[gnumeric] Updated Polish translation
- From: Piotr Drąg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnumeric] Updated Polish translation
- Date: Fri, 2 Aug 2013 10:54:59 +0000 (UTC)
commit c3a2b179f535a62034684beacb1e4e8f0d23d269
Author: Robert Wojewódzki <robwoj44 poczta onet pl>
Date: Fri Aug 2 12:54:33 2013 +0200
Updated Polish translation
po/pl.po | 1775 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 898 insertions(+), 877 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 7f4b731..f6041bd 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -4,13 +4,16 @@
# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas:
# gnomepl aviary pl
# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
+# Zbigniew Chyla <zbigniew chyla gmail com>, 1999-2002.
+# Artur Flinta <aflinta at kernel pl>, 2003.
+# Robert Wojewódzki <robwoj44 poczta onet pl>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnumeric\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-13 18:04+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-06-13 16:53+0100\n"
-"Last-Translator: Robert <robwoj44 poczta onet pl>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-02 12:53+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-02 10:23+0100\n"
+"Last-Translator: Robert Wojewódzki <robwoj44 poczta onet pl>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -78,8 +81,8 @@ msgstr "Importuje arkusze w wersjach 4.[234]"
msgid "Applix (*.as)"
msgstr "Applix (*.as)"
-#: ../plugins/dif/dif.c:70 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:7041
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12005 ../src/xml-sax-read.c:3336
+#: ../plugins/dif/dif.c:70 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:7055
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12472 ../src/xml-sax-read.c:3353
msgid "Reading file..."
msgstr "Wczytywanie pliku..."
@@ -188,7 +191,7 @@ msgid "Invalid content of ss:data element, received '%s'"
msgstr "Niewłaściwa zawartość ss:data element, otrzymano '%s'"
#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:1093
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12112 ../src/xml-sax-read.c:3353
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12630 ../src/xml-sax-read.c:3370
msgid "XML document not well formed!"
msgstr "Niepoprawna składnia dokumentu XML!"
@@ -196,38 +199,38 @@ msgstr "Niepoprawna składnia dokumentu XML!"
msgid "#UNKNOWN!"
msgstr "#NIEZNANY!"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1491 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1502
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1494 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1505
#: ../plugins/oleo/oleo.c:230 ../plugins/psiconv/psiconv-read.c:544
#, c-format
msgid "Sheet%d"
msgstr "Arkusz%d"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1506
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1509
#, c-format
msgid "Macro%d"
msgstr "Makro%d"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1510
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1513
#, c-format
msgid "Chart%d"
msgstr "Wykres%d"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1513
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1516
#, c-format
msgid "Module%d"
msgstr "Moduł%d"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3675
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3678
#, c-format
msgid "Failure parsing name '%s'"
msgstr "Niepowodzenie podczas analizowania nazwy \"%s\""
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3820
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3823
#, c-format
msgid "Incorrect expression for name '%s': content will be lost.\n"
msgstr "Niepoprawne wyrażenie dla nazwy '%s': zawartość będzie stracona.\n"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3825
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3828
#, c-format
msgid ""
"DDE links are not supported yet.\n"
@@ -236,7 +239,7 @@ msgstr ""
"Dowiązania DDE nie są obsługiwane jeszcze.\n"
"Nazwa '%s' zostanie utracona.\n"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3829
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3832
#, c-format
msgid ""
"OLE links are not supported yet.\n"
@@ -245,11 +248,11 @@ msgstr ""
"Dowiązania OLE nie są obsługiwane jeszcze.\n"
"Nazwa '%s' zostanie utracona.\n"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6174
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6188
msgid "external references"
msgstr "zewnętrzne odwołania"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6213
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6227
msgid "No password supplied"
msgstr "Nie podano hasła"
@@ -307,7 +310,7 @@ msgstr "Nie można otworzyć strumienia \"Książka\" do zapisu\n"
msgid "Couldn't open stream 'Workbook' for writing\n"
msgstr "Nie można otworzyć strumienia \"Zeszyt\" do zapisu\n"
-#: ../plugins/excel/ms-formula-read.c:654
+#: ../plugins/excel/ms-formula-read.c:717
msgid "Broken function"
msgstr "Uszkodzona funkcja"
@@ -386,16 +389,16 @@ msgstr "Wczytywanie własnych właściwości..."
msgid "Invalid number '%s' for node %s"
msgstr "Niewłaściwa liczba '%s' dla węzła %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:1287
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:1297
#, c-format
msgid "Unknown color '%s'"
msgstr "Nieznany kolor '%s'"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:2056
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:2070
msgid "Dropping missing object"
msgstr "Opuszczenie brakującego obiektu"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:2088
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:2102
#, c-format
msgid "Dropping object with incomplete anchor %2x"
msgstr "Opuszczenie obiektu z niekompletnym zakotwiczeniem %2x"
@@ -453,14 +456,14 @@ msgid "Invalid range '%s' for attribute %s"
msgstr "Niewłaściwy zakres '%s' dla atrybutu %s"
#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:696
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1097
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1173
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1111
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1187
#, c-format
msgid "Invalid attribute '%s', unknown unit '%s'"
msgstr "Niewłaściwy atrybut '%s', nieznana jednostka '%s'"
#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:701 ../plugins/excel/xlsx-read.c:708
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1102
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1116
#, c-format
msgid "Invalid attribute '%s', expected distance, received '%s'"
msgstr "Niewłaściwy atrybut '%s', spodziewany dystans, otrzymany '%s'"
@@ -475,116 +478,120 @@ msgstr "Nieznany kolor motywu %d"
msgid "Undefined number format id '%s'"
msgstr "Nieokreślony format liczby id '%s'"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1207 ../plugins/excel/xlsx-read.c:3516
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1209 ../plugins/excel/xlsx-read.c:3533
#, c-format
msgid "Invalid color '%s' for attribute rgb"
msgstr "Niewłaściwy kolor '%s' dla atrybutu rgb"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1237 ../plugins/excel/xlsx-read.c:1246
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1239 ../plugins/excel/xlsx-read.c:1248
#, c-format
msgid "Undefined style record '%d'"
msgstr "Niezdefiniowany styl rekordu '%d'"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1255
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1257
#, c-format
msgid "Undefined partial style record '%d'"
msgstr "Niezdefiniowany częściowy styl rekordu '%d'"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1292
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1294
#, c-format
msgid "Invalid sst ref '%s'"
msgstr "Niepoprawny sst ref '%s'"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1426
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1428
#, c-format
msgid "Invalid cell %s"
msgstr "Niepoprawna komórka %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1543
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1545
msgid "Ignoring column information that does not specify first or last."
msgstr ""
"Ignorowanie informacji kolumny która nie określa pierwszego lub ostatniego."
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1679
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1681
#, c-format
msgid "Paper from XLSX file: %ipt⨉%ipt"
msgstr "Papier z pliku XLSX: %ipt⨉%ipt"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1683
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1685
#, c-format
msgid "Paper from XLSX file, #%i"
msgstr "Papier z pliku XLSX, #%i"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2111
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2641
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2113
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2606
#, c-format
msgid "Ignoring invalid data validation because : %s"
msgstr "Ignorowanie niewłaściwej walidacji danych ponieważ : %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2525
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2530
msgid "Undefined"
msgstr "Nieokreślony"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2573
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2578
#, c-format
msgid "Ignoring unhandled conditional format of type '%s'"
msgstr "Ignorowanie nieobsługiwanego formatu warunkowego typu '%s'"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2960
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2965
msgid "Unknown type of hyperlink"
msgstr "Nieznany typ hiperłącza"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3005
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3010
#, c-format
msgid "Encountered uninterpretable \"ext\" extension in namespace \"%s\""
msgstr ""
"Napotkano nieinterpretowalne rozszerzenie \"ext\" w obszarze nazwy \"%s\""
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3011
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3016
msgid "Encountered uninterpretable \"ext\" extension with missing namespace"
msgstr ""
"Napotkano nieinterpretowalne rozszerzenie \"ext\" z brakującym obszarem nazwy"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3242
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3248
msgid "Ignoring a sheet without a name"
msgstr "Ignorowanie arkusza bez nazwy"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3312
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3318
#, c-format
msgid "Failed to define name: %s"
msgstr "Niepowodzenie zdefiniowania nazwy: %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3706
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3377
+msgid "Unable to resolve external relationship"
+msgstr "Nie można rozwiązać zewnętrznych zależności"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3723
#, c-format
msgid "Missing part-id for sheet '%s'"
msgstr "Brakuje części id dla arkusza '%s'"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3731
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3748
#, c-format
msgid "Reading sheet '%s'..."
msgstr "Wczytywanie arkusza '%s'..."
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3739
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3756
msgid "Reading comments..."
msgstr "Wczytywanie komentarzy..."
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4756
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4786
msgid "Reading shared strings..."
msgstr "Wczytywanie wspólnych ciągów..."
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4764
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4794
msgid "Reading theme..."
msgstr "Wczytywanie motywu..."
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4772
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4802
msgid "Reading styles..."
msgstr "Wczytywanie styli..."
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4777
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4807
msgid "Reading workbook..."
msgstr "Wczytywanie zeszytu..."
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4787
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4817
msgid "No workbook stream found."
msgstr "Nie odnaleziono strumienia zeszytu."
@@ -864,13 +871,13 @@ msgstr "%s wersja %s"
#: ../plugins/fn-info/functions.c:1406 ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:880
#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2327
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2335 ../src/wbc-gtk.c:3324
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2335 ../src/wbc-gtk.c:3325
msgid "Automatic"
msgstr "Automatyczny"
#: ../plugins/fn-info/functions.c:1406
msgid "Manual"
-msgstr "Podręcznik"
+msgstr "Ręczne"
#: ../plugins/fn-info/functions.c:1416
msgid "Unknown system"
@@ -992,7 +999,7 @@ msgstr "Funkcje do wykonywania operacji na napisach"
#: ../plugins/fn-string/plugin.xml.in.h:3
#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1863
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:151 ../src/func.c:1591
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:151 ../src/func.c:1593
msgid "String"
msgstr "Łańcuch znakowy"
@@ -1111,12 +1118,12 @@ msgstr "Udostępnia możliwość zapisu słownika GNOME w plikach .po."
msgid "Gnome Glossary PO file format"
msgstr "Format pliku PO słownika GNOME"
-#: ../plugins/html/html_read.c:155
+#: ../plugins/html/html_read.c:156
#, c-format
msgid "[see sheet %s]"
msgstr "[zobacz arkusz %s]"
-#: ../plugins/html/html_read.c:156
+#: ../plugins/html/html_read.c:157
msgid ""
"The original html file is\n"
"using nested tables."
@@ -1124,7 +1131,7 @@ msgstr ""
"Oryginalny plik html\n"
"używa zagnieżdżonych tablic."
-#: ../plugins/html/html_read.c:569
+#: ../plugins/html/html_read.c:571
msgid "Unable to parse the html."
msgstr "Nie można przeanalizować kodu html."
@@ -1338,159 +1345,135 @@ msgstr "Importuje dokumenty GNU Oleo"
msgid "GNU Oleo (*.oleo)"
msgstr "GNU Oleo (*.oleo)"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:568
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:582
msgid "General ODF error"
msgstr "Ogólny błąd ODF"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:622
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:636
#, c-format
msgid "Invalid integer '%s', for '%s'"
msgstr "Niewłaściwa liczba całkowita '%s', dla '%s'"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:637
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:651
#, c-format
msgid "Possible corrupted integer '%s' for '%s'"
msgstr "Prawdopodobnie uszkodzona liczba całkowita '%s' dla '%s'"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:681
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:695
#, c-format
msgid "Invalid attribute '%s', expected number, received '%s'"
msgstr "Niewłaściwy atrybut '%s', oczekiwano liczby, otrzymano '%s'"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:704
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:718
#, c-format
msgid "Invalid attribute '%s', expected percentage, received '%s'"
msgstr "Niewłaściwy atrybut '%s', oczekiwano procentu, otrzymano '%s'"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:726
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:740
#, c-format
msgid "Invalid attribute '%s', expected color, received '%s'"
msgstr "Niewłaściwy atrybut '%s', oczekiwano koloru, otrzymano '%s'"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:915
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:929
#, c-format
msgid "Unknown hatch name '%s' encountered!"
msgstr "Napotkano nieznaną nazwę kreski '%s'!"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:923
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:937
msgid "Hatch fill without hatch name encountered!"
msgstr "Napotkano wypełnienie kreski bez nazwy kreski!"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:931
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:945
#, c-format
msgid "Unknown gradient name '%s' encountered!"
msgstr "Napotkano nieznaną nazwę gradientu '%s'!"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:944
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:958
msgid "Gradient fill without gradient name encountered!"
msgstr "Napotkano wypełnienie gradientu bez nazwy gradientu!"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:952
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:966
#, c-format
msgid "Unknown image fill name '%s' encountered!"
msgstr "Napotkano nieznaną nazwę wypełniania obrazu '%s'!"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:962
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:976
#, c-format
msgid "Invalid absolute file specification '%s' encountered."
msgstr "Niewłaściwa absolutna specyfikacja pliku '%s' napotkana."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:975
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:989
#, c-format
msgid "Unable to open '%s'."
msgstr "Nie można otworzyć '%s'."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1003
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7801
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1017
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7782
#, c-format
msgid "Unable to load the file '%s'."
msgstr "Nie można załadować pliku '%s'."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1011
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1025
msgid "Image fill without image name encountered!"
msgstr "Napotkano wypełnienie obrazu bez nazwy obrazu!"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1179
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1193
#, c-format
msgid "Invalid attribute '%s', expected angle, received '%s'"
msgstr "Niewłaściwy atrybut '%s', spodziewany kąt, otrzymano '%s'"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1246
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1260
#, c-format
msgid "Invalid attribute '%s', unknown enum value '%s'"
msgstr "Niewłaściwy atrybut '%s', nieznana wartość enumeryczna '%s'"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1446
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1444
#, c-format
msgid "Ignoring reference to unknown external workbook '%s'"
msgstr "Ignorowanie odniesień do nieznanego zewnętrznego zeszytu '%s'"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1702
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1704
#, c-format
msgid "Unknown text style with name \"%s\" encountered!"
msgstr "Napotkano nieznany styl tekstu z nazwą \"%s\"!"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2032
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2034
#, c-format
msgid "Unable to parse '%s' ('%s')"
msgstr "Nie można przetworzyć '%s' ('%s')"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2127
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3680
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2129
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3653
#, c-format
msgid "Unsupported formula type encountered: %s"
msgstr "Napotkano nieobsługiwaną formułę typu: %s"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2133
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3687
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2135
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3660
#, c-format
msgid "Expression '%s' does not start with a recognized character"
msgstr "Wyrażenie \"%s\" nie rozpoczyna się od rozpoznanego znaku"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2172
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4927
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4939 ../src/print-info.c:677
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2174
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5086
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5098 ../src/print-info.c:677
#: ../src/ssgrep.c:352
msgid "cell"
msgstr "komórka"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2231
-#, c-format
-msgid "%s_IN_CORRUPTED_FILE"
-msgstr "%s_W_USZKODZONYM_PLIKU"
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2236
-#, c-format
-msgid ""
-"This file is corrupted with a duplicate sheet name \"%s\", now renamed to "
-"\"%s\"."
-msgstr ""
-"Plik jest uszkodzony ze zduplikowaną nazwą arkusza \"%s\", teraz zmiana "
-"nazwy na \"%s\"."
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2249
-msgid "SHEET_IN_CORRUPTED_FILE"
-msgstr "ARKUSZ_W_USZKODZONYM_PLIKU"
-
-#. We are missing the table name. This is bad!
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2257
-#, c-format
-msgid "This file is corrupted with an unnamed sheet now named \"%s\"."
-msgstr "Plik jest uszkodzony z nienazwanym arkuszem teraz nazwanym \"%s\"."
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2592
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2542
#, c-format
msgid ""
"Validation condition '%s' is not supported. It has been changed to '%s'."
msgstr ""
"Walidacja warunku '%s' nie jest obsługiwana. Została zmieniona na '%s'."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2624
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2589
#, c-format
msgid "Undefined validation style encountered: %s"
msgstr "Napotkano nieokreślony styl walidacji: %s"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2650
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2615
#, c-format
msgid ""
"Unsupported validation condition encountered: \"%s\" with base address: \"%s"
@@ -1498,41 +1481,41 @@ msgid ""
msgstr ""
"Napotkano nieobsługiwaną walidację warunku: \"%s\" z adresem bazowym: \"%s\""
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3330
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3307
#, c-format
msgid "Unknown condition '%s' encountered, ignoring."
msgstr "Napotkano nieznany warunek '%s', zignorowano."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3408
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3385
#, c-format
msgid "Ignoring column information beyond column %i"
msgstr "Ignorowanie informacji kolumny poza kolumną %i"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3531
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3896
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3506
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3874
#, c-format
msgid "Content past the maximum number of rows (%i) supported."
msgstr "Zawartość przekroczyła maksymalną liczbę obsługiwanych wierszy (%i)."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3672
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5942
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3645
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5924
msgid "Missing expression"
msgstr "Brakujące wyrażenie"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3869
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3847
msgid "Invalid array expression does not specify number of columns."
msgstr "Niepoprawne wyrażenie tablicowe nie określa liczby kolumn."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3872
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3850
msgid "Invalid array expression does not specify number of rows."
msgstr "Niepoprawne wyrażenie tablicowe nie określa liczby wierszy."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3888
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3866
#, c-format
msgid "Content past the maximum number of columns (%i) supported."
msgstr "Zawartość przekroczyła maksymalną liczbę obsługiwanych kolumn (%i)."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4080
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4048
#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:83
msgid ""
"Left click once to follow this link.\n"
@@ -1541,154 +1524,162 @@ msgstr ""
"Jeden lewoklik żeby podążyć za tym linkiem.\n"
"Jedno kliknięcie środkowym przyciskiem żeby wybrać tę komórkę"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4214
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4181
msgid "Unnamed dash style encountered."
msgstr "Napotkano nienazwany styl myślnika."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4232
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4199
msgid "Unnamed image fill style encountered."
msgstr "Napotkano nienazwany styl wypełnienia obrazu."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4234
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4201
#, c-format
msgid "Image fill style '%s' has no attached image."
msgstr "Styl wypełnienia obrazu '%s' nie ma załączonego obrazu."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4271
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4277
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4238
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4244
#, c-format
msgid "Unable to parse gradient color: %s"
msgstr "Nie można przetworzyć koloru gradientu: %s"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4297
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4264
msgid "Unnamed gradient style encountered."
msgstr "Napotkano nienazwany styl gradientu."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4318
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4285
#, c-format
msgid "Unable to parse hatch color: %s"
msgstr "Nie można przetworzyć koloru kreski: %s"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4392
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4359
msgid "Unnamed hatch encountered!"
msgstr "Napotkano nienazwaną kreskę!"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4486
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4453
msgid "Duplicate default column style encountered."
msgstr "Napotkano zduplikowany styl domyślnej kolumny."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4502
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4469
msgid "Duplicate default row style encountered."
msgstr "Napotkano zduplikowany styl domyślnego wiersza."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4537
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4504
msgid "Duplicate default chart/graphics style encountered."
msgstr "Napotkano zduplikowany styl domyślnego wykresu/grafiki."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4919
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4886
msgid "Unnamed date style ignored."
msgstr "Nienazwany styl daty ignorowany."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5226
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5193
msgid "Corrupted file: unnamed number style ignored."
msgstr "Uszkodzony plik: nienazwany styl liczby ignorowany."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5262
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5289
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5317
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5358
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5384
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5412
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5229
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5256
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5284
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5325
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5351
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5379
msgid "This file appears corrupted, required formats are missing."
msgstr "Plik wydaje się uszkodzony, brak wymaganych formatów."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5478
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5445
#, c-format
msgid "Paper from ODF file: %ipt⨉%ipt"
msgstr "Papier z pliku ODF: %ipt⨉%ipt"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5664
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5628
msgid "Missing page layout identifier"
msgstr "Brak identyfikatora układu strony"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5694
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5649
+msgid ""
+"Gnumeric does not support having a different style for left pages. This "
+"style is ignored."
+msgstr ""
+"Gnumeric nie obsługuje mających różny styl dla pozostałych stron. Ten styl "
+"jest ignorowany."
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5673
msgid "Master page style without page layout encountered!"
msgstr "Napotkano styl strony głównej bez układu strony!"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5705
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5679
msgid "Master page style without name encountered!"
msgstr "Napotkano styl strony głównej bez nazwy!"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5828
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4920
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4932 ../src/print-info.c:670
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5810
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5079
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5091 ../src/print-info.c:670
msgid "tab"
msgstr "zakładka"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5860
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4923
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4935 ../src/print-info.c:673
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5842
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5082
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5094 ../src/print-info.c:673
msgid "date"
msgstr "data"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5867
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4924
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4936 ../src/print-info.c:674
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5849
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5083
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5095 ../src/print-info.c:674
msgid "time"
msgstr "czas"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5874
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4921
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4933 ../src/print-info.c:671
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5856
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5080
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5092 ../src/print-info.c:671
msgid "page"
msgstr "strona"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5881
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4922
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4934 ../src/print-info.c:672
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5863
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5081
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5093 ../src/print-info.c:672
msgid "pages"
msgstr "strony"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5906
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5911
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4926
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4938 ../src/print-info.c:676
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5888
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5893
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5085
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5097 ../src/print-info.c:676
msgid "path"
msgstr "ścieżka"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5908
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5915
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4925
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4937 ../src/print-info.c:675
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5890
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5897
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5084
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5096 ../src/print-info.c:675
#: ../src/ssconvert.c:95 ../src/ssdiff.c:56
msgid "file"
msgstr "plik"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5959 ../src/print-info.c:678
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5941 ../src/print-info.c:678
msgid "title"
msgstr "tytuł"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5990
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5972
#, c-format
msgid "Unknown Gnumeric border style '%s' encountered."
msgstr "Napotkano nieznany styl granicy Gnumerica '%s'!"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6259
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6245
#, c-format
msgid "Unknown break type '%s' defaulting to NONE"
msgstr "Nieznany typ podziału '%s' domyślnie ŻADEN"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6336
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6322
#, c-format
msgid "Unable to parse tab color '%s'"
msgstr "Nie można przetworzyć koloru zakładki '%s'"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6347
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6333
#, c-format
msgid "Unable to parse tab text color '%s'"
msgstr "Nie można przetworzyć koloru tekstu zakładki '%s'"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6754
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6740
#, c-format
msgid ""
"Unknown interpolation type encountered: '%s', using Bezier cubic spline "
@@ -1697,27 +1688,27 @@ msgstr ""
"Napotkano nieznaną interpolację typu: '%s', użycie krzywej sześciennej "
"Beziera zamiast tego."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6763
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6749
#, c-format
msgid "Unknown interpolation type encountered: %s"
msgstr "Napotkano nieznaną interpolację typu: %s"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7159
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7145
#, c-format
msgid "expression '%s' @ '%s' is not a cellref"
msgstr "wyrażenie '%s' @ '%s' to nie cellref"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7176
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7162
#, c-format
msgid "Expression '%s' has unknown namespace"
msgstr "Wyrażenie '%s' ma nieznaną przestrzeń nazw"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7228
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7214
#, c-format
msgid "Invalid DB range '%s'"
msgstr "Niepoprawny zakres DB '%s'"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7501
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7487
#, c-format
msgid ""
"Gnumeric's sheet object lines do not support attached text. The text \"%s\" "
@@ -1726,13 +1717,13 @@ msgstr ""
"Linie obiektu arkusza Gnumerica nie obsługują dołączonego tekstu. Tekst \"%s"
"\" został odrzucony."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7535
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7574
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7521
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7560
#, c-format
msgid "Invalid attribute 'form:value', expected number, received '%s'"
msgstr "Niewłaściwy atrybut 'form:value', oczekiwana liczba, otrzymano '%s'"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7540
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7526
#, c-format
msgid ""
"Invalid value-type '%s' advertised for 'form:value' attribute in 'form:value-"
@@ -1741,18 +1732,18 @@ msgstr ""
"Niewłaściwy typ wartości '%s' anonsowany dla 'form:value' atrybut w "
"elemencie 'form:value-range'."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7980
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7968
msgid "Unable to determine manual position for a chart component!"
msgstr "Nie można określić ręcznej pozycji dla części wykresu!"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8164
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8169
#, c-format
msgid "Not enough data in the supplied range (%s) for all the requests"
msgstr ""
"Brak wystarczających danych w dostarczonym zakresie (%s) dla wszystkich "
"wymogów"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8751
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8756
msgid ""
"Gnumeric does not support non-automatic regression equations. Using "
"automatic equation instead."
@@ -1760,40 +1751,47 @@ msgstr ""
"Gnumeric nie obsługuje nieautomatycznych równań regresji. Użyte zamiast tego "
"automatyczne równanie."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8894
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8902
msgid "Encountered drop lines in a plot not supporting them."
msgstr "Napotkane linie rzutu w wykresie nie są obsługiwane."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8980
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8989
msgid "Encountered an unknown chart type, trying to create a line plot."
msgstr "Napotkano nieznany typ wykresu, próba stworzenia wykresu liniowego."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9212
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9045
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9087
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9117
+#, c-format
+msgid "Chart style with name '%s' is missing."
+msgstr "Brakujący styl wykresu z nazwą '%s'."
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9233
msgid ""
"An unsupported caption was encountered and converted to a text rectangle."
msgstr ""
"Nieobsługiwany napis został napotkany i skonwertowany do prostokątnego "
"tekstu."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9300
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9321
#, c-format
msgid "Infinite loop encountered while parsing formula '%s' of name '%s'"
msgstr ""
"Napotkano niekończoną pętlę podczas analizowania formuły '%s' nazwy '%s'"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9503
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9524
#, c-format
msgid "Unable to evaluate formula '%s' ('%s') of name '%s'"
msgstr "Nie można obliczyć formuły '%s' ('%s') nazwy '%s'"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9508
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9529
#, c-format
msgid "Unable to parse formula '%s' ('%s') of name '%s'"
msgstr "Nie można przetworzyć formuły '%s' ('%s') nazwy '%s'"
#. We have already created the rectangle
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9588
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9591
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9613
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9616
#, c-format
msgid ""
"An unsupported custom shape of type '%s' was encountered and converted to a "
@@ -1802,43 +1800,76 @@ msgstr ""
"Nieobsługiwany własny kształt typu '%s' został napotkany i skonwertowany na "
"prostokąt."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9594
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9619
msgid ""
"An unsupported custom shape was encountered and converted to a rectangle."
msgstr ""
"Nieobsługiwany własny kształt został napotkany i skonwertowany na prostokąt."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9912
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9937
#, c-format
msgid "Attribute '%s' has the unsupported value '%s'."
msgstr "Atrybut '%s' ma nieobsługiwaną wartość '%s'."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11862
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10493
+#, c-format
+msgid ""
+"The sheet size of %i columns and %i rows used in this file exceeds "
+"Gnumeric's maximum supported sheet size"
+msgstr ""
+"Rozmiar arkusza %i kolumn i %i wierszy użyty w tym pliku przekracza "
+"maksymalny obsługiwany rozmiar arkusza Gnumerica"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10525
+#, c-format
+msgid "%s_IN_CORRUPTED_FILE"
+msgstr "%s_W_USZKODZONYM_PLIKU"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10530
+#, c-format
+msgid ""
+"This file is corrupted with a duplicate sheet name \"%s\", now renamed to "
+"\"%s\"."
+msgstr ""
+"Plik jest uszkodzony ze zduplikowaną nazwą arkusza \"%s\", teraz zmiana "
+"nazwy na \"%s\"."
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10540
+msgid "SHEET_IN_CORRUPTED_FILE"
+msgstr "ARKUSZ_W_USZKODZONYM_PLIKU"
+
+#. We are missing the table name. This is bad!
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10546
+#, c-format
+msgid "This file is corrupted with an unnamed sheet now named \"%s\"."
+msgstr "Plik jest uszkodzony z nienazwanym arkuszem teraz nazwanym \"%s\"."
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12322
msgid "Unknown mimetype for openoffice file."
msgstr "Nieznany typ mime dla pliku open office."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11872
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12332
msgid "No stream named content.xml found."
msgstr "Nie znaleziono strumienia o nazwie content.xml."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11880
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12340
msgid "No stream named styles.xml found."
msgstr "Nie znaleziono strumienia o nazwie styles.xml."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12015
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12482
#, c-format
msgid "Invalid metadata '%s'"
msgstr "Niepoprawne metadane '%s'"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12084
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12543
msgid "settings.xml stream is malformed!"
msgstr "strumien settings.xml jest źle sformatowany!"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:8104
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:8318
msgid "Writing Sheets..."
msgstr "Zapisywanie Arkuszy..."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:8145
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:8359
msgid "Writing Sheet Objects..."
msgstr "Zapisywanie Obiektów arkusza..."
@@ -2290,17 +2321,17 @@ msgstr "Arkusz jest szerszy niż Gnumeric może obsłużyć."
msgid "Encountered precision dependent format without set precision."
msgstr "Napotkano precyzję formatu zależnego bez ustawionej precyzji."
-#: ../plugins/sc/sc.c:471
+#: ../plugins/sc/sc.c:473
#, c-format
msgid "Column format %i is undefined."
msgstr "Format kolumny %i jest niezdefiniowany."
-#: ../plugins/sc/sc.c:797
+#: ../plugins/sc/sc.c:799
#, c-format
msgid "Unable to parse cmd='%s', str='%s', col=%d, row=%d."
msgstr "Nie można przetworzyć cmd='%s', ciąg='%s', kol=%d, wiersz=%d."
-#: ../plugins/sc/sc.c:932
+#: ../plugins/sc/sc.c:934
msgid "Error parsing line"
msgstr "Wystąpił błąd przy analizie wiersza"
@@ -3528,7 +3559,7 @@ msgstr ""
"wyboru zachowania formatów w oknie dialogowym sortowania."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:79
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:821 ../src/wbc-gtk-actions.c:2706
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:821 ../src/wbc-gtk-actions.c:2707
msgid "Sort Ascending"
msgstr "Rosnąco"
@@ -4389,7 +4420,7 @@ msgstr "Usuń filtr automatyczny z %s"
msgid "Change filter condition for %s"
msgstr "Zmień filtr warunku dla %s"
-#: ../src/commands.c:8131 ../src/wbc-gtk-actions.c:2171
+#: ../src/commands.c:8131 ../src/wbc-gtk-actions.c:2172
msgid "Clear All Page Breaks"
msgstr "Wyczyść Wszystkie Podziały Strony"
@@ -4994,7 +5025,7 @@ msgid "Group %d"
msgstr "Grupa %d"
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:530
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1060
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1061
msgid "Group"
msgstr "Zgrupuj"
@@ -5611,7 +5642,7 @@ msgid "Double Low"
msgstr "Podwójny niski"
#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:485 ../src/dialogs/dialog-search.c:153
-#: ../src/func.c:1589 ../src/wbc-gtk-actions.c:2765
+#: ../src/func.c:1591 ../src/wbc-gtk-actions.c:2766
msgid "Number"
msgstr "Liczba"
@@ -5668,13 +5699,13 @@ msgstr "Format komórek"
msgid "Border"
msgstr "Krawędź"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2331 ../src/wbc-gtk.c:3374
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2331 ../src/wbc-gtk.c:3375
msgid "Clear Background"
msgstr "Wyczyść tło"
#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2331
#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:9 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:74
-#: ../src/wbc-gtk.c:3376 ../src/wbc-gtk.c:3377 ../src/wbc-gtk.c:3384
+#: ../src/wbc-gtk.c:3377 ../src/wbc-gtk.c:3378 ../src/wbc-gtk.c:3385
msgid "Background"
msgstr "Tło"
@@ -5687,7 +5718,7 @@ msgid "(defined)"
msgstr "(określony)"
#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:235
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1179
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1181
msgid "(undefined)"
msgstr "(nieokreślony)"
@@ -5898,11 +5929,11 @@ msgstr "Wybór jest jednorodny pod względem warunków."
msgid "The selection is <b>not</b> homogeneous with respect to conditions!"
msgstr "Wybór jest <b>nie</b> jednorodny pod względem warunków!"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1255
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1257
msgid "Editing conditional formatting: "
msgstr "Edytowanie formatowania warunkowego:"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1302
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1304
#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:1
msgid "Conditional Cell Formatting"
msgstr "Warunkowe formatowanie komórki"
@@ -6027,7 +6058,7 @@ msgstr "_W górę"
msgid "_Down"
msgstr "_W dół"
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:223 ../src/wbc-gtk-actions.c:2124
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:223 ../src/wbc-gtk-actions.c:2125
msgid "_Remove"
msgstr "_Usuń"
@@ -6331,8 +6362,8 @@ msgstr "Poziom zeszytu"
#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:384 ../src/dialogs/dialog-search.c:438
#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:597 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:16
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:53 ../src/print-info.c:573 ../src/workbook.c:1007
-#: ../src/workbook.c:1039
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:53 ../src/print-info.c:573 ../src/workbook.c:1010
+#: ../src/workbook.c:1042
msgid "Sheet"
msgstr "Arkusz"
@@ -6714,27 +6745,27 @@ msgstr "Drukowanie na końcu"
#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2389
#, c-format
msgid "%.0f pixels wide by %.0f pixels tall"
-msgstr "%.0f pikseli szeroka przez %.0f pikseli wysoka"
+msgstr "%.0f pikseli szeroka a %.0f pikseli wysoka"
#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2392
#, c-format
msgid "%.0f points wide by %.0f points tall"
-msgstr "%.0f punktów szeroka przez %.0f punktów wysoka"
+msgstr "%.0f punktów szeroka a %.0f punktów wysoka"
#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2395
#, c-format
msgid "%.1f in wide by %.1f in tall"
-msgstr "%.1f w szerokości przez %.1f w wysokości"
+msgstr "%.1f w szerokości a %.1f w wysokości"
#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2398
#, c-format
msgid "%.0f mm wide by %.0f mm tall"
-msgstr "%.0f mm szeroka przez %.0f mm wysoka"
+msgstr "%.0f mm szeroka a %.0f mm wysoka"
#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2401
#, c-format
msgid "%.1f wide by %.1f tall"
-msgstr "%.1f szeroka przez %.1f wysoka"
+msgstr "%.1f szeroka a %.1f wysoka"
#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:83 ../src/dialogs/dialog-recent.c:105
#, c-format
@@ -6803,7 +6834,6 @@ msgstr "_Górne ograniczenie:"
msgid "Uniform Integer"
msgstr "Równomierny całkowitoliczbowy"
-# AL: chodzi o rozkład liczb losowych i czcionkę... jak to pogodzić
#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:110
#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:28 ../src/dialogs/search.ui.h:17
#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:322
@@ -7244,16 +7274,16 @@ msgid "Run on"
msgstr "Działa na"
#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/tools/simulation.c:247
-#: ../src/wbc-gtk.c:4638
+#: ../src/wbc-gtk.c:4639
msgid "Min"
msgstr "Minimum"
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/wbc-gtk.c:4640
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/wbc-gtk.c:4641
msgid "Average"
msgstr "Średnia"
#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/tools/simulation.c:249
-#: ../src/wbc-gtk.c:4639
+#: ../src/wbc-gtk.c:4640
msgid "Max"
msgstr "Maksimum"
@@ -7496,7 +7526,7 @@ msgstr ""
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:781
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1103
#: ../src/tools/analysis-frequency.c:149 ../src/tools/analysis-histogram.c:323
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1221 ../src/tools/analysis-tools.c:3741
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1221 ../src/tools/analysis-tools.c:3743
#, c-format
msgid "Column %d"
msgstr "Kolumna %d"
@@ -7514,7 +7544,7 @@ msgstr[2] "%d z %d linii do importu"
msgid "The data is not valid in encoding %s; please select another encoding."
msgstr "Dane w kodowaniu %s nie są poprawne: wybierz inne kodowanie."
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:386 ../src/wbc-gtk-actions.c:2735
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:386 ../src/wbc-gtk-actions.c:2736
msgid "Line"
msgstr "Linia"
@@ -7841,7 +7871,7 @@ msgid "Top"
msgstr "Górna"
#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:4 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:28
-#: ../src/wbc-gtk.c:3071
+#: ../src/wbc-gtk.c:3072
msgid "Bottom"
msgstr "Dół"
@@ -7849,7 +7879,7 @@ msgstr "Dół"
msgid "Items"
msgstr "Elementy"
-#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:6 ../src/wbc-gtk-actions.c:2774
+#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:6 ../src/wbc-gtk-actions.c:2775
msgid "Percentage"
msgstr "Procentowe"
@@ -8036,12 +8066,12 @@ msgstr "Ukośna linia"
#. start sub menu
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:26 ../src/sheet-control-gui.c:2193
-#: ../src/wbc-gtk.c:3063
+#: ../src/wbc-gtk.c:3064
msgid "Left"
msgstr "Lewa"
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:27 ../src/sheet-control-gui.c:2196
-#: ../src/wbc-gtk.c:3065
+#: ../src/wbc-gtk.c:3066
msgid "Right"
msgstr "Prawa"
@@ -8281,14 +8311,14 @@ msgid "In a list"
msgstr "Na liście"
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:96 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:8
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2780
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2781
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:97 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:10
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:728
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1048
-#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:123 ../src/wbc-gtk-actions.c:2783
+#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:123 ../src/wbc-gtk-actions.c:2784
msgid "Time"
msgstr "Czas"
@@ -8570,7 +8600,7 @@ msgid "Correlation"
msgstr "Korelacja"
#: ../src/dialogs/covariance.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:751
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:754 ../src/wbc-gtk-actions.c:2481
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:754 ../src/wbc-gtk-actions.c:2482
msgid "Covariance"
msgstr "Kowariancja"
@@ -9132,8 +9162,8 @@ msgid "Source Locale:"
msgstr "Źródłowe ustawienia regionalne:"
#. ----- vertical -----
-#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:1 ../src/wbc-gtk.c:3027
-#: ../src/wbc-gtk.c:3043
+#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:1 ../src/wbc-gtk.c:3028
+#: ../src/wbc-gtk.c:3044
msgid "Zoom"
msgstr "Powiększenie"
@@ -9324,11 +9354,11 @@ msgstr "Przeliczenie:"
#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:44
msgid "A_utomatic"
-msgstr "A_utomatyczny"
+msgstr "A_utomatyczne"
#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:45
msgid "_Manual"
-msgstr "_Podręcznik"
+msgstr "_Ręczne"
#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:46
msgid "Maximum it_erations:"
@@ -9436,12 +9466,12 @@ msgstr "Serie wypełnienia"
msgid "Series in:"
msgstr "Serie w:"
-#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:3 ../src/wbc-gtk-actions.c:2005
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2234
+#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:3 ../src/wbc-gtk-actions.c:2006
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2235
msgid "_Row"
msgstr "_Wiersz"
-#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:2231
+#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:2232
msgid "_Column"
msgstr "_Kolumna"
@@ -9509,7 +9539,7 @@ msgstr "Wprowadź jako funkcję tablicy"
msgid "Quote unknown names"
msgstr "Cytuj nieznane nazwy"
-#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:1 ../src/wbc-gtk-actions.c:2502
+#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:1 ../src/wbc-gtk-actions.c:2503
msgid "Fourier Analysis"
msgstr "Analiza Fouriera"
@@ -9707,8 +9737,6 @@ msgstr "Wstaw ścieżkę do pliku"
msgid "Path"
msgstr "Ścieżka"
-# src/GNOME_Gnumeric.xml.h:1 src/workbook-control-gui.c - winno być "Wstawia nowy arkusz"
-# Drugie src/workbook-control-gui.c:1 - "Wstaw nowy arkusz"
#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:21
msgid "Insert a spreadsheet cell"
msgstr "Wstaw komórkę arkusza"
@@ -10008,8 +10036,8 @@ msgstr "_Scal"
msgid "Merge _Range:"
msgstr "Zakres _scalania:"
-#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:3987
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3990
+#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:3989
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3992
msgid "Moving Average"
msgstr "Średnia ruchoma"
@@ -10105,8 +10133,8 @@ msgstr "<b>Wklej typ</b>"
#. * gnm-pane.c:gnm_pane_key_mode_sheet
#. * with the rest of the key movement and rangeselection.
#. * Otherwise input methods would steal them
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:2176
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2228
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:2177
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2229
msgid "_All"
msgstr "_Wszystko"
@@ -10122,7 +10150,7 @@ msgstr "Jako _wartość"
msgid "_Formats"
msgstr "_Formaty"
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:8 ../src/wbc-gtk-actions.c:2182
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:8 ../src/wbc-gtk-actions.c:2183
msgid "Co_mments"
msgstr "K_omentarze"
@@ -10232,7 +10260,7 @@ msgstr "Preferencje Gnumerica"
#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:1
#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:223
#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:226
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2506
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2507
msgid "Principal Components Analysis"
msgstr "Analiza głównych składowych"
@@ -10577,8 +10605,8 @@ msgstr "Tylko pliki Gnumerica"
msgid "Last Used"
msgstr "Ostatnio użyte"
-#: ../src/dialogs/regression.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:3597
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3600
+#: ../src/dialogs/regression.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:3599
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3602
msgid "Regression"
msgstr "Regresja"
@@ -11135,8 +11163,8 @@ msgstr "y przesunięcie w punktach:"
msgid "Manage Sheets"
msgstr "Zarządzaj arkuszami"
-#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:2 ../src/wbc-gtk-actions.c:1995
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2111
+#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:2 ../src/wbc-gtk-actions.c:1996
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2112
msgid "_Insert"
msgstr "W_staw"
@@ -11692,7 +11720,7 @@ msgstr "Już zdefiniowano \"%s\" w zeszycie"
msgid "Internal type error"
msgstr "Wewnętrzny błąd typu"
-#: ../src/expr.c:1589
+#: ../src/expr.c:1591
msgid "Unknown evaluation error"
msgstr "Nieznany błąd obliczeń"
@@ -11847,38 +11875,38 @@ msgstr "Nie można utworzyć pliku %s\n"
msgid "Function implementation not available."
msgstr "Implementacja funkcji nie jest dostępna."
-#: ../src/func.c:1275
+#: ../src/func.c:1277
msgid "Unknown Function"
msgstr "Nieznana funkcja"
#. xgettext: This represents a made-up translated function name.
-#: ../src/func.c:1299
+#: ../src/func.c:1301
#, c-format
msgid "unknown%d"
msgstr "nieznany%d"
-#: ../src/func.c:1593
+#: ../src/func.c:1595
msgid "Boolean"
msgstr "Logiczna"
-#: ../src/func.c:1595
+#: ../src/func.c:1597
msgid "Cell Range"
msgstr "Zakres komórek"
-#: ../src/func.c:1597
+#: ../src/func.c:1599
msgid "Area"
msgstr "Obszar"
-#: ../src/func.c:1599
+#: ../src/func.c:1601
msgid "Scalar, Blank, or Error"
msgstr "Skalar, Puste lub Błąd"
-#: ../src/func.c:1601
+#: ../src/func.c:1603
msgid "Scalar"
msgstr "Skalar"
#. Missing values will be NULL.
-#: ../src/func.c:1604
+#: ../src/func.c:1606
msgid "Any"
msgstr "Dowolny"
@@ -11993,7 +12021,7 @@ msgstr "Plik z modułem \"%s\" jest w niewłaściwym formacie."
msgid "File doesn't contain \"%s\" array."
msgstr "Plik nie zawiera tablicy \"%s\"."
-#: ../src/gnm-so-filled.c:176 ../src/gnm-so-path.c:195
+#: ../src/gnm-so-filled.c:176 ../src/gnm-so-path.c:199
msgid "Filled Object Properties"
msgstr "Wypełnione właściwości obiektu"
@@ -12009,7 +12037,7 @@ msgstr "Właściwości wielokąta"
msgid "clipboard"
msgstr "schowek"
-#: ../src/gui-clipboard.c:964
+#: ../src/gui-clipboard.c:965
#, c-format
msgid "Cut of %s"
msgstr "Wycięcie %s"
@@ -12146,16 +12174,16 @@ msgstr "Nie można uaktywnić adresu url \"%s\""
msgid "Unable to open '%s'"
msgstr "Nie można otworzyć \"%s\""
-#: ../src/item-bar.c:812
+#: ../src/item-bar.c:813
msgid "Width:"
msgstr "Szerokość:"
-#: ../src/item-bar.c:812
+#: ../src/item-bar.c:813
msgid "Height"
msgstr "Wysokość"
#. xgettext: This is input to ngettext based on the number of pixels.
-#: ../src/item-bar.c:817
+#: ../src/item-bar.c:818
#, c-format
msgid "(%d pixel)"
msgid_plural "(%d pixels)"
@@ -12164,18 +12192,18 @@ msgstr[1] "(%d piksele)"
msgstr[2] "(%d pikseli)"
#. xgettext: This is input to ngettext based on the integer number of points.
-#: ../src/item-bar.c:822
+#: ../src/item-bar.c:823
#, c-format
msgid "%d.00 pt"
msgstr "%d.00 pt"
-#: ../src/item-bar.c:822
+#: ../src/item-bar.c:823
#, c-format
msgid "%d.00 pts"
msgstr "%d.00 ptów"
#. xgettext: The number of points here is always a fractional number, ie. not an integer.
-#: ../src/item-bar.c:826
+#: ../src/item-bar.c:827
#, c-format
msgid "%.2f pts"
msgstr "%.2f ptów"
@@ -12606,7 +12634,7 @@ msgstr "Należy określić zakres przeszukiwania."
msgid "The search range is invalid."
msgstr "Zakres przeszukiwania jest niepoprawny."
-#: ../src/selection.c:415 ../src/wbc-gtk-actions.c:1274
+#: ../src/selection.c:415 ../src/wbc-gtk-actions.c:1275
#, c-format
msgid "%s does not support multiple ranges"
msgstr "%s nie obsługuje wielu zakresów"
@@ -12729,31 +12757,31 @@ msgstr "Formatowanie w_arunkowe..."
msgid "_Unmerge"
msgstr "_Odłącz"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2218 ../src/wbc-gtk-actions.c:2401
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2218 ../src/wbc-gtk-actions.c:2402
msgid "Auto Fit _Width"
msgstr "Autodopasowanie _Szerokości"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2219 ../src/wbc-gtk-actions.c:2398
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2219 ../src/wbc-gtk-actions.c:2399
msgid "Auto Fit _Height"
msgstr "Autodopasowanie _Wysokości"
#. start sub menu
#. Format -> Col
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2225 ../src/wbc-gtk-actions.c:2407
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2225 ../src/wbc-gtk-actions.c:2408
msgid "_Width..."
msgstr "_Szerokość..."
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2226 ../src/wbc-gtk-actions.c:2410
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2226 ../src/wbc-gtk-actions.c:2411
msgid "_Auto Fit Width"
msgstr "_Automatyczne dopasowanie Szerokości"
#: ../src/sheet-control-gui.c:2227 ../src/sheet-control-gui.c:2235
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2413 ../src/wbc-gtk-actions.c:2430
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2414 ../src/wbc-gtk-actions.c:2431
msgid "_Hide"
msgstr "Uk_ryj"
#: ../src/sheet-control-gui.c:2228 ../src/sheet-control-gui.c:2236
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2416 ../src/wbc-gtk-actions.c:2433
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2417 ../src/wbc-gtk-actions.c:2434
msgid "_Unhide"
msgstr "_Odkryj"
@@ -12762,7 +12790,7 @@ msgstr "_Odkryj"
msgid "Hei_ght..."
msgstr "Wys_okość..."
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2234 ../src/wbc-gtk-actions.c:2427
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2234 ../src/wbc-gtk-actions.c:2428
msgid "_Auto Fit Height"
msgstr "A_utomatyczne dopasowanie wysokości"
@@ -12796,9 +12824,9 @@ msgstr[2] "_Wstaw %d komórek..."
#, c-format
msgid "_Delete %d Cell..."
msgid_plural "_Delete %d Cells..."
-msgstr[0] "Usunięcie %d komórki..."
-msgstr[1] "Usunięcie %d komórek..."
-msgstr[2] "Usunięcie %d komórek..."
+msgstr[0] "Usuń %d komórkę..."
+msgstr[1] "Usuń %d komórki..."
+msgstr[2] "Usuń %d komórek..."
#: ../src/sheet-control-gui.c:2385
#, c-format
@@ -12899,7 +12927,7 @@ msgid "By %s:"
msgstr "Przez %s:"
#. Format toolbar
-#: ../src/sheet-merge.c:80 ../src/wbc-gtk-actions.c:2755
+#: ../src/sheet-merge.c:80 ../src/wbc-gtk-actions.c:2756
msgid "Merge"
msgstr "Scal"
@@ -12945,7 +12973,7 @@ msgid "Pus_h to Back"
msgstr "Przecią_gnij w tył"
#: ../src/sheet-object-component.c:185 ../src/sheet-object-graph.c:288
-#: ../src/sheet-object-image.c:308
+#: ../src/sheet-object-image.c:309
#, c-format
msgid "Unknown failure while saving image"
msgstr "Nieznany błąd przy zapisie obrazu"
@@ -12958,7 +12986,7 @@ msgstr "Zapisz jako"
msgid "_Save as"
msgstr "_Zapisz jako"
-#: ../src/sheet-object-component.c:271 ../src/sheet-object-image.c:363
+#: ../src/sheet-object-component.c:271 ../src/sheet-object-image.c:364
msgid "_Save as image"
msgstr "_Zapisz jako obraz"
@@ -12999,11 +13027,11 @@ msgid "New graph sheet"
msgstr "Nowy arkusz wykresu"
#. Object Toolbar
-#: ../src/sheet-object-widget.c:389 ../src/wbc-gtk-actions.c:2714
+#: ../src/sheet-object-widget.c:389 ../src/wbc-gtk-actions.c:2715
msgid "Frame"
msgstr "Ramka"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:701 ../src/wbc-gtk-actions.c:2747
+#: ../src/sheet-object-widget.c:701 ../src/wbc-gtk-actions.c:2748
#: ../templates/autoformat/autoformat.3D.button.xml.in.h:1
msgid "Button"
msgstr "Przycisk"
@@ -13055,7 +13083,7 @@ msgstr "Przełącznik %d"
msgid "Clicking checkbox"
msgstr "Kliknij pole wyboru"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2461 ../src/wbc-gtk-actions.c:2750
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2461 ../src/wbc-gtk-actions.c:2751
msgid "RadioButton"
msgstr "Przycisk radiowy"
@@ -13646,7 +13674,7 @@ msgid "/Source of Variation/Rows/Columns/Error/Total"
msgstr "/Źródło wariancji/Wiersze/Kolumny/Błąd/Ogółem"
#: ../src/tools/analysis-anova.c:250 ../src/tools/analysis-anova.c:609
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4262
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4264
msgid "/SS/df/MS/F/P-value/F critical"
msgstr "/SS/df/MS/F/Wartość p/Krytyczne f"
@@ -13760,7 +13788,7 @@ msgstr "\"α =\" * 0.000"
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:781
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1103
#: ../src/tools/analysis-frequency.c:146 ../src/tools/analysis-histogram.c:320
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1218 ../src/tools/analysis-tools.c:3738
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1218 ../src/tools/analysis-tools.c:3740
#, c-format
msgid "Row %d"
msgstr "Wiersz %d"
@@ -13770,7 +13798,7 @@ msgstr "Wiersz %d"
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:603
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:922
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1286
-#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:214 ../src/tools/analysis-tools.c:3913
+#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:214 ../src/tools/analysis-tools.c:3915
msgid "Standard Error"
msgstr "Błąd standardowy"
@@ -13967,7 +13995,6 @@ msgstr ""
msgid "/Alpha/p-Value/Statistic/N/Conclusion"
msgstr "/Alfa/Wartość p/Statystyka/N/Konkluzja"
-# AL: chodzi o rozkład liczb losowych i czcionkę... jak to pogodzić
#: ../src/tools/analysis-normality.c:165
msgid "Not normal"
msgstr "Nie normalny"
@@ -14268,15 +14295,17 @@ msgstr "/df/SS/MS/F/Istotność F"
msgid "/Coefficients/Standard Error/t-Statistics/p-Value"
msgstr "/Współczynniki/Błąd standardowy/Statystyka t/Wartość p"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2969
+#. xgettext: this is an Excel-style number format. Use "..." quotes and do not translate the 0%
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2970
msgid "\"Lower\" 0%"
msgstr "\"Dolne\" 0%"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2970
+#. xgettext: this is an Excel-style number format. Use "..." quotes and do not translate the 0%
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2972
msgid "\"Upper\" 0%"
msgstr "\"Górne\" 0%"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2979
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2981
msgid ""
"Probability of observing a t-statistic\n"
"whose absolute value is at least as large\n"
@@ -14290,7 +14319,7 @@ msgstr ""
"obserwowanego statystycznego t, zakładając że wartość null\n"
"hipotezy jest faktycznie prawdziwa."
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2986
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2988
msgid ""
"This value is not the square of R\n"
"but the uncentered version of the\n"
@@ -14304,11 +14333,11 @@ msgstr ""
"jest, proporcja sumy\n"
"kwadratów wyjaśniona przez model."
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3294
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3296
msgid "Constant"
msgstr "Stała"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3299
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3301
msgid ""
"/Prediction//Residual/Leverages/Internally studentized/Externally "
"studentized/p-Value"
@@ -14316,104 +14345,104 @@ msgstr ""
"/Prognoza/Rezydualna/Dźwignie/Wewnętrznie studentyzowany/Zewnętrznie "
"studentyzowany/Wartość p"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3461
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3463
msgid "/SUMMARY OUTPUT//Independent Variable//Observations"
msgstr "/PODSUMOWANIE WYJŚCIA//Niezależna zmienna//Obserwacje"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3466
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3468
msgid "/SUMMARY OUTPUT//Response Variable//Observations"
msgstr "/PODSUMOWANIE WYJŚCIA//Odpowiedź zmiennej//Obserwacje"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3472
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3474
msgid "/Response Variable/R^2/Slope/Intercept/F/Significance of F"
msgstr "/Odpowiedź zmiennej/R^2/Nachylenie/Punkt przecięcia/F/Istotność F"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3478
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3480
msgid "/Independent Variable/R^2/Slope/Intercept/F/Significance of F"
msgstr "/Zmienna niezależna/R^2/Nachylenie/Punkt przecięcia/F/Istotność F"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3559
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3561
#, c-format
msgid "Regression (%s)"
msgstr "Regresja (%s)"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3974
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3976
#, c-format
msgid "Moving Average (%s)"
msgstr "Średnia ruchoma (%s)"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4032
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4034
msgid "Ranks & Percentiles"
msgstr "Korelacja rangowa & percentyle"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4043
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4045
msgid "Point"
msgstr "Punkt"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4044
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4046
msgid "Rank"
msgstr "Ranga"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4045
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4047
msgid "Percentile Rank"
msgstr "Grupa percentyli"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4137
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4139
#, c-format
msgid "Ranks (%s)"
msgstr "Rangi (%s)"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4149 ../src/tools/analysis-tools.c:4152
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4151 ../src/tools/analysis-tools.c:4154
msgid "Ranks"
msgstr "Rangi"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4184
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4186
msgid "Anova: Single Factor"
msgstr "Analiza wariancji: jeden czynnik"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4185 ../src/tools/simulation.c:336
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4187 ../src/tools/simulation.c:336
msgid "SUMMARY"
msgstr "PODSUMOWANIE"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4188
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4190
msgid "/Groups/Count/Sum/Average/Variance"
msgstr "/Grupy/Liczba/Suma/Średnia/Wariancja"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4256
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4258
msgid "/ANOVA/Source of Variation/Between Groups/Within Groups/Total"
msgstr "/Analiza wariancji/Źródło wariancji/Pomiędzy grupami/w grupach/Ogółem"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4474
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4476
#, c-format
msgid "Single Factor ANOVA (%s)"
msgstr "Jednoczynnikowa analiza wariancji (%s)"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4485
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4487
msgid "Anova"
msgstr "Analiza wariancji"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4488
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4490
msgid "Single Factor ANOVA"
msgstr "Analiza wariancji jeden czynnik"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4520
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4522
msgid "Inverse Fourier Transform"
msgstr "Odwrotna transformacja Fouriera"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4521
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4523
msgid "Fourier Transform"
msgstr "Transformata Fouriera"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4529
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4531
msgid "/Real/Imaginary"
msgstr "/Rzeczywista/Urojona"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4577
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4579
#, c-format
msgid "Fourier Series (%s)"
msgstr "Serie Fouriera (%s)"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4589 ../src/tools/analysis-tools.c:4592
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4591 ../src/tools/analysis-tools.c:4594
msgid "Fourier Series"
msgstr "Serie Fouriera"
@@ -14460,15 +14489,15 @@ msgstr "Nowy arkusz"
msgid "New Workbook"
msgstr "Nowy zeszyt"
-#: ../src/tools/dao.c:1000
+#: ../src/tools/dao.c:1006
msgid "Gnumeric "
msgstr "Gnumeric "
-#: ../src/tools/dao.c:1006
+#: ../src/tools/dao.c:1012
msgid "Worksheet:"
msgstr "Zeszyt:"
-#: ../src/tools/dao.c:1013
+#: ../src/tools/dao.c:1019
msgid "Report Created: "
msgstr "Raport utworzony: "
@@ -14708,7 +14737,7 @@ msgstr "Kurtoza"
msgid "Range"
msgstr "Zakres"
-#: ../src/tools/simulation.c:257 ../src/wbc-gtk.c:4641
+#: ../src/tools/simulation.c:257 ../src/wbc-gtk.c:4642
msgid "Count"
msgstr "Liczba"
@@ -14891,7 +14920,7 @@ msgid "Default file saver is not available."
msgstr "Brak obsługi domyślnego formatu zapisu."
#. File->PrintArea
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:241 ../src/wbc-gtk-actions.c:2156
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:241 ../src/wbc-gtk-actions.c:2157
msgid "Set Print Area"
msgstr "Ustaw Obszar Drukowania:"
@@ -14900,7 +14929,7 @@ msgstr "Ustaw Obszar Drukowania:"
msgid "Set Print Area to %s"
msgstr "Ustaw Obszar Drukowania %s"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:264 ../src/wbc-gtk-actions.c:2159
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:264 ../src/wbc-gtk-actions.c:2160
msgid "Clear Print Area"
msgstr "Wyczyść Obszar Drukowania:"
@@ -14939,23 +14968,23 @@ msgstr "Wstaw wiersze"
msgid "Insert columns"
msgstr "Wstaw kolumny"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1012 ../src/wbc-gtk-actions.c:1032
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1013 ../src/wbc-gtk-actions.c:1033
msgid "Show Detail"
msgstr "Wyświetl szczegóły"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1012 ../src/wbc-gtk-actions.c:1032
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1013 ../src/wbc-gtk-actions.c:1033
msgid "Hide Detail"
msgstr "Ukryj szczegóły"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1019
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1020
msgid "can only be performed on an existing group"
msgstr "może być wykonywane tylko na istniejącej grupie"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1060
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1061
msgid "Ungroup"
msgstr "Rozgrupuj"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1114
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1115
#, c-format
msgid ""
"Unable to start the help browser (%s).\n"
@@ -14968,528 +14997,522 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1275
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1276
msgid "Sort"
msgstr "Sortowanie"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1426
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1427
msgid "Choose object file"
msgstr "Wybierz plik obiektu"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1507
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1508
msgid "Set Horizontal Alignment"
msgstr "Ustawienie wyrównania poziomego"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1541
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1542
msgid "Set Vertical Alignment"
msgstr "Ustawienie wyrównania pionowego"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1686
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1687
msgid "Format as General"
msgstr "Formatuj jako ogólne"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1692
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1693
msgid "Format as Number"
msgstr "Ustawienie formatu na liczbowy"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1709
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1710
msgid "Format as Currency"
msgstr "Ustawienie formatu na walutowy"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1717
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1718
msgid "Format as Accounting"
msgstr "Formatuj jako walutowe"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1723 ../src/wbc-gtk-actions.c:1730
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1724 ../src/wbc-gtk-actions.c:1731
msgid "Format as Percentage"
msgstr "Ustawienie formatu na procentowy"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1738
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1739
msgid "Format as Time"
msgstr "Ustawienie formatu na czas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1745
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1746
msgid "Format as Date"
msgstr "Ustawienie formatu na datę"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1769
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1770
msgid "Add Borders"
msgstr "Dodaj krawędzie"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1769
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1770
msgid "Remove borders"
msgstr "Usuń krawędzie"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1885
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1886
msgid "Increase precision"
msgstr "Zwiększenie precyzji"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1888
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1889
msgid "Decrease precision"
msgstr "Zmniejszenie precyzji"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1890
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1891
msgid "Toggle thousands separator"
msgstr "Przłącza separator tysięcy"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1898
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1899
msgid "Copy down"
msgstr "Skopiuj w dół"
#. xgettext: copy from the cell to the left into current cell --
#. this has nothing whatsoever to do with copyright.
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1906
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1907
msgid "Copy right"
msgstr "Skopiuj w prawo"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1983
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1984
msgid "_File"
msgstr "_Plik"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1985
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1986
msgid "New From Template"
msgstr "Nowy Z Szablonu"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1986
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1987
msgid "_Edit"
msgstr "_Edycja"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1987
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1988
msgid "C_lear"
msgstr "Wy_czyść"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1988
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1989
msgid "_Delete"
msgstr "_Usuń"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1989
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1990
msgid "_Modify"
msgstr "_Modyfikuj"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1990
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1991
msgid "S_heet"
msgstr "A_rkusz"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1991
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1992
msgid "_Select"
msgstr "Zaz_naczenie"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1992
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1993
msgid "_View"
msgstr "_Widok"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1993
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1994
msgid "_Windows"
msgstr "_Okna"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1994
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1995
msgid "_Toolbars"
msgstr "_Paski narzędziowe"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1996
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1997
msgid "_Object"
msgstr "O_biekt"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1997
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1998
msgid "S_pecial"
msgstr "_Specjalne"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1999
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2000
msgid "Func_tion Wrapper"
msgstr "Funk_cje odwołania"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2000
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2001
msgid "F_ormat"
msgstr "_Format"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2001
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2002
msgid "_Cells"
msgstr "_Komórki"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2002
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2003
msgid "_Text"
msgstr "_Tekst"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2003 ../src/wbc-gtk-actions.c:2920
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2004 ../src/wbc-gtk-actions.c:2921
msgid "_Underline"
msgstr "P_odkreślenie"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2004
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2005
msgid "C_olumn"
msgstr "_Kolumna"
#. ICK A DUPLICATE : we have no way to override a label on one proxy
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2006 ../src/wbc-gtk-actions.c:2115
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2007 ../src/wbc-gtk-actions.c:2116
msgid "_Sheet"
msgstr "_Arkusz"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2007
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2008
msgid "_Tools"
msgstr "_Narzędzia"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2008
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2009
msgid "Sce_narios"
msgstr "Sce_nariusze"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2009
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2010
msgid "_Statistics"
msgstr "S_tatystyka"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2010
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2011
msgid "_Descriptive Statistics"
msgstr "_Statystyka Opisowa"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2011
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2012
msgid "Fre_quency Tables"
msgstr "Tablice Czę_stości"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2012
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2013
msgid "De_pendent Observations"
msgstr "Obserwacje zal_eżne"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2013
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2014
msgid "F_orecast"
msgstr "P_rognoza"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2014
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2015
msgid "_One Sample Tests"
msgstr "Testy _Jednej Próbki"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2015
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2016
msgid "Claims About a Me_dian"
msgstr "Porównanie Me_diany"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2016
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2017
msgid "_Two Sample Tests"
msgstr "Testy _Dwóch Próbek"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2017
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2018
msgid "Claims About Two Me_dians"
msgstr "Porównanie dwóch Me_dian"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2018
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2019
msgid "Claims About Two _Means"
msgstr "Porównanie dwóch ś_rednich"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2019
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2020
msgid "_Multiple Sample Tests"
msgstr "Testy _Wielu Próbek"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2020
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2021
msgid "_ANOVA"
msgstr "_Analiza wariancji"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2021
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2022
msgid "Contin_gency Table"
msgstr "Tablica Wielo_dzielcza"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2022
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2023
msgid "_Data"
msgstr "_Dane"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2023
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2024
msgid "_Filter"
msgstr "_Filtr"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2024
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2025
msgid "F_ill"
msgstr "W_ypełnienie"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2025
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2026
msgid "_Random Generators"
msgstr "Generacja liczb _losowych"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2026
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2027
msgid "_Group and Outline"
msgstr "_Grupy i konspekt"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2027
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2028
msgid "Import _Data"
msgstr "Import _Danych"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2028
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2029
msgid "E_xport Data"
msgstr "E_ksport Danych"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2029
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2030
msgid "Data S_licer"
msgstr "Fragmentator danych"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2030
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2031
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_c"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2033
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2034
msgid "Create a new workbook"
msgstr "Tworzy nowy zeszyt"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2036
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2037
msgid "Open a file"
msgstr "Otwiera plik"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2039
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2040
msgid "Save the current workbook"
msgstr "Zapisuje bieżący zeszyt"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2042
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2043
msgid "Save the current workbook with a different name"
msgstr "Zapisuje bieżący plik pod inną nazwą"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2044
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2045
msgid "Sen_d To..."
msgstr "Wyś_lij do..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2045
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2046
msgid "Send the current file via email"
msgstr "Wysyła bieżący plik w liście do innej osoby"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2047
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2048
msgid "Print Area & Breaks"
msgstr "Obszar Drukowania & Podziały:"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2048
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2049
msgid "Page Set_up..."
msgstr "_Ustawienia strony..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2049
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2050
msgid "Setup the page settings for your current printer"
msgstr "Zmienia ustawienia drukowania dla bieżącej drukarki"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2052
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2053
msgid "Print preview"
msgstr "Podgląd wydruku"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2055
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2056
msgid "Print the current file"
msgstr "Drukuje bieżący plik"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2058
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2059
msgid "Full _History..."
msgstr "Pełna _Historia..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2059
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2060
msgid "Access previously used file"
msgstr "Dostęp do poprzednio użytego pliku"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2062
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2063
msgid "Close the current file"
msgstr "Zamyka bieżący plik"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2065
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2066
msgid "Quit the application"
msgstr "Kończy aplikację"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2069
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2070
msgid "Copy the selection"
msgstr "Kopiuje zaznaczenie"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2072
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2073
msgid "_Name..."
msgstr "_Nazwa..."
-# src/GNOME_Gnumeric.xml.h:1 src/workbook-control-gui.c - winno być "Wstawia nowy arkusz"
-# Drugie src/workbook-control-gui.c:1 - "Wstaw nowy arkusz"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2073
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2074
msgid "Insert a defined name"
msgstr "Wstawia zdefiniowaną nazwę"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2076 ../src/wbc-gtk-actions.c:2185
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2077 ../src/wbc-gtk-actions.c:2186
msgid "_Contents"
msgstr "_Zawartość"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2077
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2078
msgid "Open a viewer for Gnumeric's documentation"
msgstr "Otwórz przeglądarkę dla dokumentacji Gnumerica"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2079
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2080
msgid "_Functions"
msgstr "_Funkcje"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2080
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2081
msgid "Functions help"
msgstr "Pomoc Funkcji"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2082
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2083
msgid "Gnumeric on the _Web"
msgstr "Gnumeric w _Sieci"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2083
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2084
msgid "Browse to Gnumeric's website"
msgstr "Przeglądaj stronę www Gnumerica"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2085
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2086
msgid "_Live Assistance"
msgstr "Pomoc _na żywo"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2086
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2087
msgid "See if anyone is available to answer questions"
msgstr "Zobacz czy ktoś jest dostępny żeby odpowiedzieć na pytania"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2088
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2089
msgid "Report a _Problem"
msgstr "Zgłoś _Problem"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2089
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2090
msgid "Report problem"
msgstr "Zgłoś problem"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2091
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2092
msgid "_About"
msgstr "_O programie"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2092
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2093
msgid "About this application"
msgstr "Informacje o aplikacji"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2099
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2100
msgid "Cut the selection"
msgstr "Wycina zaznaczenie"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2102
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2103
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Wkleja zawartość schowka"
#. Edit -> Sheet
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2108
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2109
msgid "_Manage Sheets..."
msgstr "_Zarządzaj arkuszami..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2109
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2110
msgid "Manage the sheets in this workbook"
msgstr "Zarządza arkuszami w tym zeszycie"
-# src/GNOME_Gnumeric.xml.h:1 src/workbook-control-gui.c - winno być "Wstawia nowy arkusz"
-# Drugie src/workbook-control-gui.c:1 - "Wstaw nowy arkusz"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2112 ../src/wbc-gtk-actions.c:2116
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2113 ../src/wbc-gtk-actions.c:2117
msgid "Insert a new sheet"
msgstr "Wstawia nowy arkusz"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2118
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2119
msgid "_Append"
msgstr "Dołą_cz"
-# src/GNOME_Gnumeric.xml.h:1 src/workbook-control-gui.c - winno być "Wstawia nowy arkusz"
-# Drugie src/workbook-control-gui.c:1 - "Wstaw nowy arkusz"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2119
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2120
msgid "Append a new sheet"
msgstr "Dołącza nowy arkusz"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2121
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2122
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Zduplikuj"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2122
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2123
msgid "Make a copy of the current sheet"
msgstr "Tworzy kopię bieżącego arkusza"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2125
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2126
msgid "Irrevocably remove an entire sheet"
msgstr "Nieodwołalnie usuwa cały arkusz"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2127
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2128
msgid "Re_name..."
msgstr "Zmień _nazwę..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2128
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2129
msgid "Rename the current sheet"
msgstr "Modyfikuje nazwę bieżącego arkusza"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2130 ../src/wbc-gtk.c:511
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2131 ../src/wbc-gtk.c:511
msgid "Resize..."
msgstr "Zmień rozmiar..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2131
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2132
msgid "Change the size of the current sheet"
msgstr "Zmień rozmiar bieżącego arkusza"
#. View
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2135
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2136
msgid "_New View..."
msgstr "Nowy _widok..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2136
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2137
msgid "Create a new view of the workbook"
msgstr "Tworzy nowy widok zeszytu"
#. Format
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2140
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2141
msgid "View _Properties..."
msgstr "Widok _Właściwości..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2141
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2142
msgid "Modify the view properties"
msgstr "Modyfikuj właściwości widoku"
#. File
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2151
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2152
msgid "Document Proper_ties..."
msgstr "Właś_ciwości Dokumentu..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2152
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2153
msgid "Edit document properties"
msgstr "Edycja właściwości dokumentu"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2157
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2158
msgid "Use the current selection as print area"
msgstr "Wykorzystuje bieżące zaznaczenie jako obszar drukowania"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2160
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2161
msgid "Undefine the print area"
msgstr "Nieokreślony obszar drukowania"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2162
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2163
msgid "Show Print Area"
msgstr "Pokaż Obszar Drukowania:"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2163
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2164
msgid "Select the print area"
msgstr "Wybierz obszar drukowania"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2165
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2166
msgid "Set Column Page Break"
msgstr "Ustaw Podział kolumny strony"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2166
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2167
msgid "Split the page to the left of this column"
msgstr "Podziel stronę na lewo tej kolumny"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2168
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2169
msgid "Set Row Page Break"
msgstr "Ustaw Podział wiersza strony"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2169
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2170
msgid "Split the page above this row"
msgstr "Podziel stronę powyżej tego wiersza"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2172
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2173
msgid "Remove all manual pagebreaks from this sheet"
msgstr "Usuń wszystkie ręczne podziały strony z tego arkusza"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2177
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2178
msgid "Clear the selected cells' formats, comments, and contents"
msgstr "Czyści formaty, komentarze i zawartość zaznaczonych komórek"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2179
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2180
msgid "_Formats & Hyperlinks"
msgstr "_Formaty & Hiperłącza"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2180
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2181
msgid "Clear the selected cells' formats and hyperlinks"
msgstr "Czyści formaty i hiperłącza zaznaczonych komórek"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2183
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2184
msgid "Delete the selected cells' comments"
msgstr "Czyści komentarze zaznaczonych komórek"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2186
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2187
msgid "Clear the selected cells' contents"
msgstr "Czyści zawartość zaznaczonych komórek"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2188
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2189
msgid "A_ll Filtered Rows"
msgstr "W_szystkie filtrowane wiersze"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2189
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2190
msgid ""
"Clear the selected cells' formats, comments, and contents in the filtered "
"rows"
@@ -15497,509 +15520,509 @@ msgstr ""
"Czyści formaty, komentarze i zawartość w filtrowanych wierszach zaznaczonych "
"komórek"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2191
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2192
msgid "F_ormats & Hyperlinks in Filtered Rows"
msgstr "F_ormaty & Hiperłącza w filtrowanych wierszach"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2192
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2193
msgid "Clear the selected cells' formats and hyperlinks in the filtered rows"
msgstr ""
"Czyści formaty i hiperłącza w filtrowanych wierszach zaznaczonych komórek"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2194
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2195
msgid "Comme_nts in Filtered Rows"
msgstr "Kome_ntarze w filtrowanych wierszach"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2195
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2196
msgid "Delete the selected cells' comments in the filtered rows"
msgstr "Usuwa komentarze w filtrowanych wierszach zaznaczonych komórek"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2197
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2198
msgid "Content_s of Filtered Rows"
msgstr "Z_awartość filtrowanych wierszy"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2198
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2199
msgid "Clear the selected cells' contents in the filtered rows"
msgstr "Czyści zawartość w filtrowanych wierszach zaznaczonych komórek"
#. Edit -> Delete
#. Translators: Delete "Rows"
#. Translators: Insert "Rows"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2203 ../src/wbc-gtk-actions.c:2335
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2204 ../src/wbc-gtk-actions.c:2336
msgid "_Rows"
msgstr "_Wiersze"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2204
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2205
msgid "Delete the row(s) containing the selected cells"
msgstr "Usuwa wiersz(e) zawierające zaznaczone komórki"
#. Translators: Delete "Columns"
#. Translators: Insert "Columns"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2207 ../src/wbc-gtk-actions.c:2331
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2208 ../src/wbc-gtk-actions.c:2332
msgid "_Columns"
msgstr "_Kolumny"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2208
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2209
msgid "Delete the column(s) containing the selected cells"
msgstr "Usuwa kolumnę(y) zawierające wybrane komórki"
#. A duplicate that should not go into the menus, used only for the accelerator
#. Insert
#. A duplicate that should not go into the menus, used only for the accelerator
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2210 ../src/wbc-gtk-actions.c:2217
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2323 ../src/wbc-gtk-actions.c:2327
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2211 ../src/wbc-gtk-actions.c:2218
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2324 ../src/wbc-gtk-actions.c:2328
msgid "C_ells..."
msgstr "K_omórki..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2211 ../src/wbc-gtk-actions.c:2218
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2212 ../src/wbc-gtk-actions.c:2219
msgid "Delete the selected cells, shifting others into their place"
msgstr "Usuwa zaznaczone komórki, przesuwając inne w ich miejsce"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2213
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2214
msgid "_Hyperlinks"
msgstr "_Hiperłącza"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2214
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2215
msgid "Delete the selected cells' hyperlinks"
msgstr "Usuwa hiperłącza zaznaczonych komórek"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2229
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2230
msgid "Select all cells in the spreadsheet"
msgstr "Zaznacza wszystkie komórki w arkuszu"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2232
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2233
msgid "Select an entire column"
msgstr "Zaznacza całą kolumnę"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2235
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2236
msgid "Select an entire row"
msgstr "Zaznacza cały wiersz"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2238
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2239
msgid "Arra_y"
msgstr "Tabli_ca"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2239
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2240
msgid "Select an array of cells"
msgstr "Zaznacza tablicę komórek"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2241
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2242
msgid "_Depends"
msgstr "_Zależy"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2242
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2243
msgid "Select all the cells that depend on the current edit cell"
msgstr "Zaznacza wszystkie komórki, które zależą od bieżącej"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2244
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2245
msgid "_Inputs"
msgstr "Wejś_cia"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2245
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2246
msgid "Select all the cells are used by the current edit cell"
msgstr ""
"Wybierz wszystkie komórki, które są użyte przez bieżącą edytowaną komórkę"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2248
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2249
msgid "Next _Object"
msgstr "Następny _Obiekt"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2249
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2250
msgid "Select the next sheet object"
msgstr "Wybierz następny obiekt arkusza"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2252 ../src/wbc-gtk.c:2671
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2253 ../src/wbc-gtk.c:2672
msgid "Go to Top"
msgstr "Idź na szczyt"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2253
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2254
msgid "Go to the top of the data"
msgstr "Idź do szczytowych danych"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2255 ../src/wbc-gtk.c:2672
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2256 ../src/wbc-gtk.c:2673
msgid "Go to Bottom"
msgstr "Idź na dół"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2256
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2257
msgid "Go to the bottom of the data"
msgstr "Idź do dolnych danych"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2258 ../src/wbc-gtk.c:2673
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2259 ../src/wbc-gtk.c:2674
msgid "Go to First"
msgstr "Idź do pierwszego"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2259
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2260
msgid "Go to the first data cell"
msgstr "Idź do pierwszej komórki danych"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2261 ../src/wbc-gtk.c:2674
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2262 ../src/wbc-gtk.c:2675
msgid "Go to Last"
msgstr "Idź do ostatniego"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2262
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2263
msgid "Go to the last data cell"
msgstr "Idź do ostatniej komórki danych"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2264
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2265
msgid "_Go to Cell..."
msgstr "_Przejdź do Komórki ..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2265
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2266
msgid "Jump to a specified cell"
msgstr "Przenosi kursor do określonej komórki"
#. Edit
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2274
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2275
msgid "Repeat"
msgstr "Powtórz"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2275
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2276
msgid "Repeat the previous action"
msgstr "Ponawia poprzednią operację"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2277
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2278
msgid "P_aste Special..."
msgstr "Wklej _specjalnie..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2278
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2279
msgid "Paste with optional filters and transformations"
msgstr "Wstawia z opcjonalnym zastosowaniem filtrów i przekształceń"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2281 ../src/wbc-gtk-actions.c:2352
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2282 ../src/wbc-gtk-actions.c:2353
msgid "Co_mment..."
msgstr "K_omentarz..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2282
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2283
msgid "Edit the selected cell's comment"
msgstr "Modyfikuje komentarz do zaznaczonych komórek"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2284 ../src/wbc-gtk-actions.c:2355
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2285 ../src/wbc-gtk-actions.c:2356
msgid "Hyper_link..."
msgstr "Odnośni_k..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2285
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2286
msgid "Edit the selected cell's hyperlink"
msgstr "Edytuj hiperłącze zaznaczonej komórki"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2288
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2289
msgid "_Auto generate names..."
msgstr "Wygeneruj nazwy _automatycznie..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2289
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2290
msgid "Use the current selection to create names"
msgstr "Wykorzystuje bieżące zaznaczenie do utworzenia nazw"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2293
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2294
msgid "S_earch..."
msgstr "Z_najdź..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2294
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2295
msgid "Search for something"
msgstr "Wyszukuje coś"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2296
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2297
msgid "Search _& Replace..."
msgstr "Znajdź _& Zmień..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2297
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2298
msgid "Search for something and replace it with something else"
msgstr "Wyszukuje coś i zastępuje to czymś innym"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2300
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2301
msgid "Recalculate"
msgstr "Przelicz"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2301
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2302
msgid "Recalculate the spreadsheet"
msgstr "Przelicza arkusz"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2304
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2305
msgid "Preferences..."
msgstr "Preferencje..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2305
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2306
msgid "Change Gnumeric Preferences"
msgstr "Zmienia preferencje Gnumerica"
#. View
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2309 ../src/wbc-gtk.c:1515
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2310 ../src/wbc-gtk.c:1515
msgid "_Freeze Panes"
msgstr "Za_mroź nagłówki"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2310 ../src/wbc-gtk.c:1518
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2311 ../src/wbc-gtk.c:1518
msgid "Freeze the top left of the sheet"
msgstr "Zamraża górny lewy róg arkusza"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2312
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2313
msgid "_Zoom..."
msgstr "_Powiększenie..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2313
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2314
msgid "Zoom the spreadsheet in or out"
msgstr "Zmienia powiększenie widoku arkusza"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2315
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2316
msgid "Zoom _In"
msgstr "Powię_kszenie"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2316
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2317
msgid "Increase the zoom to make things larger"
msgstr "Zwiększ powiększenie żeby zrobić rzeczy większe"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2318
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2319
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Pomniejs_zenie"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2319
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2320
msgid "Decrease the zoom to make things smaller"
msgstr "Zmniejsz powiększenie żeby zrobić rzeczy mniejsze"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2324 ../src/wbc-gtk-actions.c:2328
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2325 ../src/wbc-gtk-actions.c:2329
msgid "Insert new cells"
msgstr "Wstawia komórki"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2332
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2333
msgid "Insert new columns"
msgstr "Wstawia kolumny"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2336
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2337
msgid "Insert new rows"
msgstr "Wstawia wiersze"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2339
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2340
msgid "C_hart..."
msgstr "Wy_kres..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2340
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2341
msgid "Insert a Chart"
msgstr "Wstaw Wykres"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2342
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2343
msgid "_New..."
msgstr "_Nowy..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2343
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2344
msgid "Insert a new Goffice component object"
msgstr "Wstawia nowy obiekt składnika Goffice"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2345
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2346
msgid "_From File..."
msgstr "_Z Pliku..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2346
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2347
msgid "Insert a new Goffice component object from a file"
msgstr "Wstaw nowy obiekt składnika Goffice z pliku"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2348
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2349
msgid "_Image..."
msgstr "_Obraz..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2349
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2350
msgid "Insert an image"
msgstr "Wstawia obraz"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2353
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2354
msgid "Insert a comment"
msgstr "Wstaw komentarz"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2356
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2357
msgid "Insert a Hyperlink"
msgstr "Wstawia odnośnik"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2358
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2359
msgid "Sort (_Descending)"
msgstr "Sortuj (_Malejąco)"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2359
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2360
msgid "Wrap with SORT (descending)"
msgstr "Zwiń podczas SORTOWANIA (malejąco)"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2361
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2362
msgid "Sort (_Ascending)"
msgstr "Sortuj (_Rosnąco)"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2362
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2363
msgid "Wrap with SORT (ascending)"
msgstr "Zwiń podczas SORTOWANIA (rosnąco)"
#. Insert -> Special
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2366
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2367
msgid "Current _Date"
msgstr "Bieżąca _data"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2367
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2368
msgid "Insert the current date into the selected cell(s)"
msgstr "Wstawia bieżącą datę do zaznaczonych komórek"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2370
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2371
msgid "Current _Time"
msgstr "Aktualny _czas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2371
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2372
msgid "Insert the current time into the selected cell(s)"
msgstr "Wstawia aktualny czas do zaznaczonych komórek"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2374
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2375
msgid "Current D_ate and Time"
msgstr "Aktualna data i _czas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2375
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2376
msgid "Insert the current date and time into the selected cell(s)"
msgstr "Wstawia aktualną datę i czas do zaznaczonej komórki(ek)"
#. Insert -> Name
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2379
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2380
msgid "_Names..."
msgstr "_Nazwy..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2380
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2381
msgid "Edit defined names for expressions"
msgstr "Edycja zdefiniowanych nazw dla wyrażeń"
#. Format
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2384
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2385
msgid "_Autoformat..."
msgstr "Automatyczne _formatowanie..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2385
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2386
msgid "Format a region of cells according to a pre-defined template"
msgstr "Formatuje obszar komórek zgodnie z predefioniowanym szablonem"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2387
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2388
msgid "Direction"
msgstr "Kierunek"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2388
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2389
msgid "Toggle sheet direction, left-to-right vs right-to-left"
msgstr "Przełącz kierunek arkusza, lewy do prawego zamiast prawy do lewego"
#. Format -> Cells
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2392
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2393
msgid "_Format..."
msgstr "_Format..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2393
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2394
msgid "Modify the formatting of the selected cells"
msgstr "Zmienia formatowanie zaznaczonych komórek"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2395
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2396
msgid "_Conditional Formatting..."
msgstr "Formatowanie _Warunkowe..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2396
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2397
msgid "Modify the conditional formatting of the selected cells"
msgstr "Zmienia formatowanie warunkowe zaznaczonych komórek"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2399
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2400
msgid "Ensure rows are just tall enough to display content of selection"
msgstr ""
"Zapewnia wysokość wierszy odpowiednią żeby wyświetlić ich zawartość wyboru"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2402
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2403
msgid "Ensure columns are just wide enough to display content of selection"
msgstr ""
"Zapewnia szerokość kolumn odpowiednią żeby wyświetlić ich zawartość wyboru"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2408
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2409
msgid "Change width of the selected columns"
msgstr "Zmienia szerokość zaznaczonych kolumn"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2411
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2412
msgid "Ensure columns are just wide enough to display their content"
msgstr "Zapewnia szerokość kolumn odpowiednią żeby wyświetlić ich zawartość"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2414
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2415
msgid "Hide the selected columns"
msgstr "Ukrywa zaznaczone kolumny"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2417
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2418
msgid "Make any hidden columns in the selection visible"
msgstr "Przywraca widoczność wszystkim ukrytym kolumnom wewnątrz zaznaczenia"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2419
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2420
msgid "_Standard Width"
msgstr "S_tandardowa szerokość"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2420
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2421
msgid "Change the default column width"
msgstr "Zmienia domyślną szerokość kolumny"
#. Format -> Row
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2424
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2425
msgid "H_eight..."
msgstr "_Wysokość..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2425
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2426
msgid "Change height of the selected rows"
msgstr "Zmienia wysokość zaznaczonych wierszy"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2428
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2429
msgid "Ensure rows are just tall enough to display their content"
msgstr "Zapewnia wysokość wierszy odpowiednią żeby wyświetlić ich zawartość"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2431
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2432
msgid "Hide the selected rows"
msgstr "Ukrywa zaznaczone wiersze"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2434
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2435
msgid "Make any hidden rows in the selection visible"
msgstr "Przywraca widoczność wszystkim ukrytym wierszom wewnątrz zaznaczenia"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2436
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2437
msgid "_Standard Height"
msgstr "S_tandardowa wysokość"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2437
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2438
msgid "Change the default row height"
msgstr "Zmienia domyślną wysokość wiersza"
#. Tools
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2441
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2442
msgid "_Plug-ins..."
msgstr "_Wtyczki..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2442
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2443
msgid "Manage available plugin modules"
msgstr "Zarządzanie dostępnymi wtyczkami"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2444
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2445
msgid "Auto _Correct..."
msgstr "Automatyczna _korekta..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2445
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2446
msgid "Automatically perform simple spell checking"
msgstr "Automatyczne wykonywanie prostego sprawdzania pisowni"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2447
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2448
msgid "_Auto Save..."
msgstr "Automatyczny _zapis..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2448
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2449
msgid "Automatically save the current document at regular intervals"
msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu w regularnych ostępach czasu"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2450
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2451
msgid "_Goal Seek..."
msgstr "_Poszukiwanie celu..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2451
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2452
msgid "Iteratively recalculate to find a target value"
msgstr "Interaktywnie przelicza w celu odnalezienia wartości docelowej"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2453
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2454
msgid "_Solver..."
msgstr "_Solver... - mechanizm rozwiązywania"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2454
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2455
msgid "Iteratively recalculate with constraints to approach a target value"
msgstr ""
"Wymusza interaktywne przeliczenie w celu zbliżenia się do wartości docelowej"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2456
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2457
msgid "Si_mulation..."
msgstr "Symu_lacja..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2457
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2458
msgid ""
"Test decision alternatives by using Monte Carlo simulation to find out "
"probable outputs and risks related to them"
@@ -16008,173 +16031,173 @@ msgstr ""
"prawdopodobne wyjścia i ryzyka z nimi związane"
#. Tools -> Scenarios
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2462
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2463
msgid "_View..."
msgstr "_Widok..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2463
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2464
msgid "View, delete and report different scenarios"
msgstr "Widok, usunięcie i raportowanie różnych scenariuszy"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2465
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2466
msgid "_Add..."
msgstr "_Dodaj"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2466
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2467
msgid "Add a new scenario"
msgstr "Dodaje nowy scenariusz"
#. Statistics
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2471
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2472
msgid "_Sampling..."
msgstr "_Próbkowanie..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2472
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2473
msgid "Periodic and random samples"
msgstr "Okresowe i losowe próbki"
#. Statistics -> Descriptive
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2477
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2478
msgid "_Correlation..."
msgstr "_Korelacja..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2478
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2479
msgid "Pearson Correlation"
msgstr "Korelacja Pearsona"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2480
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2481
msgid "Co_variance..."
msgstr "Ko_wariancja..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2483
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2484
msgid "_Descriptive Statistics..."
msgstr "Statystyka _opisowa..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2484
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2485
msgid "Various summary statistics"
msgstr "Różne statystyki podsumowujące"
#. Statistics -> Descriptive -> Frequencies
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2489
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2490
msgid "Fre_quency Tables..."
msgstr "Tablice _Częstości..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2490
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2491
msgid "Frequency tables for non-numeric data"
msgstr "Tablice częstości dla danych nieliczbowych"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2492
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2493
msgid "_Histogram..."
msgstr "_Histogram..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2493
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2494
msgid "Various frequency tables for numeric data"
msgstr "Różne tablice częstości dla danych numerycznych"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2495
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2496
msgid "Ranks And _Percentiles..."
msgstr "Rangi i p_rocentyle..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2496
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2497
msgid "Ranks, placements and percentiles"
msgstr "Szeregi, rozmieszczenia i percentyle"
#. Statistics -> DependentObservations
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2501
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2502
msgid "_Fourier Analysis..."
msgstr "Analiza _Fouriera..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2505
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2506
msgid "Principal Components Analysis..."
msgstr "Analiza głównych składowych..."
#. Statistics -> DependentObservations -> Forecast
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2510
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2511
msgid "_Exponential Smoothing..."
msgstr "Wygładzanie wykładni_cze..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2511
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2512
msgid "Exponential smoothing..."
msgstr "Wygładzanie wykładnicze..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2513
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2514
msgid "_Moving Average..."
msgstr "Średnia _ruchoma..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2514
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2515
msgid "Moving average..."
msgstr "Średnia ruchoma..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2516
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2517
msgid "_Regression..."
msgstr "_Regresja..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2517
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2518
msgid "Regression Analysis"
msgstr "Analiza regresyjna"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2519
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2520
msgid "_Kaplan-Meier Estimates..."
msgstr "Estymacje _Kaplan-Meier..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2520
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2521
msgid "Creation of Kaplan-Meier Survival Curves"
msgstr "Stworzenie krzywej przetrwania Kaplan-Meier"
#. Statistics -> OneSample
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2525
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2526
msgid "_Normality Tests..."
msgstr "_Testy normalności"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2526
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2527
msgid "Testing a sample for normality"
msgstr "Testowanie próbki dla normalności"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2528
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2529
msgid "Claims About a _Mean..."
msgstr "Porównanie ś_redniej..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2529
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2530
msgid "Testing the value of a mean"
msgstr "Testowanie wartości średniej"
#. Statistics -> OneSample -> OneMedian
#. Statistics -> TwoSamples -> Two Medians
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2534 ../src/wbc-gtk-actions.c:2567
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2535 ../src/wbc-gtk-actions.c:2568
msgid "_Sign Test..."
msgstr "Test _znaków..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2535 ../src/wbc-gtk-actions.c:2538
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2536 ../src/wbc-gtk-actions.c:2539
msgid "Testing the value of a median"
msgstr "Testowanie wartości mediany"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2537 ../src/wbc-gtk-actions.c:2570
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2538 ../src/wbc-gtk-actions.c:2571
msgid "_Wilcoxon Signed Rank Test..."
msgstr "Test _Wilcoxona dla par obserwacji..."
#. Statistics -> TwoSamples
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2543
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2544
msgid "Claims About Two _Variances"
msgstr "Porównanie dwóch _wariancji"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2544
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2545
msgid "Comparing two population variances"
msgstr "Porównanie dwóch wariancji populacji"
#. Statistics -> TwoSamples -> Two Means
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2549
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2550
msgid "_Paired Samples..."
msgstr "Sp_arowane próbki..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2550
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2551
msgid "Comparing two population means for two paired samples"
msgstr "Porównanie dwóch populacji znaczy dla dwóch sparowanych próbek"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2553
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2554
msgid "Unpaired Samples, _Equal Variances..."
msgstr "Niesparowane próbki, _równe wariancje..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2554
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2555
msgid ""
"Comparing two population means for two unpaired samples from populations "
"with equal variances"
@@ -16182,11 +16205,11 @@ msgstr ""
"Porównanie dwóch populacji znaczy dla dwóch niesparowanych próbek z "
"populacji z równymi wariancjami"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2557
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2558
msgid "Unpaired Samples, _Unequal Variances..."
msgstr "Niesparowane próbki, _nierówne wariancje..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2558
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2559
msgid ""
"Comparing two population means for two unpaired samples from populations "
"with unequal variances"
@@ -16194,797 +16217,797 @@ msgstr ""
"Porównanie dwóch populacji znaczy dla dwóch niesparowanych próbek z "
"populacji z nierównymi wariancjami"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2561
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2562
msgid "Unpaired Samples, _Known Variances..."
msgstr "Niesparowane próbki, _znane wariancje..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2562
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2563
msgid "Comparing two population means from populations with known variances"
msgstr ""
"Porównywanie dwóch populacji znaczy od populacji ze znanymi wariancjami"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2568 ../src/wbc-gtk-actions.c:2571
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2569 ../src/wbc-gtk-actions.c:2572
msgid "Comparing the values of two medians of paired observations"
msgstr "Porównanie wartości dwóch median sparowanych obserwacji"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2573
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2574
msgid "Wilcoxon-_Mann-Whitney Test..."
msgstr "Test Wilcoxon-_Mann-Whitney..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2574
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2575
msgid "Comparing the values of two medians of unpaired observations"
msgstr "Porównanie wartości dwóch median niesparowanych obserwacji"
#. Statistics -> MultipleSamples
#. Statistics -> MultipleSamples -> ANOVA
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2581
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2582
msgid "_One Factor..."
msgstr "_Jeden czynnik..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2582
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2583
msgid "One Factor Analysis of Variance..."
msgstr "Analiza wariancji z jednym współczynnikiem..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2584
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2585
msgid "_Two Factor..."
msgstr "_Dwa czynniki..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2585
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2586
msgid "Two Factor Analysis of Variance..."
msgstr "Analiza wariancji z dwoma współczynnikami..."
#. Statistics -> MultipleSamples -> ContingencyTable
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2590
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2591
msgid "Test of _Homogeneity..."
msgstr "Test _jednorodności..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2591
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2592
msgid "Chi Squared Test of Homogeneity..."
msgstr "Test jednorodności chi kwadrat..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2593
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2594
msgid "Test of _Independence..."
msgstr "Test _niezależności..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2594
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2595
msgid "Chi Squared Test of Independence..."
msgstr "Test niezależności chi kwadrat..."
#. Data
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2598
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2599
msgid "_Sort..."
msgstr "Po_sortuj..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2599
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2600
msgid "Sort the selected region"
msgstr "Sortuje zaznaczony obszar"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2601
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2602
msgid "Sh_uffle..."
msgstr "Prze_kładanie..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2602
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2603
msgid "Shuffle cells, rows or columns"
msgstr "Przekładanie komórek, wierszy lub kolumn"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2604
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2605
msgid "_Validate..."
msgstr "_Sprawdź poprawność..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2605
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2606
msgid "Validate input with preset criteria"
msgstr "Sprawdza zgodność wprowadzanych danych z ustalonymi kryteriami"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2607
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2608
msgid "T_ext to Columns..."
msgstr "_Tekst do kolumn..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2608
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2609
msgid "Parse the text in the selection into data"
msgstr "Przetwórz tekst w zaznaczeniu na dane"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2610
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2611
msgid "_Consolidate..."
msgstr "S_konsoliduj..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2611
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2612
msgid "Consolidate regions using a function"
msgstr "Konsoliduje obszary przy użyciu funkcji"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2613
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2614
msgid "_Table..."
msgstr "_Tablica..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2614
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2615
msgid "Create a Data Table to evaluate a function with multiple inputs"
msgstr ""
"Tworzy tablicę wartości żeby ocenić funkcję z wieloma danymi wejściowymi"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2616
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2617
msgid "E_xport into Other Format..."
msgstr "E_ksportuj do Innego Formatu..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2617
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2618
msgid "Export the current workbook or sheet"
msgstr "Eksportuje bieżący zeszyt lub arkusz"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2619
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2620
msgid "Export as _Text File..."
msgstr "Eksportuj jako plik _tekstowy..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2620
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2621
msgid "Export the current sheet as a text file"
msgstr "Eksportuj bieżący arkusz jako plik tekstowy"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2622
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2623
msgid "Export as _CSV File..."
msgstr "Eksportuj jako plik _CSV..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2623
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2624
msgid "Export the current sheet as a csv file"
msgstr "Eksportuj bieżący arkusz jako plik csv"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2625 ../src/wbc-gtk.c:1636
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2626 ../src/wbc-gtk.c:1636
msgid "Repeat Export"
msgstr "Powtórz Eksport"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2626 ../src/wbc-gtk.c:1632 ../src/wbc-gtk.c:1636
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2627 ../src/wbc-gtk.c:1632 ../src/wbc-gtk.c:1636
msgid "Repeat the last data export"
msgstr "Powtórz ostatni eksport danych"
#. Data -> Fill
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2630
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2631
msgid "Auto_fill"
msgstr "Automatyczne wypełnienie"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2631
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2632
msgid "Automatically fill the current selection"
msgstr "Automatycznie wypełnia bieżące zaznaczenie"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2633
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2634
msgid "_Merge..."
msgstr "_Scal..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2634
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2635
msgid ""
"Merges columnar data into a sheet creating duplicate sheets for each row"
msgstr ""
"Scala dane kolumnowe do arkusza tworząc powielone arkusze dla każdego wiersza"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2636
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2637
msgid "_Tabulate Dependency..."
msgstr "_Tabularyzacja zależności..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2637
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2638
msgid "Make a table of a cell's value as a function of other cells"
msgstr "Tworzy tablicę wartości komórki jako funkcję innych komórek"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2639
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2640
msgid "_Series..."
msgstr "_Serie..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2640
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2641
msgid "Fill according to a linear or exponential series"
msgstr "Wypełnij według liniowych lub wykładniczych serii"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2642
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2643
msgid "_Uncorrelated..."
msgstr "_Nieskorelowane..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2643
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2644
msgid "Generate random numbers of a selection of distributions"
msgstr "Generuj liczby losowe zaznaczenia rozkładu"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2645
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2646
msgid "_Correlated..."
msgstr "_Skorelowane..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2646
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2647
msgid "Generate variates for correlated normal distributed random variables"
msgstr ""
"Generuj zmienne dla skorelowanych normalnych zmiennych losowych rozproszonych"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2648
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2649
msgid "Fill Downwards"
msgstr "Wypełnij w dół"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2649
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2650
msgid "Copy the content from the top row to the cells below"
msgstr "Skopiuj zawartość od górnego wiersza do komórek poniżej"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2650
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2651
msgid "Fill to Right"
msgstr "Wypełnij na prawo"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2651
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2652
msgid "Copy the content from the left column to the cells on the right"
msgstr "Skopiuj zawartość z lewej kolumny do komórek na prawo"
#. Data -> Outline
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2655
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2656
msgid "_Hide Detail"
msgstr "_Ukryj szczegóły"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2656
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2657
msgid "Collapse an outline group"
msgstr "Zwija konspekt grupy"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2658
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2659
msgid "_Show Detail"
msgstr "_Wyświetl szczegóły"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2659
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2660
msgid "Uncollapse an outline group"
msgstr "Rozwija konspekt grupy"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2661
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2662
msgid "_Group..."
msgstr "_Zgrupuj..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2662
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2663
msgid "Add an outline group"
msgstr "Tworzy nowy konspekt grupy"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2664
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2665
msgid "_Ungroup..."
msgstr "_Rozgrupuj..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2665
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2666
msgid "Remove an outline group"
msgstr "Usuwa konspekt grupy"
#. Data -> Filter
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2669 ../src/wbc-gtk.c:1557
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2670 ../src/wbc-gtk.c:1557
msgid "Add _Auto Filter"
msgstr "Dodaj filtr _automatyczny"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2670
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2671
msgid "Add or remove a filter"
msgstr "Dodaj lub usuń filtr"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2672
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2673
msgid "_Clear Advanced Filter"
msgstr "_Wyczyść zaawansowany filtr"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2673
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2674
msgid "Show all rows hidden by an advanced filter"
msgstr "Pokaż wszystkie wiersze ukryte przez zaawansowany filtr"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2675
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2676
msgid "Advanced _Filter..."
msgstr "Zaawansowany f_iltr"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2676
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2677
msgid "Filter data with given criteria"
msgstr "Filtruje dane według podanych kryteriów"
#. Data -> External
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2679
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2680
msgid "Import _Text File..."
msgstr "Za_importuj plik tekstowy..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2680
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2681
msgid "Import data from a text file"
msgstr "Importuje dane z pliku tekstowego"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2682
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2683
msgid "Import _Other File..."
msgstr "Zaimportuj _inny plik..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2683
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2684
msgid "Import data from a file"
msgstr "Importuje dane z pliku"
#. Data -> Data Slicer
#. label and tip are context dependent, see wbcg_menu_state_update
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2688
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2689
msgid "Add _Data Slicer"
msgstr "Dodaj fragmentator _danych"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2689
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2690
msgid "Create a data slicer"
msgstr "Stwórz fragmentator danych"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2691
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2692
msgid "_Refresh"
msgstr "_Odśwież"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2692
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2693
msgid "Regenerate a data slicer from the source data"
msgstr "Generuj ponownie fragmentator danych ze źródła danych"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2694
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2695
msgid "_Edit Data Slicer..."
msgstr "_Edytuj fragmentator danych..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2695
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2696
msgid "Adjust a data slicer"
msgstr "Dostosuj fragmentator danych"
#. Standard Toolbar
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2699 ../src/wbc-gtk.c:4637
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2700 ../src/wbc-gtk.c:4638
#: ../src/workbook-view.c:1024
msgid "Sum"
msgstr "Suma"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2700
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2701
msgid "Sum into the current cell"
msgstr "Wstawia sumę do bieżącej komórki"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2702
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2703
msgid "_Function..."
msgstr "_Funkcja..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2703
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2704
msgid "Edit a function in the current cell"
msgstr "Modyfikuje funkcję w bieżącej komórce"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2707
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2708
msgid ""
"Sort the selected region in ascending order based on the first column "
"selected"
msgstr "Sortuje zaznaczony obszar rosnąco według pierwszej zaznaczonej kolumny"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2709
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2710
msgid "Sort Descending"
msgstr "Malejąco"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2710
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2711
msgid ""
"Sort the selected region in descending order based on the first column "
"selected"
msgstr ""
"Sortuje zaznaczony obszar malejąco według pierwszej zaznaczonej kolumny"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2715
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2716
msgid "Create a frame"
msgstr "Tworzy ramkę"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2717
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2718
msgid "Checkbox"
msgstr "Przełącznik"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2718
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2719
msgid "Create a checkbox"
msgstr "Tworzy przełącznik"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2720
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2721
msgid "Scrollbar"
msgstr "Pasek przewijania"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2721
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2722
msgid "Create a scrollbar"
msgstr "Tworzy pasek przewijania"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2723
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2724
msgid "Slider"
msgstr "Pasek przewijania"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2724
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2725
msgid "Create a slider"
msgstr "Tworzy suwak"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2726
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2727
msgid "SpinButton"
msgstr "Przycisk spin"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2727
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2728
msgid "Create a spin button"
msgstr "Tworzy przycisk"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2729
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2730
#: ../templates/autoformat/autoformat.3D.list.xml.in.h:1
msgid "List"
msgstr "Lista"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2730
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2731
msgid "Create a list"
msgstr "Tworzy listę"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2732
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2733
msgid "Combo Box"
msgstr "Wejście z opcjami"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2733
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2734
msgid "Create a combo box"
msgstr "Tworzy wejście z opcjami"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2736
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2737
msgid "Create a line object"
msgstr "Tworzy obiekt - linię"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2738
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2739
msgid "Arrow"
msgstr "Strzałka"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2739
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2740
msgid "Create an arrow object"
msgstr "Tworzy obiekt - strzałkę"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2741
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2742
msgid "Rectangle"
msgstr "Prostokąt"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2742
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2743
msgid "Create a rectangle object"
msgstr "Tworzy obiekt - prostokąt"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2744
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2745
msgid "Ellipse"
msgstr "Elipsa"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2745
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2746
msgid "Create an ellipse object"
msgstr "Tworzy obiekt - elipsę"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2748
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2749
msgid "Create a button"
msgstr "Tworzy przycisk"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2751
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2752
msgid "Create a radio button"
msgstr "Tworzy przycisk radiowy"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2756
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2757
msgid "Merge a range of cells"
msgstr "Scala grupę komórek"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2758
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2759
msgid "Unmerge"
msgstr "Odłącz"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2759
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2760
msgid "Split merged ranges of cells"
msgstr "Rozdziela scaloną grupę komórek"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2762
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2763
msgid "General"
msgstr "Ogólne"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2763
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2764
msgid "Format the selection as General"
msgstr "Formatuj zaznaczenie jako ogólne"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2766
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2767
msgid "Format the selection as numbers"
msgstr "Formatuj zaznaczenie jako liczbę"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2768
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2769
msgid "Currency"
msgstr "Waluta"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2769
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2770
msgid "Format the selection as currency"
msgstr "Formatuj zaznaczenie jako walutę"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2771
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2772
msgid "Accounting"
msgstr "Rachunkowe"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2772
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2773
msgid "Format the selection as accounting"
msgstr "Formatuj wybór jako walutę"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2775
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2776
msgid "Format the selection as percentage"
msgstr "Formatuj wybór jako procentowy"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2777
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2778
msgid "Scientific"
msgstr "Naukowe"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2778
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2779
msgid "Format the selection as scientific"
msgstr "Formatuj zaznaczenie jako naukowe"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2781
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2782
msgid "Format the selection as date"
msgstr "Formatuj zaznaczenie jako datę"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2784
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2785
msgid "Format the selection as time"
msgstr "Formatuj zaznaczenie jako czas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2786
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2787
msgid "AddBorders"
msgstr "Dodaj krawędzie"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2787
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2788
msgid "Add a border around the selection"
msgstr "Dodaj obramowanie dookoła zaznaczenia"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2789
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2790
msgid "ClearBorders"
msgstr "Wyczyść krawędzie"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2790
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2791
msgid "Clear the border around the selection"
msgstr "Wyczyść obramowanie dookoła zaznaczenia"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2793
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2794
msgid "Thousands Separator"
msgstr "Separator tysięcy"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2794
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2795
msgid "Set the format of the selected cells to include a thousands separator"
msgstr "Ustawia format zaznaczonych komórek na zawierający separator tysięcy"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2796
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2797
msgid "Increase Precision"
msgstr "Zwiększ precyzję"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2797
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2798
msgid "Increase the number of decimals displayed"
msgstr "Zwiększa liczbę wyświetlanych cyfr dziesiętnych"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2799
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2800
msgid "Decrease Precision"
msgstr "Zmniejsz precyzję"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2800
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2801
msgid "Decrease the number of decimals displayed"
msgstr "Zmniejsza liczbę wyświetlanych cyfr dziesiętnych"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2806
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2807
msgid "Decrease the indent, and align the contents to the left"
msgstr "Zmniejsz nacięcie i wyrównaj zawartość do lewej"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2809
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2810
msgid "Increase the indent, and align the contents to the left"
msgstr "Zwiększ nacięcie i wyrównaj zawartość do lewej"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2836
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2837
msgid "Display _Outlines"
msgstr "Wyświetlanie p_odsumowań"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2837
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2838
msgid "Toggle whether or not to display outline groups"
msgstr "Przełącza wyświetlanie podsumowań"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2839
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2840
msgid "Outlines _Below"
msgstr "_Wiersze podsumowań po_niżej szczegółów"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2840
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2841
msgid "Toggle whether to display row outlines on top or bottom"
msgstr ""
"Przełącza pomiędzy wyświetlaniem wierszy podsumowań nad lub pod szczegółami"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2842
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2843
msgid "Outlines _Right"
msgstr "_Kolumny podsumowań n_a prawo od szczegółów"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2843
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2844
msgid "Toggle whether to display column outlines on the left or right"
msgstr ""
"Przełącza pomiędzy wyświetlaniem kolumn podsumowań na lewo lub na prawo od "
"szczegółów"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2846
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2847
msgid "Display _Formulæ"
msgstr "Wyświetlanie _formuł"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2848
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2849
msgid "Display the value of a formula or the formula itself"
msgstr "Wyświetla wartości wzorów zamiast ich samych"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2850
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2851
msgid "_Hide Zeros"
msgstr "_Ukryj zera"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2851
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2852
msgid "Toggle whether or not to display zeros as blanks"
msgstr "Przełącza wyświetlanie zer jako pustych komórek"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2853
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2854
msgid "Hide _Gridlines"
msgstr "Ukrywanie linii _siatki"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2854
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2855
msgid "Toggle whether or not to display gridlines"
msgstr "Przełącza wyświetlanie linii siatki"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2856
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2857
msgid "Hide _Column Headers"
msgstr "Ukrywanie pionowego _nagłówka"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2857
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2858
msgid "Toggle whether or not to display column headers"
msgstr "Przełącza wyświetlanie pionowego nagłówka"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2859
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2860
msgid "Hide _Row Headers"
msgstr "Ukrywanie poziomego n_agłówka"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2860
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2861
msgid "Toggle whether or not to display row headers"
msgstr "Przełącza wyświetlanie poziomego nagłówka"
#. TODO : Make this a sub menu when we have more convention types
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2864
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2865
msgid "Use R1C1 N_otation "
msgstr "Użyj _Notację R1C1"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2865
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2866
msgid "Display addresses as R1C1 or A1"
msgstr "Wyświetl adresy jako R1C1 lub A1"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2869
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2870
msgid "_Left Align"
msgstr "Wyrównuje do _lewej"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2870 ../src/wbc-gtk-actions.c:2945
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2871 ../src/wbc-gtk-actions.c:2946
msgid "Align left"
msgstr "Wyrównanie do lewej"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2872
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2873
msgid "_Center"
msgstr "_Wyśrodkuj"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2873 ../src/wbc-gtk-actions.c:2946
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2874 ../src/wbc-gtk-actions.c:2947
msgid "Center horizontally"
msgstr "Wyrównaj poziomo"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2875
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2876
msgid "_Right Align"
msgstr "Wyrównuje do _prawej"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2876 ../src/wbc-gtk-actions.c:2947
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2877 ../src/wbc-gtk-actions.c:2948
msgid "Align right"
msgstr "Wyrównanie do prawej"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2878
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2879
msgid "_Center Across Selection"
msgstr "_Wyśrodkowanie wewnątrz zaznaczenia"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2879 ../src/wbc-gtk-actions.c:2950
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2880 ../src/wbc-gtk-actions.c:2951
msgid "Center horizontally across the selection"
msgstr "Wyśrodkowanie poziome wewnątrz zaznaczenia"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2882
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2883
msgid "_Merge and Center"
msgstr "_Połącz i wyśrodkuj"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2883
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2884
msgid "Merge the selection into 1 cell, and center horizontaly."
msgstr "Połącz zaznaczenie w 1 komórkę i wyśrodkuj poziomo."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2890
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2891
msgid "Align _Top"
msgstr "Wyrównaj do _góry"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2891 ../src/wbc-gtk-actions.c:2957
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2892 ../src/wbc-gtk-actions.c:2958
msgid "Align Top"
msgstr "Wyrównaj do góry"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2893
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2894
msgid "_Vertically Center"
msgstr "Wyśrodkowanie _Pionowe"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2894
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2895
msgid "Vertically Center"
msgstr "Wyśrodkowanie Pionowe"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2896
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2897
msgid "Align _Bottom"
msgstr "Wyrównaj do _dołu"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2897 ../src/wbc-gtk-actions.c:2959
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2898 ../src/wbc-gtk-actions.c:2960
msgid "Align Bottom"
msgstr "Wyrównaj do dołu"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2902
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2903
msgid "View _Statusbar"
msgstr "Widok _Paska statusu"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2903
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2904
msgid "Toggle visibility of statusbar"
msgstr "Przełącz widoczność paska stanu"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2907
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2908
msgid "F_ull Screen"
msgstr "Peł_ny Ekran"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2908
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2909
msgid "Switch to or from full screen mode"
msgstr "Przełącz na lub z trybu pełnoekranowego"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2914
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2915
msgid "_Bold"
msgstr "_Wytłuszczenie"
#. ALSO "<control>2"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2915 ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:325
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2916 ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:325
msgid "Bold"
msgstr "Wytłuszczenie"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2917
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2918
msgid "_Italic"
msgstr "_Pochylenie"
#. ALSO "<control>3"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2918
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2919
msgid "Italic"
msgstr "Pochylenie"
#. ALSO "<control>4"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2921
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2922
msgid "Underline"
msgstr "Podkreślenie"
#. from icon theme
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2923
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2924
msgid "_Double Underline"
msgstr "Po_dwójne Podkreślenie"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2924
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2925
msgid "Double Underline"
msgstr "Podwójne podkreślenie"
#. from icon theme
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2926
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2927
msgid "_Single Low Underline"
msgstr "_Pojedyncze niskie podkreślenie"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2927
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2928
msgid "Single Low Underline"
msgstr "Pojedyncze niskie podkreślenie"
#. from icon theme
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2929
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2930
msgid "Double _Low Underline"
msgstr "Podwójne _niskie podkreślenie"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2930
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2931
msgid "Double Low Underline"
msgstr "Podwójne niskie podkreślenie"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2932
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2933
msgid "_Strikethrough"
msgstr "P_rzekreślenie"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2933
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2934
msgid "Strikethrough"
msgstr "Przekreślenie"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2935
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2936
msgid "Su_perscript"
msgstr "I_ndeks górny"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2936
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2937
msgid "Superscript"
msgstr "Indeks górny"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2938
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2939
msgid "Subscrip_t"
msgstr "_Indeks dolny"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2939
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2940
msgid "Subscript"
msgstr "Indeks dolny"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2948
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2949
msgid "Fill Horizontally"
msgstr "Wypełnij Poziomo"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2949
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2950
msgid "Justify Horizontally"
msgstr "Justowanie Poziome"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2952
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2953
msgid "Align numbers right, and text left"
msgstr "Wyrównaj liczby do prawej, a tekst do lewej"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2958
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2959
msgid "Center Vertically"
msgstr "Wyśrodkuj Pionowo"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2982 ../src/wbc-gtk-actions.c:2983
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2986 ../src/wbc-gtk-actions.c:3001
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2983 ../src/wbc-gtk-actions.c:2984
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2987 ../src/wbc-gtk-actions.c:3002
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Wyrównanie poziome"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2997 ../src/wbc-gtk-actions.c:2998
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2998 ../src/wbc-gtk-actions.c:2999
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Wyrównanie pionowe"
@@ -17192,101 +17215,101 @@ msgstr "Wprowadź w zaznaczonym zakresie jako tablicę"
msgid "END"
msgstr "KONIEC"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2676
+#: ../src/wbc-gtk.c:2677
msgid "Go to Cell ..."
msgstr "Przejdź do Komórki ..."
-#: ../src/wbc-gtk.c:2745
+#: ../src/wbc-gtk.c:2746
msgid "Accept change in multiple cells"
msgstr "Zaakceptuj zmianę w wielu komórkach"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2814 ../src/wbc-gtk.c:2829
+#: ../src/wbc-gtk.c:2815 ../src/wbc-gtk.c:2830
msgid "_Re-Edit"
msgstr "_Zredaguj"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2815 ../src/wbc-gtk.c:2820
+#: ../src/wbc-gtk.c:2816 ../src/wbc-gtk.c:2821
msgid "_Discard"
msgstr "_Porzuć"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2819 ../src/wbc-gtk.c:2830
+#: ../src/wbc-gtk.c:2820 ../src/wbc-gtk.c:2831
msgid "_Accept"
msgstr "Z_aakceptuj"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3025
+#: ../src/wbc-gtk.c:3026
msgid "_Zoom"
msgstr "_Powiększenie"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3064
+#: ../src/wbc-gtk.c:3065
msgid "Clear Borders"
msgstr "Bez krawędzi"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3067
+#: ../src/wbc-gtk.c:3068
msgid "All Borders"
msgstr "Wszystkie krawędzie"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3068
+#: ../src/wbc-gtk.c:3069
msgid "Outside Borders"
msgstr "Zewnętrzne krawędzie"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3069
+#: ../src/wbc-gtk.c:3070
msgid "Thick Outside Borders"
msgstr "Pogrubione zewnętrzne krawędzie"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3072
+#: ../src/wbc-gtk.c:3073
msgid "Double Bottom"
msgstr "Podwójny dół"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3073
+#: ../src/wbc-gtk.c:3074
msgid "Thick Bottom"
msgstr "Pogrubiony dół"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3075
+#: ../src/wbc-gtk.c:3076
msgid "Top and Bottom"
msgstr "Góra i dół"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3076
+#: ../src/wbc-gtk.c:3077
msgid "Top and Double Bottom"
msgstr "Góra i podwójny dół"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3077
+#: ../src/wbc-gtk.c:3078
msgid "Top and Thick Bottom"
msgstr "Góra i pogrubiony dół"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3162
+#: ../src/wbc-gtk.c:3163
msgid "Set Borders"
msgstr "Ustawia krawędzie"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3170 ../src/wbc-gtk.c:3171
+#: ../src/wbc-gtk.c:3171 ../src/wbc-gtk.c:3172
msgid "Borders"
msgstr "Krawędzie"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3274
+#: ../src/wbc-gtk.c:3275
msgid "Redo the undone action"
msgstr "Ponawia cofniętą czynność"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3279
+#: ../src/wbc-gtk.c:3280
msgid "Undo the last action"
msgstr "Cofa ostatnią czynność"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3313
+#: ../src/wbc-gtk.c:3314
msgid "Set Foreground Color"
msgstr "Ustawia kolor wypełnienia"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3327 ../src/wbc-gtk.c:3328 ../src/wbc-gtk.c:3337
+#: ../src/wbc-gtk.c:3328 ../src/wbc-gtk.c:3329 ../src/wbc-gtk.c:3338
msgid "Foreground"
msgstr "Używany kolor"
#. Set background to NONE
-#: ../src/wbc-gtk.c:3367
+#: ../src/wbc-gtk.c:3368
msgid "Set Background Color"
msgstr "Ustawia kolor Tła"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3559
+#: ../src/wbc-gtk.c:3560
#, c-format
msgid "Setting Font %s"
msgstr "Ustawienie czcionki %s"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3637
+#: ../src/wbc-gtk.c:3638
msgid "Change font"
msgstr "Zmień czcionkę"
@@ -17296,66 +17319,66 @@ msgstr "Zmień czcionkę"
#. * One slightly tricky point here is that in certain cases,
#. * the same menu entry shows up in more than one menu.
#.
-#: ../src/wbc-gtk.c:3839
+#: ../src/wbc-gtk.c:3840
#, c-format
msgid "In the `%s' menu, the key `%s' is used for both `%s' and `%s'."
msgstr "W menu `%s', klawisz `%s' jest użyty dla obu `%s' i `%s'."
-#: ../src/wbc-gtk.c:4157
+#: ../src/wbc-gtk.c:4158
msgid "Display above sheets"
msgstr "Wyświetl powyższe arkusze"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4158
+#: ../src/wbc-gtk.c:4159
msgid "Display to the left of sheets"
msgstr "Wyświetl na lewo arkuszy"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4159
+#: ../src/wbc-gtk.c:4160
msgid "Display to the right of sheets"
msgstr "Wyświetl na prawo arkuszy"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4170
+#: ../src/wbc-gtk.c:4171
msgid "Reattach to main window"
msgstr "Podłącz ponownie do głównego okna"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4204
+#: ../src/wbc-gtk.c:4205
msgid "Hide"
msgstr "Ukrycie"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4268
+#: ../src/wbc-gtk.c:4269
msgid "Standard Toolbar"
msgstr "Standardowy Pasek narzędzi"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4269
+#: ../src/wbc-gtk.c:4270
msgid "Format Toolbar"
msgstr "Format Paska narzędziowego"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4270
+#: ../src/wbc-gtk.c:4271
msgid "Object Toolbar"
msgstr "Obiektowy pasek narzędziowy"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4284
+#: ../src/wbc-gtk.c:4285
#, c-format
msgid "Show/Hide toolbar %s"
msgstr "Pokaż/Ukryj pasek narzędziowy %s"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4698
+#: ../src/wbc-gtk.c:4699
#, c-format
msgid "Content of %s"
msgstr "Zawartość %s"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4713
+#: ../src/wbc-gtk.c:4714
msgid "Use Maximum Precision"
msgstr "Użyj maksymalną precyzję"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4725
+#: ../src/wbc-gtk.c:4726
msgid "Insert Formula Below"
msgstr "Wstaw formułę poniżej"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4731
+#: ../src/wbc-gtk.c:4732
msgid "Insert Formula to Side"
msgstr "Wstaw formułę na stronie"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4814
+#: ../src/wbc-gtk.c:4815
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Otwórz %s"
@@ -17632,16 +17655,16 @@ msgstr "Nieobsługiwany format pliku."
msgid "An unexplained error happened while opening %s"
msgstr "Podczas otwierania %s wystąpił nierozpoznany błąd"
-#: ../src/workbook.c:327
+#: ../src/workbook.c:330
#, c-format
msgid "Book%d.%s"
msgstr "Zeszyt%d.%s"
-#: ../src/workbook.c:1039
+#: ../src/workbook.c:1042
msgid "Graph"
msgstr "Wykres"
-#: ../src/workbook.c:1557
+#: ../src/workbook.c:1565
#, c-format
msgid "Renaming sheet"
msgid_plural "Renaming %d sheets"
@@ -17649,7 +17672,7 @@ msgstr[0] "Zmiana nazwy arkusza"
msgstr[1] "Zmiana nazwy %d arkuszy"
msgstr[2] "Zmiana nazwy %d arkuszy"
-#: ../src/workbook.c:1559
+#: ../src/workbook.c:1567
#, c-format
msgid "Adding sheet"
msgid_plural "Adding %d sheets"
@@ -17657,13 +17680,11 @@ msgstr[0] "Dodanie arkusza"
msgstr[1] "Dodanie %d arkuszy"
msgstr[2] "Dodanie %d arkuszy"
-# src/GNOME_Gnumeric.xml.h:1 src/workbook-control-gui.c - winno być "Wstawia nowy arkusz"
-# Drugie src/workbook-control-gui.c:1 - "Wstaw nowy arkusz"
#.
#. * This is most likely just a sheet inserted, but it just
#. * might be a compound operation. Lie.
#.
-#: ../src/workbook.c:1565
+#: ../src/workbook.c:1573
#, c-format
msgid "Inserting sheet"
msgid_plural "Inserting %d sheets"
@@ -17671,11 +17692,11 @@ msgstr[0] "Wstawienie arkusza"
msgstr[1] "Wstawienie %d arkuszy"
msgstr[2] "Wstawienie %d arkuszy"
-#: ../src/workbook.c:1567
+#: ../src/workbook.c:1575
msgid "Changing sheet tab colors"
msgstr "Zmiana kolorów zakładki arkusza"
-#: ../src/workbook.c:1569
+#: ../src/workbook.c:1577
msgid "Changing sheet properties"
msgstr "Zmiana właściwości arkusza"
@@ -17683,7 +17704,7 @@ msgstr "Zmiana właściwości arkusza"
#. * This is most likely just a sheet delete, but it just
#. * might be a compound operation. Lie.
#.
-#: ../src/workbook.c:1576
+#: ../src/workbook.c:1584
#, c-format
msgid "Deleting sheet"
msgid_plural "Deleting %d sheets"
@@ -17691,11 +17712,11 @@ msgstr[0] "Usunięcie arkusza"
msgstr[1] "Usunięcie %d arkuszy"
msgstr[2] "Usunięcie %d arkuszy"
-#: ../src/workbook.c:1578
+#: ../src/workbook.c:1586
msgid "Changing sheet order"
msgstr "Zmiana kolejności arkusza"
-#: ../src/workbook.c:1580
+#: ../src/workbook.c:1588
msgid "Reorganizing Sheets"
msgstr "Reorganizacja arkuszy"
@@ -17712,30 +17733,30 @@ msgstr "Atrybut widoku zeszytu jest niekompletny"
msgid "File has inconsistent SheetNameIndex element."
msgstr "Plik posiada niespójny element SheetNameIndex."
-#: ../src/xml-sax-read.c:2200
+#: ../src/xml-sax-read.c:2209
#, c-format
msgid "Unknown filter operator \"%s\""
msgstr "Nieznany operator filtra \"%s\""
-#: ../src/xml-sax-read.c:2240
+#: ../src/xml-sax-read.c:2249
msgid "Missing filter type"
msgstr "Brak rodzaju filtra"
-#: ../src/xml-sax-read.c:2262
+#: ../src/xml-sax-read.c:2271
#, c-format
msgid "Unknown filter type \"%s\""
msgstr "Nieznany typ filtra \"%s\""
-#: ../src/xml-sax-read.c:2283
+#: ../src/xml-sax-read.c:2292
msgid "Invalid filter, missing Area"
msgstr "Niepoprawny filtr, brakuje Obszaru"
-#: ../src/xml-sax-read.c:2347
+#: ../src/xml-sax-read.c:2356
#, c-format
msgid "Unsupported object type '%s'"
msgstr "Nieobsługiwany typ obiektu '%s'"
-#: ../src/xml-sax-read.c:3620 ../src/xml-sax-write.c:1632
+#: ../src/xml-sax-read.c:3637 ../src/xml-sax-write.c:1632
msgid "Gnumeric XML (*.gnumeric)"
msgstr "Gnumeric XML (*.gnumeric)"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]