msgstr "Išsiųsti užklausos nepavyko (%s)"
@@ -1317,26 +1329,26 @@ msgstr "Išsiųsti užklausos nepavyko (%s)"
#. * Read the answer
#.
#. Read the answer
-#: ../src/cddb.c:2274 ../src/cddb.c:3159 ../src/cddb.c:3459
+#: ../src/cddb.c:2251 ../src/cddb.c:3137 ../src/cddb.c:3437
msgid "Receiving data…"
msgstr "Gaunami duomenys…"
-#: ../src/cddb.c:2281 ../src/cddb.c:2606 ../src/cddb.c:3166 ../src/cddb.c:3466
+#: ../src/cddb.c:2258 ../src/cddb.c:2583 ../src/cddb.c:3144 ../src/cddb.c:3444
msgid "The server returned a bad response"
msgstr "Serveris atsiuntė blogą atsakymą"
-#: ../src/cddb.c:2295 ../src/cddb.c:2622 ../src/cddb.c:3181 ../src/cddb.c:3483
-#: ../src/cddb.c:3498
+#: ../src/cddb.c:2272 ../src/cddb.c:2599 ../src/cddb.c:3159 ../src/cddb.c:3461
+#: ../src/cddb.c:3476
#, c-format
msgid "The server returned a bad response: %s"
msgstr "Serveris atsiuntė blogą atsakymą: %s"
-#: ../src/cddb.c:2442
+#: ../src/cddb.c:2419
#, c-format
msgid "Sorry, the web-based search is currently not available"
msgstr "Atsiprašome, tinklo paieška šiuo metu neveikia"
-#: ../src/cddb.c:2444 ../src/cddb.c:2793
+#: ../src/cddb.c:2421 ../src/cddb.c:2770
#, c-format
msgid "Found one matching album"
msgid_plural "Found %d matching albums"
@@ -1344,34 +1356,34 @@ msgstr[0] "Rastas %d atitinkantis albumas"
msgstr[1] "Rasta %d atitinkantys albumai"
msgstr[2] "Rasta %d atitinkančių albumų"
-#: ../src/cddb.c:2594
+#: ../src/cddb.c:2571
#, c-format
msgid "Receiving data of page %d (album %d/%d)…"
msgstr "Gaunami puslapio %d duomenys (albumas %d/%d)…"
-#: ../src/cddb.c:2596
+#: ../src/cddb.c:2573
#, c-format
msgid "Receiving data of page %d…"
msgstr "Gaunami puslapio %d duomenys…"
-#: ../src/cddb.c:2760
+#: ../src/cddb.c:2737
#, c-format
msgid "More results to load…"
msgstr "Daugiau rezultatų įkėlimui…"
-#: ../src/cddb.c:2889
+#: ../src/cddb.c:2866
#, c-format
msgid "No file selected"
msgstr "Nepasirinktas failas"
#. The CD redbook standard defines the maximum number of tracks as 99, any
#. queries with more than 99 tracks will never return a result.
-#: ../src/cddb.c:2897
+#: ../src/cddb.c:2874
#, c-format
msgid "More than 99 files selected. Cannot send request"
msgstr "Pasirinkti daugiau nei 99 failai. Neįmanoma išsiųsti užklausos"
-#: ../src/cddb.c:2903
+#: ../src/cddb.c:2880
#, c-format
msgid "One file selected"
msgid_plural "%d files selected"
@@ -1379,27 +1391,28 @@ msgstr[0] "Pasirinktas %d failas"
msgstr[1] "Pasirinkti %d failai"
msgstr[2] "Pasirinkta %d failų"
-#: ../src/cddb.c:2987
+#: ../src/cddb.c:2964
msgid "The path for 'Local CD Database' was not defined"
msgstr "Nenurodytas kelias iki vietinės CD duomenų bazės"
#. Translators: 'it' in this sentence refers to the local CD
#. * database path.
-#: ../src/cddb.c:2990
+#: ../src/cddb.c:2967
msgid "Enter it in the preferences window before using this search."
msgstr "Prieš pradedant paiešką nustatymuose nustatykite šį kelią."
-#: ../src/cddb.c:2991
-msgid "Local CD search…"
-msgstr "Vietinių CD paieška…"
+#: ../src/cddb.c:2969
+#| msgid "Local CD search…"
+msgid "Local CD search"
+msgstr "Vietinių CD paieška"
#. g_print("Request Cddb_Search_Album_From_Selected_Files : '%s'\n", cddb_in);
-#: ../src/cddb.c:3136
+#: ../src/cddb.c:3114
#, c-format
msgid "Sending request (CddbId: %s, #tracks: %d, Disc length: %d)…"
msgstr "Siunčiama užklausa (CddbId: %s, #tracks: %d, Disc length: %d)…"
-#: ../src/cddb.c:3292
+#: ../src/cddb.c:3270
#, c-format
msgid "DiscID '%s' gave one matching album"
msgid_plural "DiscID '%s' gave %d matching albums"
@@ -1407,23 +1420,24 @@ msgstr[0] "DiscID „%s“ grąžino %d atitinkantį albumą"
msgstr[1] "DiscID „%s“ grąžino %d atitinkančius albumus"
msgstr[2] "DiscID „%s“ grąžino %d atitinkančių albumų"
-#: ../src/cddb.c:3390
+#: ../src/cddb.c:3368
#, c-format
msgid "Can't load file: '%s' (%s)."
msgstr "Įkelti failo nepavyko: „%s“ (%s)."
#. Load the track list of the album
-#: ../src/cddb.c:3689
+#: ../src/cddb.c:3667
msgid "Loading album track list…"
msgstr "Įkeliamas albumo takelių sąrašas…"
-#: ../src/cddb.c:3892
+#: ../src/cddb.c:3870
msgid "The number of CDDB results does not match the number of selected files"
msgstr "CDDB rezultatų skaičius neatitinka pasirinktų failų skaičiaus"
-#: ../src/cddb.c:3895
-msgid "Write Tag from CDDB…"
-msgstr "Įrašyti žymą iš CDDB…"
+#: ../src/cddb.c:3874
+#| msgid "Write Tag from CDDB…"
+msgid "Write Tag from CDDB"
+msgstr "Įrašyti žymą iš CDDB"
#: ../src/charset.c:49
msgid "Arabic (IBM-864)"
@@ -1639,28 +1653,31 @@ msgstr "Paleidžiama EasyTAG versija %s (Pid: %d)…"
#: ../src/easytag.c:310
#, c-format
-msgid "Currently using libid3tag version %s…"
-msgstr "Naudojama libid3tag versija %s…"
+#| msgid "Currently using libid3tag version %s…"
+msgid "Using libid3tag version %s"
+msgstr "Naudojama libid3tag versija %s"
#: ../src/easytag.c:313
#, c-format
-msgid "Currently using id3lib version %d.%d.%d…"
-msgstr "Naudojama id3lib versija %d.%d.%d…"
+#| msgid "Currently using id3lib version %d.%d.%d…"
+msgid "Using id3lib version %d.%d.%d"
+msgstr "Naudojama id3lib versija %d.%d.%d"
-#: ../src/easytag.c:320
+#: ../src/easytag.c:319
#, c-format
msgid "Variable EASYTAGLANG defined. Setting locale: '%s'"
msgstr "Kintamasis EASYTAGLANG nustatytas. Nustatoma kalba: „%s“"
-#: ../src/easytag.c:322
+#: ../src/easytag.c:321
#, c-format
msgid "Setting locale: '%s'"
msgstr "Nustatoma lokalė: „%s“"
#: ../src/easytag.c:326
#, c-format
-msgid "Currently using locale '%s' (and eventually '%s')…"
-msgstr "Naudojama lokalė „%s“ (ir galiausiai „%s“)…"
+#| msgid "Currently using locale '%s' (and eventually '%s')…"
+msgid "Currently using locale '%s' (and eventually '%s')"
+msgstr "Naudojama lokalė „%s“ (ir galiausiai „%s“)"
#: ../src/easytag.c:333
msgid "Unable to create setting directories"
@@ -1673,7 +1690,7 @@ msgstr "Nepavyko paskirties aplankų sukurti"
msgid "Browser"
msgstr "Naršyklė"
-#: ../src/easytag.c:505 ../src/et_core.c:2666
+#: ../src/easytag.c:505 ../src/et_core.c:2728
msgid "File"
msgstr "Failas"
@@ -1683,7 +1700,7 @@ msgstr "Failas"
#. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(VersionValueLabel),"");
#. Version changed to encoder version
#. Encoder version
-#: ../src/easytag.c:537 ../src/easytag.c:4436 ../src/flac_header.c:236
+#: ../src/easytag.c:537 ../src/easytag.c:4433 ../src/flac_header.c:236
#: ../src/monkeyaudio_header.c:96 ../src/musepack_header.c:98
#: ../src/ogg_header.c:230 ../src/wavpack_header.c:72
#, c-format
@@ -1701,7 +1718,7 @@ msgid "Freq.:"
msgstr "Dažnis:"
#. Mode
-#: ../src/easytag.c:566 ../src/easytag.c:4440 ../src/mpeg_header.c:370
+#: ../src/easytag.c:566 ../src/easytag.c:4437 ../src/mpeg_header.c:216
msgid "Mode:"
msgstr "Režimas:"
@@ -1714,350 +1731,350 @@ msgid "Duration:"
msgstr "Trukmė:"
#. Main Frame
-#: ../src/easytag.c:624 ../src/et_core.c:2604
+#: ../src/easytag.c:626 ../src/et_core.c:2666
msgid "Tag"
msgstr "Žyma"
#.
#. * 1 - Page for common tag fields
#.
-#: ../src/easytag.c:646
+#: ../src/easytag.c:648
msgid "Common"
msgstr "Bendra"
#. Title
-#: ../src/easytag.c:658
+#: ../src/easytag.c:655
msgid "Title:"
msgstr "Pavadinimas:"
-#: ../src/easytag.c:673
+#: ../src/easytag.c:670
msgid "Tag selected files with this title"
msgstr "Žymėti pasirinktus failus su šiuo pavadinimu"
#. Artist
-#: ../src/easytag.c:678
+#: ../src/easytag.c:675
msgid "Artist:"
msgstr "Atlikėjas:"
-#: ../src/easytag.c:693
+#: ../src/easytag.c:690
msgid "Tag selected files with this artist"
msgstr "Žymėti pasirinktus failus su šiuo atlikėju"
#. Album Artist
-#: ../src/easytag.c:698
+#: ../src/easytag.c:695
msgid "Album artist:"
msgstr "Albumo atlikėjas:"
-#: ../src/easytag.c:713
+#: ../src/easytag.c:710
msgid "Tag selected files with this album artist"
msgstr "Žymėti pasirinktus failus su šiuo albumo atlikėju"
#. Album
-#: ../src/easytag.c:718
+#: ../src/easytag.c:715
msgid "Album:"
msgstr "Albumas:"
-#: ../src/easytag.c:733
+#: ../src/easytag.c:730
msgid "Tag selected files with this album name"
msgstr "Žymėti pasirinktus failus su šiuo albumo pavadinimu"
#. Disc Number
-#: ../src/easytag.c:738
+#: ../src/easytag.c:735
msgid "CD:"
msgstr "CD:"
-#: ../src/easytag.c:756
+#: ../src/easytag.c:753
msgid "Tag selected files with this disc number"
msgstr "Žymėti pasirinktus failus su šiuo disko numeriu"
#. Year
-#: ../src/easytag.c:761
+#: ../src/easytag.c:758
msgid "Year:"
msgstr "Metai:"
-#: ../src/easytag.c:782
+#: ../src/easytag.c:779
msgid "Tag selected files with this year"
msgstr "Žymėti pasirinktus failus su šiais metais"
-#: ../src/easytag.c:796
+#: ../src/easytag.c:793
msgid "Number selected tracks sequentially. Starts at 01 in each subdirectory."
msgstr "Sunumeruoti pasirinktus takelius. Prasideda 01 kiekviename aplanke."
#. To have enough space to display the icon
#. To have enough space to display the icon
-#: ../src/easytag.c:805
+#: ../src/easytag.c:802
msgid "Track #:"
msgstr "Takelio nr.:"
-#: ../src/easytag.c:836
+#: ../src/easytag.c:833
msgid ""
"Set the number of files, in the same directory of the displayed file, to the "
"selected tracks."
msgstr "Nustatykite failų skaičių tame pačiame aplanke kaip ir rodomas failas."
-#: ../src/easytag.c:857
+#: ../src/easytag.c:854
msgid "Tag selected files with this number of tracks"
msgstr "Žymėti pasirinktus failus su šiuo takelių numeriu"
#. Genre
-#: ../src/easytag.c:861
+#: ../src/easytag.c:858
msgid "Genre:"
msgstr "Žanras:"
-#: ../src/easytag.c:890
+#: ../src/easytag.c:887
msgid "Tag selected files with this genre"
msgstr "Žymėti pasirinktus failus su šiuo žanru"
#. Comment
-#: ../src/easytag.c:895
+#: ../src/easytag.c:892
msgid "Comment:"
msgstr "Komentaras:"
-#: ../src/easytag.c:923
+#: ../src/easytag.c:920
msgid "Tag selected files with this comment"
msgstr "Žymėti pasirinktus failus su šiuo komentaru"
#. Attach_Popup_Menu_To_Tag_Entries(GTK_ENTRY(CommentView));
#. Composer (name of the composers)
-#: ../src/easytag.c:930
+#: ../src/easytag.c:927
msgid "Composer:"
msgstr "Kompozitorius:"
-#: ../src/easytag.c:945
+#: ../src/easytag.c:942
msgid "Tag selected files with this composer"
msgstr "Žymėti pasirinktus failus su šiuo kompozitoriumi"
#. Translators: Original Artist / Performer. Please try to keep this string
#. * as short as possible, as it must fit into a narrow column.
-#: ../src/easytag.c:952
+#: ../src/easytag.c:949
msgid "Orig. artist:"
msgstr "Orig. atlikėjas:"
-#: ../src/easytag.c:967
+#: ../src/easytag.c:964
msgid "Tag selected files with this original artist"
msgstr "Žymėti pasirinktus failus su šiuo originaliu atlikėju"
#. Copyright
-#: ../src/easytag.c:973
+#: ../src/easytag.c:970
msgid "Copyright:"
msgstr "Autorinės teisės:"
-#: ../src/easytag.c:988
+#: ../src/easytag.c:985
msgid "Tag selected files with this copyright"
msgstr "Žymėti pasirinktus failus su šiomis autorinėmis teisėmis"
#. URL
-#: ../src/easytag.c:994
+#: ../src/easytag.c:991
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
-#: ../src/easytag.c:1009
+#: ../src/easytag.c:1006
msgid "Tag selected files with this URL"
msgstr "Žymėti pasirinktus failus su šiuo URL"
#. Encoded by
-#: ../src/easytag.c:1015
+#: ../src/easytag.c:1012
msgid "Encoded by:"
msgstr "Kodavimas:"
-#: ../src/easytag.c:1030
+#: ../src/easytag.c:1027
msgid "Tag selected files with this encoder name"
msgstr "Žymėti pasirinktus failus su šiuo kodavimu"
#.
#. * 2 - Page for extra tag fields
#.
-#: ../src/easytag.c:1081
-msgid "Pictures"
+#: ../src/easytag.c:1078
+msgid "Images"
msgstr "Paveikslėliai"
-#. Picture
-#: ../src/easytag.c:1092
-msgid "Pictures:"
-msgstr "Paveikslėliai:"
-
-#: ../src/easytag.c:1113
-msgid "You can use drag and drop to add picture."
-msgstr "Norėdami pridėti paveikslėlį galite atvilkti ir numesti jį."
+#: ../src/easytag.c:1101
+#| msgid "You can use drag and drop to add picture."
+msgid "You can use drag and drop to add an image"
+msgstr "Norėdami pridėti paveikslėlį galite atvilkti ir numesti jį"
-#: ../src/easytag.c:1152
-msgid "Tag selected files with these pictures"
-msgstr "Žymėti pasirinktus failus su šiais paveikslėliais"
+#: ../src/easytag.c:1148
+msgid "Add images to the tag"
+msgstr "Pridėti paveikslėlius žymai"
-#: ../src/easytag.c:1163
-msgid "Add pictures to the tag (drag and drop is also available)."
-msgstr "Pridėti paveikslėlį į žymes (taipogi veikia atvilkimas)."
+#: ../src/easytag.c:1166
+msgid "Remove selected images from the tag"
+msgstr "Pašalinti pasirinktus paveikslėlius iš žymos"
-#: ../src/easytag.c:1169
-msgid "Remove selected pictures, else all pictures."
-msgstr "Pašalinti pasirinktus paveikslėlius, arba visus."
+#: ../src/easytag.c:1180
+#| msgid "Save the selected pictures on the hard disk."
+msgid "Save the selected images to files"
+msgstr "Įrašyti pasirinktus paveikslėlius į failus"
-#: ../src/easytag.c:1179
-msgid "Save the selected pictures on the hard disk."
-msgstr "Išsaugoti pasirinktus paveikslėlius kietajame diske."
+#: ../src/easytag.c:1191
+msgid "Edit image properties"
+msgstr "Keisti paveikslėlio savybes"
-#: ../src/easytag.c:1186
-msgid "Set properties of the selected pictures."
-msgstr "Nustatyti pasirinktų paveikslėlių savybes."
+#: ../src/easytag.c:1205
+#| msgid "Tag selected files with these pictures"
+msgid "Tag selected files with these images"
+msgstr "Žymėti pasirinktus failus su šiais paveikslėliais"
-#: ../src/easytag.c:1257
+#: ../src/easytag.c:1265
#, c-format
msgid "Selected files tagged with title '%s'."
msgstr "Pasirinkti failai sužymėti su pavadinimu „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1259
+#: ../src/easytag.c:1267
msgid "Removed title from selected files."
msgstr "Iš pasirinktų failų pašalintas pavadinimas."
-#: ../src/easytag.c:1276
+#: ../src/easytag.c:1284
#, c-format
msgid "Selected files tagged with artist '%s'."
msgstr "Pasirinkti failai sužymėti su atlikėju „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1278
+#: ../src/easytag.c:1286
msgid "Removed artist from selected files."
msgstr "Iš pasirinktų failų pašalintas atlikėjas."
-#: ../src/easytag.c:1295
+#: ../src/easytag.c:1303
#, c-format
msgid "Selected files tagged with album artist '%s'."
msgstr "Pasirinkti failai sužymėti su albumo atlikėju „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1297
+#: ../src/easytag.c:1305
msgid "Removed album artist from selected files."
msgstr "Iš pasirinktų failų pašalintas albumo atlikėjas."
-#: ../src/easytag.c:1314
+#: ../src/easytag.c:1322
#, c-format
msgid "Selected files tagged with album '%s'."
msgstr "Pasirinkti failai sužymėti su albumu „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1316
+#: ../src/easytag.c:1324
msgid "Removed album name from selected files."
msgstr "Iš pasirinktų failų pašalintas albumas."
-#: ../src/easytag.c:1333
+#: ../src/easytag.c:1341
#, c-format
msgid "Selected files tagged with disc number '%s'."
msgstr "Pasirinkti failai sužymėti su disko numeriu „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1335
+#: ../src/easytag.c:1343
msgid "Removed disc number from selected files."
msgstr "Iš pasirinktų failų pašalintas disko numeris."
-#: ../src/easytag.c:1352
+#: ../src/easytag.c:1360
#, c-format
msgid "Selected files tagged with year '%s'."
msgstr "Pasirinkti failai sužymėti su metais „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1354
+#: ../src/easytag.c:1362
msgid "Removed year from selected files."
msgstr "Iš pasirinktų failų pašalinti metai."
-#: ../src/easytag.c:1382 ../src/easytag.c:1478
+#: ../src/easytag.c:1390 ../src/easytag.c:1486
#, c-format
msgid "Selected files tagged with track like 'xx/%s'."
msgstr "Pasirinkti failai sužymėti su takeliu „xx/%s“."
-#: ../src/easytag.c:1385
+#: ../src/easytag.c:1393
#, c-format
msgid "Selected files tagged with track like 'xx'."
msgstr "Pasirinkti failai sužymėti su takeliu „xx“."
-#: ../src/easytag.c:1389 ../src/easytag.c:1481
+#: ../src/easytag.c:1397 ../src/easytag.c:1489
msgid "Removed track number from selected files."
msgstr "Iš pasirinktų failų pašalintas takelio numeris."
#. msg = g_strdup_printf(_("All %d tracks numbered sequentially."), ETCore->ETFileSelectionList_Length);
-#: ../src/easytag.c:1447
+#: ../src/easytag.c:1455
#, c-format
msgid "Selected tracks numbered sequentially."
msgstr "Pasirinkti failai sunumeruoti iš eilės."
-#: ../src/easytag.c:1499
+#: ../src/easytag.c:1507
#, c-format
msgid "Selected files tagged with genre '%s'."
msgstr "Pasirinkti failai sužymėti su žanru „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1501
+#: ../src/easytag.c:1509
msgid "Removed genre from selected files."
msgstr "Iš pasirinktų failų pašalintas žanras."
-#: ../src/easytag.c:1525
+#: ../src/easytag.c:1533
#, c-format
msgid "Selected files tagged with comment '%s'."
msgstr "Pasirinkti failai sužymėti su komentaru „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1527
+#: ../src/easytag.c:1535
msgid "Removed comment from selected files."
msgstr "Iš pasirinktų failų pašalintas komentaras."
-#: ../src/easytag.c:1544
+#: ../src/easytag.c:1552
#, c-format
msgid "Selected files tagged with composer '%s'."
msgstr "Pasirinkti failai sužymėti su kompozitoriumi „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1546
+#: ../src/easytag.c:1554
msgid "Removed composer from selected files."
msgstr "Iš pasirinktų failų pašalintas kompozitorius."
-#: ../src/easytag.c:1563
+#: ../src/easytag.c:1571
#, c-format
msgid "Selected files tagged with original artist '%s'."
msgstr "Pasirinkti failai sužymėti su originaliu atlikėju „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1565
+#: ../src/easytag.c:1573
msgid "Removed original artist from selected files."
msgstr "Iš pasirinktų failų pašalintas originalus atlikėjas."
-#: ../src/easytag.c:1582
+#: ../src/easytag.c:1590
#, c-format
msgid "Selected files tagged with copyright '%s'."
msgstr "Pasirinkti failai sužymėti su autorinėmis teisėmis „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1584
+#: ../src/easytag.c:1592
msgid "Removed copyright from selected files."
msgstr "Iš pasirinktų failų pašalintos autorinės teisės."
-#: ../src/easytag.c:1601
+#: ../src/easytag.c:1609
#, c-format
msgid "Selected files tagged with URL '%s'."
msgstr "Pasirinkti failai sužymėti su URL „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1603
+#: ../src/easytag.c:1611
msgid "Removed URL from selected files."
msgstr "Iš pasirinktų failų pašalintas URL."
-#: ../src/easytag.c:1620
+#: ../src/easytag.c:1628
#, c-format
msgid "Selected files tagged with encoder name '%s'."
msgstr "Pasirinkti failai sužymėti su kodavimu „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1622
+#: ../src/easytag.c:1630
msgid "Removed encoder name from selected files."
msgstr "Iš pasirinktų failų pašalintas kodavimas."
-#: ../src/easytag.c:1657
-msgid "Selected files tagged with pictures."
+#: ../src/easytag.c:1665
+#| msgid "Selected files tagged with pictures."
+msgid "Selected files tagged with images."
msgstr "Pasirinkti failai sužymėti su paveikslėliais."
-#: ../src/easytag.c:1659
-msgid "Removed pictures from selected files."
+#: ../src/easytag.c:1667
+#| msgid "Removed title from selected files."
+msgid "Removed images from selected files."
msgstr "Iš pasirinktų failų pašalinti paveikslėliai."
-#: ../src/easytag.c:1899
+#: ../src/easytag.c:1925
msgid "Select Mode and Mask, and redo the same action"
msgstr "Pasirinkite režimą ir šabloną ir pakartokite tą patį veiksmą"
-#: ../src/easytag.c:1954
+#: ../src/easytag.c:1980
msgid "All tags have been scanned"
msgstr "Visos žymos nuskaitytos"
-#: ../src/easytag.c:2012
+#: ../src/easytag.c:2038
msgid "All tags have been removed"
msgstr "Visos žymos pašalintos"
-#: ../src/easytag.c:2308
+#: ../src/easytag.c:2334
#, c-format
msgid "A file was changed by an external program"
msgid_plural "%d files were changed by an external program."
@@ -2065,323 +2082,338 @@ msgstr[0] "%d failas buvo pakeistas išorinės programos."
msgstr[1] "%d failai buvo pakeisti išorinės programos."
msgstr[2] "%d failų buvo pakeista išorinės programos."
-#: ../src/easytag.c:2311
+#: ../src/easytag.c:2337
msgid "Do you want to continue saving the file?"
msgstr "Ar norite tęsti failo įrašymą?"
-#: ../src/easytag.c:2362 ../src/easytag.c:2383
-msgid "Saving files was stopped…"
-msgstr "Failų įrašymas sustabdytas…"
+#: ../src/easytag.c:2388 ../src/easytag.c:2409
+#| msgid "Saving files was stopped…"
+msgid "Saving files was stopped"
+msgstr "Failų įrašymas sustabdytas"
-#: ../src/easytag.c:2385
-msgid "All files have been saved…"
-msgstr "Visi failai įrašyti…"
+#: ../src/easytag.c:2411
+#| msgid "All files have been saved…"
+msgid "All files have been saved"
+msgstr "Visi failai įrašyti"
-#: ../src/easytag.c:2535
-msgid "Files have been partially deleted…"
-msgstr "Failai buvo iš dalies ištrinti…"
+#: ../src/easytag.c:2562
+#| msgid "Files have been partially deleted…"
+msgid "Files have been partially deleted"
+msgstr "Failai buvo iš dalies ištrinti"
-#: ../src/easytag.c:2537
-msgid "All files have been deleted…"
-msgstr "Visi failai pašalinti…"
+#: ../src/easytag.c:2564
+#| msgid "All files have been deleted…"
+msgid "All files have been deleted"
+msgstr "Visi failai pašalinti"
-#: ../src/easytag.c:2653
+#: ../src/easytag.c:2680
#, c-format
msgid "Do you want to write the tag of file '%s'?"
msgstr "Ar norite įrašyti failo „%s“ žymą?"
-#: ../src/easytag.c:2655
+#: ../src/easytag.c:2682
msgid "Confirm Tag Writing"
msgstr "Patvirtinkite žymos įrašymą"
-#: ../src/easytag.c:2660 ../src/easytag.c:2772 ../src/easytag.c:3399
+#: ../src/easytag.c:2687 ../src/easytag.c:2799 ../src/easytag.c:3426
msgid "Repeat action for the remaining files"
msgstr "Kartoti veiksmą ir likusiems failams"
#. Directories and filename changed
-#: ../src/easytag.c:2736
-msgid "Rename File and Directory…"
-msgstr "Pervadinti failą ir aplanką…"
+#: ../src/easytag.c:2763 ../src/scan.c:180
+msgid "Rename File and Directory"
+msgstr "Pervadinti failą ir aplanką"
-#: ../src/easytag.c:2737
+#: ../src/easytag.c:2764
msgid "File and directory rename confirmation required"
msgstr "Reikia patvirtinti failo ir aplanko pervadinimą"
-#: ../src/easytag.c:2738
+#: ../src/easytag.c:2765
#, c-format
msgid "Do you want to rename the file and directory '%s' to '%s'?"
msgstr "Ar norite pervadinti failą ir aplanką „%s“ į „%s“?"
-#: ../src/easytag.c:2744
+#. Only directories changed
+#: ../src/easytag.c:2770
+#| msgid "Rename directory"
+msgid "Rename Directory"
+msgstr "Pervadinti aplanką"
+
+#: ../src/easytag.c:2771
msgid "Directory rename confirmation required"
msgstr "Reikia patvirtinti aplanko pervadinimą"
-#: ../src/easytag.c:2745
+#: ../src/easytag.c:2772
#, c-format
msgid "Do you want to rename the directory '%s' to '%s'?"
msgstr "Ar norite pervadinti aplanką „%s“ į „%s“?"
#. Only filename changed
-#: ../src/easytag.c:2751
-msgid "Rename File…"
-msgstr "Pervadinti failą…"
+#: ../src/easytag.c:2778
+#| msgid "Rename File…"
+msgid "Rename File"
+msgstr "Pervadinti failą"
-#: ../src/easytag.c:2752
+#: ../src/easytag.c:2779
msgid "File rename confirmation required"
msgstr "Reikia patvirtinti failo pervadinimą"
-#: ../src/easytag.c:2753
+#: ../src/easytag.c:2780
#, c-format
msgid "Do you want to rename the file '%s' to '%s'?"
msgstr "Ar norite pervadinti failą „%s“ į „%s“?"
-#: ../src/easytag.c:2847
+#: ../src/easytag.c:2874
#, c-format
msgid "Writing tag of '%s'"
msgstr "Įrašoma „%s“ žyma"
-#: ../src/easytag.c:2853
+#: ../src/easytag.c:2880
msgid "Tag(s) written"
msgstr "Žyma(-os) įrašyta"
-#: ../src/easytag.c:2864 ../src/easytag.c:2870
+#: ../src/easytag.c:2891 ../src/easytag.c:2897
#, c-format
msgid "Cannot write tag in file '%s' (%s)"
msgstr "Faile „%s“ įrašyti žymos nepavyko (%s)"
-#: ../src/easytag.c:2883
+#: ../src/easytag.c:2910
#, c-format
msgid "Cannot write tag in file '%s'"
msgstr "Įrašyti žymų faile „%s“ nepavyko"
-#: ../src/easytag.c:2886
+#: ../src/easytag.c:2913
msgid "Tag Write Error"
msgstr "Žymų rašymo klaida"
-#: ../src/easytag.c:3018
+#: ../src/easytag.c:3045
#, c-format
msgid "Renaming file '%s'"
msgstr "Pervadinamas failas „%s“"
#. Renaming file to the temporary filename has failed
-#: ../src/easytag.c:3038
+#: ../src/easytag.c:3065
#, c-format
msgid "Cannot rename file '%s' to '%s' (%s)"
msgstr "Nepavyko pervadinti failo „%s“ į „%s“ (%s)"
-#: ../src/easytag.c:3046 ../src/easytag.c:3087 ../src/easytag.c:3115
-#: ../src/easytag.c:3336
+#: ../src/easytag.c:3073 ../src/easytag.c:3114 ../src/easytag.c:3142
+#: ../src/easytag.c:3363
#, c-format
msgid "Cannot rename file '%s' to '%s'"
msgstr "Nepavyko pervadinti failo „%s“ į „%s“"
-#: ../src/easytag.c:3058 ../src/easytag.c:3102 ../src/easytag.c:3128
-#: ../src/easytag.c:3350
-msgid "File(s) not renamed…"
-msgstr "Failas(-ai) nepervadinti…"
+#: ../src/easytag.c:3085 ../src/easytag.c:3129 ../src/easytag.c:3155
+#: ../src/easytag.c:3377
+#| msgid "File(s) not renamed…"
+msgid "File(s) not renamed"
+msgstr "Failas(-ai) nepervadinti"
-#: ../src/easytag.c:3097 ../src/easytag.c:3346
+#: ../src/easytag.c:3124 ../src/easytag.c:3373
#, c-format
msgid "Cannot rename file '%s' to '%s': %s"
msgstr "Nepavyko pervadinti failo „%s“ į „%s“: %s"
-#: ../src/easytag.c:3123
+#: ../src/easytag.c:3150
#, c-format
msgid "Cannot rename file '%s' because the following file already exists: '%s'"
msgstr "Nepavyko pervadinti failo „%s“, nes toks failas jau yra: „%s“"
-#: ../src/easytag.c:3158
+#: ../src/easytag.c:3185
#, c-format
msgid "Cannot create target directory '%s'"
msgstr "Paskirties aplanko sukurti nepavyko „%s“"
-#: ../src/easytag.c:3166
+#: ../src/easytag.c:3193
#, c-format
msgid "Cannot create target directory '%s': %s"
msgstr "Paskirties aplanko sukurti nepavyko „%s“: %s"
#. Renaming file has succeeded
-#: ../src/easytag.c:3185
+#: ../src/easytag.c:3212
#, c-format
msgid "Renamed file '%s' to '%s'"
msgstr "Failas „%s“ pervadintas į „%s“"
-#: ../src/easytag.c:3191
-msgid "File(s) renamed…"
-msgstr "Failas(-ai) pervadinti…"
+#: ../src/easytag.c:3218
+#| msgid "File(s) renamed…"
+msgid "File(s) renamed"
+msgstr "Failas(-ai) pervadinti"
-#: ../src/easytag.c:3207 ../src/easytag.c:3265
+#: ../src/easytag.c:3234 ../src/easytag.c:3292
#, c-format
msgid "Cannot remove old directory '%s'"
msgstr "Pašalinti seno aplanko nepavyko „%s“"
-#: ../src/easytag.c:3210 ../src/easytag.c:3268
+#: ../src/easytag.c:3237 ../src/easytag.c:3295
msgid "Remove Directory Error"
msgstr "Aplanką šalinimo klaida"
-#: ../src/easytag.c:3215
+#: ../src/easytag.c:3242
#, c-format
msgid "Cannot remove old directory '%s': %s"
msgstr "Pašalinti seno aplanko nepavyko „%s“: %s"
#. Renaming file has succeeded
-#: ../src/easytag.c:3243
+#: ../src/easytag.c:3270
#, c-format
msgid "Moved file '%s' to '%s'"
msgstr "Failas „%s“ perkeltas į „%s“"
-#: ../src/easytag.c:3249
-msgid "File(s) moved…"
-msgstr "Failas(-ai) perkeltas…"
+#: ../src/easytag.c:3276
+#| msgid "File(s) moved…"
+msgid "File(s) moved"
+msgstr "Failas(-ai) perkeltas"
-#: ../src/easytag.c:3273
+#: ../src/easytag.c:3300
#, c-format
msgid "Cannot remove old directory '%s': (%s)"
msgstr "Pašalinti seno aplanko nepavyko „%s“: (%s)"
-#: ../src/easytag.c:3299
+#: ../src/easytag.c:3326
#, c-format
msgid "Cannot move file '%s' to '%s'"
msgstr "Nepavyko perkelti failo „%s“ į „%s“"
-#: ../src/easytag.c:3303
+#: ../src/easytag.c:3330
msgid "File Move Error"
msgstr "Failo perkėlimo klaida"
-#: ../src/easytag.c:3309
+#: ../src/easytag.c:3336
#, c-format
msgid "Cannot move file '%s' to '%s': (%s)"
msgstr "Neįmanoma perkelti failo „%s“ į „%s“: (%s)"
-#: ../src/easytag.c:3314
-msgid "File(s) not moved…"
-msgstr "Failas(-ai) neperkelti…"
+#: ../src/easytag.c:3341
+#| msgid "File(s) not moved…"
+msgid "File(s) not moved"
+msgstr "Failas(-ai) neperkelti"
-#: ../src/easytag.c:3396 ../src/easytag.c:3410
+#: ../src/easytag.c:3423 ../src/easytag.c:3437
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the file '%s'?"
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti failą „%s“?"
-#: ../src/easytag.c:3402 ../src/easytag.c:3412
+#: ../src/easytag.c:3429 ../src/easytag.c:3439
msgid "Delete File"
msgstr "Ištrinti failą"
-#: ../src/easytag.c:3432
+#: ../src/easytag.c:3459
#, c-format
msgid "File '%s' deleted"
msgstr "Failas „%s“ pašalintas"
-#: ../src/easytag.c:3570
+#: ../src/easytag.c:3598
#, c-format
msgid "Cannot read directory '%s'"
msgstr "Nepavyko perskaityti aplanko „%s“"
-#: ../src/easytag.c:3573
+#: ../src/easytag.c:3601
msgid "Directory Read Error"
msgstr "Aplanko skaitymo klaida"
#. Read the directory recursively
-#: ../src/easytag.c:3593
+#: ../src/easytag.c:3621
#, c-format
msgid "Search in progress…"
msgstr "Ieškoma…"
-#: ../src/easytag.c:3610 ../src/et_core.c:2673
+#: ../src/easytag.c:3638 ../src/et_core.c:2735
#, c-format
msgid "File: '%s'"
msgstr "Failas: „%s“"
-#: ../src/easytag.c:3660
+#: ../src/easytag.c:3688
#, c-format
msgid "Found %d file(s) in this directory and subdirectories."
msgstr "Šiame aplanke ir poaplankiuose rastas %d failas(-ai)."
-#: ../src/easytag.c:3662
+#: ../src/easytag.c:3690
#, c-format
msgid "Found %d file(s) in this directory."
msgstr "Šiame aplanke rastas %d failas(-ai)."
-#: ../src/easytag.c:3681
+#: ../src/easytag.c:3709
msgid "No file found in this directory and subdirectories"
msgstr "Šiame aplanke ir poaplankiuose failų nerasta"
-#: ../src/easytag.c:3683
+#: ../src/easytag.c:3711
msgid "No file found in this directory"
msgstr "Šiame aplanke failų nerasta"
-#: ../src/easytag.c:3774
+#: ../src/easytag.c:3802
msgid "Searching…"
msgstr "Ieškoma…"
#. Button to stop...
-#: ../src/easytag.c:3794
+#: ../src/easytag.c:3822
msgid " STOP the search... "
msgstr " Stabdyti paiešką... "
-#: ../src/easytag.c:4470
+#: ../src/easytag.c:4467
msgid "Select a directory to browse"
msgstr "Pasirinkite, kurį aplanką naršyti"
#. Menu items
-#: ../src/easytag.c:4617
+#: ../src/easytag.c:4614
msgid "Tag selected files with this field"
msgstr "Pažymėti pasirinktus failus su šiuo laukeliu"
#. Group: character conversion
-#: ../src/easytag.c:4629 ../src/scan.c:2679
+#: ../src/easytag.c:4626 ../src/scan.c:2681
msgid "Convert '_' and '%20' to spaces"
msgstr "Konvertuoti „_“ ir „%20“ į tarpus"
-#: ../src/easytag.c:4636 ../src/scan.c:2680
+#: ../src/easytag.c:4633 ../src/scan.c:2682
msgid "Convert ' ' to '_'"
msgstr "Konvertuoti „ “ į „_“"
#. Group: capitalize, ...
-#: ../src/easytag.c:4647 ../src/scan.c:2731
+#: ../src/easytag.c:4644 ../src/scan.c:2733
msgid "All uppercase"
msgstr "Visos didžiosios"
-#: ../src/easytag.c:4654 ../src/scan.c:2732
+#: ../src/easytag.c:4651 ../src/scan.c:2734
msgid "All lowercase"
msgstr "Visos mažosios"
-#: ../src/easytag.c:4661 ../src/scan.c:2733
+#: ../src/easytag.c:4658 ../src/scan.c:2735
msgid "First letter uppercase"
msgstr "Pirma raidė – didžioji"
-#: ../src/easytag.c:4668 ../src/scan.c:2734
+#: ../src/easytag.c:4665 ../src/scan.c:2736
msgid "First letter uppercase of each word"
msgstr "Kiekvieno žodžio pirma raidė – didžioji"
#. Group: insert/remove spaces
-#: ../src/easytag.c:4679 ../src/prefs.c:1014 ../src/scan.c:2782
+#: ../src/easytag.c:4676 ../src/prefs.c:1048 ../src/scan.c:2784
msgid "Remove spaces"
msgstr "Pašalinti tarpus"
-#: ../src/easytag.c:4686
+#: ../src/easytag.c:4683
msgid "Insert space before uppercase letter"
msgstr "Prieš didžiąją raidę įterpti tarpą"
-#: ../src/easytag.c:4693
+#: ../src/easytag.c:4690
msgid "Remove duplicate spaces or underscores"
msgstr "Pašalinti dvigubus tarpus ar pabraukimo simbolius"
-#: ../src/easytag.c:4700
+#: ../src/easytag.c:4697
msgid "Remove all text"
msgstr "Pašalinti visą tekstą"
#. gchar commmand[256];
-#: ../src/easytag.c:4723
+#: ../src/easytag.c:4720
#, c-format
msgid "EasyTAG version %s: Abnormal exit (PID: %d)"
msgstr "EasyTAG versija %s: nenormalus išėjimas (PId: %d)"
-#: ../src/easytag.c:4724
+#: ../src/easytag.c:4721
#, c-format
msgid "Received signal %s (%d)"
msgstr "Gautas signalas %s (%d)"
-#: ../src/easytag.c:4726 ../src/easytag.c:4736
+#: ../src/easytag.c:4723 ../src/easytag.c:4733
#, c-format
msgid ""
"You have probably found a bug in EasyTAG. Please, file a bug report with a "
@@ -2393,29 +2425,29 @@ msgstr ""
"tą klaidą adresu: %s"
#. To send messages to the console...
-#: ../src/easytag.c:4732
+#: ../src/easytag.c:4729
#, c-format
msgid "EasyTAG version %s: Abnormal exit (PID: %d)."
msgstr "EasyTAG %s: nenormalus išėjimas (PId: %d)."
-#: ../src/easytag.c:4734
+#: ../src/easytag.c:4731
#, c-format
msgid "Received signal %s (%d)\a"
msgstr "Gautas signalas %s (%d)\a"
-#: ../src/easytag.c:4864
+#: ../src/easytag.c:4861
msgid "Unknown signal"
msgstr "Nežinomas signalas"
-#: ../src/easytag.c:4877
+#: ../src/easytag.c:4874
msgid "EasyTAG: Normal exit."
msgstr "EasyTAG: Normalus išėjimas."
-#: ../src/easytag.c:4928
+#: ../src/easytag.c:4925
msgid "Do you want to save them before quitting?"
msgstr "Ar norite juos įrašyti prieš išeidami?"
-#: ../src/easytag.c:4951
+#: ../src/easytag.c:4948
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Ar tikrai norite palikti programą?"
@@ -2424,76 +2456,76 @@ msgstr "Ar tikrai norite palikti programą?"
msgid "Automatic corrections applied for file '%s'."
msgstr "Failui „%s“ pritaikyti automatiniai pataisymai."
-#: ../src/et_core.c:2570
+#: ../src/et_core.c:2632
msgid "ID3 Tag"
msgstr "ID3 žyma"
-#: ../src/et_core.c:2576
+#: ../src/et_core.c:2638
msgid "Ogg Vorbis Tag"
msgstr "Ogg Vorbis žyma"
-#: ../src/et_core.c:2582
+#: ../src/et_core.c:2644
msgid "FLAC Vorbis Tag"
msgstr "FLAC Vorbis žyma"
-#: ../src/et_core.c:2587
+#: ../src/et_core.c:2649
msgid "APE Tag"
msgstr "APE žyma"
-#: ../src/et_core.c:2592
+#: ../src/et_core.c:2654
msgid "MP4/M4A/AAC Tag"
msgstr "MP4/M4A/AAC žyma"
-#: ../src/et_core.c:2598
+#: ../src/et_core.c:2660
msgid "Wavpack Tag"
msgstr "Wavpack žyma"
-#: ../src/et_core.c:2618
+#: ../src/et_core.c:2680
msgid "MP3 File"
msgstr "MP3 failas"
-#: ../src/et_core.c:2622
+#: ../src/et_core.c:2684
msgid "MP2 File"
msgstr "MP2 failas"
-#: ../src/et_core.c:2628
+#: ../src/et_core.c:2690
msgid "Ogg Vorbis File"
msgstr "Ogg Vorbis failas"
-#: ../src/et_core.c:2634
+#: ../src/et_core.c:2696
msgid "Speex File"
msgstr "Speex failas"
-#: ../src/et_core.c:2640
+#: ../src/et_core.c:2702
msgid "FLAC File"
msgstr "FLAC failas"
-#: ../src/et_core.c:2645
+#: ../src/et_core.c:2707
msgid "MusePack File"
msgstr "MusePack failas"
-#: ../src/et_core.c:2649
+#: ../src/et_core.c:2711
msgid "Monkey's Audio File"
msgstr "Monkey's Audio failas"
-#: ../src/et_core.c:2654
+#: ../src/et_core.c:2716
msgid "MP4/AAC File"
msgstr "MP4/AAC failas"
-#: ../src/et_core.c:2660
+#: ../src/et_core.c:2722
msgid "Wavpack File"
msgstr "Wavpack failas"
-#: ../src/et_core.c:2712
+#: ../src/et_core.c:2774
msgid "Read-only file"
msgstr "Failas tik skaitymui"
-#: ../src/et_core.c:2718
+#: ../src/et_core.c:2780
msgid "File not found"
msgstr "Failas nerastas"
#. And refresh the number of files in this directory
-#: ../src/et_core.c:2771
+#: ../src/et_core.c:2833
#, c-format
msgid "One file"
msgid_plural "%u files"
@@ -2501,41 +2533,41 @@ msgstr[0] "%u failas"
msgstr[1] "%u failai"
msgstr[2] "%u failų"
-#: ../src/et_core.c:2958
+#: ../src/et_core.c:3020
#, c-format
-msgid "Pictures (%d)"
+msgid "Images (%d)"
msgstr "Paveikslėliai (%d)"
#. Bitrate
-#: ../src/et_core.c:2998 ../src/flac_header.c:240
+#: ../src/et_core.c:3060 ../src/flac_header.c:240
#: ../src/monkeyaudio_header.c:86 ../src/mp4_header.c:135
-#: ../src/mpeg_header.c:360 ../src/musepack_header.c:88
+#: ../src/mpeg_header.c:206 ../src/musepack_header.c:88
#: ../src/ogg_header.c:242 ../src/wavpack_header.c:78
#, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr "%d kb/s"
#. Samplerate
-#: ../src/et_core.c:3003 ../src/flac_header.c:245
+#: ../src/et_core.c:3065 ../src/flac_header.c:245
#: ../src/monkeyaudio_header.c:91 ../src/mp4_header.c:140
-#: ../src/mpeg_header.c:365 ../src/musepack_header.c:93
+#: ../src/mpeg_header.c:211 ../src/musepack_header.c:93
#: ../src/ogg_header.c:247 ../src/wavpack_header.c:83
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
-#: ../src/et_core.c:3147 ../src/scan.c:686
+#: ../src/et_core.c:3209 ../src/scan.c:686
#, c-format
msgid "Could not convert filename '%s' into system filename encoding"
msgstr ""
"Nepavyko konvertuoti failo pavadinimo „%s“ į sistemos failų pavadinimų "
"koduotę"
-#: ../src/et_core.c:3149
+#: ../src/et_core.c:3211
msgid "Try setting the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
msgstr "Pabandykite nustatyti aplinkos kintamąjį G_FILENAME_ENCODING."
-#: ../src/et_core.c:3150 ../src/scan.c:688
+#: ../src/et_core.c:3212 ../src/scan.c:688
msgid "Filename translation"
msgstr "Failo vardo vertimas"
@@ -2633,7 +2665,7 @@ msgstr "Klaidinga id3lib"
msgid "Error while updating ID3v1 tag of '%s' (%s)"
msgstr "Klaida atnaujinant ID3v1 „%s“ žymę (%s)"
-#: ../src/id3_tag.c:615 ../src/id3v24_tag.c:1035
+#: ../src/id3_tag.c:615 ../src/id3v24_tag.c:1034
#, c-format
msgid "Updated tag of '%s'"
msgstr "Atnaujinta „%s“ žyma"
@@ -2725,7 +2757,7 @@ msgstr "Klaida kuriant laikiną failą"
msgid "Error while writing to file: '%s' (%s)"
msgstr "Klaida rašant į failą: „%s“ (%s)"
-#: ../src/id3v24_tag.c:1478
+#: ../src/id3v24_tag.c:1477
#, c-format
msgid ""
"Cannot write tag of file '%s' (%d bytes were read but %d bytes were expected)"
@@ -2733,7 +2765,7 @@ msgstr ""
"Nepavyko įrašyti failo „%s“ žymos (buvo nuskaityta %d baitų, bet tikėtasi %d "
"baitų)"
-#: ../src/id3v24_tag.c:1497
+#: ../src/id3v24_tag.c:1496
#, c-format
msgid "Size error while saving tag of '%s'"
msgstr "Dydžio klaida įrašant „%s“ žymą"
@@ -2743,77 +2775,81 @@ msgid "Log"
msgstr "Žurnalas"
#: ../src/misc.c:778
-msgid "Select file…"
-msgstr "Pasirinkite failą…"
+#| msgid "Delete File"
+msgid "Select File"
+msgstr "Pasirinkite failą"
-#: ../src/misc.c:783
-msgid "Select directory…"
-msgstr "Parinkite aplanką…"
+#: ../src/misc.c:784
+#| msgid "Select directory…"
+msgid "Select Directory"
+msgstr "Parinkite aplanką"
-#: ../src/misc.c:863
+#: ../src/misc.c:865
msgid "No audio player defined"
msgstr "Nenurodytas garso grotuvas"
-#: ../src/misc.c:864
+#: ../src/misc.c:866
msgid "Audio Player Warning"
msgstr "Garso grotuvo klaida"
-#: ../src/misc.c:957
+#: ../src/misc.c:959
msgid "Cannot fork another process"
msgstr "Nepavyko pakeisti kito proceso"
-#: ../src/misc.c:963
+#: ../src/misc.c:965
#, c-format
msgid "Cannot execute %s (%s)"
msgstr "Nepavyko įvykdyti %s (%s)"
-#. Units Tab of file size (bytes,kilobytes,...)
-#: ../src/misc.c:1127 ../src/misc.c:1146
+#. Translators: file size (bytes, kilobytes, megabytes, gigabytes,
+#. * terabytes).
+#: ../src/misc.c:1130 ../src/misc.c:1150
msgid "B"
msgstr "B"
-#: ../src/misc.c:1127 ../src/misc.c:1146
-msgid "KB"
-msgstr "KB"
+#: ../src/misc.c:1130 ../src/misc.c:1150
+#| msgid "B"
+msgid "kB"
+msgstr "kB"
-#: ../src/misc.c:1127 ../src/misc.c:1146
+#: ../src/misc.c:1130 ../src/misc.c:1150
msgid "MB"
msgstr "MB"
-#: ../src/misc.c:1127 ../src/misc.c:1146
+#: ../src/misc.c:1130 ../src/misc.c:1150
msgid "GB"
msgstr "GB"
-#: ../src/misc.c:1127 ../src/misc.c:1146
+#: ../src/misc.c:1130 ../src/misc.c:1150
msgid "TB"
msgstr "TB"
-#: ../src/misc.c:1238
+#: ../src/misc.c:1246
msgid "Generate a playlist"
msgstr "Generuoti grojaraštį"
-#: ../src/misc.c:1262
+#: ../src/misc.c:1270
msgid "M3U Playlist Name"
msgstr "M3U grojaraščio vardas"
-#: ../src/misc.c:1276
+#: ../src/misc.c:1284
msgid "Use directory name"
msgstr "Naudoti aplanko vardą"
-#: ../src/misc.c:1300 ../src/misc.c:1399
+#: ../src/misc.c:1308 ../src/misc.c:1407
msgid "Edit Masks"
msgstr "Redaguoti šablonus"
#. Playlist options
-#: ../src/misc.c:1308
+#: ../src/misc.c:1316
msgid "Playlist Options"
msgstr "Grojaraščio nustatymai"
-#: ../src/misc.c:1314
+#: ../src/misc.c:1322
msgid "Include only the selected files"
msgstr "Įtraukti tik pasirinktus failus"
-#: ../src/misc.c:1317
+#: ../src/misc.c:1325
msgid ""
"If activated, only the selected files will be written in the playlist file. "
"Else, all the files will be written."
@@ -2821,86 +2857,86 @@ msgstr ""
"Jei aktyvuota, į grojaraščio failą bus įrašyti tik pasirinkti failai. Kitu "
"atveju bus įrašyti visi failai."
-#: ../src/misc.c:1324
+#: ../src/misc.c:1332
msgid "Use full path for files in playlist"
msgstr "Grojaraštyje naudoti pilnus kelius"
-#: ../src/misc.c:1327
+#: ../src/misc.c:1335
msgid "Use relative path for files in playlist"
msgstr "Grojaraštyje naudoti reliatyvius kelius"
#. Create playlist in parent directory
-#: ../src/misc.c:1337
+#: ../src/misc.c:1345
msgid "Create playlist in the parent directory"
msgstr "Grojraštį sukurti esamame aplanke"
-#: ../src/misc.c:1340
+#: ../src/misc.c:1348
msgid "If activated, the playlist will be created in the parent directory."
msgstr "Jei aktyvuota, grojaraštis bus sukurtas aukštesniame aplanke."
#. DOS Separator
-#: ../src/misc.c:1344
+#: ../src/misc.c:1352
msgid "Use DOS directory separator"
msgstr "Naudoti DOS aplankų skirtuką"
-#: ../src/misc.c:1350
+#: ../src/misc.c:1358
msgid ""
"This option replaces the UNIX directory separator '/' into DOS separator "
"'\\'."
msgstr "Ši parinktis pakeičia UNIX aplanko skirtuką „/“ į DOS skirtuką „\\“."
-#: ../src/misc.c:1359
+#: ../src/misc.c:1367
msgid "Playlist Content"
msgstr "Grojaraščio turinys"
-#: ../src/misc.c:1365
+#: ../src/misc.c:1373
msgid "Write only list of files"
msgstr "Rašyti tik failų sąrašą"
-#: ../src/misc.c:1369
+#: ../src/misc.c:1377
msgid "Write info using filename"
msgstr "Informaciją rašyti naudojant failo vardą"
-#: ../src/misc.c:1372
+#: ../src/misc.c:1380
msgid "Write info using:"
msgstr "Rašyti informaciją naudojant:"
-#: ../src/misc.c:1646
+#: ../src/misc.c:1654
#, c-format
msgid "Playlist file '%s' already exists"
msgstr "Grojaraščio failas „%s“ jau yra"
-#: ../src/misc.c:1648
+#: ../src/misc.c:1656
msgid "Do you want to save the playlist, overwriting the existing file?"
msgstr "Ar norite įrašyti grojaraštį perrašydami esamą failą?"
-#: ../src/misc.c:1650
+#: ../src/misc.c:1658
msgid "Write Playlist"
msgstr "Rašyti grojaraštį"
-#: ../src/misc.c:1668
+#: ../src/misc.c:1676
#, c-format
msgid "Cannot write playlist file '%s'"
msgstr "Įrašyti grojaraščio failo „%s“ nepavyko"
-#: ../src/misc.c:1671
+#: ../src/misc.c:1679
msgid "Playlist File Error"
msgstr "Grojaraščio failo klaida"
-#: ../src/misc.c:1678
+#: ../src/misc.c:1686
#, c-format
msgid "Written playlist file '%s'"
msgstr "Grojaraščio failas „%s“ įrašytas"
-#: ../src/misc.c:1928
+#: ../src/misc.c:1936
msgid "CD"
msgstr "CD"
-#: ../src/misc.c:1948
+#: ../src/misc.c:1956
msgid "Find Files"
msgstr "Rasti failus"
-#: ../src/misc.c:1986
+#: ../src/misc.c:1994
msgid ""
"Type the word to search into files. Or type nothing to display all files."
msgstr ""
@@ -2908,13 +2944,13 @@ msgstr ""
"rodomi visi failai."
#. Where...
-#: ../src/misc.c:1992
+#: ../src/misc.c:2000
msgid "In:"
msgstr "Kur:"
#. Translators: This option is for the previous 'in' option. For instance,
#. * translate this as "Search" "In:" "the Filename".
-#: ../src/misc.c:1997
+#: ../src/misc.c:2005
msgid "the Filename"
msgstr "failo pavadinime"
@@ -2923,77 +2959,81 @@ msgstr "failo pavadinime"
#. * Note: label changed to "the Tag" (to be the only one) to fix a Hungarian
#. * grammatical problem (which uses one word to say "in the tag" like here)
#.
-#: ../src/misc.c:2003
+#: ../src/misc.c:2011
msgid "the Tag"
msgstr "žymoje"
#. Property of the search
-#: ../src/misc.c:2014 ../src/prefs.c:317
+#: ../src/misc.c:2022 ../src/prefs.c:351
msgid "Case sensitive"
msgstr "Skirti mažąsias ir didžiąsias raides"
-#: ../src/misc.c:2471
+#: ../src/misc.c:2248
+msgid "Ready to search…"
+msgstr "Paieškai pasirengta…"
+
+#: ../src/misc.c:2479
#, c-format
msgid "Found: %d file(s)"
msgstr "Rasta: %d failas(-ai)"
-#: ../src/misc.c:2748
+#: ../src/misc.c:2756
msgid "Load the filenames from a TXT file"
msgstr "Įkelti failų vardus iš TXT failo"
-#: ../src/misc.c:2776
+#: ../src/misc.c:2784
msgid "File:"
msgstr "Failas:"
#. Button 'load'
#. the signal attached to this button, to load the file, is placed after the LoadFileContentList definition
-#: ../src/misc.c:2795
+#: ../src/misc.c:2803
msgid " Load "
msgstr " Įkelti "
-#: ../src/misc.c:2818
+#: ../src/misc.c:2826
msgid "Content of TXT file"
msgstr "TXT failo turinys"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2839 ../src/misc.c:2933
+#: ../src/misc.c:2847 ../src/misc.c:2941
msgid "Insert a blank line before the selected line"
msgstr "Prieš pasirinktą eilutę įterpti tuščią eilutę"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2848 ../src/misc.c:2942
+#: ../src/misc.c:2856 ../src/misc.c:2950
msgid "Delete the selected line"
msgstr "Pašalinti pasirinktą eilutę"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2857 ../src/misc.c:2951 ../src/misc.c:3440
+#: ../src/misc.c:2865 ../src/misc.c:2959 ../src/misc.c:3448
msgid "Delete all blank lines"
msgstr "Pašalinti visas tuščias eilutes"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2869 ../src/misc.c:2963
+#: ../src/misc.c:2877 ../src/misc.c:2971
msgid "Move up the selected line"
msgstr "Pasirinktą eilutę perkelti aukštyn"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2878 ../src/misc.c:2972
+#: ../src/misc.c:2886 ../src/misc.c:2980
msgid "Move down the selected line"
msgstr "Pasirinktą eilutę perkelti žemyn"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2890 ../src/misc.c:2984 ../src/misc.c:3464
+#: ../src/misc.c:2898 ../src/misc.c:2992 ../src/misc.c:3472
msgid "Reload"
msgstr "Įkelti iš naujo"
-#: ../src/misc.c:2911
+#: ../src/misc.c:2919
msgid "List of files"
msgstr "Failų sąrašas"
-#: ../src/misc.c:3006
+#: ../src/misc.c:3014
msgid "Selected line:"
msgstr "Pasirinkta eilutė:"
-#: ../src/misc.c:3024
+#: ../src/misc.c:3032
msgid ""
"When activating this option, after loading the filenames, the current "
"selected scanner will be ran (the scanner window must be opened)."
@@ -3001,24 +3041,24 @@ msgstr ""
"Aktyvavus šią parinkty, įkėlus failus, bus paleistas pasirinktas skeneris "
"(skenerio langas turi būt atvertas)."
-#: ../src/misc.c:3184
+#: ../src/misc.c:3192
#, c-format
msgid "Can't open file '%s' (%s)"
msgstr "Atverti failo „%s“ nepavyko (%s)"
-#: ../src/misc.c:3428
+#: ../src/misc.c:3436
msgid "Insert a blank line"
msgstr "Įterpti tuščią eilutę"
-#: ../src/misc.c:3434
+#: ../src/misc.c:3442
msgid "Delete this line"
msgstr "Pašalinti šią eilutę"
-#: ../src/misc.c:3449
+#: ../src/misc.c:3457
msgid "Move up this line"
msgstr "Perkelti eilutę aukštyn"
-#: ../src/misc.c:3455
+#: ../src/misc.c:3463
msgid "Move down this line"
msgstr "Perkelti eilutę žemyn"
@@ -3039,39 +3079,37 @@ msgstr "Failas neturi garso takelio: „%s“"
#: ../src/mp4_header.c:83
#, c-format
-#| msgid "Error while creating temporary file: '%s'"
msgid "Error reading properties from file: '%s'"
msgstr "Klaida skaitant savybes iš failo: „%s“"
-#: ../src/mp4_header.c:133 ../src/mpeg_header.c:358
+#: ../src/mp4_header.c:133 ../src/mpeg_header.c:204
#, c-format
msgid "~%d kb/s"
msgstr "~%d kb/s"
#: ../src/mp4_tag.c:103 ../src/mp4_tag.c:221
#, c-format
-#| msgid "Error while creating temporary file: '%s'"
msgid "Error reading tags from file: '%s'"
msgstr "Klaida skaitant žymas iš failo: „%s“"
-#: ../src/mpeg_header.c:78
+#: ../src/mpeg_header.c:64
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
-#: ../src/mpeg_header.c:79
+#: ../src/mpeg_header.c:65
msgid "Joint stereo"
msgstr "Sujungtas stereo"
-#: ../src/mpeg_header.c:80
+#: ../src/mpeg_header.c:66
msgid "Dual channel"
msgstr "Dvigubas kanalas"
-#: ../src/mpeg_header.c:81
+#: ../src/mpeg_header.c:67
msgid "Single channel"
msgstr "Viengubas kanalas"
#. MPEG, Layer versions
-#: ../src/mpeg_header.c:348
+#: ../src/mpeg_header.c:194
msgid "MPEG"
msgstr "MPEG"
@@ -3123,213 +3161,224 @@ msgstr "Klaida: nepavyko atverti failo: „%s“ kaip vorbis (%s)."
msgid "Warning: The Ogg Vorbis file '%s' contains an ID3v2 tag."
msgstr "Įspėjimas: Ogg Vorbis failas „%s“ turi ID3v2 žymę."
-#: ../src/picture.c:299
-msgid "Add pictures"
+#: ../src/picture.c:301
+#| msgid "Add pictures"
+msgid "Add images"
msgstr "Pridėti paveikslėlius"
-#: ../src/picture.c:309 ../src/picture.c:632
+#: ../src/picture.c:311 ../src/picture.c:636
msgid "All Files"
msgstr "Visi failai"
-#: ../src/picture.c:315 ../src/picture.c:638
+#: ../src/picture.c:317 ../src/picture.c:642
msgid "PNG and JPEG"
msgstr "PNG ir JPEG"
-#: ../src/picture.c:423
+#: ../src/picture.c:425
#, c-format
-msgid "Picture Properties %d/%d"
+#| msgid "Picture Properties %d/%d"
+msgid "Image Properties %d/%d"
msgstr "Paveikslėlio savybės %d/%d"
-#: ../src/picture.c:445
-msgid "Picture Type"
+#: ../src/picture.c:448
+msgid "Image Type"
msgstr "Paveikslėlio tipas"
#. Description of the picture
-#: ../src/picture.c:502
-msgid "Picture Description:"
+#: ../src/picture.c:505
+#| msgid "Description"
+msgid "Image Description:"
msgstr "Paveikslėlio aprašymas:"
-#: ../src/picture.c:620
+#: ../src/picture.c:623
#, c-format
-msgid "Save picture %d/%d"
-msgstr "Išsaugoti paveikslėlį %d/%d"
+#| msgid "Save picture %d/%d"
+msgid "Save image %d/%d"
+msgstr "Įrašyti paveikslėlį %d/%d"
-#: ../src/picture.c:698
+#: ../src/picture.c:702
#, c-format
msgid "The following file already exists: '%s'"
msgstr "Toks failas jau yra: „%s“"
-#: ../src/picture.c:700
+#: ../src/picture.c:704
msgid "Do you want to save anyway, overwriting the file?"
msgstr "Ar norite vistiek jį įrašyti, perrašydami failą?"
-#: ../src/picture.c:702
+#: ../src/picture.c:706
msgid "Save"
msgstr "Įrašyti"
-#: ../src/picture.c:779
+#: ../src/picture.c:783
msgid "JPEG image"
msgstr "JPEG paveikslėlis"
-#: ../src/picture.c:781
+#: ../src/picture.c:785
msgid "PNG image"
msgstr "PNG paveikslėlis"
-#: ../src/picture.c:783
+#: ../src/picture.c:787
msgid "Unknown image"
msgstr "Nežinomas paveikslėlis"
-#: ../src/picture.c:795
+#: ../src/picture.c:799
msgid "32x32 pixel PNG file icon"
msgstr "32x32 pikselių PNG failo piktograma"
-#: ../src/picture.c:797
+#: ../src/picture.c:801
msgid "Other file icon"
msgstr "Kita failo piktograma"
-#: ../src/picture.c:799
+#: ../src/picture.c:803
msgid "Cover (front)"
msgstr "Viršelis (priekis)"
-#: ../src/picture.c:801
+#: ../src/picture.c:805
msgid "Cover (back)"
msgstr "Viršelis (galas)"
-#: ../src/picture.c:803
+#: ../src/picture.c:807
msgid "Leaflet page"
msgstr "Leaflet puslapis"
-#: ../src/picture.c:805
+#: ../src/picture.c:809
msgid "Media (e.g. label side of CD)"
msgstr "Laikmena (pvz. CD užrašo pusė)"
-#: ../src/picture.c:807
+#: ../src/picture.c:811
msgid "Lead artist/lead performer/soloist"
msgstr "Pagrindinis atlikėjas/solistas"
-#: ../src/picture.c:809
+#: ../src/picture.c:813
msgid "Artist/performer"
msgstr "Atlikėjas"
-#: ../src/picture.c:811
+#: ../src/picture.c:815
msgid "Conductor"
msgstr "Dirigentas"
-#: ../src/picture.c:813
+#: ../src/picture.c:817
msgid "Band/Orchestra"
msgstr "Grupė/orkestras"
-#: ../src/picture.c:817
+#: ../src/picture.c:821
msgid "Lyricist/text writer"
msgstr "Žodžių autorius"
-#: ../src/picture.c:819
+#: ../src/picture.c:823
msgid "Recording location"
msgstr "Įrašo vieta"
-#: ../src/picture.c:821
+#: ../src/picture.c:825
msgid "During recording"
msgstr "Įrašymo metu"
-#: ../src/picture.c:823
+#: ../src/picture.c:827
msgid "During performance"
msgstr "Atlikimo metu"
-#: ../src/picture.c:825
+#: ../src/picture.c:829
msgid "Movie/video screen capture"
msgstr "Filmo/video ekrano įrašas"
-#: ../src/picture.c:827
+#: ../src/picture.c:831
msgid "A bright colored fish"
msgstr "Ryški spalvota žuvis"
-#: ../src/picture.c:829
+#: ../src/picture.c:833
msgid "Illustration"
msgstr "Iliustracija"
-#: ../src/picture.c:831
+#: ../src/picture.c:835
msgid "Band/Artist logotype"
msgstr "Grupės/Atlikėjo logotipas"
-#: ../src/picture.c:833
+#: ../src/picture.c:837
msgid "Publisher/studio logotype"
msgstr "Leidėjo/studijos logotipas"
-#: ../src/picture.c:837
-msgid "Unknown picture type"
+#: ../src/picture.c:841
+#| msgid "Unknown image"
+msgid "Unknown image type"
msgstr "Nežinomas paveikslėlio tipas"
-#: ../src/picture.c:867 ../src/picture.c:878
+#: ../src/picture.c:871 ../src/picture.c:882
msgid "pixels"
msgstr "pikseliai"
-#: ../src/picture.c:868 ../src/picture.c:879
+#: ../src/picture.c:872 ../src/picture.c:883
msgid "Type"
msgstr "Tipas"
-#: ../src/picture.c:880
+#: ../src/picture.c:884
msgid "Description"
msgstr "Aprašymas"
-#: ../src/picture.c:936
+#: ../src/picture.c:940
#, c-format
msgid "Error with 'loader_close': %s"
msgstr "Klaida su „loader_close“: %s"
-#: ../src/picture.c:993
+#: ../src/picture.c:998
+#| msgid ""
+#| "Cannot display the picture, as not enough data has been read to determine "
+#| "how to create the image buffer."
msgid ""
-"Cannot display the picture, as not enough data has been read to determine "
+"Cannot display the image because not enough data has been read to determine "
"how to create the image buffer."
msgstr ""
-"Atvaizduoti paveikslėlio neįmanoma, nes nenuskaityta pakankamai duomenų, kad "
+"Parodyti paveikslėlio neįmanoma, nes nenuskaityta pakankamai duomenų, kad "
"būtų galima sukurti paveikslėlio buferį."
-#: ../src/picture.c:1000
-msgid "Cannot display the picture"
+#: ../src/picture.c:1005
+#| msgid "Cannot display the picture"
+msgid "Cannot display the image"
msgstr "Nepavyko parodyti paveikslėlio"
-#: ../src/picture.c:1001
+#: ../src/picture.c:1007
+#| msgid ""
+#| "Not enough data has been read to determine how to create the image buffer"
msgid ""
-"Not enough data has been read to determine how to create the image buffer"
+"Not enough data has been read to determine how to create the image buffer."
msgstr ""
-"Nenuskaityta pakankamai duomenų, kad būtų galima sukurti paveikslėlio buferį"
+"Nenuskaityta pakankamai duomenų, kad būtų galima sukurti paveikslėlio buferį."
-#: ../src/picture.c:1002
-msgid "Load Picture File"
+#: ../src/picture.c:1009
+#| msgid "Load Picture File"
+msgid "Load Image File"
msgstr "Įkelti paveikslėlio failą"
-#: ../src/picture.c:1008
+#: ../src/picture.c:1015
#, c-format
msgid "Error with 'loader_write': %s"
msgstr "Klaida su „loader_write“: %s"
-#: ../src/picture.c:1100 ../src/picture.c:1129 ../src/picture.c:1149
+#: ../src/picture.c:1107 ../src/picture.c:1137 ../src/picture.c:1158
#, c-format
-msgid "Picture file not loaded (%s)…"
-msgstr "Paveikslėlio failas neįkeltas (%s)…"
+#| msgid "Picture file not loaded (%s)…"
+msgid "Image file not loaded: %s"
+msgstr "Paveikslėlio failas neįkeltas: %s"
-#: ../src/picture.c:1122
+#: ../src/picture.c:1130
#, c-format
msgid "Cannot open file: '%s'"
msgstr "Nepavyko atverti failo: „%s“"
-#: ../src/picture.c:1125
-msgid "Picture File Error"
-msgstr "Paveikslėlio failo klaida"
+#: ../src/picture.c:1133
+#| msgid "Rename File Error"
+msgid "Image File Error"
+msgstr "Failo pervadinimo klaida"
-#: ../src/picture.c:1161
-msgid "Picture file loaded…"
-msgstr "Paveikslėlio failas įkeltas…"
+#: ../src/picture.c:1171
+#| msgid "Picture file loaded…"
+msgid "Image file loaded"
+msgstr "Paveikslėlio failas įkeltas"
-#: ../src/picture.c:1178 ../src/picture.c:1185
+#: ../src/picture.c:1188 ../src/picture.c:1196
#, c-format
-msgid "Picture file can't be saved (%s)…"
-msgstr "Nepavyko įrašyti paveikslėlio failo (%s)…"
-
-#. Title
-#: ../src/prefs.c:114
-msgid "Preferences…"
-msgstr "Nustatymai…"
+#| msgid "Picture file can't be saved (%s)…"
+msgid "Image file cannot be saved: %s"
+msgstr "Nepavyko įrašyti paveikslėlio failo: %s"
#. File Browser frame
#: ../src/prefs.c:150
@@ -3443,100 +3492,170 @@ msgstr "Rikiavimo sąrašo parinktys"
msgid "Sort the file list by:"
msgstr "Failų sąrašą rikiuoti pagal:"
-#. Two columns
-#. Items of option menu
-#: ../src/prefs.c:293
-msgid "Ascending file name"
-msgstr "Failo vardą didėjimo tvarka"
-
#: ../src/prefs.c:294
-msgid "Descending file name"
-msgstr "Failo vardą mažėjimo tvarka"
-
-#: ../src/prefs.c:295
-msgid "Ascending track number"
-msgstr "Takelio numerį didėjimo tvarka"
+#| msgid "Ascending file name"
+msgid "Ascending filename"
+msgstr "Failo pavadinimą didėjimo tvarka"
#: ../src/prefs.c:296
-msgid "Descending track number"
-msgstr "Takelio numerį mažėjimo tvarka"
+#| msgid "Descending file name"
+msgid "Descending filename"
+msgstr "Failo pavadinimą mažėjimo tvarka"
#: ../src/prefs.c:297
-msgid "Ascending creation date"
-msgstr "Sukūrimo datą didėjimo tvarka"
-
-#: ../src/prefs.c:298
-msgid "Descending creation date"
-msgstr "Sukūrimo datą mažėjimo tvarka"
-
-#: ../src/prefs.c:299
msgid "Ascending title"
msgstr "Pavadinimą didėjimo tvarka"
-#: ../src/prefs.c:300
+#: ../src/prefs.c:298
msgid "Descending title"
msgstr "Pavadinimą mažėjimo tvarka"
-#: ../src/prefs.c:301
+#: ../src/prefs.c:299
msgid "Ascending artist"
-msgstr "Atlikėją didėjimo tvarka"
+msgstr "Pagal atlikėją didėjimo tvarka"
-#: ../src/prefs.c:302
+#: ../src/prefs.c:300
msgid "Descending artist"
-msgstr "Atlikėją mažėjimo tvarka"
+msgstr "Pagal atlikėją mažėjimo tvarka"
+
+#: ../src/prefs.c:302
+#| msgid "Ascending by album artist"
+msgid "Ascending album artist"
+msgstr "Pagal albumo atlikėją didėjimo tvarka"
+
+#: ../src/prefs.c:304
+#| msgid "Descending by album artist"
+msgid "Descending album artist"
+msgstr "Pagal albumo atlikėją mažėjimo tvarka"
-#: ../src/prefs.c:303
+#: ../src/prefs.c:305
msgid "Ascending album"
msgstr "Albumą didėjimo tvarka"
-#: ../src/prefs.c:304
+#: ../src/prefs.c:306
msgid "Descending album"
msgstr "Albumą mažėjimo tvarka"
-#: ../src/prefs.c:305
+#: ../src/prefs.c:307
msgid "Ascending year"
msgstr "Metus didėjimo tvarka"
-#: ../src/prefs.c:306
+#: ../src/prefs.c:308
msgid "Descending year"
msgstr "Metus mažėjimo tvarka"
-#: ../src/prefs.c:307
+#: ../src/prefs.c:310
+#| msgid "Ascending track number"
+msgid "Ascending disc number"
+msgstr "Pagal takelio numerį didėjimo tvarka"
+
+#: ../src/prefs.c:312
+#| msgid "Descending track number"
+msgid "Descending disc number"
+msgstr "Pagal takelio numerį mažėjimo tvarka"
+
+#: ../src/prefs.c:314
+msgid "Ascending track number"
+msgstr "Takelio numerį didėjimo tvarka"
+
+#: ../src/prefs.c:316
+msgid "Descending track number"
+msgstr "Takelio numerį mažėjimo tvarka"
+
+#: ../src/prefs.c:317
msgid "Ascending genre"
msgstr "Žanrą didėjimo tvarka"
-#: ../src/prefs.c:308
+#: ../src/prefs.c:318
msgid "Descending genre"
msgstr "Žanrą mažėjimo tvarka"
-#: ../src/prefs.c:309
+#: ../src/prefs.c:319
msgid "Ascending comment"
msgstr "Komentarą didėjimo tvarka"
-#: ../src/prefs.c:310
+#: ../src/prefs.c:320
msgid "Descending comment"
msgstr "Komentarą mažėjimo tvarka"
-#: ../src/prefs.c:314
+#: ../src/prefs.c:322
+#| msgid "Ascending by composer"
+msgid "Ascending composer"
+msgstr "Pagal kompozitorių didėjimo tvarka"
+
+#: ../src/prefs.c:324
+#| msgid "Descending by composer"
+msgid "Descending composer"
+msgstr "Pagal kompozitorių mažėjimo tvarka"
+
+#: ../src/prefs.c:326
+#| msgid "Ascending by original artist"
+msgid "Ascending original artist"
+msgstr "Pagal originalų atlikėją didėjimo tvarka"
+
+#: ../src/prefs.c:328
+#| msgid "Descending by original artist"
+msgid "Descending original artist"
+msgstr "Pagal originalų atlikėją mažėjimo tvarka"
+
+#: ../src/prefs.c:330
+#| msgid "Ascending by copyright"
+msgid "Ascending copyright"
+msgstr "Pagal autorines teises didėjimo tvarka"
+
+#: ../src/prefs.c:332
+#| msgid "Descending by copyright"
+msgid "Descending copyright"
+msgstr "Pagal autorines teises mažėjimo tvarka"
+
+#: ../src/prefs.c:334
+#| msgid "Ascending by URL"
+msgid "Ascending URL"
+msgstr "Pagal URL didėjimo tvarka"
+
+#: ../src/prefs.c:336
+#| msgid "Descending by URL"
+msgid "Descending URL"
+msgstr "Pagal URL mažėjimo tvarka"
+
+#: ../src/prefs.c:338
+#| msgid "Ascending by encoder name"
+msgid "Ascending encoded by"
+msgstr "Pagal kodavimą didėjimo tvarka"
+
+#: ../src/prefs.c:340
+#| msgid "Descending by encoder name"
+msgid "Descending encoded by"
+msgstr "Pagal kodavimą mažėjimo tvarka"
+
+#: ../src/prefs.c:342
+msgid "Ascending creation date"
+msgstr "Sukūrimo datą didėjimo tvarka"
+
+#: ../src/prefs.c:344
+msgid "Descending creation date"
+msgstr "Sukūrimo datą mažėjimo tvarka"
+
+#: ../src/prefs.c:348
msgid "Select the type of file sorting when loading a directory."
msgstr ""
"Pasirinkite failų rikiavimo tipą, kuris bus naudojamas įkeliant aplanką."
-#: ../src/prefs.c:326
+#: ../src/prefs.c:360
msgid "If activated, the sorting of the list will be dependent on the case."
msgstr ""
"Jei aktyvuota, sąrašas bus rikiuojamas atsižvelgiant į raidžių registrą."
#. File Player
-#: ../src/prefs.c:330
+#: ../src/prefs.c:364
msgid "File Audio Player"
msgstr "Garso failų grotuvas"
-#: ../src/prefs.c:342
+#: ../src/prefs.c:376
msgid "Player to run:"
msgstr "Naudoti grotuvą:"
-#: ../src/prefs.c:348
+#: ../src/prefs.c:382
msgid ""
"Enter the program used to play the files. Some arguments can be passed for "
"the program (as 'xmms -p') before to receive files as other arguments."
@@ -3546,20 +3665,20 @@ msgstr ""
"(kaip „xmms -p“)"
#. Log options
-#: ../src/prefs.c:366
+#: ../src/prefs.c:400
msgid "Log Options"
msgstr "Žurnalo parinktys"
#. Show / hide log view
-#: ../src/prefs.c:373
+#: ../src/prefs.c:407
msgid "Show log view in main window"
msgstr "Pagrindiniame lange rodyti žurnalą"
-#: ../src/prefs.c:376
+#: ../src/prefs.c:410
msgid "If activated, the log view would be visible in the main window."
msgstr "Jei aktyvuota, pagrindiniame lange bus matomas žurnalas."
-#: ../src/prefs.c:383
+#: ../src/prefs.c:417
msgid "Max number of lines:"
msgstr "Daugiausia eilučių:"
@@ -3572,20 +3691,20 @@ msgstr "Daugiausia eilučių:"
#.
#. * File Settings
#.
-#: ../src/prefs.c:401 ../src/prefs.c:402
+#: ../src/prefs.c:435 ../src/prefs.c:436
msgid "File Settings"
msgstr "Failo nustatymai"
#. File (name) Options
-#: ../src/prefs.c:412
+#: ../src/prefs.c:446
msgid "File Options"
msgstr "Failo parinktys"
-#: ../src/prefs.c:418
+#: ../src/prefs.c:452
msgid "Replace illegal characters in filename (for Windows and CD-Rom)"
msgstr "Failo varde pakeisti netinkamus simbolius (Windows ir CD-Rom)"
-#: ../src/prefs.c:421
+#: ../src/prefs.c:455
msgid ""
"Convert illegal characters for FAT32/16 and ISO9660 + Joliet filesystems "
"('\\', ':', ';', '*', '?', '\"', '<', '>', '|') of the filename to avoid "
@@ -3597,53 +3716,53 @@ msgstr ""
"'\"', '<', '>', '|'). Tai naudinga pervadinant failą iš žymos su skaitytuvu."
#. Extension case (lower/upper?)
-#: ../src/prefs.c:430
+#: ../src/prefs.c:464
msgid "Convert filename extension to:"
msgstr "Konvertuoti failo vardo plėtinį į:"
-#: ../src/prefs.c:433
+#: ../src/prefs.c:467
msgid "Lower Case"
msgstr "Mažąsias raides"
-#: ../src/prefs.c:436
+#: ../src/prefs.c:470
msgid "For example, the extension will be converted to '.mp3'"
msgstr "Pavyzdžiui, plėtinys bus konvertuotas į „.mp3“"
-#: ../src/prefs.c:439
+#: ../src/prefs.c:473
msgid "Upper Case"
msgstr "Didžiąsias raides"
-#: ../src/prefs.c:442
+#: ../src/prefs.c:476
msgid "For example, the extension will be converted to '.MP3'"
msgstr "Pavyzdžiui, plėtinys bus konvertuotas į „.MP3“"
-#: ../src/prefs.c:445
+#: ../src/prefs.c:479
msgid "No Change"
msgstr "Nieko nekeisti"
-#: ../src/prefs.c:448
+#: ../src/prefs.c:482
msgid "The extension will not be converted"
msgstr "Plėtinys nebus konvertuotas"
#. Preserve modification time
-#: ../src/prefs.c:451
+#: ../src/prefs.c:485
msgid "Preserve modification time of the file"
msgstr "Nepakeisti failo keitimo laiko"
-#: ../src/prefs.c:454
+#: ../src/prefs.c:488
msgid ""
"Preserve the modification time (in file properties) when saving the file."
msgstr "Išsaugant failą nepakeisti failo keitimo laiko (failo savybėse)."
#. Change directory modification time
-#: ../src/prefs.c:458
+#: ../src/prefs.c:492
msgid ""
"Update modification time of the parent directory of the file (recommended "
"when using Amarok)"
msgstr ""
"Atnaujinti aukštesnio aplanko keitimo laiką (rekomenduojama naudojant Amarok)"
-#: ../src/prefs.c:462
+#: ../src/prefs.c:496
msgid ""
"The modification time of the parent directory of the file will be updated "
"when saving tag the file. At the present time it is automatically done only "
@@ -3658,13 +3777,14 @@ msgstr ""
"greitaveikos jie atnaujinimo laiką aptinka aptikdami aukštesnio aplanko "
"keitimus."
-#. Character Set for File Name
-#: ../src/prefs.c:470
-msgid "Character Set for File Name"
-msgstr "Failo vardo simbolių rinkinys"
+#. Character Set for Filename
+#: ../src/prefs.c:504
+#| msgid "Character Set for File Name"
+msgid "Character Set for Filename"
+msgstr "Failo pavadinimo simbolių rinkinys"
#. Rules for character set
-#: ../src/prefs.c:486
+#: ../src/prefs.c:520
msgid ""
"Rules to apply if some characters can't be converted to the system character "
"encoding when writing filename:"
@@ -3672,11 +3792,11 @@ msgstr ""
"Taisyklės kurios bus pritaikomos jei pervadinant failą neįmanoma konvertuoti "
"nekurių simbolių:"
-#: ../src/prefs.c:494
+#: ../src/prefs.c:528
msgid "Try another character encoding"
msgstr "Pabandyti kitą simbolių koduotę"
-#: ../src/prefs.c:498
+#: ../src/prefs.c:532
msgid ""
"With this option, it will try the conversion to the encoding associated to "
"your locale (for example: ISO-8859-1 for 'fr', KOI8-R for 'ru', ISO-8859-2 "
@@ -3686,13 +3806,13 @@ msgstr ""
"naudojama kalba (pvz. ISO-8859-1 -> 'fr', KOI8-R -> 'ru', ISO-8859-2 -> "
"'ro'). Jei nepavyks, bus bandoma ISO-8859-1 koduotė."
-#: ../src/prefs.c:505
+#: ../src/prefs.c:539
msgid ""
"Force using the system character encoding and activate the transliteration"
msgstr ""
"Priverstinai naudoti sistemos simbolių koduotę ir aktyvuoti transliteraciją"
-#: ../src/prefs.c:509 ../src/prefs.c:829 ../src/prefs.c:901
+#: ../src/prefs.c:543 ../src/prefs.c:863 ../src/prefs.c:935
msgid ""
"With this option, when a character cannot be represented in the target "
"character set, it can be approximated through one or several similarly "
@@ -3701,7 +3821,7 @@ msgstr ""
"Su šia parinktimi, kai simbolis negali būti atvaizduotas paskirties simbolių "
"rinkinyje, bus naudojamas vienas ar keli panašūs simboliai."
-#: ../src/prefs.c:515
+#: ../src/prefs.c:549
msgid ""
"Force using the system character encoding and silently discard some "
"characters"
@@ -3709,7 +3829,7 @@ msgstr ""
"Priverstinai naudoti sistemos simbolių koduotę ir tyliai pašalinti kai "
"kuriuos simbolius"
-#: ../src/prefs.c:519 ../src/prefs.c:839 ../src/prefs.c:911
+#: ../src/prefs.c:553 ../src/prefs.c:873 ../src/prefs.c:945
msgid ""
"With this option, when a character cannot be represented in the target "
"character set, it will be silently discarded."
@@ -3720,20 +3840,20 @@ msgstr ""
#.
#. * Tag Settings
#.
-#: ../src/prefs.c:528 ../src/prefs.c:529
+#: ../src/prefs.c:562 ../src/prefs.c:563
msgid "Tag Settings"
msgstr "Žymos nustatymai"
#. Tag Options
-#: ../src/prefs.c:538
+#: ../src/prefs.c:572
msgid "Tag Options"
msgstr "Žymos parinktys"
-#: ../src/prefs.c:544
+#: ../src/prefs.c:578
msgid "Auto completion of date if not complete"
msgstr "Jei nebaigta, užbaigti datą"
-#: ../src/prefs.c:547
+#: ../src/prefs.c:581
msgid ""
"Try to complete the year field if you enter only the last numerals of the "
"date (for instance, if the current year is 2005: 5 => 2005, 4 => 2004, 6 => "
@@ -3742,11 +3862,11 @@ msgstr ""
"Įvedus paskutinius metų skaičius, pabandyti užpildyti likusius (pavyzdžiui "
"jei dabar yra 2005 metai: 5=>2005, 4 => 2004, 6 => 1996, 95 => 1995…)."
-#: ../src/prefs.c:554
+#: ../src/prefs.c:588
msgid "Write the track field with the following number of digits:"
msgstr "Įrašyti takelio lauke tiek skaitmenų:"
-#: ../src/prefs.c:557
+#: ../src/prefs.c:591
msgid ""
"If activated, the track field is written using the number '0' as padding to "
"obtain a number with 'n' digits (for example, with two digits: '05', '09', "
@@ -3756,28 +3876,28 @@ msgstr ""
"skaičių kiekį (pvz. norint matyti du skaičius: „05“, „09“, „10“…). Kitu "
"atveju paliekamas „grynas“ takelio numeris."
-#: ../src/prefs.c:582
+#: ../src/prefs.c:616
msgid ""
"Tag field focus when switching files in list with shortcuts Page Up/Page "
"Down:"
msgstr ""
"Sąraše naudojant susiejimus „Page up/Page down“ žymos laukelis gauna fokusą:"
-#: ../src/prefs.c:591
+#: ../src/prefs.c:625
msgid "Keep focus to the same tag field"
msgstr "Palikti fokusą tam pačiam žymos laukeliui"
-#: ../src/prefs.c:597
+#: ../src/prefs.c:631
msgid "Return focus to the first tag field (i.e. 'Title' field)"
msgstr "Grąžinti fokusą pirmam žymos laukeliui (t.y. „Pavadinimo“ laukeliui)"
#. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(SetFocusToFirstTagField),SET_FOCUS_TO_FIRST_TAG_FIELD);
#. Tag Splitting
-#: ../src/prefs.c:602
+#: ../src/prefs.c:636
msgid "Tag Splitting"
msgstr "Žymių skaidymas"
-#: ../src/prefs.c:609
+#: ../src/prefs.c:643
msgid ""
"For Vorbis tags, selected fields will be split at dashes and saved as "
"separate tags"
@@ -3785,28 +3905,28 @@ msgstr ""
"Vorbis žymoms, pasirinkti laukeliai bus perskirti pagal taškus ir išsaugoti "
"kaip atskiros žymos"
-#: ../src/prefs.c:619
+#: ../src/prefs.c:653
msgid "Original artist"
msgstr "Originalus atlikėjas"
#.
#. * ID3 Tag Settings
#.
-#: ../src/prefs.c:640 ../src/prefs.c:641
+#: ../src/prefs.c:674 ../src/prefs.c:675
msgid "ID3 Tag Settings"
msgstr "ID3 žymių nustatymai"
#. Tag Rules frame
-#: ../src/prefs.c:653
+#: ../src/prefs.c:687
msgid "ID3 Tag Rules"
msgstr "ID3 žymių taisyklės"
#. Write ID3 tags in FLAC files
-#: ../src/prefs.c:665
+#: ../src/prefs.c:699
msgid "Write ID3 tags in FLAC files (in addition to FLAC tag)"
msgstr "FLAC failuose rašyti ID3 žymes (kaip papildymą FLAC žymoms)"
-#: ../src/prefs.c:668
+#: ../src/prefs.c:702
msgid ""
"If activated, ID3 tags will be also added in the FLAC file (according the "
"two rules above, plus the FLAC tag). Else ID3 tags will be stripped."
@@ -3815,28 +3935,33 @@ msgstr ""
"taisykles, plius FLAC žyma). Kitu atveju ID3 žymos bus pašalintos."
#. Strip tag when fields (managed by EasyTAG) are empty
-#: ../src/prefs.c:673
+#: ../src/prefs.c:707
msgid "Strip tags if all fields are set to blank"
msgstr "Pašalinti žymes jei visi laukeliai tušti"
-#: ../src/prefs.c:676
+#: ../src/prefs.c:710
+#| msgid ""
+#| "As ID3v2 tags may contain other data than Title, Artist, Album, Year, "
+#| "Track, Genre or Comment (as an attached picture, lyrics…), this option "
+#| "allows you to strip the whole tag when these seven standard data fields "
+#| "have been set to blank."
msgid ""
"As ID3v2 tags may contain other data than Title, Artist, Album, Year, Track, "
-"Genre or Comment (as an attached picture, lyrics…), this option allows you "
-"to strip the whole tag when these seven standard data fields have been set "
-"to blank."
+"Genre or Comment (as an attached image, lyrics…), this option allows you to "
+"strip the whole tag when these seven standard data fields have been set to "
+"blank."
msgstr ""
"ID3v2 žymos gali turėti daugiau duomenų nei tik Pavadinimas, Atlikėjas, "
"Albumas, Metai, Takelis, Žanras ir Komentaras (taipogi prisegtas "
-"paveikslėlis, žodžiai…) ši parinktis leidžia pašalinti visą žymą, kai šie "
+"paveikslėlis, žodžiai…), ši parinktis leidžia pašalinti visą žymą, kai šie "
"septyni laukeliai tušti."
#. Convert old ID3v2 tag version
-#: ../src/prefs.c:682
+#: ../src/prefs.c:716
msgid "Automatically convert old ID3v2 tag versions"
msgstr "Automatiškai konvertuoti senas ID3v2 žymių versijas"
-#: ../src/prefs.c:685
+#: ../src/prefs.c:719
msgid ""
"If activated, an old ID3v2 tag version (as ID3v2.2) will be updated to the "
"ID3v2.3 version."
@@ -3845,29 +3970,29 @@ msgstr ""
"atnaujintos iki ID3v2.3 versijos."
#. Use CRC32
-#: ../src/prefs.c:689
+#: ../src/prefs.c:723
msgid "Use CRC32"
msgstr "Naudoti CRC32"
-#: ../src/prefs.c:692
+#: ../src/prefs.c:726
msgid "Set CRC32 in the ID3v2 tags"
msgstr "ID3v2 žymose nustatyti CRC32"
#. Use Compression
-#: ../src/prefs.c:695
+#: ../src/prefs.c:729
msgid "Use Compression"
msgstr "Naudoti glaudinimą"
-#: ../src/prefs.c:699
+#: ../src/prefs.c:733
msgid "Set Compression in the ID3v2 tags"
msgstr "ID3v2 žymose nustatyti suspaudimą"
#. Write Genre in text
-#: ../src/prefs.c:702
+#: ../src/prefs.c:736
msgid "Write Genre in text only"
msgstr "Žanrą rašyti tekstu"
-#: ../src/prefs.c:706
+#: ../src/prefs.c:740
msgid ""
"Don't use ID3v1 number references in genre tag. Enable this if you see "
"numbers as genre in your music player."
@@ -3876,21 +4001,21 @@ msgstr ""
"muzikos grotuve prie žanro matote skaičius."
#. Character Set for writing ID3 tag
-#: ../src/prefs.c:709
+#: ../src/prefs.c:743
msgid "Character Set for writing ID3 tags"
msgstr "ID3 žymių simbolių rinkinys"
#. ID3v2 tags
-#: ../src/prefs.c:716
+#: ../src/prefs.c:750
msgid "ID3v2 tags"
msgstr "ID3v2 žymos"
#. Write ID3v2 tag
-#: ../src/prefs.c:729
+#: ../src/prefs.c:763
msgid "Write ID3v2 tag"
msgstr "Rašyti ID3v2 žymes"
-#: ../src/prefs.c:732
+#: ../src/prefs.c:766
msgid ""
"If activated, an ID3v2.4 tag will be added or updated at the beginning of "
"the MP3 files. Else it will be stripped."
@@ -3899,11 +4024,11 @@ msgstr ""
"Kitu atveju bus pašalinta."
#. ID3v2 tag version
-#: ../src/prefs.c:739
+#: ../src/prefs.c:773
msgid "Version:"
msgstr "Versija:"
-#: ../src/prefs.c:745
+#: ../src/prefs.c:779
msgid ""
"Select the ID3v2 tag version to write:\n"
" - ID3v2.3 is written using id3lib,\n"
@@ -3915,34 +4040,34 @@ msgstr ""
#. Charset
#. Id3V1 writing character set
-#: ../src/prefs.c:760 ../src/prefs.c:867
+#: ../src/prefs.c:794 ../src/prefs.c:901
msgid "Charset:"
msgstr "Koduotė:"
#. Unicode
-#: ../src/prefs.c:768
+#: ../src/prefs.c:802
msgid "Unicode "
msgstr "Unikodas"
-#: ../src/prefs.c:776
+#: ../src/prefs.c:810
msgid "Unicode type to use"
msgstr "Kurį unikodo tipą naudoti"
-#: ../src/prefs.c:800
+#: ../src/prefs.c:834
msgid "Character set used to write the tag data in the file."
msgstr "Kuris simbolių rinkinys bus naudojamas rašant žymos duomenis į failą."
#. ID3v2 Additional iconv() options
#. ID3V1 Additional iconv() options
-#: ../src/prefs.c:810 ../src/prefs.c:882
+#: ../src/prefs.c:844 ../src/prefs.c:916
msgid "Additional settings for iconv():"
msgstr "Papildomi iconv() nustatymai:"
-#: ../src/prefs.c:816 ../src/prefs.c:888
+#: ../src/prefs.c:850 ../src/prefs.c:922
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#: ../src/prefs.c:820 ../src/prefs.c:892
+#: ../src/prefs.c:854 ../src/prefs.c:926
msgid ""
"With this option, when a character cannot be represented in the target "
"character set, it isn't changed. But note that an error message will be "
@@ -3951,25 +4076,25 @@ msgstr ""
"Su šia parinktimi, jei simbolis negali būti atvaizduotas jis nebus "
"pakeistas. Bus rodomas klaidos pranešimas."
-#: ../src/prefs.c:825 ../src/prefs.c:897
+#: ../src/prefs.c:859 ../src/prefs.c:931
msgid "//TRANSLIT"
msgstr "//TRANSLIT"
-#: ../src/prefs.c:835 ../src/prefs.c:907
+#: ../src/prefs.c:869 ../src/prefs.c:941
msgid "//IGNORE"
msgstr "//IGNORE"
#. ID3v1 tags
-#: ../src/prefs.c:844
+#: ../src/prefs.c:878
msgid "ID3v1 tags"
msgstr "ID3v1 žymos"
#. Write ID3v1 tag
-#: ../src/prefs.c:858
+#: ../src/prefs.c:892
msgid "Write ID3v1.x tag"
msgstr "Rašyti ID3v1.x žymę"
-#: ../src/prefs.c:861
+#: ../src/prefs.c:895
msgid ""
"If activated, an ID3v1 tag will be added or updated at the end of the MP3 "
"files. Else it will be stripped."
@@ -3977,21 +4102,21 @@ msgstr ""
"Jei aktyvuota, MP3 failo pradžioje bus pridėta arba atnaujinta ID3v1 žyma. "
"Kitu atveju bus pašalinta."
-#: ../src/prefs.c:878
+#: ../src/prefs.c:912
msgid "Character set used to write ID3v1 tag data in the file."
msgstr ""
"Simbolių rinkinys kuris bus naudojamas rašant ID3v1 žymos duomenis į failą."
#. Character Set for reading tag
-#: ../src/prefs.c:916
+#: ../src/prefs.c:950
msgid "Character Set for reading ID3 tags"
msgstr "Simbolių rinkinys ID3 žymių skaitymui"
-#: ../src/prefs.c:930
+#: ../src/prefs.c:964
msgid "Non-standard:"
msgstr "Nestandartinis:"
-#: ../src/prefs.c:936
+#: ../src/prefs.c:970
msgid ""
"This character set will be used when reading the tag data, to convert each "
"string found in an ISO-8859-1 field in the tag (for ID3v2 or/and ID3v1 "
@@ -4020,31 +4145,31 @@ msgstr ""
"„Windows-1251“ ir bus įkeltos žymos parašytos Windows. Ir „KOi8-R“ norėdami "
"įkelti žymes parašytas Unix sistemose."
-#: ../src/prefs.c:954
+#: ../src/prefs.c:988
msgid "Character set used to read tag data in the file."
msgstr "Simbolių rinkinys naudojamas perskaityti failo žymes."
#.
#. * Scanner
#.
-#: ../src/prefs.c:968 ../src/prefs.c:969
+#: ../src/prefs.c:1002 ../src/prefs.c:1003
msgid "Scanner"
msgstr "Skeneris"
#. Character conversion for the 'Fill Tag' scanner (=> FTS...)
-#: ../src/prefs.c:981
+#: ../src/prefs.c:1015
msgid "Fill Tag Scanner - Character Conversion"
msgstr "Žymių užpildymo skeneris - Simbolių konvertavimas"
-#: ../src/prefs.c:987 ../src/prefs.c:1012
+#: ../src/prefs.c:1021 ../src/prefs.c:1046
msgid "Convert underscore character '_' and string '%20' to space ' '"
msgstr "Konvertuoti pabraukimo simbolį „_“ ir „%20“ į tarpą „ “"
-#: ../src/prefs.c:989 ../src/prefs.c:1013
+#: ../src/prefs.c:1023 ../src/prefs.c:1047
msgid "Convert space ' ' to underscore '_'"
msgstr "Konvertuoti tarpą „ “ į „_“"
-#: ../src/prefs.c:1001 ../src/prefs.c:1003
+#: ../src/prefs.c:1035 ../src/prefs.c:1037
msgid ""
"If activated, this conversion will be used when applying a mask from the "
"scanner for tags."
@@ -4053,11 +4178,11 @@ msgstr ""
"skaityklės."
#. Character conversion for the 'Rename File' scanner (=> RFS...)
-#: ../src/prefs.c:1007
+#: ../src/prefs.c:1041
msgid "Rename File Scanner - Character Conversion"
msgstr "Pervadinimo failų skeneris - simbolių konvertavimas"
-#: ../src/prefs.c:1024 ../src/prefs.c:1026 ../src/prefs.c:1028
+#: ../src/prefs.c:1058 ../src/prefs.c:1060 ../src/prefs.c:1062
msgid ""
"If activated, this conversion will be used when applying a mask from the "
"scanner for filenames."
@@ -4066,17 +4191,17 @@ msgstr ""
"skaityklės."
#. Character conversion for the 'Process Fields' scanner (=> PFS...)
-#: ../src/prefs.c:1031
+#: ../src/prefs.c:1065
msgid "Process Fields Scanner - Character Conversion"
msgstr "Laukelių apdorojimo skeneris “ simbolių konvertavimas"
#. Don't convert some words like to, feat. first letter uppercase.
-#: ../src/prefs.c:1038
+#: ../src/prefs.c:1072
msgid ""
"Don't uppercase first letter of words for some prepositions and articles."
msgstr "Nekeisti raidžių į pirmą didžiąją."
-#: ../src/prefs.c:1042
+#: ../src/prefs.c:1076
msgid ""
"Don't convert first letter of words like prepositions, articles and words "
"like feat., when using the scanner 'First letter uppercase of each "
@@ -4088,15 +4213,15 @@ msgstr ""
"didžioji“ (pvz. jūs gausite „Text in an Entry“ vietoj „Text In An Entry“)."
#. Properties of the scanner window
-#: ../src/prefs.c:1048
+#: ../src/prefs.c:1082
msgid "Scanner Window"
msgstr "Skenerio langas"
-#: ../src/prefs.c:1054
+#: ../src/prefs.c:1088
msgid "Open the Scanner Window on startup"
msgstr "Paleidžiant atverti skenerio langą"
-#: ../src/prefs.c:1057
+#: ../src/prefs.c:1091
msgid ""
"Activate this option to open automatically the scanner window when EasyTAG "
"starts."
@@ -4105,16 +4230,16 @@ msgstr ""
"paleidžiant EasyTAG."
#. Other options
-#: ../src/prefs.c:1062
+#: ../src/prefs.c:1096
msgid "Fields"
msgstr "Laukeliai"
#. Overwrite text into tag fields
-#: ../src/prefs.c:1069
+#: ../src/prefs.c:1103
msgid "Overwrite fields when scanning tags"
msgstr "Skaitant žymas perrašyti laukelius"
-#: ../src/prefs.c:1072
+#: ../src/prefs.c:1106
msgid ""
"If activated, the scanner will replace existing text in fields by the new "
"one. If deactivated, only blank fields of the tag will be filled."
@@ -4122,11 +4247,11 @@ msgstr ""
"Jei aktyvuota, skeneris pakeis esamą tekstą nauju. Jei išjungta, bus "
"užpildyti tik tušti laukeliai."
-#: ../src/prefs.c:1083
+#: ../src/prefs.c:1117
msgid "Set this text as default comment:"
msgstr "Nustatyti šį tekstą kaip numatytąjį komentarą:"
-#: ../src/prefs.c:1086
+#: ../src/prefs.c:1120
msgid ""
"Activate this option if you want to put the following string into the "
"comment field when using the 'Fill Tag' scanner."
@@ -4135,11 +4260,11 @@ msgstr ""
"naudojant „Užpildyti žymes“ skenerį."
#. CRC32 comment
-#: ../src/prefs.c:1104
+#: ../src/prefs.c:1138
msgid "Use CRC32 as the default comment (for files with ID3 tags only)."
msgstr "Kaip numatytąjį komentarą naudoti CRC32 (failam tik su ID3 žymomis)."
-#: ../src/prefs.c:1108
+#: ../src/prefs.c:1142
msgid ""
"Calculates the CRC-32 value of the file and writes it into the comment field "
"when using the 'Fill Tag' scanner."
@@ -4148,43 +4273,43 @@ msgstr "Suskaičiuoja failo CRC-32 reikšmę ir įrašo į komentaro laukelį."
#.
#. * CDDB
#.
-#: ../src/prefs.c:1119 ../src/prefs.c:1120
+#: ../src/prefs.c:1153 ../src/prefs.c:1154
msgid "CD Data Base"
msgstr "CD duomenų bazė"
#. CDDB Server Settings (Automatic Search)
-#: ../src/prefs.c:1129
+#: ../src/prefs.c:1163
msgid "Server Settings for Automatic Search"
msgstr "Automatinės paieškos serverio nustatymai"
-#: ../src/prefs.c:1138 ../src/prefs.c:1177 ../src/prefs.c:1211
+#: ../src/prefs.c:1172 ../src/prefs.c:1211 ../src/prefs.c:1245
msgid "Name:"
msgstr "Pavadinimas:"
-#: ../src/prefs.c:1157 ../src/prefs.c:1185 ../src/prefs.c:1220
-#: ../src/prefs.c:1309
+#: ../src/prefs.c:1191 ../src/prefs.c:1219 ../src/prefs.c:1254
+#: ../src/prefs.c:1343
msgid "Port:"
msgstr "Prievadas:"
-#: ../src/prefs.c:1167 ../src/prefs.c:1195 ../src/prefs.c:1230
+#: ../src/prefs.c:1201 ../src/prefs.c:1229 ../src/prefs.c:1264
msgid "CGI Path:"
msgstr "CGI kelias:"
#. CDDB Server Settings (Manual Search)
-#: ../src/prefs.c:1203
+#: ../src/prefs.c:1237
msgid "Server Settings for Manual Search"
msgstr "Rankinės paieškos serverio nustatymai"
#. Local access for CDDB (Automatic Search)
-#: ../src/prefs.c:1238
+#: ../src/prefs.c:1272
msgid "Local CD Data Base"
msgstr "Vietinė CD duomenų bazė"
-#: ../src/prefs.c:1246
+#: ../src/prefs.c:1280
msgid "Path:"
msgstr "Kelias:"
-#: ../src/prefs.c:1258
+#: ../src/prefs.c:1292
msgid ""
"Specify the directory where the local CD database is located. The local CD "
"data base contains the eleven following directories 'blues', 'classical', "
@@ -4196,59 +4321,59 @@ msgstr ""
"„jazz“, „newage“, „reggae“, „rock“, „soundtrack“ ir „misc“."
#. CDDB Proxy Settings
-#: ../src/prefs.c:1284
+#: ../src/prefs.c:1318
msgid "Proxy Settings"
msgstr "Tarpinio serverio nustatymai"
-#: ../src/prefs.c:1293
+#: ../src/prefs.c:1327
msgid "Use a proxy"
msgstr "Naudoti tarpinį serverį"
-#: ../src/prefs.c:1296
+#: ../src/prefs.c:1330
msgid "Set active the settings of the proxy server."
msgstr "Nustatyti aktyvius tarpinio serverio nustatymus"
-#: ../src/prefs.c:1301
+#: ../src/prefs.c:1335
msgid "Host Name:"
msgstr "Kompiuterio pavadinimas:"
-#: ../src/prefs.c:1308
+#: ../src/prefs.c:1342
msgid "Name of the proxy server."
msgstr "Tarpinio serverio vardas."
-#: ../src/prefs.c:1316
+#: ../src/prefs.c:1350
msgid "Port of the proxy server."
msgstr "Tarpinio serverio prievadas."
-#: ../src/prefs.c:1321
+#: ../src/prefs.c:1355
msgid "User Name:"
msgstr "Naudotojo vardas:"
-#: ../src/prefs.c:1328
+#: ../src/prefs.c:1362
msgid "Name of user for the the proxy server."
msgstr "Tarpinio serverio naudotojo vardas."
-#: ../src/prefs.c:1329
+#: ../src/prefs.c:1363
msgid "User Password:"
msgstr "Naudotojo slaptažodis:"
-#: ../src/prefs.c:1337
+#: ../src/prefs.c:1371
msgid "Password of user for the the proxy server."
msgstr "Tarpinio serverio naudotojo slaptažodis."
#. Track Name list (CDDB results)
-#: ../src/prefs.c:1342
+#: ../src/prefs.c:1376
msgid "Track Name List"
msgstr "Takelių pavadinimų sąrašas"
-#: ../src/prefs.c:1349
+#: ../src/prefs.c:1383
msgid ""
"Select corresponding audio file (according position or DLM if activated "
"below)"
msgstr ""
"Pasirinkite atitinkamą audio failą (pagal poziciją arba DLM, jei aktyvuota)"
-#: ../src/prefs.c:1353
+#: ../src/prefs.c:1387
msgid ""
"If activated, when selecting a line in the list of tracks name, the "
"corresponding audio file in the main list will be also selected."
@@ -4257,7 +4382,7 @@ msgstr ""
"failas pagrindiniame sąraše."
#. Check box to use DLM (also used in the cddb window)
-#: ../src/prefs.c:1358
+#: ../src/prefs.c:1392
msgid ""
"Use the Levenshtein algorithm (DLM) to match lines (using title) with audio "
"files (using filename)"
@@ -4268,15 +4393,15 @@ msgstr ""
#.
#. * Confirmation
#.
-#: ../src/prefs.c:1373 ../src/prefs.c:1374
+#: ../src/prefs.c:1407 ../src/prefs.c:1408
msgid "Confirmation"
msgstr "Patvirtinimas"
-#: ../src/prefs.c:1382
+#: ../src/prefs.c:1416
msgid "Confirm exit from program"
msgstr "Patvirtinti išėjimą iš programos"
-#: ../src/prefs.c:1385
+#: ../src/prefs.c:1419
msgid ""
"If activated, opens a dialog box to ask confirmation before exiting the "
"program."
@@ -4284,57 +4409,57 @@ msgstr ""
"Jei aktyvuota, prieš išeinant iš programos bus parodytas dialogas su "
"patvirtinimu."
-#: ../src/prefs.c:1388
+#: ../src/prefs.c:1422
msgid "Confirm writing of file tag"
msgstr "Patvirtinti failo žymos rašymą"
-#: ../src/prefs.c:1392
+#: ../src/prefs.c:1426
msgid "Confirm renaming of file"
msgstr "Patvirtinti failo pervadinimą"
-#: ../src/prefs.c:1396
+#: ../src/prefs.c:1430
msgid "Confirm deleting of file"
msgstr "Patvirtinti failo šalinimą"
-#: ../src/prefs.c:1400
+#: ../src/prefs.c:1434
msgid "Confirm writing of playlist"
msgstr "Patvirtinti grojaraščio įrašymą"
-#: ../src/prefs.c:1404
+#: ../src/prefs.c:1438
msgid "Confirm changing directory when there are unsaved changes"
msgstr "Patvirtinti aplanko keitimą, kai yra neišsaugotų keitimų"
-#: ../src/prefs.c:1421
+#: ../src/prefs.c:1455
msgid "Apply changes (but don't save) and close this window"
msgstr "Pritaikyti keitimus (bet nesaugoti) ir užverti šį langą"
-#: ../src/prefs.c:1430
+#: ../src/prefs.c:1464
msgid "Close this window without saving"
msgstr "Užverti šį langą nesaugant"
-#: ../src/prefs.c:1438
+#: ../src/prefs.c:1472
msgid "Save changes and close this window"
msgstr "Išsaugoti pakeitimus ir užverti šį langą"
#. For translators : be aware to NOT translate '%.*d' in this string
-#: ../src/prefs.c:1473
+#: ../src/prefs.c:1507
#, c-format
msgid "(Example: %.*d_-_Track_name_1.mp3)"
msgstr "(Pavyzdžiui: %.*d_-_Track_name_1.mp3)"
-#: ../src/prefs.c:1635 ../src/setting.c:893
+#: ../src/prefs.c:1669 ../src/setting.c:894
msgid "Configuration saved"
msgstr "Konfigūraciją išsaugota"
-#: ../src/prefs.c:1643
+#: ../src/prefs.c:1677
msgid "Configuration unchanged"
msgstr "Konfigūracija nepakeista"
-#: ../src/prefs.c:1747
+#: ../src/prefs.c:1781
msgid "The selected path for 'Default path to files' is invalid"
msgstr "Pasirinktas kelias „Numatytasis kelias iki failų“ nėra tinkamas"
-#: ../src/prefs.c:1748
+#: ../src/prefs.c:1782
#, c-format
msgid ""
"Path: '%s'\n"
@@ -4343,16 +4468,16 @@ msgstr ""
"Kelias: „%s“\n"
"Klaida: %s"
-#: ../src/prefs.c:1749
+#: ../src/prefs.c:1783
msgid "Invalid Path Error"
msgstr "Netinkamo kelio klaida"
-#: ../src/prefs.c:1863
+#: ../src/prefs.c:1897
#, c-format
msgid "The audio file player '%s' cannot be found"
msgstr "Garso failų grotuvas „%s“ nerastas"
-#: ../src/prefs.c:1865
+#: ../src/prefs.c:1899
msgid "Audio Player Error"
msgstr "Garso grotuvo klaida"
@@ -4360,18 +4485,16 @@ msgstr "Garso grotuvo klaida"
msgid "Fill Tag"
msgstr "Užpildyti žymę"
-#: ../src/scan.c:180
-msgid "Rename File and Directory"
-msgstr "Pervadinti failą ir aplanką"
-
#: ../src/scan.c:368
-msgid "Tag successfully scanned…"
-msgstr "Žymos sėkmingai nuskaitytos…"
+#| msgid "Tag successfully scanned…"
+msgid "Tag successfully scanned"
+msgstr "Žymos sėkmingai nuskaitytos"
#: ../src/scan.c:370
#, c-format
-msgid "Tag successfully scanned…(%s)"
-msgstr "Žyma sėkmingai nuskaityta…(%s)"
+#| msgid "Tag successfully scanned…(%s)"
+msgid "Tag successfully scanned: %s"
+msgstr "Žyma sėkmingai nuskaityta %s"
#: ../src/scan.c:411
#, c-format
@@ -4384,71 +4507,76 @@ msgid "Scan Error: can't find separator '%s' within '%s'"
msgstr "Skenavimo klaida: nepavyko rasti skirtuko „%s“ faile „%s“"
#: ../src/scan.c:710
-msgid "New file name successfully scanned…"
-msgstr "Naujo failo pavadinimas sėkmingai nuskaitytas…"
+#| msgid "New file name successfully scanned…"
+msgid "New filename successfully scanned"
+msgstr "Naujo failo pavadinimas sėkmingai nuskaitytas"
#: ../src/scan.c:713
#, c-format
-msgid "New file name successfully scanned…(%s)"
-msgstr "Naujo failo pavadinimas sėkmingai nuskaitytas…(%s)"
+#| msgid "New file name successfully scanned…(%s)"
+msgid "New filename successfully scanned: %s"
+msgstr "Naujo failo pavadinimas sėkmingai nuskaitytas: %s"
-#: ../src/scan.c:1815
+#: ../src/scan.c:1816
#, c-format
-#| msgid "Error while opening file: '%s' (%s)."
msgid "Error while processing fields: %s"
msgstr "Klaida apdorojant laukus: %s."
-#: ../src/scan.c:2346
+#: ../src/scan.c:2347
msgid "Tag and Filename Scan"
msgstr "Žymos ir failo pavadinimo skaitymas"
#. Option Menu
-#: ../src/scan.c:2365
+#: ../src/scan.c:2366
msgid "Scanner:"
msgstr "Skeneris:"
-#: ../src/scan.c:2386
+#: ../src/scan.c:2387
msgid "Select the type of scanner to use"
msgstr "Pasirinkite skenerio tipą"
-#: ../src/scan.c:2395
+#: ../src/scan.c:2396
msgid "Open scanner window / Scan selected files"
msgstr "Atverkite skenerio langą/Skenuokite pasirinktus failus"
-#: ../src/scan.c:2408
+#: ../src/scan.c:2409
msgid "Scanner Preferences"
msgstr "Skaityklės nustatymai"
-#: ../src/scan.c:2417
+#: ../src/scan.c:2418
msgid "Show / Hide Masks Editor"
msgstr "Rodyti/Slėpti šablonų redaktorių"
-#: ../src/scan.c:2427
+#: ../src/scan.c:2428
msgid "Show / Hide Legend"
msgstr "Rodyti/Slėpti legendą"
-#: ../src/scan.c:2437
+#: ../src/scan.c:2438
msgid "Close this window"
msgstr "Užverti šį langą"
-#: ../src/scan.c:2465
+#: ../src/scan.c:2466
+#| msgid ""
+#| "Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse file name and "
+#| "path. Used to fill in tag fields."
msgid ""
-"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse file name and "
-"path. Used to fill in tag fields."
+"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse filename and "
+"path. Used to fill in tag fields"
msgstr ""
-"Norėdami apdoroti failo vardą ir kelią pasirinkite arba įrašykite šabloną "
-"naudojant kodus(žiūrėkite legendą). Naudota žymių užpildymui."
+"Norėdami apdoroti failo pavadinimą ir kelią pasirinkite arba įrašykite "
+"šabloną naudojant kodus (žiūrėkite legendą). Naudota žymių užpildymui"
#. Preview label
-#: ../src/scan.c:2491
-msgid "Fill tag preview…"
-msgstr "Užpildytų žymų peržiūra…"
+#: ../src/scan.c:2492
+#| msgid "Fill tag preview…"
+msgid "Fill tag preview"
+msgstr "Užpildytų žymų peržiūra"
-#: ../src/scan.c:2521
+#: ../src/scan.c:2522
msgid "Prefix mask with current path"
msgstr "Priešdėlio šablonas su esamu keliu"
-#: ../src/scan.c:2534
+#: ../src/scan.c:2535
msgid ""
"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse tag fields. Used "
"to rename the file.\n"
@@ -4461,15 +4589,16 @@ msgstr ""
"absoliutus kelias, kitu atveju tai reliatyvus kelias(senam keliui)."
#. Preview label
-#: ../src/scan.c:2561
-msgid "Rename file preview…"
-msgstr "Pervadinto failo peržiūra…"
+#: ../src/scan.c:2562
+#| msgid "Rename file preview…"
+msgid "Rename file preview"
+msgstr "Pervadinto failo peržiūra"
-#: ../src/scan.c:2580
+#: ../src/scan.c:2581
msgid "Select fields:"
msgstr "Pasirinkite laukelius:"
-#: ../src/scan.c:2583
+#: ../src/scan.c:2584
msgid ""
"The buttons on the right represent the fields which can be processed. Select "
"those which interest you"
@@ -4478,130 +4607,131 @@ msgstr ""
"dominančius."
#. Advice for Translators: set the first letter of filename translated
-#: ../src/scan.c:2587
+#: ../src/scan.c:2588
msgid "F"
msgstr "F"
-#: ../src/scan.c:2588
-msgid "Process file name field"
-msgstr "Apdoroti failo vardo laukelį"
+#: ../src/scan.c:2590
+#| msgid "Process file name field"
+msgid "Process filename field"
+msgstr "Apdoroti failo pavadinimo laukelį"
#. Advice for Translators: set the first letter of title translated
-#: ../src/scan.c:2590
+#: ../src/scan.c:2592
msgid "T"
msgstr "P"
-#: ../src/scan.c:2591
+#: ../src/scan.c:2593
msgid "Process title field"
msgstr "Apdoroti pavadinimo laukelį"
#. Advice for Translators: set the first letter of artist translated
-#: ../src/scan.c:2593
+#: ../src/scan.c:2595
msgid "Ar"
msgstr "A"
-#: ../src/scan.c:2594
+#: ../src/scan.c:2596
msgid "Process file artist field"
msgstr "Apdoroti failo atlikėjo laukelį"
#. Advice for Translators: set the first letter of album artist translated
-#: ../src/scan.c:2596
+#: ../src/scan.c:2598
msgid "AA"
msgstr "AA"
-#: ../src/scan.c:2597
+#: ../src/scan.c:2599
msgid "Process album artist field"
msgstr "Apdoroti albumo atlikėjo laukelį"
#. Advice for Translators: set the first letter of album translated
-#: ../src/scan.c:2599
+#: ../src/scan.c:2601
msgid "Al"
msgstr "Al"
-#: ../src/scan.c:2600
+#: ../src/scan.c:2602
msgid "Process album field"
msgstr "Apdoroti albumo laukelį"
#. Advice for Translators: set the first letter of genre translated
-#: ../src/scan.c:2602
+#: ../src/scan.c:2604
msgid "G"
msgstr "Ž"
-#: ../src/scan.c:2603
+#: ../src/scan.c:2605
msgid "Process genre field"
msgstr "Apdoroti žanro laukelį"
#. Advice for Translators: set the first letter of comment translated
-#: ../src/scan.c:2605
+#: ../src/scan.c:2607
msgid "Cm"
msgstr "K"
-#: ../src/scan.c:2606
+#: ../src/scan.c:2608
msgid "Process comment field"
msgstr "Apdoroti komentaro laukelį"
#. Advice for Translators: set the first letter of composer translated
-#: ../src/scan.c:2608
+#: ../src/scan.c:2610
msgid "Cp"
msgstr "Km"
-#: ../src/scan.c:2609
+#: ../src/scan.c:2611
msgid "Process composer field"
msgstr "Apdoroti kompozitoriaus laukelį"
#. Advice for Translators: set the first letter of orig artist translated
-#: ../src/scan.c:2611
+#: ../src/scan.c:2613
msgid "O"
msgstr "O"
-#: ../src/scan.c:2612
+#: ../src/scan.c:2614
msgid "Process original artist field"
msgstr "Apdoroti originalaus atlikėjo laukelį"
#. Advice for Translators: set the first letter of copyright translated
-#: ../src/scan.c:2614
+#: ../src/scan.c:2616
msgid "Cr"
msgstr "At"
-#: ../src/scan.c:2615
+#: ../src/scan.c:2617
msgid "Process copyright field"
msgstr "Apdoroti autorinių teisių laukelį"
#. Advice for Translators: set the first letter of URL translated
-#: ../src/scan.c:2617
+#: ../src/scan.c:2619
msgid "U"
msgstr "U"
-#: ../src/scan.c:2618
+#: ../src/scan.c:2620
msgid "Process URL field"
msgstr "Apdoroti URL kanalą laukelį"
#. Advice for Translators: set the first letter of encoder name translated
-#: ../src/scan.c:2620
+#: ../src/scan.c:2622
msgid "E"
msgstr "Kd"
-#: ../src/scan.c:2621
+#: ../src/scan.c:2623
msgid "Process encoder name field"
msgstr "Apdoroti kodavimo pavadinimo laukelį"
-#: ../src/scan.c:2665
+#: ../src/scan.c:2667
msgid "Invert selection"
msgstr "Apversti pasirinkimą"
-#: ../src/scan.c:2672
+#: ../src/scan.c:2674
msgid "Select/Unselect all"
msgstr "Pasirinkti/Nepasirinkti visus"
-#: ../src/scan.c:2685
+#: ../src/scan.c:2687
msgid "Convert:"
msgstr "Konvertuoti:"
-#: ../src/scan.c:2687
+#: ../src/scan.c:2689
msgid "to: "
msgstr "į:"
-#: ../src/scan.c:2716
+#: ../src/scan.c:2718
msgid ""
"The underscore character or the string '%20' are replaced by one space. "
"Example, before: 'Text%20In%20An_Entry', after: 'Text In An Entry'."
@@ -4609,7 +4739,7 @@ msgstr ""
"Pabraukimo simbolis ar eilutė „%20“ pakeičiami tarpu. Pavyzdžiui, prieš: "
"„Tekstas%20įraše“, po: „Tekstas įraše“."
-#: ../src/scan.c:2719
+#: ../src/scan.c:2721
msgid ""
"The space character is replaced by one underscore character. Example, "
"before: 'Text In An Entry', after: 'Text_In_An_Entry'."
@@ -4617,16 +4747,16 @@ msgstr ""
"Tarpo simbolis pakeičiamas pabraukimo simboliu. Pavyzdžiui, prieš: „Tekstas "
"įraše“, po: „Tekstas_įraše“."
-#: ../src/scan.c:2722
+#: ../src/scan.c:2724
msgid ""
"Replace a string by another one. Note that the search is case sensitive."
msgstr "Pakeisti eilutę kita. Paieška skiria didžiąsias ir mažąsias raides."
-#: ../src/scan.c:2735
+#: ../src/scan.c:2737
msgid "Detect Roman numerals"
msgstr "Aptikti romėniškus skaičius"
-#: ../src/scan.c:2762
+#: ../src/scan.c:2764
msgid ""
"Convert all words in all fields to upper case. Example, before: 'Text IN AN "
"entry', after: 'TEXT IN AN ENTRY'."
@@ -4634,7 +4764,7 @@ msgstr ""
"Konvertuoti visus žodžius laukeliuose į didžiąsias raides. Pavyzdžiui, "
"prieš: „TekstaS įRašE“, po: „TEKSTAS ĮRAŠE“."
-#: ../src/scan.c:2765
+#: ../src/scan.c:2767
msgid ""
"Convert all words in all fields to lower case. Example, before: 'TEXT IN an "
"entry', after: 'text in an entry'."
@@ -4642,7 +4772,7 @@ msgstr ""
"Konvertuoti visus žodžius laukeliuose į mažąsias raides. Pavyzdžiui, prieš: "
"„TekstaS įRašE“, po: „tekstas įraše“."
-#: ../src/scan.c:2768
+#: ../src/scan.c:2770
msgid ""
"Convert the initial of the first word in all fields to upper case. Example, "
"before: 'text IN An ENTRY', after: 'Text in an entry'."
@@ -4650,7 +4780,7 @@ msgstr ""
"Konvertuoti pirmo žodžio pirmą raidę visuose laukeliuose į didžiąją raidę. "
"Pavyzdžiui, prieš: „TekstaS įRašE“, po: „Tekstas įraše“."
-#: ../src/scan.c:2771
+#: ../src/scan.c:2773
msgid ""
"Convert the initial of each word in all fields to upper case. Example, "
"before: 'Text in an ENTRY', after: 'Text In An Entry'."
@@ -4658,7 +4788,7 @@ msgstr ""
"Konvertuoti kiekvieno žodžio pirmą raidę visuose laukeliuose į didžiąją "
"raidę. Pavyzdžiui, prieš: „TekstaS įRašE“, po: „Tekstas Įraše“."
-#: ../src/scan.c:2774
+#: ../src/scan.c:2776
msgid ""
"Force to convert to upper case the Roman numerals. Example, before: 'ix. "
"text in an entry', after: 'IX. Text In An Entry'."
@@ -4666,15 +4796,15 @@ msgstr ""
"Romėniškuose skaičiuose priverstinai konvertuoti į didžiąsias raides. "
"Pavyzdžiui, prieš: „ix. tekstas įraše“, po: „IX. Tekstas Įraše.“"
-#: ../src/scan.c:2783
+#: ../src/scan.c:2785
msgid "Insert a space before an uppercase letter"
msgstr "Prieš didžiąją raidę įterpti tarpą"
-#: ../src/scan.c:2784
+#: ../src/scan.c:2786
msgid "Remove duplicates of space or underscore"
msgstr "Pašalinti kelis tarpus ar pabraukimo simbolius"
-#: ../src/scan.c:2802
+#: ../src/scan.c:2804
msgid ""
"All spaces between words are removed. Example, before: 'Text In An Entry', "
"after: 'TextInAnEntry'."
@@ -4682,7 +4812,7 @@ msgstr ""
"Visi tarpai tarp žodžių pašalinami. Pavyzdžiui, prieš: „Tekstas Įraše“, po: "
"„TekstasĮraše“."
-#: ../src/scan.c:2805
+#: ../src/scan.c:2807
msgid ""
"A space is inserted before each upper case letter. Example, before: "
"'TextInAnEntry', after: 'Text In An Entry'."
@@ -4690,7 +4820,7 @@ msgstr ""
"Prieš kiekvieną didžiąją raidę įterpiamas tarpas. Pavyzdžiui, prieš: "
"„TekstasĮraše“, po: „Tekstas Įraše“."
-#: ../src/scan.c:2808
+#: ../src/scan.c:2810
msgid ""
"Duplicated spaces or underscores are removed. Example, before: "
"'Text__In__An Entry', after: 'Text_In_An Entry'."
@@ -4701,189 +4831,189 @@ msgstr ""
#.
#. * Frame to display codes legend
#.
-#: ../src/scan.c:2815
+#: ../src/scan.c:2817
msgid "Legend"
msgstr "Legenda"
-#: ../src/scan.c:2821
+#: ../src/scan.c:2823
#, c-format
msgid "%a: artist"
msgstr "%a: atlikėjas"
-#: ../src/scan.c:2824
+#: ../src/scan.c:2826
msgid "%z: album artist"
msgstr "%z: albumo atlikėjas"
-#: ../src/scan.c:2827
+#: ../src/scan.c:2829
msgid "%b: album"
msgstr "%b: albumas"
-#: ../src/scan.c:2830
+#: ../src/scan.c:2832
#, c-format
msgid "%c: comment"
msgstr "%c: komentaras"
-#: ../src/scan.c:2833
+#: ../src/scan.c:2835
#, c-format
msgid "%p: composer"
msgstr "%p: kompozitorius"
-#: ../src/scan.c:2836
+#: ../src/scan.c:2838
msgid "%r: copyright"
msgstr "%r: autorinės teisės"
-#: ../src/scan.c:2839
+#: ../src/scan.c:2841
#, c-format
msgid "%d: disc number"
msgstr "%d: disko numeris"
-#: ../src/scan.c:2842
+#: ../src/scan.c:2844
#, c-format
msgid "%e: encoded by"
msgstr "%e: kodavo"
-#: ../src/scan.c:2845
+#: ../src/scan.c:2847
#, c-format
msgid "%g: genre"
msgstr "%g: žanras"
-#: ../src/scan.c:2848
+#: ../src/scan.c:2850
#, c-format
msgid "%i: ignored"
msgstr "%i: nepaisoma"
-#: ../src/scan.c:2851
+#: ../src/scan.c:2853
msgid "%l: number of tracks"
msgstr "%l: takelių skaičius"
-#: ../src/scan.c:2854
+#: ../src/scan.c:2856
#, c-format
msgid "%o: orig. artist"
msgstr "%o: orig. atlikėjas"
-#: ../src/scan.c:2857
+#: ../src/scan.c:2859
#, c-format
msgid "%n: track"
msgstr "%n: takelis"
-#: ../src/scan.c:2860
+#: ../src/scan.c:2862
msgid "%t: title"
msgstr "%t: pavadinimas"
-#: ../src/scan.c:2863
+#: ../src/scan.c:2865
#, c-format
msgid "%u: URL"
msgstr "%u: URL"
-#: ../src/scan.c:2866
+#: ../src/scan.c:2868
msgid "%y: year"
msgstr "%y: metai"
#.
#. * Masks Editor
#.
-#: ../src/scan.c:2873
+#: ../src/scan.c:2875
msgid "Mask Editor"
msgstr "Šablonų redaktorius"
-#: ../src/scan.c:2930
+#: ../src/scan.c:2932
msgid "Create New Mask"
msgstr "Sukurti naują šabloną"
-#: ../src/scan.c:2940
+#: ../src/scan.c:2942
msgid "Move Up this Mask"
msgstr "Šį šabloną perkelti aukštyn"
-#: ../src/scan.c:2950
+#: ../src/scan.c:2952
msgid "Move Down this Mask"
msgstr "Šį šabloną perkelti žemyn"
-#: ../src/scan.c:2960
+#: ../src/scan.c:2962
msgid "Duplicate Mask"
msgstr "Dubliuoti šabloną"
-#: ../src/scan.c:2970
+#: ../src/scan.c:2972
msgid "Add Default Masks"
msgstr "Pridėti numatytąjį šabloną"
-#: ../src/scan.c:2980
+#: ../src/scan.c:2982
msgid "Remove Mask"
msgstr "Pašalinti šabloną"
-#: ../src/scan.c:2990
+#: ../src/scan.c:2992
msgid "Save Masks"
msgstr "Išsaugoti šablonus"
-#: ../src/scan.c:3600
+#: ../src/scan.c:3602
msgid "New_mask"
msgstr "Naujas _šablonas"
-#: ../src/scan.c:3639
+#: ../src/scan.c:3641
msgid "Copy: No row selected"
msgstr "Kopijuoti: nepasirinkta eilutė"
-#: ../src/scan.c:3747
+#: ../src/scan.c:3749
msgid "Remove: No row selected"
msgstr "Pašalinti: nepasirinkta eilutė"
-#: ../src/scan.c:3795
+#: ../src/scan.c:3797
msgid "Move Up: No row selected"
msgstr "Perkelti aukštyn: nepasirinkta eilutė"
-#: ../src/scan.c:3849
+#: ../src/scan.c:3851
msgid "Move Down: No row selected"
msgstr "Perkelti žemyn: nepasirinkta eilutė"
-#: ../src/setting.c:913
+#: ../src/setting.c:914
#, c-format
msgid "Error: Cannot write configuration file: %s (%s)"
msgstr "Klaida: įrašyti konfigūracijos failo nepavyko: %s (%s)"
-#: ../src/setting.c:1055
+#: ../src/setting.c:1056
#, c-format
msgid "Cannot open configuration file '%s' (%s)"
msgstr "Nepavyko atverti konfigūracijos failo „%s“ (%s)"
-#: ../src/setting.c:1057
+#: ../src/setting.c:1058
msgid "Loading default configuration"
msgstr "Įkeliama numatytoji konfigūracija"
-#: ../src/setting.c:1098
+#: ../src/setting.c:1099
#, c-format
msgid "Cannot create or open file '%s' (%s)"
msgstr "Nepavyko sukurti arba atverti failo „%s“ (%s)"
-#: ../src/setting.c:1159
+#: ../src/setting.c:1160
#, c-format
msgid "Error: Cannot write list to file: %s (%s)"
msgstr "Klaida: nepavyko sąrašo įrašyti į failą: %s (%s)"
#. Fall back to defaults
-#: ../src/setting.c:1244
+#: ../src/setting.c:1245
msgid "Loading default 'Fill Tag' masks…"
msgstr "Įkeliami numatytieji „Užpildyti žymes“ šablonai…"
#. Fall back to defaults
-#: ../src/setting.c:1272
+#: ../src/setting.c:1273
msgid "Loading default 'Rename File' masks…"
msgstr "Įkeliami numatytieji „Pervadinti failą “ šablonai…"
#. Fall back to defaults
-#: ../src/setting.c:1299
+#: ../src/setting.c:1300
msgid "Loading default 'Rename Directory' masks…"
msgstr "Įkeliami numatytieji „Pervadinti aplanką“ šablonai…"
-#: ../src/setting.c:1510
+#: ../src/setting.c:1511
#, c-format
msgid "Migrating configuration from directory '%s' to '%s'"
msgstr "Migruojama konfigūracija iš aplanko „%s“ į „%s“"
-#: ../src/setting.c:1534
+#: ../src/setting.c:1535
#, c-format
msgid "Failed to migrate configuration file '%s'"
msgstr "Nepavyko migruoti konfigūracijos failo „%s“"
-#: ../src/setting.c:1571
+#: ../src/setting.c:1572
#, c-format
msgid "Error: Cannot create directory '%s' (%s)"
msgstr "Klaida: Nepavyko sukurti aplanko „%s“ (%s)"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]