[gnome-boxes] Updated Galician translations
- From: Francisco Diéguez Souto <frandieguez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-boxes] Updated Galician translations
- Date: Fri, 2 Aug 2013 10:07:26 +0000 (UTC)
commit 5498b61d053a4e63e1fd3181ddf2460a46b568a8
Author: Fran Diéguez <fran dieguez mabishu com>
Date: Fri Aug 2 12:06:47 2013 +0200
Updated Galician translations
po/gl.po | 88 +++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 48 insertions(+), 40 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 8731438..5390bf8 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-boxes\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-22 01:27+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-06-22 01:28+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-02 12:06+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-02 12:06+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
"Language-Team: gnome-l10n-gl gnome org\n"
"Language: gl\n"
@@ -145,19 +145,19 @@ msgstr "- Un aplicativo sinxelo para acceder a máquinas remotas ou virtuais"
msgid "Too many command line arguments specified.\n"
msgstr "Especifiou demasiados argumentos na liña de ordes\n"
-#: ../src/app.vala:863
+#: ../src/app.vala:841
#, c-format
msgid "Box '%s' has been deleted"
msgstr "A caixa «%s» foi eliminada"
-#: ../src/app.vala:864
+#: ../src/app.vala:842
#, c-format
msgid "%u box has been deleted"
msgid_plural "%u boxes have been deleted"
msgstr[0] "Eliminouse %u caixa"
msgstr[1] "Elimináronse %u caixas"
-#: ../src/app.vala:954
+#: ../src/app.vala:932
#, c-format
msgid ""
"'%s' could not be restored from disk\n"
@@ -166,11 +166,11 @@ msgstr ""
"«%s» non pode restaurarse desde o disco\n"
"Desexa tentalo sen o estado gardado?"
-#: ../src/app.vala:955
+#: ../src/app.vala:933
msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar"
-#: ../src/app.vala:960 ../src/machine.vala:153
+#: ../src/app.vala:938 ../src/machine.vala:153
#, c-format
msgid "Connection to '%s' failed"
msgstr "Conexión «%s» fallada"
@@ -179,7 +179,7 @@ msgstr "Conexión «%s» fallada"
msgid "New and Recent"
msgstr "Novo e recente"
-#: ../src/display-page.vala:285
+#: ../src/display-page.vala:287
msgid "(press Ctrl+Alt keys to ungrab)"
msgstr "(prema as teclas Ctrl+Alt para descapturar)"
@@ -436,19 +436,19 @@ msgstr "Dispositivos"
msgid "Some changes may take effect only after reboot"
msgstr "Algúns dos cambios serán efectivos só despois de reiniciar"
-#: ../src/properties.vala:270
+#: ../src/properties.vala:272
msgid "CPU:"
msgstr "CPU:"
-#: ../src/properties.vala:277
+#: ../src/properties.vala:279
msgid "I/O:"
msgstr "E/S:"
-#: ../src/properties.vala:284
+#: ../src/properties.vala:286
msgid "Net:"
msgstr "Rede:"
-#: ../src/properties.vala:291
+#: ../src/properties.vala:293
msgid "Force Shutdown"
msgstr "Forzar apagado"
@@ -500,33 +500,33 @@ msgstr "O porto debe especificarse unha vez"
msgid "Missing port in Spice URI"
msgstr "Falta o porto no URI Spice"
-#: ../src/topbar.vala:99
+#: ../src/topbar.vala:101
msgid "Select All"
msgstr "Seleccionar todo"
-#: ../src/topbar.vala:100
+#: ../src/topbar.vala:102
msgid "Select Running"
msgstr "Seleccionar en execución"
-#: ../src/topbar.vala:101
+#: ../src/topbar.vala:103
msgid "Select None"
msgstr "Deseleccionar todas"
#. workaround for libgd bug #698289
-#: ../src/topbar.vala:111 ../src/topbar.vala:114
+#: ../src/topbar.vala:113 ../src/topbar.vala:116
msgid "D_one"
msgstr "Feit_o"
#. This goes with the "Click on items to select them" string and is about selection of items (boxes)
#. when the main collection view is in selection mode.
-#: ../src/topbar.vala:152
+#: ../src/topbar.vala:154
#, c-format
msgid "%d selected"
msgid_plural "%d selected"
msgstr[0] "%d seleccionada"
msgstr[1] "%d seleccionadas"
-#: ../src/topbar.vala:154
+#: ../src/topbar.vala:156
msgid "(Click on items to select them)"
msgstr "(Prema nos elementos para seleccionalos)"
@@ -565,7 +565,7 @@ msgstr "Chave de produto"
msgid "Downloading device drivers..."
msgstr "Descargando controladores de dispositivo…"
-#: ../src/util-app.vala:239
+#: ../src/util-app.vala:276
#, c-format
msgid ""
"Your SELinux context looks incorrect, you can try to fix it by running:\n"
@@ -575,11 +575,11 @@ msgstr ""
"executando:\n"
"%s"
-#: ../src/util-app.vala:243
+#: ../src/util-app.vala:280
msgid "SELinux not installed?"
msgstr "Está SELinux instalado?"
-#: ../src/util-app.vala:324
+#: ../src/util-app.vala:361
msgid ""
"Could not get 'gnome-boxes' storage pool information from libvirt. Make sure "
"'virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes' is working."
@@ -588,7 +588,7 @@ msgstr ""
"boxes» desde libvirt. Asegúrese que «virsh -c qemu:///session pool-dumpxml "
"gnome-boxes» funciona correctamente."
-#: ../src/util-app.vala:329
+#: ../src/util-app.vala:366
#, c-format
msgid ""
"%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but this directory does "
@@ -597,7 +597,7 @@ msgstr ""
"libvirt coñece %s como o almacenamento de Boxes de GNOME pero este cartafol "
"non existe"
-#: ../src/util-app.vala:333
+#: ../src/util-app.vala:370
#, c-format
msgid ""
"%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but is not a directory"
@@ -605,7 +605,7 @@ msgstr ""
"libvirt coñece %s como o almacenamento de Boxes de GNOME pero non é un "
"cartafol "
-#: ../src/util-app.vala:337
+#: ../src/util-app.vala:374
#, c-format
msgid ""
"%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but is not user-"
@@ -828,43 +828,51 @@ msgstr "Configuración"
msgid "Review"
msgstr "Opinión"
-#: ../src/wizard.vala:636
+#: ../src/wizard.vala:633
msgid ""
-"Virtualization extensions are unavailable on your system. Expect this box to "
-"be extremely slow. If your system is recent enough (made in or after 2008), "
-"these extensions are probably available on your system and you may need to "
-"enable them in your system's BIOS setup."
+"Virtualization extensions are unavailable on your system. If your system is "
+"recent (post 2008), check your BIOS settings to enable them."
msgstr ""
-"As extensións de virtualización non están dispoñíbeis no seu sistema. Debe "
-"agardar que esta máquina virtual sexa extremadamente lenta. Se o seu sistema "
-"é o suficientemente recente (feito en 2008 ou posterior), estas extensións "
-"están probablemente dispoñíbeis no seu sistema, e debe activalas na "
-"configuración da súa BIOS."
+"As extensións de virtualización non están dispoñíbeis no seu sistema. Se o "
+"seu sistema é recente (despois do 2008), comprobe as configuracións da súa "
+"BIOS para activalas."
-#: ../src/wizard.vala:651
+#: ../src/wizard.vala:665
msgid "Create a Box"
msgstr "Crear unha caixa"
-#: ../src/wizard.vala:654 ../src/wizard.vala:656
+#: ../src/wizard.vala:668 ../src/wizard.vala:670
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
-#: ../src/wizard.vala:665 ../src/wizard.vala:667
+#: ../src/wizard.vala:679 ../src/wizard.vala:681
msgid "_Back"
msgstr "_Atrás"
-#: ../src/wizard.vala:673 ../src/wizard.vala:675
+#: ../src/wizard.vala:687 ../src/wizard.vala:689
msgid "C_ontinue"
msgstr "C_ontinuar"
-#: ../src/wizard.vala:682 ../src/wizard.vala:684
+#: ../src/wizard.vala:696 ../src/wizard.vala:698
msgid "C_reate"
msgstr "C_rear"
-#: ../src/wizard.vala:769
+#: ../src/wizard.vala:783
msgid "C_ustomize..."
msgstr "P_ersonalizar…"
+#~ msgid ""
+#~ "Virtualization extensions are unavailable on your system. Expect this box "
+#~ "to be extremely slow. If your system is recent enough (made in or after "
+#~ "2008), these extensions are probably available on your system and you may "
+#~ "need to enable them in your system's BIOS setup."
+#~ msgstr ""
+#~ "As extensións de virtualización non están dispoñíbeis no seu sistema. "
+#~ "Debe agardar que esta máquina virtual sexa extremadamente lenta. Se o seu "
+#~ "sistema é o suficientemente recente (feito en 2008 ou posterior), estas "
+#~ "extensións están probablemente dispoñíbeis no seu sistema, e debe "
+#~ "activalas na configuración da súa BIOS."
+
#~ msgid "Error connecting %s: %s"
#~ msgstr "Produciuse un erro ao conectarse a %s: %s"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]