[easytag] Updated Polish translation
- From: Piotr Drąg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [easytag] Updated Polish translation
- Date: Mon, 29 Apr 2013 19:16:38 +0000 (UTC)
commit d63f59141697469b84419a3ec99c5dedd0dd4291
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date: Mon Apr 29 21:16:18 2013 +0200
Updated Polish translation
po/pl.po | 240 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 121 insertions(+), 119 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 4740f11..6d76e7a 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: easytag\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-04-28 21:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-28 21:58+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-04-29 21:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-29 21:15+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
"Language: pl\n"
@@ -386,7 +386,7 @@ msgstr "Ostatni plik"
msgid "S_can Files"
msgstr "S_kanuj pliki"
-#: ../src/bar.c:198 ../src/scan.c:2396
+#: ../src/bar.c:198 ../src/scan.c:2349
msgid "Scan selected files"
msgstr "Skanuj zaznaczone pliki"
@@ -450,8 +450,8 @@ msgstr "Ponów ostatnie zmiany"
msgid "_Quit"
msgstr "Za_kończ"
-#: ../src/bar.c:206 ../src/easytag.c:2337 ../src/easytag.c:4944
-#: ../src/easytag.c:4970
+#: ../src/bar.c:206 ../src/easytag.c:2337 ../src/easytag.c:4954
+#: ../src/easytag.c:4980
msgid "Quit"
msgstr "Zakończ"
@@ -734,7 +734,7 @@ msgstr "Gotowe do rozpoczęcia"
msgid "New default path for files selected"
msgstr "Wybrano nową domyślną ścieżkę do plików"
-#: ../src/browser.c:764 ../src/easytag.c:4942
+#: ../src/browser.c:764 ../src/easytag.c:4952
msgid "Some files have been modified but not saved"
msgstr "Niektóre pliki zostały zmodyfikowane, ale nie zostały zapisane"
@@ -886,7 +886,7 @@ msgstr ""
"\"), aby zmienić nazwę katalogu z pól etykiet."
#: ../src/browser.c:3671 ../src/misc.c:1297 ../src/misc.c:1396
-#: ../src/scan.c:2486 ../src/scan.c:2556 ../src/scan.c:2917
+#: ../src/scan.c:2468 ../src/scan.c:2538 ../src/scan.c:2899
msgid "Invalid Scanner Mask"
msgstr "Nieprawidłowa maska skanera"
@@ -1707,7 +1707,7 @@ msgstr "Plik"
#. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(VersionValueLabel),"");
#. Version changed to encoder version
#. Encoder version
-#: ../src/easytag.c:536 ../src/easytag.c:4453 ../src/flac_header.c:236
+#: ../src/easytag.c:536 ../src/easytag.c:4463 ../src/flac_header.c:236
#: ../src/monkeyaudio_header.c:96 ../src/musepack_header.c:98
#: ../src/ogg_header.c:230 ../src/wavpack_header.c:72
#, c-format
@@ -1725,7 +1725,7 @@ msgid "Freq.:"
msgstr "Częstotliwość:"
#. Mode
-#: ../src/easytag.c:565 ../src/easytag.c:4457 ../src/mpeg_header.c:216
+#: ../src/easytag.c:565 ../src/easytag.c:4467 ../src/mpeg_header.c:216
msgid "Mode:"
msgstr "Tryb:"
@@ -2350,70 +2350,70 @@ msgstr "Wyszukiwanie…"
msgid " STOP the search... "
msgstr " Zatrzymaj wyszukiwanie "
-#: ../src/easytag.c:4487
+#: ../src/easytag.c:4497
msgid "Select a directory to browse"
msgstr "Proszę wybrać katalog do przeglądania"
#. Menu items
-#: ../src/easytag.c:4634
+#: ../src/easytag.c:4644
msgid "Tag selected files with this field"
msgstr "Wartość z tego pola zostanie wstawiona do zaznaczonych plików"
#. Group: character conversion
-#: ../src/easytag.c:4646 ../src/scan.c:2681
+#: ../src/easytag.c:4656 ../src/scan.c:2663
msgid "Convert '_' and '%20' to spaces"
msgstr "Zamiana \"_\" i \"%20\" na spacje"
-#: ../src/easytag.c:4653 ../src/scan.c:2682
+#: ../src/easytag.c:4663 ../src/scan.c:2664
msgid "Convert ' ' to '_'"
msgstr "Zamiana \" \" na \"_\""
#. Group: capitalize, ...
-#: ../src/easytag.c:4664 ../src/scan.c:2733
+#: ../src/easytag.c:4674 ../src/scan.c:2715
msgid "All uppercase"
msgstr "Wszystko wielką literą"
-#: ../src/easytag.c:4671 ../src/scan.c:2734
+#: ../src/easytag.c:4681 ../src/scan.c:2716
msgid "All lowercase"
msgstr "Wszystko małą literą"
-#: ../src/easytag.c:4678 ../src/scan.c:2735
+#: ../src/easytag.c:4688 ../src/scan.c:2717
msgid "First letter uppercase"
msgstr "Wielka pierwsza litera"
-#: ../src/easytag.c:4685 ../src/scan.c:2736
+#: ../src/easytag.c:4695 ../src/scan.c:2718
msgid "First letter uppercase of each word"
msgstr "Wielka pierwsza litera każdego słowa"
#. Group: insert/remove spaces
-#: ../src/easytag.c:4696 ../src/prefs.c:1046 ../src/scan.c:2784
+#: ../src/easytag.c:4706 ../src/prefs.c:1046 ../src/scan.c:2766
msgid "Remove spaces"
msgstr "Usuwanie spacji"
-#: ../src/easytag.c:4703
+#: ../src/easytag.c:4713
msgid "Insert space before uppercase letter"
msgstr "Wstawianie spacji przed wielką literą"
-#: ../src/easytag.c:4710
+#: ../src/easytag.c:4720
msgid "Remove duplicate spaces or underscores"
msgstr "Usuwanie powtarzających się spacji lub znaków podkreślenia"
-#: ../src/easytag.c:4717
+#: ../src/easytag.c:4727
msgid "Remove all text"
msgstr "Usuwanie całego tekstu"
#. gchar commmand[256];
-#: ../src/easytag.c:4740
+#: ../src/easytag.c:4750
#, c-format
msgid "EasyTAG version %s: Abnormal exit (PID: %d)"
msgstr "EasyTAG %s: nieprawidłowe zakończenie działania (PID: %d)"
-#: ../src/easytag.c:4741
+#: ../src/easytag.c:4751
#, c-format
msgid "Received signal %s (%d)"
msgstr "Otrzymano sygnał %s (%d)"
-#: ../src/easytag.c:4743 ../src/easytag.c:4753
+#: ../src/easytag.c:4753 ../src/easytag.c:4763
#, c-format
msgid ""
"You have probably found a bug in EasyTAG. Please, file a bug report with a "
@@ -2426,29 +2426,29 @@ msgstr ""
"angielskim): %s"
#. To send messages to the console...
-#: ../src/easytag.c:4749
+#: ../src/easytag.c:4759
#, c-format
msgid "EasyTAG version %s: Abnormal exit (PID: %d)."
msgstr "EasyTAG %s: nieprawidłowe zakończenie działania (PID: %d)."
-#: ../src/easytag.c:4751
+#: ../src/easytag.c:4761
#, c-format
msgid "Received signal %s (%d)\a"
msgstr "Otrzymano sygnał %s (%d)\a"
-#: ../src/easytag.c:4881
+#: ../src/easytag.c:4891
msgid "Unknown signal"
msgstr "Nieznany sygnał"
-#: ../src/easytag.c:4894
+#: ../src/easytag.c:4904
msgid "EasyTAG: Normal exit."
msgstr "EasyTAG: prawidłowe zakończenie działania."
-#: ../src/easytag.c:4945
+#: ../src/easytag.c:4955
msgid "Do you want to save them before quitting?"
msgstr "Zapisać je przed zakończeniem działania?"
-#: ../src/easytag.c:4968
+#: ../src/easytag.c:4978
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Na pewno zakończyć działanie?"
@@ -4501,36 +4501,38 @@ msgstr "Pomyślnie zeskanowano nową nazwę pliku: %s"
msgid "Error while processing fields: %s"
msgstr "Błąd podczas przetwarzania pól: %s"
-#: ../src/scan.c:2347
+#. The window
+#: ../src/scan.c:2336
msgid "Tag and Filename Scan"
msgstr "Skanowanie etykiet i nazw plików"
+#. TODO: Set related action to match AM_SCAN_FILES.
+#: ../src/scan.c:2345
+msgid "Scan Files"
+msgstr "Skanuj pliki"
+
#. Option Menu
-#: ../src/scan.c:2366
+#: ../src/scan.c:2370
msgid "Scanner:"
msgstr "Skaner:"
-#: ../src/scan.c:2387
+#: ../src/scan.c:2391
msgid "Select the type of scanner to use"
msgstr "Proszę wybrać typ skanera, który ma zostać użyty"
-#: ../src/scan.c:2409
+#: ../src/scan.c:2400
msgid "Scanner Preferences"
msgstr "Preferencje skanera"
-#: ../src/scan.c:2418
+#: ../src/scan.c:2409
msgid "Show / Hide Masks Editor"
msgstr "Wyświetla/ukrywa edytor masek"
-#: ../src/scan.c:2428
+#: ../src/scan.c:2419
msgid "Show / Hide Legend"
msgstr "Wyświetla/ukrywa legendę"
-#: ../src/scan.c:2438
-msgid "Close this window"
-msgstr "Zamyka to okno"
-
-#: ../src/scan.c:2466
+#: ../src/scan.c:2448
msgid ""
"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse filename and "
"path. Used to fill in tag fields"
@@ -4540,15 +4542,15 @@ msgstr ""
"etykiet"
#. Preview label
-#: ../src/scan.c:2492
+#: ../src/scan.c:2474
msgid "Fill tag preview"
msgstr "Podgląd zmiany etykiet"
-#: ../src/scan.c:2522
+#: ../src/scan.c:2504
msgid "Prefix mask with current path"
msgstr "Dodaje do maski przedrostek bieżącej ścieżki"
-#: ../src/scan.c:2535
+#: ../src/scan.c:2517
msgid ""
"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse tag fields. Used "
"to rename the file.\n"
@@ -4562,15 +4564,15 @@ msgstr ""
"jako względna."
#. Preview label
-#: ../src/scan.c:2562
+#: ../src/scan.c:2544
msgid "Rename file preview"
msgstr "Podgląd zmiany nazwy pliku"
-#: ../src/scan.c:2581
+#: ../src/scan.c:2563
msgid "Select fields:"
msgstr "Proszę wybrać pola:"
-#: ../src/scan.c:2584
+#: ../src/scan.c:2566
msgid ""
"The buttons on the right represent the fields which can be processed. Select "
"those which interest you"
@@ -4579,130 +4581,130 @@ msgstr ""
"przetworzone. Proszę wybrać te, które mają zostać zmienione"
#. Advice for Translators: set the first letter of filename translated
-#: ../src/scan.c:2588
+#: ../src/scan.c:2570
msgid "F"
msgstr "N"
-#: ../src/scan.c:2590
+#: ../src/scan.c:2572
msgid "Process filename field"
msgstr "Przetwarzanie pola nazwy pliku"
#. Advice for Translators: set the first letter of title translated
-#: ../src/scan.c:2592
+#: ../src/scan.c:2574
msgid "T"
msgstr "T"
-#: ../src/scan.c:2593
+#: ../src/scan.c:2575
msgid "Process title field"
msgstr "Przetwarzanie pola tytułu"
#. Advice for Translators: set the first letter of artist translated
-#: ../src/scan.c:2595
+#: ../src/scan.c:2577
msgid "Ar"
msgstr "W"
-#: ../src/scan.c:2596
+#: ../src/scan.c:2578
msgid "Process file artist field"
msgstr "Przetwarzanie pola wykonawcy"
#. Advice for Translators: set the first letter of album artist translated
-#: ../src/scan.c:2598
+#: ../src/scan.c:2580
msgid "AA"
msgstr "WA"
-#: ../src/scan.c:2599
+#: ../src/scan.c:2581
msgid "Process album artist field"
msgstr "Przetwarzanie pola wykonawcy albumu"
#. Advice for Translators: set the first letter of album translated
-#: ../src/scan.c:2601
+#: ../src/scan.c:2583
msgid "Al"
msgstr "Al"
-#: ../src/scan.c:2602
+#: ../src/scan.c:2584
msgid "Process album field"
msgstr "Przetwarzanie pola albumu"
#. Advice for Translators: set the first letter of genre translated
-#: ../src/scan.c:2604
+#: ../src/scan.c:2586
msgid "G"
msgstr "G"
-#: ../src/scan.c:2605
+#: ../src/scan.c:2587
msgid "Process genre field"
msgstr "Przetwarzanie pola gatunku"
#. Advice for Translators: set the first letter of comment translated
-#: ../src/scan.c:2607
+#: ../src/scan.c:2589
msgid "Cm"
msgstr "Km"
-#: ../src/scan.c:2608
+#: ../src/scan.c:2590
msgid "Process comment field"
msgstr "Przetwarzanie pola komentarza"
#. Advice for Translators: set the first letter of composer translated
-#: ../src/scan.c:2610
+#: ../src/scan.c:2592
msgid "Cp"
msgstr "Kp"
-#: ../src/scan.c:2611
+#: ../src/scan.c:2593
msgid "Process composer field"
msgstr "Przetwarzanie pola kompozytora"
#. Advice for Translators: set the first letter of orig artist translated
-#: ../src/scan.c:2613
+#: ../src/scan.c:2595
msgid "O"
msgstr "P"
-#: ../src/scan.c:2614
+#: ../src/scan.c:2596
msgid "Process original artist field"
msgstr "Przetwarzanie pola pierwotnego wykonawcy"
#. Advice for Translators: set the first letter of copyright translated
-#: ../src/scan.c:2616
+#: ../src/scan.c:2598
msgid "Cr"
msgstr "Cr"
-#: ../src/scan.c:2617
+#: ../src/scan.c:2599
msgid "Process copyright field"
msgstr "Przetwarzanie pola praw autorskich"
#. Advice for Translators: set the first letter of URL translated
-#: ../src/scan.c:2619
+#: ../src/scan.c:2601
msgid "U"
msgstr "U"
-#: ../src/scan.c:2620
+#: ../src/scan.c:2602
msgid "Process URL field"
msgstr "Przetwarzanie pola adresu URL"
#. Advice for Translators: set the first letter of encoder name translated
-#: ../src/scan.c:2622
+#: ../src/scan.c:2604
msgid "E"
msgstr "K"
-#: ../src/scan.c:2623
+#: ../src/scan.c:2605
msgid "Process encoder name field"
msgstr "Przetwarzanie pola nazwa kodera"
-#: ../src/scan.c:2667
+#: ../src/scan.c:2649
msgid "Invert selection"
msgstr "Odwróć zaznaczenie"
-#: ../src/scan.c:2674
+#: ../src/scan.c:2656
msgid "Select/Unselect all"
msgstr "Zaznacz/odznacz wszystko"
-#: ../src/scan.c:2687
+#: ../src/scan.c:2669
msgid "Convert:"
msgstr "Zamiana:"
-#: ../src/scan.c:2689
+#: ../src/scan.c:2671
msgid "to: "
msgstr "na: "
-#: ../src/scan.c:2718
+#: ../src/scan.c:2700
msgid ""
"The underscore character or the string '%20' are replaced by one space. "
"Example, before: 'Text%20In%20An_Entry', after: 'Text In An Entry'."
@@ -4710,7 +4712,7 @@ msgstr ""
"Znak podkreślenia oraz ciąg \"%20\" jest zamieniany na jedną spację. "
"Przykład, przed: \"Tekst%20w%20jakimś_polu\", po: \"Tekst w jakimś polu\"."
-#: ../src/scan.c:2721
+#: ../src/scan.c:2703
msgid ""
"The space character is replaced by one underscore character. Example, "
"before: 'Text In An Entry', after: 'Text_In_An_Entry'."
@@ -4718,16 +4720,16 @@ msgstr ""
"Znak spacji jest zamieniany na jeden znak podkreślenia. Przykład, przed: "
"\"Tekst w jakimś polu\", po: \"Tekst_w_jakimś_polu\"."
-#: ../src/scan.c:2724
+#: ../src/scan.c:2706
msgid ""
"Replace a string by another one. Note that the search is case sensitive."
msgstr "Zamienia podany tekst na inny. Wyszukiwanie rozróżnia wielkość liter."
-#: ../src/scan.c:2737
+#: ../src/scan.c:2719
msgid "Detect Roman numerals"
msgstr "Wykrywanie liczb rzymskich"
-#: ../src/scan.c:2764
+#: ../src/scan.c:2746
msgid ""
"Convert all words in all fields to upper case. Example, before: 'Text IN AN "
"entry', after: 'TEXT IN AN ENTRY'."
@@ -4735,7 +4737,7 @@ msgstr ""
"Zamienia wszystkie słowa we wszystkich polach na wielkie litery. Przykład, "
"przed: \"Tekst W JAKIMŚ polu\", po: \"TEKST W JAKIMŚ POLU\"."
-#: ../src/scan.c:2767
+#: ../src/scan.c:2749
msgid ""
"Convert all words in all fields to lower case. Example, before: 'TEXT IN an "
"entry', after: 'text in an entry'."
@@ -4743,7 +4745,7 @@ msgstr ""
"Zamienia wszystkie słowa we wszystkich polach na małe litery. Przykład, "
"przed: \"TEKST W jakimś polu\", po: \"tekst w jakimś polu\"."
-#: ../src/scan.c:2770
+#: ../src/scan.c:2752
msgid ""
"Convert the initial of the first word in all fields to upper case. Example, "
"before: 'text IN An ENTRY', after: 'Text in an entry'."
@@ -4752,7 +4754,7 @@ msgstr ""
"literę. Przykład, przed: \"Tekst W Jakimś POLU\", po: \"Tekst w jakimś polu"
"\"."
-#: ../src/scan.c:2773
+#: ../src/scan.c:2755
msgid ""
"Convert the initial of each word in all fields to upper case. Example, "
"before: 'Text in an ENTRY', after: 'Text In An Entry'."
@@ -4761,7 +4763,7 @@ msgstr ""
"literę. Przykład, przed: \"Tekst w jakimś POLU\", po: \"Tekst W Jakimś Polu"
"\"."
-#: ../src/scan.c:2776
+#: ../src/scan.c:2758
msgid ""
"Force to convert to upper case the Roman numerals. Example, before: 'ix. "
"text in an entry', after: 'IX. Text In An Entry'."
@@ -4769,15 +4771,15 @@ msgstr ""
"Wymusza zamienianie liczb rzymskich na duże litery. Przykład, przed: \"ix. "
"tekst w jakimś polu\", po: \"IX. Tekst W Jakimś Polu\"."
-#: ../src/scan.c:2785
+#: ../src/scan.c:2767
msgid "Insert a space before an uppercase letter"
msgstr "Wstawianie spacji przed wielka literą"
-#: ../src/scan.c:2786
+#: ../src/scan.c:2768
msgid "Remove duplicates of space or underscore"
msgstr "Usuwanie podwójnych spacji lub podkreśleń"
-#: ../src/scan.c:2804
+#: ../src/scan.c:2786
msgid ""
"All spaces between words are removed. Example, before: 'Text In An Entry', "
"after: 'TextInAnEntry'."
@@ -4785,7 +4787,7 @@ msgstr ""
"Wszystkie spacje pomiędzy słowami są usuwane. Przykład, przed: \"Tekst W "
"Jakimś Polu\", po: \"TekstWJakimśPolu\"."
-#: ../src/scan.c:2807
+#: ../src/scan.c:2789
msgid ""
"A space is inserted before each upper case letter. Example, before: "
"'TextInAnEntry', after: 'Text In An Entry'."
@@ -4793,7 +4795,7 @@ msgstr ""
"Spacja jest wstawiana przed każdą wielką literą. Przykład, przed: "
"\"TekstWJakimśPolu\", po: \"Tekst W Jakimś Polu\"."
-#: ../src/scan.c:2810
+#: ../src/scan.c:2792
msgid ""
"Duplicated spaces or underscores are removed. Example, before: "
"'Text__In__An Entry', after: 'Text_In_An Entry'."
@@ -4804,136 +4806,136 @@ msgstr ""
#.
#. * Frame to display codes legend
#.
-#: ../src/scan.c:2817
+#: ../src/scan.c:2799
msgid "Legend"
msgstr "Legenda"
-#: ../src/scan.c:2823
+#: ../src/scan.c:2805
#, c-format
msgid "%a: artist"
msgstr "%a: wykonawca"
-#: ../src/scan.c:2826
+#: ../src/scan.c:2808
msgid "%z: album artist"
msgstr "%z: wykonawca albumu"
-#: ../src/scan.c:2829
+#: ../src/scan.c:2811
msgid "%b: album"
msgstr "%b: album"
-#: ../src/scan.c:2832
+#: ../src/scan.c:2814
#, c-format
msgid "%c: comment"
msgstr "%c: komentarz"
-#: ../src/scan.c:2835
+#: ../src/scan.c:2817
#, c-format
msgid "%p: composer"
msgstr "%p: kompozytor"
-#: ../src/scan.c:2838
+#: ../src/scan.c:2820
msgid "%r: copyright"
msgstr "%r: prawa autorskie"
-#: ../src/scan.c:2841
+#: ../src/scan.c:2823
#, c-format
msgid "%d: disc number"
msgstr "%d: numer płyty"
-#: ../src/scan.c:2844
+#: ../src/scan.c:2826
#, c-format
msgid "%e: encoded by"
msgstr "%e: koder"
-#: ../src/scan.c:2847
+#: ../src/scan.c:2829
#, c-format
msgid "%g: genre"
msgstr "%g: gatunek"
-#: ../src/scan.c:2850
+#: ../src/scan.c:2832
#, c-format
msgid "%i: ignored"
msgstr "%i: ignorowane"
-#: ../src/scan.c:2853
+#: ../src/scan.c:2835
msgid "%l: number of tracks"
msgstr "%l: liczba ścieżek"
-#: ../src/scan.c:2856
+#: ../src/scan.c:2838
#, c-format
msgid "%o: orig. artist"
msgstr "%o: pierwotny wykonawca"
-#: ../src/scan.c:2859
+#: ../src/scan.c:2841
#, c-format
msgid "%n: track"
msgstr "%n: ścieżka"
-#: ../src/scan.c:2862
+#: ../src/scan.c:2844
msgid "%t: title"
msgstr "%t: tytuł"
-#: ../src/scan.c:2865
+#: ../src/scan.c:2847
#, c-format
msgid "%u: URL"
msgstr "%u: adres URL"
-#: ../src/scan.c:2868
+#: ../src/scan.c:2850
msgid "%y: year"
msgstr "%y: rok"
#.
#. * Masks Editor
#.
-#: ../src/scan.c:2875
+#: ../src/scan.c:2857
msgid "Mask Editor"
msgstr "Edytor masek"
-#: ../src/scan.c:2932
+#: ../src/scan.c:2914
msgid "Create New Mask"
msgstr "Utwórz nową maskę"
-#: ../src/scan.c:2942
+#: ../src/scan.c:2924
msgid "Move Up this Mask"
msgstr "Przesuń maskę do góry"
-#: ../src/scan.c:2952
+#: ../src/scan.c:2934
msgid "Move Down this Mask"
msgstr "Przesuń maskę w dół"
-#: ../src/scan.c:2962
+#: ../src/scan.c:2944
msgid "Duplicate Mask"
msgstr "Zduplikuj maskę"
-#: ../src/scan.c:2972
+#: ../src/scan.c:2954
msgid "Add Default Masks"
msgstr "Dodaj domyślną maskę"
-#: ../src/scan.c:2982
+#: ../src/scan.c:2964
msgid "Remove Mask"
msgstr "Usuń maskę"
-#: ../src/scan.c:2992
+#: ../src/scan.c:2974
msgid "Save Masks"
msgstr "Zapisz maski"
-#: ../src/scan.c:3623
+#: ../src/scan.c:3586
msgid "New_mask"
msgstr "Nowa_maska"
-#: ../src/scan.c:3662
+#: ../src/scan.c:3625
msgid "Copy: No row selected"
msgstr "Kopiowanie: nie wybrano rzędu"
-#: ../src/scan.c:3770
+#: ../src/scan.c:3733
msgid "Remove: No row selected"
msgstr "Usuwanie: nie wybrano rzędu"
-#: ../src/scan.c:3818
+#: ../src/scan.c:3781
msgid "Move Up: No row selected"
msgstr "Przesunięcie w górę: Nie wybrano rzędu"
-#: ../src/scan.c:3872
+#: ../src/scan.c:3835
msgid "Move Down: No row selected"
msgstr "Przesunięcie w dół: Nie wybrano rzędu"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]