[gnome-desktop] [l10n] Update Catalan translation
- From: Gil Forcada Codinachs <gforcada src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-desktop] [l10n] Update Catalan translation
- Date: Tue, 30 Apr 2013 16:43:05 +0000 (UTC)
commit c84016361c5b7d0e0dd8e202b3142465df5933db
Author: Gil Forcada <gforcada gnome org>
Date: Tue Apr 30 18:42:57 2013 +0200
[l10n] Update Catalan translation
desktop-docs/gpl/ca/ca.po | 231 +++++++++++++++++++++++----------------------
1 files changed, 119 insertions(+), 112 deletions(-)
---
diff --git a/desktop-docs/gpl/ca/ca.po b/desktop-docs/gpl/ca/ca.po
index 415f205..5d72e76 100644
--- a/desktop-docs/gpl/ca/ca.po
+++ b/desktop-docs/gpl/ca/ca.po
@@ -1,53 +1,65 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GPL\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-13 19:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-13 18:27+0100\n"
-"Last-Translator: Sílvia Miranda <silviamira gmail com>\n"
-"Language-Team: Catalan <gnome softcatala net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-18 21:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-30 18:39+0200\n"
+"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada guifi net>\n"
+"Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
+"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: C/gpl.xml:17(title)
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Sílvia Miranda <silviamira gmail com>, 2007.\n"
+"Gil Forcada <gilforcada guifi net>, 2013"
+
+#: C/index.docbook:17(articleinfo/title)
msgid "GNU General Public License"
msgstr "Llicència pública general de GNU"
-#: C/gpl.xml:19(year)
-msgid "2000"
-msgstr "2000"
-
-#: C/gpl.xml:20(holder)
-msgid "Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Free Software Foundation, Inc"
+#: C/index.docbook:18(articleinfo/copyright)
+msgid "<year>2000</year> <holder>Free Software Foundation, Inc.</holder>"
+msgstr "<year>2000</year> <holder>Free Software Foundation, Inc.</holder>"
-#: C/gpl.xml:24(surname)
-msgid "Free Software Foundation"
-msgstr "Free Software Foundation"
+#: C/index.docbook:23(articleinfo/author)
+msgid "<surname>Free Software Foundation</surname>"
+msgstr "<surname>Free Software Foundation</surname>"
-#: C/gpl.xml:28(publishername)
+#: C/index.docbook:28(publisher/publishername)
msgid "GNOME Documentation Project"
msgstr "Projecte de documentació del GNOME"
-#: C/gpl.xml:33(revnumber)
-msgid "2"
-msgstr "2"
+#: C/index.docbook:32(revhistory/revision)
+msgid "<revnumber>2</revnumber> <date>1991-06</date>"
+msgstr "<revnumber>2</revnumber> <date>1991-06</date>"
-#: C/gpl.xml:34(date)
-msgid "1991-06"
-msgstr "1991-06"
-
-#: C/gpl.xml:39(para)
+#: C/index.docbook:40(para/address)
+#, no-wrap
msgid ""
-"<address>Free Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street, Fifth "
-"Floor</street>, <city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02110-1301</"
-"postcode><country>USA</country></address>."
+"Free Software Foundation, Inc. \n"
+"\t <street>51 Franklin Street, Fifth Floor</street>, \n"
+"\t <city>Boston</city>, \n"
+"\t <state>MA</state> <postcode>02110-1301</postcode>\n"
+"\t <country>USA</country>\n"
+"\t"
msgstr ""
-"<address>Free Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street, Fifth "
-"Floor</street>, <city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02110-1301</"
-"postcode><country>USA</country></address>."
+"Free Software Foundation, Inc. \n"
+"\t <street>51 Franklin Street, Fifth Floor</street>, \n"
+"\t <city>Boston</city>, \n"
+"\t <state>MA</state> <postcode>02110-1301</postcode>\n"
+"\t <country>USA</country>\n"
+"\t"
+
+#: C/index.docbook:39(legalnotice/para)
+msgid "<_:address-1/>."
+msgstr "<_:address-1/>."
-#: C/gpl.xml:48(para)
+#: C/index.docbook:48(legalnotice/para)
msgid ""
"Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license "
"document, but changing it is not allowed."
@@ -55,11 +67,11 @@ msgstr ""
"Tothom pot copiar i distribuir còpies literals d'aquest document de "
"llicència, però no es permet de fer-hi modificacions."
-#: C/gpl.xml:54(releaseinfo)
+#: C/index.docbook:54(articleinfo/releaseinfo)
msgid "Version 2, June 1991"
msgstr "Versió 2, Juny de 1991"
-#: C/gpl.xml:58(para)
+#: C/index.docbook:58(abstract/para)
msgid ""
"The licenses for most software are designed to take away your freedom to "
"share and change it. By contrast, the GNU General Public License is intended "
@@ -72,11 +84,11 @@ msgstr ""
"compartir i modificar el programari lliure, per tal d'assegurar que el "
"programari sigui lliure per a tots els seus usuaris i usuàries."
-#: C/gpl.xml:67(title)
+#: C/index.docbook:67(sect1/title)
msgid "Preamble"
msgstr "Preàmbul"
-#: C/gpl.xml:69(para)
+#: C/index.docbook:69(sect1/para)
msgid ""
"The licenses for most software are designed to take away your freedom to "
"share and change it. By contrast, the GNU General Public License is intended "
@@ -99,7 +111,7 @@ msgstr ""
"Llicència pública general per a biblioteques de GNU). També podeu aplicar-la "
"als vostres programes. "
-#: C/gpl.xml:81(para)
+#: C/index.docbook:81(sect1/para)
msgid ""
"When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. Our "
"General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom "
@@ -115,7 +127,7 @@ msgstr ""
"pugueu rebre; que pugueu modificar el programari o fer-ne servir parts en "
"programes lliures nous; i que sapigueu que podeu fer totes aquestes coses. "
-#: C/gpl.xml:90(para)
+#: C/index.docbook:90(sect1/para)
msgid ""
"To protect your rights, we need to make restrictions that forbid anyone to "
"deny you these rights or to ask you to surrender the rights. These "
@@ -127,7 +139,7 @@ msgstr ""
"renuncieu. Aquestes restriccions suposen determinades responsabilitats per a "
"vós si distribuïu còpies del programari o si el modifiqueu. "
-#: C/gpl.xml:97(para)
+#: C/index.docbook:97(sect1/para)
msgid ""
"For example, if you distribute copies of such a program, whether gratis or "
"for a fee, you must give the recipients all the rights that you have. You "
@@ -140,11 +152,11 @@ msgstr ""
"puguin aconseguir-ne el codi font, i els heu de fer saber aquests termes per "
"tal que coneguin els seus drets. "
-#: C/gpl.xml:109(para)
+#: C/index.docbook:109(listitem/para)
msgid "copyright the software, and"
msgstr "Ens reservem el copyright del programari, i "
-#: C/gpl.xml:114(para)
+#: C/index.docbook:114(listitem/para)
msgid ""
"offer you this license which gives you legal permission to copy, distribute "
"and/or modify the software."
@@ -152,11 +164,11 @@ msgstr ""
"us oferim aquesta llicència que us dóna permís legal per a copiar, "
"distribuir i/o modificar el programari. "
-#: C/gpl.xml:104(para)
-msgid "We protect your rights with two steps: <placeholder-1/>"
-msgstr "Protegim els vostres drets amb dos passos: <placeholder-1/>"
+#: C/index.docbook:104(sect1/para)
+msgid "We protect your rights with two steps: <_:orderedlist-1/>"
+msgstr "Protegim els vostres drets amb dos passos: <_:orderedlist-1/>"
-#: C/gpl.xml:122(para)
+#: C/index.docbook:122(sect1/para)
msgid ""
"Also, for each author's protection and ours, we want to make certain that "
"everyone understands that there is no warranty for this free software. If "
@@ -172,7 +184,7 @@ msgstr ""
"qualsevol problema que hagin pogut introduir terceres persones no "
"repercuteixi en la reputació de l'autor o autora original. "
-#: C/gpl.xml:131(para)
+#: C/index.docbook:131(sect1/para)
msgid ""
"Finally, any free program is threatened constantly by software patents. We "
"wish to avoid the danger that redistributors of a free program will "
@@ -187,7 +199,7 @@ msgstr ""
"evitar-ho, hem deixat clar que, de qualsevol patent, se n'han d'emetre "
"llicències per a tothom o no emetre'n cap. "
-#: C/gpl.xml:139(para)
+#: C/index.docbook:139(sect1/para)
msgid ""
"The precise terms and conditions for copying, distribution and modification "
"follow."
@@ -195,15 +207,15 @@ msgstr ""
"Les condicions exactes per a la còpia, distribució i modificació són les "
"següents."
-#: C/gpl.xml:147(title)
+#: C/index.docbook:147(sect1/title)
msgid "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION"
msgstr "TERMES I CONDICIONS PER A LA CÒPIA, DISTRIBUCIÓ I MODIFICACIÓ"
-#: C/gpl.xml:150(title)
+#: C/index.docbook:150(sect2/title)
msgid "Section 0"
msgstr "Secció 0"
-#: C/gpl.xml:151(para)
+#: C/index.docbook:151(sect2/para)
msgid ""
"This License applies to any program or other work which contains a notice "
"placed by the copyright holder saying it may be distributed under the terms "
@@ -228,7 +240,7 @@ msgstr ""
"quote>."
# fuzzy;
-#: C/gpl.xml:163(para)
+#: C/index.docbook:163(sect2/para)
msgid ""
"Activities other than copying, distribution and modification are not covered "
"by this License; they are outside its scope. The act of running the Program "
@@ -244,11 +256,11 @@ msgstr ""
"basada en el programa (independentment de si s'ha creat executant el "
"programa). Que aquest sigui el cas o no depèn de què faci el programa."
-#: C/gpl.xml:173(title)
+#: C/index.docbook:173(sect2/title)
msgid "Section 1"
msgstr "Secció 1"
-#: C/gpl.xml:174(para)
+#: C/index.docbook:174(sect2/para)
msgid ""
"You may copy and distribute verbatim copies of the Program's source code as "
"you receive it, in any medium, provided that you conspicuously and "
@@ -264,7 +276,7 @@ msgstr ""
"l'absència de garanties de cap mena; i lliureu a qualsevol altre destinatari "
"del programa una còpia d'aquesta llicència juntament amb el programa. "
-#: C/gpl.xml:183(para)
+#: C/index.docbook:183(sect2/para)
msgid ""
"You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you "
"may at your option offer warranty protection in exchange for a fee."
@@ -272,11 +284,11 @@ msgstr ""
"Podeu cobrar un preu per l'acte físic de trametre una còpia i podeu, si així "
"ho voleu, oferir alguna garantia a canvi d'un preu. "
-#: C/gpl.xml:190(title)
+#: C/index.docbook:190(sect2/title)
msgid "Section 2"
msgstr "Secció 2"
-#: C/gpl.xml:199(para)
+#: C/index.docbook:199(listitem/para)
msgid ""
"You must cause the modified files to carry prominent notices stating that "
"you changed the files and the date of any change."
@@ -285,7 +297,7 @@ msgstr ""
"diguin que heu modificat els fitxers, i hi heu d'escriure la data de la "
"modificació."
-#: C/gpl.xml:205(para)
+#: C/index.docbook:205(listitem/para)
msgid ""
"You must cause any work that you distribute or publish, that in whole or in "
"part contains or is derived from the Program or any part thereof, to be "
@@ -297,11 +309,11 @@ msgstr ""
"publiqueu, que completament o en part contingui o sigui un derivat del "
"programa o qualsevol part del programa."
-#: C/gpl.xml:223(title)
+#: C/index.docbook:223(note/title)
msgid "Exception:"
msgstr "Excepció:"
-#: C/gpl.xml:224(para)
+#: C/index.docbook:224(note/para)
msgid ""
"If the Program itself is interactive but does not normally print such an "
"announcement, your work based on the Program is not required to print an "
@@ -311,7 +323,7 @@ msgstr ""
"que s'ha descrit, tampoc cal que les obres que feu basades en el programa en "
"portin cap. "
-#: C/gpl.xml:213(para)
+#: C/index.docbook:213(listitem/para)
msgid ""
"If the modified program normally reads commands interactively when run, you "
"must cause it, when started running for such interactive use in the most "
@@ -319,7 +331,7 @@ msgid ""
"copyright notice and a notice that there is no warranty (or else, saying "
"that you provide a warranty) and that users may redistribute the program "
"under these conditions, and telling the user how to view a copy of this "
-"License. <placeholder-1/>"
+"License. <_:note-1/>"
msgstr ""
"Si el programa modificat normalment llegeix instruccions interactivament "
"quan s'executa, heu de fer que quan s'arrenqui per a aquest ús interactiu de "
@@ -327,23 +339,23 @@ msgstr ""
"nota de copyright adient i un avís de que no hi ha garantia (o, si no, que "
"digui que la garantia l'oferiu vós mateix) i que els usuaris poden "
"redistribuir el programa sota aquestes condicions, i que indiqui a l'usuari "
-"o usuària com veure una còpia d'aquesta llicència. "
+"o usuària com veure una còpia d'aquesta llicència. <_:note-1/>"
-#: C/gpl.xml:191(para)
+#: C/index.docbook:191(sect2/para)
msgid ""
"You may modify your copy or copies of the Program or any portion of it, thus "
"forming a work based on the Program, and copy and distribute such "
"modifications or work under the terms of <link linkend=\"sect1\">Section 1</"
-"link> above, provided that you also meet all of these conditions: "
-"<placeholder-1/>"
+"link> above, provided that you also meet all of these conditions: <_:"
+"orderedlist-1/>"
msgstr ""
"Podeu modificar la còpia o còpies del programa o qualsevol tros del programa "
"i, així, fer una obra basada en el programa, i podeu copiar i distribuir "
-"aquestes modificacions o obres sota els termes de la <link linkend=\"sect1"
-"\">Secció 1</link> anterior, sempre que també compliu les condicions "
-"següents:"
+"aquestes modificacions o obres sota els termes de la <link linkend="
+"\"sect1\">Secció 1</link> anterior, sempre que també compliu les condicions "
+"següents: <_:orderedlist-1/>"
-#: C/gpl.xml:236(para)
+#: C/index.docbook:236(sect2/para)
msgid ""
"These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable "
"sections of that work are not derived from the Program, and can be "
@@ -366,7 +378,7 @@ msgstr ""
"tant, totes i cadascuna de les parts, independentment de qui les hagi "
"escrites. "
-#: C/gpl.xml:247(para)
+#: C/index.docbook:247(sect2/para)
msgid ""
"Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your "
"rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise "
@@ -378,7 +390,7 @@ msgstr ""
"exercir el dret a controlar la distribució d'obres derivades o col·lectives "
"basades en el programa."
-#: C/gpl.xml:253(para)
+#: C/index.docbook:253(sect2/para)
msgid ""
"In addition, mere aggregation of another work not based on the Program with "
"the Program (or with a work based on the Program) on a volume of a storage "
@@ -390,23 +402,23 @@ msgstr ""
"d'emmagatzemament o de distribució no posa aquestes altres obres sota "
"l'àmbit de la llicència."
-#: C/gpl.xml:261(title)
+#: C/index.docbook:261(sect2/title)
msgid "Section 3"
msgstr "Secció 3"
-#: C/gpl.xml:271(para)
+#: C/index.docbook:271(listitem/para)
msgid ""
"Accompany it with the complete corresponding machine-readable source code, "
-"which must be distributed under the terms of <link linkend=\"sect1"
-"\">Sections 1</link> and <link linkend=\"sect2\">2</link> above on a medium "
-"customarily used for software interchange; or,"
+"which must be distributed under the terms of <link linkend="
+"\"sect1\">Sections 1</link> and <link linkend=\"sect2\">2</link> above on a "
+"medium customarily used for software interchange; or,"
msgstr ""
"L'acompanyeu amb el codi font complet corresponent, capaç de ser llegit per "
"un ordinador, que es distribuirà d'acord amb els termes de les <link linkend="
"\"sect1\">seccions 1</link> i <link linkend=\"sect2\">2</link> anteriors en "
"un mitjà utilitzat habitualment per a l'intercanvi de programari; o, "
-#: C/gpl.xml:278(para)
+#: C/index.docbook:278(listitem/para)
msgid ""
"Accompany it with a written offer, valid for at least three years, to give "
"any third party, for a charge no more than your cost of physically "
@@ -421,7 +433,7 @@ msgstr ""
"seccions 1 i 2 anteriors en un mitjà utilitzat habitualment per a "
"l'intercanvi de programari; o, "
-#: C/gpl.xml:287(para)
+#: C/index.docbook:287(listitem/para)
msgid ""
"Accompany it with the information you received as to the offer to distribute "
"corresponding source code. (This alternative is allowed only for "
@@ -435,21 +447,21 @@ msgstr ""
"executable o de codi objecte amb aquest oferiment, d'acord amb la subsecció "
"b anterior)."
-#: C/gpl.xml:263(para)
+#: C/index.docbook:263(sect2/para)
msgid ""
"You may copy and distribute the Program (or a work based on it, under <link "
"linkend=\"sect2\">Section 2</link>) in object code or executable form under "
"the terms of <link linkend=\"sect1\">Sections 1</link> and <link linkend="
-"\"sect2\">2</link> above provided that you also do one of the following: "
-"<placeholder-1/>"
+"\"sect2\">2</link> above provided that you also do one of the following: <_:"
+"orderedlist-1/>"
msgstr ""
"Podeu copiar i distribuir el programa (o una obra basada en el programa, "
"segons la <link linkend=\"sect2\">secció 2</link>) en forma executable o de "
"codi objecte d'acord amb els termes de les <link linkend=\"sect1\">seccions "
"1</link> i <link linkend=\"sect2\">2</link> anteriors, amb la condició que "
-"també feu una de les coses següents:"
+"també feu una de les coses següents: <_:orderedlist-1/>"
-#: C/gpl.xml:297(para)
+#: C/index.docbook:297(sect2/para)
msgid ""
"The source code for a work means the preferred form of the work for making "
"modifications to it. For an executable work, complete source code means all "
@@ -472,7 +484,7 @@ msgstr ""
"nucli o similars) del sistema operatiu en què s'executa el programa, tret "
"que el component en qüestió acompanyi l'executable."
-#: C/gpl.xml:307(para)
+#: C/index.docbook:307(sect2/para)
msgid ""
"If distribution of executable or object code is made by offering access to "
"copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the "
@@ -486,11 +498,11 @@ msgstr ""
"terceres parts no estiguin obligades a copiar el codi font en copiar el codi "
"objecte."
-#: C/gpl.xml:316(title)
+#: C/index.docbook:316(sect2/title)
msgid "Section 4"
msgstr "Secció 4"
-#: C/gpl.xml:318(para)
+#: C/index.docbook:318(sect2/para)
msgid ""
"You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program except as "
"expressly provided under this License. Any attempt otherwise to copy, "
@@ -507,11 +519,11 @@ msgstr ""
"drets d'acord amb aquesta llicència no veuran les seves llicències "
"finalitzades mentre segueixin observant-les estrictament."
-#: C/gpl.xml:328(title)
+#: C/index.docbook:328(sect2/title)
msgid "Section 5"
msgstr "Secció 5"
-#: C/gpl.xml:330(para)
+#: C/index.docbook:330(sect2/para)
msgid ""
"You are not required to accept this License, since you have not signed it. "
"However, nothing else grants you permission to modify or distribute the "
@@ -530,11 +542,11 @@ msgstr ""
"per copiar, distribuir o modificar el programa o obres que hi estiguin "
"basades."
-#: C/gpl.xml:341(title)
+#: C/index.docbook:341(sect2/title)
msgid "Section 6"
msgstr "Secció 6"
-#: C/gpl.xml:343(para)
+#: C/index.docbook:343(sect2/para)
msgid ""
"Each time you redistribute the Program (or any work based on the Program), "
"the recipient automatically receives a license from the original licensor to "
@@ -550,11 +562,11 @@ msgstr ""
"l'exercici dels drets que aquí es confereixen. No sou responsable de fer "
"complir aquesta llicència a terceres parts."
-#: C/gpl.xml:353(title)
+#: C/index.docbook:353(sect2/title)
msgid "Section 7"
msgstr "Secció 7"
-#: C/gpl.xml:355(para)
+#: C/index.docbook:355(sect2/para)
msgid ""
"If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent "
"infringement or for any other reason (not limited to patent issues), "
@@ -582,7 +594,7 @@ msgstr ""
"satisfer tant això com aquesta llicència seria abstenir-vos completament de "
"distribuir el programa."
-#: C/gpl.xml:367(para)
+#: C/index.docbook:367(sect2/para)
msgid ""
"If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any "
"particular circumstance, the balance of the section is intended to apply and "
@@ -593,7 +605,7 @@ msgstr ""
"el balanç de la secció, i que s'apliqui la secció en la seva totalitat en "
"altres circumstàncies."
-#: C/gpl.xml:373(para)
+#: C/index.docbook:373(sect2/para)
msgid ""
"It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents "
"or other property right claims or to contest validity of any such claims; "
@@ -615,7 +627,7 @@ msgstr ""
"decidir si vol distribuir programari per algun altre sistema, i un "
"beneficiari de la llicència no pot imposar aquesta elecció."
-#: C/gpl.xml:383(para)
+#: C/index.docbook:383(sect2/para)
msgid ""
"This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a "
"consequence of the rest of this License."
@@ -623,11 +635,11 @@ msgstr ""
"Aquesta secció pretén deixar del tot clar el que es considera una "
"conseqüència de la resta de la llicència."
-#: C/gpl.xml:390(title)
+#: C/index.docbook:390(sect2/title)
msgid "Section 8"
msgstr "Secció 8"
-#: C/gpl.xml:392(para)
+#: C/index.docbook:392(sect2/para)
msgid ""
"If the distribution and/or use of the Program is restricted in certain "
"countries either by patents or by copyrighted interfaces, the original "
@@ -645,11 +657,11 @@ msgstr ""
"ells. En tal cas, aquesta llicència incorpora la limitació com si estigués "
"escrita en el text de la llicència."
-#: C/gpl.xml:402(title)
+#: C/index.docbook:402(sect2/title)
msgid "Section 9"
msgstr "Secció 9"
-#: C/gpl.xml:404(para)
+#: C/index.docbook:404(sect2/para)
msgid ""
"The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of the "
"General Public License from time to time. Such new versions will be similar "
@@ -661,7 +673,7 @@ msgstr ""
"semblants en esperit a la versió present, però poden diferir en detalls per "
"tractar noves preocupacions o problemes."
-#: C/gpl.xml:410(para)
+#: C/index.docbook:410(sect2/para)
msgid ""
"Each version is given a distinguishing version number. If the Program "
"specifies a version number of this License which applies to it and "
@@ -680,11 +692,11 @@ msgstr ""
"triar qualsevol versió que hagi publicat la Free Software Foundation en "
"qualsevol data."
-#: C/gpl.xml:420(title)
+#: C/index.docbook:420(sect2/title)
msgid "Section 10"
msgstr "Secció 10"
-#: C/gpl.xml:422(para)
+#: C/index.docbook:422(sect2/para)
msgid ""
"If you wish to incorporate parts of the Program into other free programs "
"whose distribution conditions are different, write to the author to ask for "
@@ -703,15 +715,15 @@ msgstr ""
"programari lliure i de promoure la compartició i la reutilització del "
"programari en general."
-#: C/gpl.xml:432(title)
+#: C/index.docbook:432(sect2/title)
msgid "NO WARRANTY"
msgstr "SENSE GARANTIA"
-#: C/gpl.xml:433(subtitle)
+#: C/index.docbook:433(sect2/subtitle)
msgid "Section 11"
msgstr "Secció 11"
-#: C/gpl.xml:435(para)
+#: C/index.docbook:435(sect2/para)
msgid ""
"BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE "
"PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE "
@@ -733,11 +745,11 @@ msgstr ""
"VOSTRE. EN CAS QUE EL PROGRAMA RESULTÉS DEFECTUÓS, VÓS ASSUMIU TOT EL COST "
"D'ASSISTÈNCIA, REPARACIÓ O CORRECCIÓ."
-#: C/gpl.xml:446(title)
+#: C/index.docbook:446(sect2/title)
msgid "Section 12"
msgstr "Secció 12"
-#: C/gpl.xml:448(para)
+#: C/index.docbook:448(sect2/para)
msgid ""
"IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL "
"ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE "
@@ -759,8 +771,3 @@ msgstr ""
"IMPOSSIBILITAT QUE EL PROGRAMA FUNCIONI AMB QUALSEVOL ALTRE PROGRAMA), FINS "
"I TOT SI AQUEST POSSEÏDOR O ALTRA PART HA ESTAT ADVERTIDA DE LA POSSIBILITAT "
"D'AQUESTS PERJUDICIS."
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: C/gpl.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Sílvia Miranda <silviamira gmail com>, 2007."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]