[eog/gnome-3-4] Updated Chinese simplified translation for help
- From: Wylmer Wang <wylmerwang src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [eog/gnome-3-4] Updated Chinese simplified translation for help
- Date: Sat, 3 Aug 2013 15:10:23 +0000 (UTC)
commit 9581446669958d9f2ed9310dcd015bf082441871
Author: tuhaihe <1132321739qq gmail com>
Date: Sat Aug 3 23:10:00 2013 +0800
Updated Chinese simplified translation for help
help/zh_CN/zh_CN.po | 2969 ++++++++++++---------------------------------------
1 files changed, 661 insertions(+), 2308 deletions(-)
---
diff --git a/help/zh_CN/zh_CN.po b/help/zh_CN/zh_CN.po
index b50357b..96b5446 100644
--- a/help/zh_CN/zh_CN.po
+++ b/help/zh_CN/zh_CN.po
@@ -4,24 +4,24 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eog-help header\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-11-14 05:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-06-20 21:09-0800\n"
-"Last-Translator: Kuang Chen <kuangchen ucla edu>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-03 12:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-04 21:21+0800\n"
+"Last-Translator: tuhaihe <1132321739qq gmail com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh googlegroups com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: zh_CN\n"
#: C/zoom.page:9(desc)
-#, fuzzy
-#| msgid "Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Toolbar</gui></guiseq>."
msgid ""
"Enlarge the picture on the screen by clicking <guiseq><gui>View</"
"gui><gui>Zoom In</gui></guiseq>."
-msgstr "点击 <guiseq><gui>查看</gui><gui>工具æ </gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"点击 <guiseq><gui>查看</gui><gui>放大</gui></guiseq> 放大å±å¹•ä¸Šçš„图片。"
-#: C/zoom.page:13(name) C/view.page:11(name) C/toolbar.page:12(name)
-#: C/slideshow.page:13(name) C/shortcuts.page:11(name)
+#: C/zoom.page:13(name) C/view.page:11(name) C/translate.page:10(name)
+#: C/toolbar.page:12(name) C/slideshow.page:13(name) C/shortcuts.page:11(name)
#: C/rename-multiple.page:12(name) C/print.page:11(name)
#: C/preferences.page:13(name) C/plugin-zoom-width.page:11(name)
#: C/plugins.page:13(name) C/plugin-slideshow-shuffle.page:12(name)
@@ -31,9 +31,10 @@ msgstr "点击 <guiseq><gui>查看</gui><gui>工具æ </gui></guiseq>."
#: C/introduction.page:11(name) C/index.page:12(name)
#: C/formats-view.page:12(name) C/formats-save.page:11(name)
#: C/format-change.page:11(name) C/flip-rotate.page:11(name)
-#: C/edit.page:11(name) C/desktop-background.page:11(name)
-#: C/default.page:11(name) C/copy-paste.page:14(name)
-#: C/commandline.page:12(name) C/bug-filing.page:11(name)
+#: C/edit.page:11(name) C/documentation.page:9(name) C/develop.page:10(name)
+#: C/desktop-background.page:11(name) C/default.page:11(name)
+#: C/copy-paste.page:14(name) C/commandline.page:12(name)
+#: C/bug-filing.page:11(name)
msgid "Tiffany Antopolski"
msgstr "Tiffany Antopolski"
@@ -47,39 +48,41 @@ msgstr "Tiffany Antopolski"
msgid "tiffany antopolski com"
msgstr "tiffany antopolski com"
-#: C/zoom.page:17(p) C/view.page:15(p) C/toolbar.page:16(p)
-#: C/slideshow.page:17(p) C/shortcuts.page:15(p) C/rename-multiple.page:16(p)
-#: C/print.page:15(p) C/preferences.page:17(p) C/plugin-zoom-width.page:15(p)
-#: C/plugins.page:17(p) C/plugin-slideshow-shuffle.page:16(p)
-#: C/plugin-send-by-mail.page:15(p) C/plugin-python-console.page:15(p)
-#: C/plugin-postr.page:15(p) C/plugin-fullscreen-double-click.page:15(p)
+#: C/zoom.page:17(p) C/view.page:15(p) C/translate.page:19(p)
+#: C/toolbar.page:16(p) C/slideshow.page:17(p) C/shortcuts.page:15(p)
+#: C/rename-multiple.page:16(p) C/print.page:15(p) C/preferences.page:17(p)
+#: C/plugin-zoom-width.page:15(p) C/plugins.page:17(p)
+#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:16(p) C/plugin-send-by-mail.page:15(p)
+#: C/plugin-python-console.page:15(p) C/plugin-postr.page:15(p)
+#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:15(p)
#: C/plugin-exif-digital.page:15(p) C/open.page:15(p)
#: C/introduction.page:15(p) C/formats-view.page:16(p)
#: C/formats-save.page:15(p) C/format-change.page:15(p)
-#: C/flip-rotate.page:15(p) C/edit.page:15(p) C/desktop-background.page:15(p)
-#: C/default.page:15(p) C/copy-paste.page:18(p) C/commandline.page:16(p)
-#: C/bug-filing.page:15(p)
+#: C/flip-rotate.page:15(p) C/edit.page:15(p) C/documentation.page:14(p)
+#: C/develop.page:15(p) C/desktop-background.page:15(p) C/default.page:15(p)
+#: C/copy-paste.page:18(p) C/commandline.page:16(p) C/bug-filing.page:15(p)
msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
-msgstr ""
+msgstr "知识共享-相åŒæ–¹å¼å…±äº« 3.0"
#: C/zoom.page:22(title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Zooming"
msgid "Zoom"
msgstr "缩放"
#: C/zoom.page:24(p)
+#, fuzzy
msgid ""
"You can zoom in and out to show more or less of a picture on the screen at "
"once. This is useful if you want to see a big picture in its entirety, or if "
"you want to inspect the fine details of a picture."
msgstr ""
+"您å¯ä»¥æ”¾å¤§å’Œç¼©å°ä»¥ç«‹å³åœ¨å±å¹•ä¸Šæ˜¾ç¤ºä¸€å¼ 图片的更多/æ›´å°éƒ¨åˆ†ã€‚å¦‚æžœæ‚¨æƒ³æŸ¥çœ‹ä¸€å¼ å¤§"
+"图的全部,或您想查看图片的细节之处,这很有帮助。"
#: C/zoom.page:28(p)
msgid ""
"You can zoom using the mouse wheel. Scroll up to zoom in or scroll down to "
"zoom out."
-msgstr ""
+msgstr "您å¯ä»¥ä½¿ç”¨é¼ æ ‡æ»šè½®ç¼©æ”¾ã€‚å‘上滚动为放大,å‘下滚动为缩å°ã€‚"
#: C/zoom.page:31(p)
msgid ""
@@ -87,18 +90,16 @@ msgid ""
"<gui>Enlarge the image</gui> icon, and to zoom out click the <gui>Shrink the "
"image</gui> icon. These look like \"plus\" and \"minus\" signs."
msgstr ""
+"您也å¯ä»¥ä½¿ç”¨å·¥å…·æ 上的按钮进行缩放。è¦æ”¾å¤§ï¼Œè¯·ç‚¹å‡» <gui>放大图åƒ</gui> å›¾æ ‡ï¼Œ"
+"è¦ç¼©å°å›¾ç‰‡ï¼Œåˆ™ç‚¹å‡» <gui>缩å°å›¾åƒ</gui> å›¾æ ‡ã€‚è¿™ä¸¤ä¸ªå›¾æ ‡çœ‹èµ·æ¥åƒâ€œ+â€å’Œâ€œ-â€å·ã€‚"
#: C/zoom.page:36(p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To zoom in or out click <guiseq><gui>View</gui><gui>Zoom In</gui></"
-#| "guiseq> or <guiseq><gui>View</gui><gui>Zoom Out</gui></guiseq>."
msgid ""
"Alternatively, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Zoom In</gui></guiseq> or "
"<guiseq><gui>View</gui><gui>Zoom Out</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"è¦æ”¾å¤§æˆ–缩å°, 点击<guiseq><gui>查看</gui><gui>放大</gui></guiseq> 或 "
-"<guiseq><gui>查看</gui><gui>缩å°</gui></guiseq>."
+"或者,点击 <guiseq><gui>查看</gui><gui>放大</gui></guiseq> 或 <guiseq><gui>查"
+"看</gui><gui>缩å°</gui></guiseq>。"
#: C/zoom.page:40(p)
msgid ""
@@ -106,80 +107,81 @@ msgid ""
"gui><gui>Normal Size</gui></guiseq>. This is the same as the \"100%\" zoom "
"level."
msgstr ""
+"è¦ä»¥å›¾ç‰‡åŽŸå§‹å¤§å°æŸ¥çœ‹å›¾ç‰‡ï¼Œæœªç¼©æ”¾å¤§å°ï¼Œåˆ™ç‚¹å‡» <guiseq><gui>查看</gui><gui>æ£å¸¸"
+"大å°</gui></guiseq>。这和“100%â€çš„ç¼©æ”¾æ°´å¹³æ˜¯ä¸€æ ·çš„ã€‚"
#: C/zoom.page:45(title)
msgid "Zoom to best-fit the window"
-msgstr ""
+msgstr "缩放图片以最佳适åˆçª—å£"
#: C/zoom.page:46(p)
+#, fuzzy
msgid ""
"You can choose to zoom in so that the picture fits fully in the window, even "
"if you resize it. Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Best Fit</gui></guiseq> "
"to do this."
-msgstr ""
+msgstr "您å¯ä»¥é€‰æ‹©æ”¾å¤§ä»¥ä½¿å›¾ç‰‡å¡«æ»¡æ•´ä¸ªçª—å£"
#: C/view.page:7(desc)
msgid ""
"Press <key>Left</key> and <key>Right</key> to flip between pictures, or use "
"the image gallery to show them all."
msgstr ""
+"按下 <key>â†</key> å’Œ <key>→</key> 在图片间切æ¢ï¼Œæˆ–使用图åƒæ”¶è—全部显示。"
-#: C/view.page:12(email) C/slideshow.page:14(email) C/shortcuts.page:12(email)
-#: C/plugin-zoom-width.page:12(email) C/plugins.page:14(email)
-#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:13(email)
+#: C/view.page:12(email) C/translate.page:11(email) C/slideshow.page:14(email)
+#: C/shortcuts.page:12(email) C/plugin-zoom-width.page:12(email)
+#: C/plugins.page:14(email) C/plugin-slideshow-shuffle.page:13(email)
#: C/plugin-send-by-mail.page:12(email) C/plugin-python-console.page:12(email)
#: C/plugin-postr.page:12(email)
#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:12(email)
#: C/plugin-exif-digital.page:12(email) C/open.page:12(email)
#: C/index.page:13(email) C/formats-view.page:13(email)
-#: C/formats-save.page:12(email)
+#: C/formats-save.page:12(email) C/documentation.page:10(email)
+#: C/develop.page:11(email)
msgid "tiffany antopolski gmail com"
msgstr "tiffany antopolski gmail com"
#: C/view.page:18(title)
msgid "View all pictures in a folder"
-msgstr ""
+msgstr "查看文件夹ä¸çš„所有图片"
#: C/view.page:20(p)
+#, fuzzy
msgid ""
"You can quickly browse through all of the pictures in a folder by opening "
"one of the pictures and then clicking <gui>Next</gui> and <gui>Previous</"
"gui> (for example). You can also view an <em>image gallery</em>, with small "
"previews of all of the pictures in a folder shown at once."
msgstr ""
+"您å¯ä»¥é€šè¿‡æ‰“开其ä¸çš„ä¸€å¼ å›¾ç‰‡ï¼Œç„¶åŽç‚¹å‡» <gui>ä¸‹ä¸€å¼ </gui> å’Œ <gui>ä¸Šä¸€å¼ </"
+"gui> (例如)快速æµè§ˆæ–‡ä»¶å¤¹ä¸çš„所有图片。您也å¯ä»¥æŸ¥çœ‹ <em>图åƒæ”¶è—</em>,"
#: C/view.page:23(title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Viewing the Images in a Folder"
msgid "Browse through all pictures in a folder"
-msgstr "查看文件夹ä¸æ‰€æœ‰å›¾åƒ"
+msgstr "æµè§ˆæ–‡ä»¶å¤¹ä¸çš„所有图片"
#: C/view.page:24(p)
msgid ""
"If you have a folder containing several pictures, you can conveniently "
"browse through all of the pictures without having to open them individually."
-msgstr ""
+msgstr "如果您有包å«å¤šå¼ 图片的文件夹,您å¯ä»¥æ–¹ä¾¿åœ°æµè§ˆæ‰€æœ‰å›¾ç‰‡ï¼Œæ— 需å•ä¸ªæ‰“开。"
#: C/view.page:28(p)
-#, fuzzy
-#| msgid "<link xref=\"open\">Open</link> one of the images from the folder."
msgid ""
"<link xref=\"open\">Open</link> any one of the pictures from the folder you "
"want to browse through."
-msgstr "<link xref=\"open\">打开</link> 文件夹ä¸çš„一份图åƒ."
+msgstr "从您想è¦æµè§ˆçš„文件夹ä¸ï¼Œ<link xref=\"open\">打开</link> ä»»ä½•ä¸€å¼ å›¾ç‰‡ã€‚"
#: C/view.page:32(p)
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Click <gui>Next</gui> and <gui>Previous</gui> in the <link xref=\"toolbar"
-#| "\">toolbar</link>."
msgid ""
"Click <gui>Next</gui> and <gui>Previous</gui> in the <link xref=\"toolbar"
"\">toolbar</link>, or press the <key>Right</key> and <key>Left</key> keys, "
"to flip between pictures."
msgstr ""
-"点击<link xref=\"toolbar\">工具æ </link>ä¸çš„ <gui>下一个</gui> and <gui>上一"
-"个</gui>."
+"点击 <link xref=\"toolbar\">工具æ </link> ä¸çš„ <gui>ä¸‹ä¸€å¼ </gui> å’Œ <gui>上一"
+"å¼ </gui>,或按下 <key>å³</key> å’Œ <key>å·¦</key> 按键以在图片间切æ¢ã€‚"
#: C/view.page:35(p)
msgid ""
@@ -188,6 +190,9 @@ msgid ""
"<guiseq><gui>Go</gui><gui>Previous Image</gui></guiseq> and <guiseq><gui>Go</"
"gui><gui>Next Image</gui></guiseq>."
msgstr ""
+"或者,您å¯ä»¥ä½¿ç”¨ <key>↑</key> å’Œ <key>↓</key> 键,或 <key>ç©ºæ ¼é”®</key> å’Œ "
+"<key>Backspace</key> 键。您也å¯ä»¥ç‚¹å‡» <guiseq><gui>跳到</gui><gui>上一个图åƒ"
+"</gui></guiseq> å’Œ <guiseq><gui>跳到</gui><gui>下一个图åƒ</gui></guiseq>。"
#: C/view.page:41(p)
msgid ""
@@ -196,12 +201,12 @@ msgid ""
"<key>F11</key>. Use the keyboard keys to flip between pictures in fullscreen "
"mode."
msgstr ""
+"您å¯ä»¥é€šè¿‡ç‚¹å‡» <guiseq><gui>查看</gui><gui>å…¨å±</gui></guiseq> 或按下 "
+"<key>F11</key> 以全å±æ¨¡å¼æµè§ˆå›¾ç‰‡ã€‚使用键盘按键在全å±æ¨¡å¼ä¸‹åˆ‡æ¢å›¾ç‰‡ã€‚"
#: C/view.page:45(p)
-#, fuzzy
-#| msgid "To quit the slideshow, press <key>Esc</key> or <key>F5</key>."
msgid "To return to normal viewing, press <key>Esc</key> or <key>F11</key>."
-msgstr "è¦é€€å‡ºå¹»ç¯ç‰‡æ¨¡å¼, 按 <key>Esc</key>或<key>F5</key>."
+msgstr "è¦è¿”回到æ£å¸¸æŸ¥çœ‹æ¨¡å¼ï¼ŒæŒ‰ä¸‹ <key>Esc</key> 或 <key>F11</key>。"
#: C/view.page:51(title)
msgid "Browse the image gallery"
@@ -213,70 +218,121 @@ msgid ""
"pictures in a folder at once. This makes it easier to quickly browse through "
"large collections of pictures."
msgstr ""
+"<em>图åƒæ”¶è—</em> å³åˆ»æ˜¾ç¤ºæ–‡ä»¶å¤¹ä¸æ‰€æœ‰å›¾åƒçš„å°åž‹é¢„览(缩略图)。这使得快速æµè§ˆ"
+"大é‡å›¾åƒæ”¶è—æ›´åŠ å®¹æ˜“ã€‚"
#: C/view.page:58(p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Slideshow</gui></guiseq> or press "
-#| "<key>F5</key>."
msgid ""
"To show the image gallery, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Image Gallery</"
"gui></guiseq>, or press <key>F9</key>."
msgstr ""
-"点击 <guiseq><gui>查看</gui><gui>å¹»ç¯ç‰‡æ¨¡å¼</gui></guiseq> 或按 <key>F5</"
-"key>."
+"è¦æ˜¾ç¤ºå›¾åƒæ”¶è—,点击 <guiseq><gui>查看</gui><gui>图åƒæ”¶è—</gui></guiseq> 或"
+"按 <key>F9</key>。"
#: C/view.page:62(p)
-#, fuzzy
-#| msgid "Arranging an Image on the Page"
msgid "Click on a picture in the gallery to show it full-size."
-msgstr "打å°å›¾åƒè®¾ç½®"
+msgstr "点击收è—ä¸çš„图åƒä»¥å…¨å°ºå¯¸æ˜¾ç¤ºã€‚"
#: C/view.page:63(p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "You can also press <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq> to select "
-#| "all the images from the folder."
msgid ""
"You can also use the <key>Left</key> and <key>Right</key> keys to skip "
"through the pictures in the gallery"
-msgstr ""
-"您也å¯å·²æŒ‰ <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq> 已选择文件夹ä¸çš„所有"
-"图åƒ."
+msgstr "您也å¯å·²ä½¿ç”¨ <key>Left</key> å’Œ <key>Right</key> 键切æ¢æ”¶è—ä¸çš„图åƒ"
#: C/view.page:67(p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Slideshow</gui></guiseq> or press "
-#| "<key>F5</key>."
msgid ""
"To hide the gallery, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Image Gallery</gui></"
"guiseq> again, or press <key>F9</key>."
msgstr ""
-"点击 <guiseq><gui>查看</gui><gui>å¹»ç¯ç‰‡æ¨¡å¼</gui></guiseq> 或按 <key>F5</"
-"key>."
+"è¦éšè—收è—,点击 <guiseq><gui>查看</gui><gui>图åƒæ”¶è—</gui></guiseq>,或按 "
+"<key>F9</key>。"
+
+#: C/translate.page:7(desc)
+msgid "Localize the <app>Image Viewer</app>"
+msgstr "<app>图åƒæŸ¥çœ‹å™¨</app> 本地化"
+
+#: C/translate.page:12(years) C/index.page:14(years)
+#: C/documentation.page:11(years) C/develop.page:12(years)
+msgid "2011"
+msgstr "2011"
+
+#: C/translate.page:15(name)
+msgid "Michael Hill"
+msgstr "Michael Hill"
+
+#: C/translate.page:16(email)
+msgid "mdhillca gmail com"
+msgstr "mdhillca gmail com"
+
+#: C/translate.page:23(title)
+msgid "Help translate"
+msgstr "帮助翻译"
+
+#: C/translate.page:24(p)
+msgid ""
+"The <app>Image Viewer</app> user interface and documentation is being "
+"translated by a world-wide volunteer community. You are welcome to "
+"participate."
+msgstr ""
+"<app>图åƒæŸ¥çœ‹å™¨</app> 用户界é¢å’Œæ–‡æ¡£æ£ç”±ä¸€ä¸ªä¸–界范围内的志愿者社区进行翻译。"
+"欢迎您å‚与进æ¥ã€‚"
+
+#: C/translate.page:27(p)
+msgid ""
+"There are <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/eog/\";>many languages</"
+"link> for which translations are still needed."
+msgstr ""
+"ç›®å‰ä»éœ€è¦å°†å…¶ç¿»è¯‘æˆ <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/eog/\";>多ç§è¯"
+"言</link> 。"
+
+#: C/translate.page:30(p)
+msgid ""
+"To start translating you will need to <link href=\"http:l10n.gnome.org"
+"\">create an account</link> and join the <link href=\"http://l10n.gnome.org/";
+"teams/\">translation team</link> for your language. This will give you the "
+"ability to upload new translations."
+msgstr ""
+"è¦å¼€å§‹ç¿»è¯‘ï¼Œæ‚¨éœ€è¦ <link href=\"http:l10n.gnome.org\">创建å¸å·</link> å¹¶åŠ å…¥"
+"您的è¯è¨€ <link href=\"http://l10n.gnome.org/teams/\";>翻译团队</link>。这将使"
+"æ‚¨èƒ½å¤Ÿä¸Šä¼ æ–°ç¿»è¯‘ã€‚"
+
+#: C/translate.page:34(p)
+msgid ""
+"You can chat with GNOME translators using <link href=\"https://cbe003.chat.";
+"mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n\">irc</link>. People on the "
+"channel are located worldwide, so you may not get an immediate response as a "
+"result of timezone differences."
+msgstr ""
+"您å¯ä»¥ä½¿ç”¨ <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.";
+"gnome.org%2Fi18n\">irc</link> 与 GNOME 翻译人员èŠå¤©ã€‚频é“上的人们分布在世界å„"
+"地,所以由于时区ä¸åŒï¼Œæ‚¨å¯èƒ½æ— 法åŠæ—¶å¾—到ç”å¤ã€‚"
+
+#: C/translate.page:37(p)
+msgid ""
+"Alternatively, you can contact the Internationalization Team using their "
+"<link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\";>mailing "
+"list</link>."
+msgstr ""
+"å¦å¤–,您å¯ä»¥ä½¿ç”¨ <link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-";
+"i18n\">邮件列表</link> è”系国际化团队。"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/toolbar.page:60(None)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/eog_toolbar_editor_window.png'; "
-#| "md5=b5555dbf7beaf036227fc6e32e974b83"
msgid ""
"@@image: 'figures/eog-toolbar-editor.png'; "
"md5=8e636cb5025d00f15d5020eb5e44516a"
msgstr ""
-"@@image: 'figures/eog_toolbar_editor_window.png'; "
-"md5=b5555dbf7beaf036227fc6e32e974b83"
+"@@image: 'figures/eog-toolbar-editor.png'; "
+"md5=8e636cb5025d00f15d5020eb5e44516a"
#: C/toolbar.page:7(desc)
-#, fuzzy
-#| msgid "<link xref=\"toolbar#view\">Show</link> the toolbar."
msgid ""
"<link xref=\"toolbar#view\">Show, hide</link> or <link xref=\"toolbar#modify"
"\">edit</link> the toolbar."
-msgstr "<link xref=\"toolbar#view\">显示</link> 工具æ ."
+msgstr ""
+"<link xref=\"toolbar#view\">显示,éšè—</link> 或 <link xref=\"toolbar#modify"
+"\">编辑</link> 工具æ 。"
#: C/toolbar.page:21(title)
msgid "Toolbar"
@@ -288,132 +344,106 @@ msgid ""
"can hide it if you find it distracting or it it takes up too much room, "
"however."
msgstr ""
+"工具æ æ供容易使用的功能,如缩放和旋转。如果您å‘现它分散精力或å 用太大空间,"
+"您å¯ä»¥å°†å…¶éšè—。"
#: C/toolbar.page:27(title)
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "显示或éšè—工具æ "
#: C/toolbar.page:28(p)
-#, fuzzy
-#| msgid "Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Toolbar</gui></guiseq>."
msgid ""
"To toggle whether the toolbar is displayed or not, click <guiseq><gui>View</"
"gui><gui>Toolbar</gui></guiseq>."
-msgstr "点击 <guiseq><gui>查看</gui><gui>工具æ </gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"点击 <guiseq><gui>查看</gui><gui>工具æ </gui></guiseq>,以显示/éšè—工具æ 。"
#: C/toolbar.page:32(title)
msgid "Add, remove and rearrange the tools in the toolbar."
-msgstr "æ·»åŠ , åˆ é™¤å’Œé‡æ–°å®‰æŽ’工具æ ä¸çš„工具."
+msgstr "æ·»åŠ , åˆ é™¤å’Œé‡æ–°å®‰æŽ’工具æ ä¸çš„工具。"
#: C/toolbar.page:33(p)
-#, fuzzy
-#| msgid "The default toolbar contains only a basic set of tools:"
msgid ""
"By default, the toolbar contains only a basic set of tools. You can add "
"useful extra ones by modifying the toolbar:"
-msgstr "默认的工具æ åªåŒ…括了一些基本的工具:"
+msgstr ""
+"默认情况下,工具æ åªåŒ…括了一些基本的工具。您å¯ä»¥é€šè¿‡æ”¹è¿›å·¥å…·æ æ·»åŠ æœ‰ç”¨çš„å·¥"
+"具:"
#: C/toolbar.page:37(p)
msgid "Make sure that the toolbar is not hidden."
-msgstr ""
+msgstr "ç¡®ä¿å·¥å…·æ 没有éšè—。"
#: C/toolbar.page:40(p)
msgid "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Toolbar</gui></guiseq>."
-msgstr "点击 <guiseq><gui>编辑</gui><gui>工具æ </gui></guiseq>."
+msgstr "点击 <guiseq><gui>编辑</gui><gui>工具æ </gui></guiseq>。"
#: C/toolbar.page:41(p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "It contains the items that are not in the toolbar and the separator item. "
-#| "You can now edit the toolbar:"
msgid ""
"The <gui>toolbar editor</gui> contains the items that are not in the toolbar "
"(see the picture, below). There is also a separator that you can use to "
"group toolbar items together."
msgstr ""
-"它包å«äº†ä¸€äº›å·¥å…·æ 上没有的æ¡ç›®ä»¥åŠâ€œåˆ†éš”符â€æ¡ç›®ã€‚ 现在您å¯ä»¥ç¼–辑工具æ 了:"
+"<gui>工具æ 编辑器</gui> 包å«äº†ä¸€äº›å·¥å…·æ 上没有的æ¡ç›®(å‚è§ä¸‹æ–¹å›¾ç‰‡)。还有一"
+"个“分隔符â€å¯ä»¥ç”¨æ¥å¯¹å·¥å…·æ æ¡ç›®åˆ†ç»„。"
#: C/toolbar.page:46(p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To add new items to the toolbar, drag them from the toolbar editor to the "
-#| "toolbar."
msgid ""
"To <em>add</em> new items to the toolbar, drag them from the toolbar editor "
"to the toolbar."
-msgstr "è¦å‘工具æ æ·»åŠ æ–°æ¡ç›®ï¼Œè¯·å°†å®ƒä»¬ä»Žè¯¥ç¼–辑器对è¯æ¡†çª—å£æ‹–拽到工具æ 。"
+msgstr "è¦å‘工具æ <em>æ·»åŠ </em>æ–°æ¡ç›®ï¼Œè¯·å°†å®ƒä»¬ä»Žå·¥å…·æ 编辑器拖拽到工具æ 。"
#: C/toolbar.page:47(p)
-#, fuzzy
-#| msgid "To rearrange items on the toolbar:"
msgid ""
"To <em>rearrange</em> items on the toolbar, drag them to a new position."
-msgstr "è¦é‡æ–°å®‰æŽ’工具æ ä¸çš„æ¡ç›®"
+msgstr "è¦é‡æ–°<em>安排</em>工具æ ä¸çš„æ¡ç›®ï¼Œå°†å®ƒä»¬æ‹–拽到一个新的ä½ç½®å³å¯ã€‚"
#: C/toolbar.page:48(p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To remove items from the toolbar, drag them from the toolbar to the "
-#| "toolbar editor."
msgid ""
"You can <em>remove</em> items from the toolbar by dragging them from the "
"toolbar to the toolbar editor."
-msgstr "è¦åˆ 除工具æ 上的æ¡ç›®ï¼Œè¯·å°†å®ƒä»¬ä»Žå·¥å…·æ 拖拽到编辑器窗å£ã€‚"
+msgstr ""
+"您å¯ä»¥å°†å®ƒä»¬ä»Žå·¥å…·æ 拖拽到工具æ 编辑器上,以从工具æ <em>移除</em>æ¡ç›®ã€‚"
#: C/toolbar.page:52(p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "When you have finished editing the toolbar, click the <guibutton>Close</"
-#| "guibutton> button in the toolbar editor window. This will close the "
-#| "toolbar editor and make your modified toolbar active."
msgid ""
"When you have finish editing the toolbar, click <gui>Close</gui> in the "
"toolbar editor window."
-msgstr ""
-"当您完æˆç¼–辑工具æ åŽï¼Œå•å‡»å·¥å…·æ 编辑器窗å£ä¸Šçš„<guibutton>å…³é—</guibutton> 按"
-"钮, 工具æ 编辑器将会关é—,使设置完æˆçš„工具æ 生效。"
+msgstr "当您编辑工具æ 完æˆåŽï¼Œå•å‡»å·¥å…·æ 编辑器窗å£ä¸Šçš„ <gui>å…³é—</gui> 按钮。"
#: C/toolbar.page:56(p)
msgid ""
"To reset the toolbar to its default settings, click <gui>Reset to Default</"
"gui> in the editor window."
-msgstr "è¦è¿˜åŽŸå·¥å…·æ 到默认的设置, 在编辑窗å£é‡Œç‚¹å‡»<gui> 还原到默认 </gui>."
+msgstr "è¦è¿˜åŽŸå·¥å…·æ 到默认设置,在编辑器窗å£é‡Œç‚¹å‡»<gui>é‡è®¾ä¸ºé»˜è®¤å€¼</gui>。"
#: C/slideshow.page:9(desc)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Slideshow</gui></guiseq> or press "
-#| "<key>F5</key>."
msgid ""
"Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Slideshow</gui></guiseq> to show all of "
"the pictures in a folder as a slideshow."
msgstr ""
-"点击 <guiseq><gui>查看</gui><gui>å¹»ç¯ç‰‡æ¨¡å¼</gui></guiseq> 或按 <key>F5</"
-"key>."
+"点击 <guiseq><gui>查看</gui><gui>å¹»ç¯ç‰‡æ¨¡å¼</gui></guiseq> ä»¥æ”¾æ˜ å¹»ç¯ç‰‡æ¨¡å¼æ¥"
+"显示文件夹ä¸çš„所有图片。"
#: C/slideshow.page:22(title)
msgid "Slideshow"
msgstr "å¹»ç¯ç‰‡æ”¾æ˜ "
#: C/slideshow.page:24(p)
-#, fuzzy
-#| msgid "To view all images in a folder, perform the following steps:"
msgid "To view all of the pictures in a folder as a slideshow:"
-msgstr "è¦æŸ¥çœ‹æ–‡ä»¶å¤¹ä¸æ‰€æœ‰å›¾åƒï¼Œè¯·æŒ‰å¦‚下æ¥éª¤æ“作:"
+msgstr "è¦ä»¥â€œå¹»ç¯ç‰‡æ”¾æ˜ â€æ¨¡å¼æŸ¥çœ‹æ–‡ä»¶å¤¹ä¸æ‰€æœ‰å›¾åƒï¼š"
#: C/slideshow.page:28(p)
-#, fuzzy
-#| msgid "<link xref=\"open\">Open</link> one of the images from the folder."
msgid "<link xref=\"open\">Open</link> one of the pictures from the folder."
-msgstr "<link xref=\"open\">打开</link> 文件夹ä¸çš„一份图åƒ."
+msgstr "ä»Žæ–‡ä»¶å¤¹ä¸ <link xref=\"open\">打开</link> 图片。"
#: C/slideshow.page:31(p)
msgid ""
"Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Slideshow</gui></guiseq> or press <key>F5</"
"key>."
msgstr ""
-"点击 <guiseq><gui>查看</gui><gui>å¹»ç¯ç‰‡æ¨¡å¼</gui></guiseq> 或按 <key>F5</"
-"key>."
+"点击 <guiseq><gui>查看</gui><gui>å¹»ç¯ç‰‡æ”¾æ˜ </gui></guiseq> 或按 <key>F5</"
+"key>。"
#: C/slideshow.page:33(p)
msgid ""
@@ -423,10 +453,13 @@ msgid ""
"<key>Left</key> and <key>Right</key> arrow keys to manually move backward "
"and forward."
msgstr ""
+"将开å¯å…¨å±æ¨¡å¼çš„å¹»ç¯ç‰‡æ”¾æ˜ 。æ¯å‡ ç§’é’Ÿå°†æ˜¾ç¤ºä¸€å¼ æ–°çš„å›¾åƒã€‚如果您想è¦æ›´å¿«é€Ÿçš„移"
+"动幻ç¯ç‰‡ï¼Œæˆ–è¿”å›žåˆ°ä¸€å¼ å·²ç»æ˜¾ç¤ºçš„图åƒï¼Œæ‚¨å¯ä»¥ä½¿ç”¨ <key>å·¦</key> å’Œ <key>å³</"
+"key> æ–¹å‘键手动返回和å‰è¿›ã€‚"
#: C/slideshow.page:37(p)
msgid "To quit the slideshow, press <key>Esc</key> or <key>F5</key>."
-msgstr "è¦é€€å‡ºå¹»ç¯ç‰‡æ¨¡å¼, 按 <key>Esc</key>或<key>F5</key>."
+msgstr "è¦é€€å‡ºå¹»ç¯ç‰‡æ¨¡å¼, 按 <key>Esc</key>或<key>F5</key>。"
#: C/slideshow.page:41(p)
msgid ""
@@ -434,16 +467,14 @@ msgid ""
"for. See the topic on <link xref=\"preferences#slideshow\">slideshow "
"preferences</link> for more information."
msgstr ""
+"您å¯ä»¥æ›´æ”¹å¹»ç¯ç‰‡æ”¾æ˜ 设置,比如æ¯å¼ 图åƒæ˜¾ç¤ºçš„时间长çŸã€‚查看关于 <link xref="
+"\"preferences#slideshow\">å¹»ç¯ç‰‡æ”¾æ˜ 首选项</link> 主题获å–更多信æ¯ã€‚"
#: C/shortcuts.page:7(desc)
-#, fuzzy
-#| msgid "List of all shortcuts."
msgid "A list of all keyboard shortcuts."
-msgstr "键盘快æ·æ–¹å¼åˆ—表."
+msgstr "键盘快æ·æ–¹å¼åˆ—表。"
#: C/shortcuts.page:19(title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Keyboard Shortcuts"
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "键盘快æ·æ–¹å¼"
@@ -451,19 +482,15 @@ msgstr "键盘快æ·æ–¹å¼"
msgid ""
"This is a list of all of the keyboard shortcuts that you can use in the "
"image viewer."
-msgstr ""
+msgstr "è¿™æ˜¯ä¸€å¼ æ‚¨å¯ä»¥åœ¨å›¾åƒæŸ¥çœ‹å™¨ä¸ä½¿ç”¨çš„所有的键盘快æ·æ–¹å¼åˆ—表。"
#: C/shortcuts.page:25(title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Opening, Closing, Saving And Printing"
msgid "Opening, closing, saving and printing"
-msgstr "打开,å…³é—, ä¿å˜å’Œæ‰“å° "
+msgstr "打开ã€å…³é—ã€ä¿å˜å’Œæ‰“å°"
#: C/shortcuts.page:28(p)
-#, fuzzy
-#| msgid "Opening an Image"
msgid "Open an image file"
-msgstr "打开图åƒ"
+msgstr "打开图åƒæ–‡ä»¶"
#: C/shortcuts.page:29(key) C/shortcuts.page:33(key) C/shortcuts.page:38(key)
#: C/shortcuts.page:42(key) C/shortcuts.page:46(key) C/shortcuts.page:50(key)
@@ -476,7 +503,7 @@ msgstr "Ctrl"
#: C/shortcuts.page:29(key)
msgid "O"
-msgstr ""
+msgstr "O"
#: C/shortcuts.page:32(p)
msgid "Save the image with the same filename"
@@ -492,26 +519,20 @@ msgstr "用新的文件åä¿å˜å½“å‰å›¾åƒçš„一个副本"
#: C/shortcuts.page:38(key) C/shortcuts.page:134(key)
#: C/flip-rotate.page:59(key)
-#, fuzzy
-#| msgid "White"
msgid "Shift"
-msgstr "白色"
+msgstr "Shift"
#: C/shortcuts.page:41(p)
-#, fuzzy
-#| msgid "Printing an Image"
msgid "Print the current image"
-msgstr "打å°å›¾åƒ"
+msgstr "打å°å½“å‰å›¾åƒ"
#: C/shortcuts.page:42(key)
msgid "P"
msgstr "P"
#: C/shortcuts.page:45(p)
-#, fuzzy
-#| msgid "Use the scrollbars on the window."
msgid "Close the current window"
-msgstr "使用该窗å£ä¸çš„滚动æ¡ã€‚"
+msgstr "å…³é—当å‰çª—å£"
#: C/shortcuts.page:46(key)
msgid "W"
@@ -526,8 +547,6 @@ msgid "F8"
msgstr "F8"
#: C/shortcuts.page:56(title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Viewing Images"
msgid "Viewing images"
msgstr "查看图åƒ"
@@ -537,7 +556,7 @@ msgstr "å‰å¾€æ–‡ä»¶å¤¹ä¸çš„上一个图åƒ"
#: C/shortcuts.page:60(p)
msgid "<key>Back space</key> / <keyseq><key>Alt</key><key>Left</key></keyseq>"
-msgstr ""
+msgstr "<key>Back space</key> / <keyseq><key>Alt</key><key>â†</key></keyseq>"
#: C/shortcuts.page:64(p)
msgid "Go to the next image in the folder"
@@ -545,7 +564,7 @@ msgstr "å‰å¾€æ–‡ä»¶å¤¹ä¸çš„下一个图åƒ"
#: C/shortcuts.page:65(p)
msgid "<key>Space bar</key> / <keyseq><key>Alt</key><key>Right</key></keyseq>"
-msgstr "<key>ç©ºæ ¼</key> / <keyseq><key>Alt</key><key>Right</key></keyseq>"
+msgstr "<key>ç©ºæ ¼é”®</key> / <keyseq><key>Alt</key><key>→</key></keyseq>"
#: C/shortcuts.page:68(p)
msgid "Go to first image in the folder"
@@ -576,10 +595,8 @@ msgid "M"
msgstr "M"
#: C/shortcuts.page:80(p)
-#, fuzzy
-#| msgid "Viewing the Images in a Folder"
msgid "View the image gallery"
-msgstr "查看文件夹ä¸æ‰€æœ‰å›¾åƒ"
+msgstr "查看图åƒæ”¶è—"
#: C/shortcuts.page:81(key) C/shortcuts.page:144(key)
msgid "F9"
@@ -594,10 +611,8 @@ msgid "F11"
msgstr "F11"
#: C/shortcuts.page:89(p)
-#, fuzzy
-#| msgid "Slideshow"
msgid "View slideshow"
-msgstr "å¹»ç¯ç‰‡æ”¾æ˜ "
+msgstr "查看幻ç¯ç‰‡æ”¾æ˜ "
#: C/shortcuts.page:90(key)
msgid "F5"
@@ -621,7 +636,6 @@ msgstr "F"
#: C/shortcuts.page:101(p)
#, fuzzy
-#| msgid "Scrolling an Image"
msgid "Scroll around a large image"
msgstr "滚动图åƒ"
@@ -630,11 +644,8 @@ msgid "arrow keys"
msgstr "æ–¹å‘é”®"
#: C/shortcuts.page:108(title)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Double-click on an image file in the file manager or other application."
msgid "Copy an image to paste into another application"
-msgstr "在文件管ç†å™¨æˆ–其他应用程åºä¸åŒå‡»å›¾ç‰‡æ–‡ä»¶ã€‚"
+msgstr "å¤åˆ¶å›¾åƒä»¥ç²˜è´´åˆ°å¦ä¸€ä¸ªåº”用程åº"
#: C/shortcuts.page:111(p)
msgid "Copy"
@@ -645,16 +656,12 @@ msgid "C"
msgstr "C"
#: C/shortcuts.page:118(title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Zoom and Rotate"
msgid "Zoom and rotate"
msgstr "缩放与旋转"
#: C/shortcuts.page:121(p)
-#, fuzzy
-#| msgid "Zooming"
msgid "Zoom in"
-msgstr "缩放"
+msgstr "放大"
#: C/shortcuts.page:122(key)
msgid "+"
@@ -682,22 +689,20 @@ msgid "Rotate counter-clockwise"
msgstr "逆时针旋转"
#: C/shortcuts.page:140(title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Dither"
msgid "Other"
-msgstr "抖动"
+msgstr "其他"
#: C/shortcuts.page:143(p)
msgid "View side pane"
-msgstr "查看侧å˜æ "
+msgstr "查看侧边æ "
#: C/shortcuts.page:147(p)
msgid "View image properties"
-msgstr "查看文件属性"
+msgstr "查看图åƒå±žæ€§"
#: C/shortcuts.page:148(key)
msgid "Return"
-msgstr ""
+msgstr "回车键"
#: C/shortcuts.page:151(p)
msgid "Undo"
@@ -726,66 +731,42 @@ msgstr ""
"md5=e2dc1975afb399b0606f8ca91aa2a86b"
#: C/rename-multiple.page:8(desc)
-#, fuzzy
-#| msgid "Automatically number your images."
msgid "Automatically rename and number batches of pictures."
-msgstr "自动给您的图åƒç¼–å·"
+msgstr "自动é‡å‘½å并编å·å¤šå¼ 图片。"
#: C/rename-multiple.page:21(title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Rename many images at once"
msgid "Rename many pictures at once"
-msgstr "一次对多个图åƒé‡å‘½å"
+msgstr "一次性é‡å‘½åå¤šå¼ å›¾ç‰‡"
#: C/rename-multiple.page:23(p)
msgid ""
"If you have lots of pictures that you want to rename, perhaps so that they "
"have a standard, numbered name format:"
-msgstr ""
+msgstr "如果您有很多想è¦é‡å‘½å的图片,å¯èƒ½å®ƒä»¬æœ‰ä¸€ä¸ªæ ‡å‡†ã€å¯ç¼–å·çš„åç§°æ ¼å¼ï¼š"
#: C/rename-multiple.page:27(p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Select all the images you would like to rename in the <link xref="
-#| "\"view#image-gallery\">image gallery</link> by pressing <key>Ctrl</key> "
-#| "and clicking on the images."
msgid ""
"Open the <link xref=\"view#image-gallery\">image gallery</link> by pressing "
"<key>F9</key>."
msgstr ""
-"在 <link xref=\"view#image-gallery\">图åƒæ”¶è—</link> ä¸æŒ‰ <key>Ctrl</key> 并"
-"点击图åƒä»¥é€‰æ‹©æ‚¨æƒ³é‡å‘½å的所有文件."
+"按下 <key>F9</key> 打开 <link xref=\"view#image-gallery\">图åƒæ”¶è—</link>。"
#: C/rename-multiple.page:31(p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Select all the images you would like to rename in the <link xref="
-#| "\"view#image-gallery\">image gallery</link> by pressing <key>Ctrl</key> "
-#| "and clicking on the images."
msgid ""
"Select all of the pictures that you would like to rename from the image "
"gallery by holding down <key>Ctrl</key> and clicking them one by one."
msgstr ""
-"在 <link xref=\"view#image-gallery\">图åƒæ”¶è—</link> ä¸æŒ‰ <key>Ctrl</key> 并"
-"点击图åƒä»¥é€‰æ‹©æ‚¨æƒ³é‡å‘½å的所有文件."
+"在图åƒæ”¶è—ä¸ä¸€ç›´æŒ‰ä½ <key>Ctrl</key> å¹¶ä¸€å¼ ä¸€å¼ ç‚¹å‡»å›¾ç‰‡ä»¥é€‰æ‹©æ‚¨æƒ³è¦é‡å‘½å的所"
+"有文件。"
#: C/rename-multiple.page:33(p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "You can also press <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq> to select "
-#| "all the images from the folder."
msgid ""
"Alternatively, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq> to select "
"all of the pictures."
-msgstr ""
-"您也å¯å·²æŒ‰ <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq> 已选择文件夹ä¸çš„所有"
-"图åƒ."
+msgstr "或者,按 <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq> 选择所有图片。"
#: C/rename-multiple.page:37(p)
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Save as</gui></guiseq>. The following "
-#| "dialog box appears."
msgid ""
"Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Save as</gui></guiseq>. A window with "
"some filename options will appear (the picture, below, shows what this "
@@ -794,17 +775,12 @@ msgstr ""
"点击 <guiseq><gui>图åƒ</gui><gui>å¦å˜ä¸º</gui></guiseq>. 以下的对è¯æ¡†å°†ä¼šå‡ºçŽ°."
#: C/rename-multiple.page:42(p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The images will be saved in the current folder by default. To save them "
-#| "elsewhere, select the location from the <gui>Destination folder</gui> "
-#| "dropdown menu."
msgid ""
"The renamed pictures will be saved in the current folder by default. To save "
"them elsewhere, change the <gui>Destination folder</gui>."
msgstr ""
-"图åƒå°†ä¼šé»˜è®¤ä¿å˜åœ¨å½“å‰æ–‡ä»¶å¤¹ä¸‹. è¦ä¿å˜åœ¨å…¶ä»–地方, 在<gui>ç›®æ ‡æ–‡ä»¶å¤¹</gui> 下"
-"拉èœå•ä¸é€‰æ‹©åœ°ç‚¹."
+"å·²é‡å‘½å的图åƒå°†ä¼šé»˜è®¤ä¿å˜åœ¨å½“å‰æ–‡ä»¶å¤¹ä¸‹ã€‚è¦ä¿å˜åœ¨å…¶ä»–地方,需更改 <gui>ç›®æ ‡"
+"文件夹</gui>。"
#: C/rename-multiple.page:46(p)
msgid ""
@@ -813,37 +789,41 @@ msgid ""
"will look like. See the <link xref=\"#filename-format\"/> section, below, "
"for advice on choosing how to rename the files."
msgstr ""
+"使用 <gui>文件åç§°æ ¼å¼</gui> 选择框为图片选择一ç§å‘½åæ ¼å¼ã€‚<gui>文件å称预览"
+"</gui>展示给您新的文件å将如何显示。查看下é¢çš„ <link xref=\"#filename-format"
+"\"/> ç« èŠ‚ï¼Œä»¥å¾—åˆ°å¦‚ä½•é‡å‘½å文件的建议。"
#: C/rename-multiple.page:51(p)
+#, fuzzy
msgid ""
"Ensure that the <gui>Filename Format</gui> drop-down list says <gui>as is</"
"gui>, unless you want to <link xref=\"format-change#multiple\">convert the "
"pictures to a different file format</link>."
msgstr ""
+"ä¿è¯<gui>文件åæ ¼å¼</gui>下拉èœå•ï¼Œé™¤éžæ‚¨æƒ³è¦<link xref=\"format-"
+"change#multiple\">将图片转æ¢ä¸ºä¸åŒçš„æ–‡ä»¶æ ¼å¼</link>。"
#: C/rename-multiple.page:55(p)
msgid "Click <gui>Save As</gui> and the pictures will be renamed."
-msgstr ""
+msgstr "点击 <gui>å¦å˜ä¸º</gui>,图片将被é‡å‘½å。"
#: C/rename-multiple.page:62(title)
msgid "Choose a filename format"
-msgstr ""
+msgstr "选择一个文件åæ ¼å¼"
#: C/rename-multiple.page:63(p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Select the file format from the drop-down menu to the right of the "
-#| "<gui>Filename format</gui> entry box."
msgid ""
"The filenames of the renamed files are determined by what you put in the "
"<gui>Filename format</gui> box."
-msgstr "从<gui>文件åæ ¼å¼</gui>的选择框å³ä¾§çš„下拉èœå•ä¸é€‰æ‹©æ–‡ä»¶æ ¼å¼."
+msgstr ""
+"é‡å‘½å文件的文件å称由您在 <gui>文件åæ ¼å¼</gui> 选择框输入的内容决定。"
#: C/rename-multiple.page:67(p)
msgid ""
"You can keep the original filename as part of the new filename by leaving "
"the <input>%f</input> in the box."
msgstr ""
+"您å¯ä»¥åœ¨é€‰æ‹©æ¡†ä¸ä¿ç•™ <input>%f</input> 以使原文件åæˆä¸ºæ–°æ–‡ä»¶å的一部分。"
#: C/rename-multiple.page:69(p)
msgid ""
@@ -852,6 +832,10 @@ msgid ""
"file>, and <file>cat.jpg</file> would be renamed to <file>paris_flower.jpg</"
"file>, <file>paris_house.jpg</file>, and <file>paris_cat.jpg</file>."
msgstr ""
+"例如,如果您在 <gui>文件åæ ¼å¼</gui> 输入 <input>paris_%f</input>ï¼Œå›¾åƒ "
+"<file>flower.jpg</file>,<file>house.jpg</file>,<file>cat.jpg</file> å°†é‡å‘½"
+"å为 <file>paris_flower.jpg</file>,<file>paris_house.jpg</file> å’Œ "
+"<file>paris_cat.jpg</file>。"
#: C/rename-multiple.page:72(p)
msgid ""
@@ -869,54 +853,44 @@ msgid ""
msgstr ""
#: C/print.page:7(desc)
-#, fuzzy
-#| msgid "Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Print</gui></guiseq>"
msgid ""
"Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Print</gui></guiseq> and then use the "
"tabs to change print settings."
-msgstr "点击 <guiseq><gui>图åƒ</gui><gui>打å°</gui></guiseq>"
+msgstr ""
+"点击 <guiseq><gui>图åƒ</gui><gui>打å°</gui></guiseq> 然åŽä½¿ç”¨è¯¥æ ‡ç¾é¡µæ›´æ”¹æ‰“å°"
+"设置。"
#: C/print.page:20(title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Printing an Image"
msgid "Print a picture"
msgstr "打å°å›¾åƒ"
#: C/print.page:22(p)
msgid "To print the picture that you are currently viewing:"
-msgstr ""
+msgstr "è¦æ‰“å°æ‚¨å½“å‰æ£åœ¨æŸ¥çœ‹çš„图åƒï¼š"
#: C/print.page:26(p)
-#, fuzzy
-#| msgid "Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Print</gui></guiseq>"
msgid "Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Print</gui></guiseq>."
-msgstr "点击 <guiseq><gui>图åƒ</gui><gui>打å°</gui></guiseq>"
+msgstr "点击 <guiseq><gui>图åƒ</gui><gui>打å°</gui></guiseq>。"
#: C/print.page:29(p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In the <guilabel>Print</guilabel> dialog, select the printer you want to "
-#| "use from the list."
msgid ""
"Under the <gui>General</gui> tab, choose the printer you want to use and the "
"number of copies you want to print."
-msgstr "在<guilabel>打å°</guilabel> 对è¯æ¡†ä¸ï¼Œä»Žåˆ—表ä¸é€‰æ‹©ä½ 需è¦çš„打å°æœºã€‚"
+msgstr "在 <gui>常规</gui> æ ‡ç¾é¡µé¢ä¸‹ï¼Œé€‰æ‹©ä½ è¦ä½¿ç”¨çš„打å°æœºå’Œè¦æ‰“å°çš„份数。"
#: C/print.page:33(p)
msgid ""
"If you go to the <gui>Image Settings</gui> tab, you can adjust the "
"<gui>Position</gui> and <gui>Size</gui> of the picture."
msgstr ""
+"如果转到 <gui>图åƒè®¾ç½®</gui> æ ‡ç¾ï¼Œæ‚¨å¯ä»¥è°ƒæ•´å›¾ç‰‡çš„ <gui>ä½ç½®</gui> å’Œ <gui>"
+"大å°</gui>。"
#: C/print.page:35(p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "It is also possible to position the image on the page by dragging it "
-#| "around in the <guilabel>Preview</guilabel> field."
msgid ""
"The position of the image on the page can also be adjusted by dragging it "
"around in the preview."
-msgstr "您也å¯ä»¥ç›´æŽ¥åœ¨<guilabel>预览</guilabel> 区拖拽图片以调整ä½ç½®ã€‚"
+msgstr "您也å¯ä»¥åœ¨é¢„览区通过拖拽调整图åƒçš„页é¢ä½ç½®ã€‚"
#: C/print.page:39(p)
msgid ""
@@ -925,10 +899,13 @@ msgid ""
"<gui>Image Quality</gui> tab and choose a high quality setting, so that you "
"get the best possible photo quality."
msgstr ""
+"如果您æ£åœ¨ä½¿ç”¨é«˜è´¨é‡çš„相纸,å‰å¾€<gui>页é¢è®¾ç½®</gui>æ ‡ç¾å¹¶é€‰æ‹©æ£ç¡®çš„<gui>çº¸å¼ "
+"类型</gui>。您也应该å‰å¾€<gui>图åƒè´¨é‡</gui>æ ‡ç¾é€‰æ‹©ä¸€ä¸ªé«˜è´¨é‡è®¾ç½®ï¼Œè¿™æ ·æ‚¨æ‰å°½"
+"å¯èƒ½å¾—到最好的照片质é‡ã€‚"
#: C/print.page:45(p)
msgid "Click <gui>Print</gui>."
-msgstr "点击 <gui> 打å°</gui>"
+msgstr "点击 <gui> 打å°</gui>。"
#: C/print.page:49(p)
msgid ""
@@ -945,6 +922,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"@@image: 'figures/image-view-prefs.png'; md5=a406d64d560228529df3e547da9b7649"
msgstr ""
+"@@image: 'figures/image-view-prefs.png'; md5=a406d64d560228529df3e547da9b7649"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -952,18 +930,15 @@ msgstr ""
msgid ""
"@@image: 'figures/slideshow-prefs.png'; md5=157b156794ecd38fa517b2846d6cfffc"
msgstr ""
+"@@image: 'figures/slideshow-prefs.png'; md5=157b156794ecd38fa517b2846d6cfffc"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/preferences.page:109(None)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/eog_start_window.png'; "
-#| "md5=3fa9a50f8828d553ca1f5deb4f3a9c93"
msgid ""
"@@image: 'figures/plugins-all.png'; md5=537fad891de716f59ea9f5920b8f9523"
msgstr ""
-"@@image: 'figures/eog_start_window.png'; md5=3fa9a50f8828d553ca1f5deb4f3a9c93"
+"@@image: 'figures/plugins-all.png'; md5=537fad891de716f59ea9f5920b8f9523"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -971,6 +946,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"@@image: 'figures/prefs-plugins.png'; md5=c3cb0f28ada7868feb9d8386654edd6c"
msgstr ""
+"@@image: 'figures/prefs-plugins.png'; md5=c3cb0f28ada7868feb9d8386654edd6c"
#: C/preferences.page:7(desc)
msgid ""
@@ -978,6 +954,9 @@ msgid ""
"\"preferences#slideshow\">slideshow</link> and <link xref="
"\"preferences#plugins\">plugins</link>."
msgstr ""
+"<link xref=\"preferences#view\">图åƒæŸ¥çœ‹</link>,<link xref="
+"\"preferences#slideshow\">å¹»ç¯ç‰‡æ”¾æ˜ </link> å’Œ <link xref="
+"\"preferences#plugins\">æ’件</link>。"
#: C/preferences.page:22(title)
msgid "Preferences"
@@ -989,26 +968,19 @@ msgid ""
"viewer. Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> to "
"start changing the preferences."
msgstr ""
+"该主题介ç»æ‰€æœ‰æ‚¨å¯ä»¥åœ¨å›¾åƒæŸ¥çœ‹å™¨é‡Œé¢è¿›è¡Œçš„设置。点击 <guiseq><gui>编辑</"
+"gui><gui>首选项</gui></guiseq> 开始更改首选项。"
#: C/preferences.page:35(title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Image Viewer Features"
msgid "Image view preferences"
-msgstr "图åƒæŸ¥çœ‹å™¨çš„功能"
+msgstr "图åƒæŸ¥çœ‹å™¨é¦–选项"
#: C/preferences.page:39(title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Image Enhancements"
msgid "Image enhancements"
msgstr "图åƒå¢žå¼º"
#: C/preferences.page:40(p)
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Select the <guilabel>Smooth images when zoomed</guilabel> option to "
-#| "enable image smoothing when you change the image's zoom factor. If you "
-#| "select this option, your images will be smoothed to improve their display "
-#| "quality while viewing them with <application>Image Viewer</application>."
msgid ""
"Select <gui>Smooth images when zoomed-out</gui> to enable <em>image "
"smoothing</em> when you zoom in and out. This makes low-resolution "
@@ -1036,16 +1008,11 @@ msgid ""
msgstr ""
#: C/preferences.page:55(title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Transparent Parts"
msgid "Transparent parts"
msgstr "é€æ˜Žéƒ¨åˆ†"
#: C/preferences.page:56(p)
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Select one of the following options to determine how <application>Image "
-#| "Viewer</application> displays transparent parts of an image:"
msgid ""
"Select one of the following options to determine how the transparent parts "
"of a picture are displayed, if it has any:"
@@ -1053,26 +1020,19 @@ msgstr ""
"下列选项用于决定<application>图åƒæŸ¥çœ‹å™¨</application>显示图åƒé€æ˜Žéƒ¨åˆ†çš„æ–¹å¼ï¼š"
#: C/preferences.page:61(gui)
-#, fuzzy
-#| msgid "As check pattern"
msgid "As check pattern:"
-msgstr "作为检查图案"
+msgstr "作为检查图案:"
#: C/preferences.page:62(p)
msgid "Displays any transparent parts of the image in a check pattern."
-msgstr "将图åƒä»»ä½•é€æ˜Žéƒ¨åˆ†æ˜¾ç¤ºä¸ºæ£€æŸ¥å›¾æ¡ˆ"
+msgstr "将图åƒä»»ä½•é€æ˜Žéƒ¨åˆ†æ˜¾ç¤ºä¸ºæ£€æŸ¥å›¾æ¡ˆã€‚"
#: C/preferences.page:65(gui)
-#, fuzzy
-#| msgid "As custom color"
msgid "As custom color:"
-msgstr "为自定义颜色"
+msgstr "为自定义颜色:"
#: C/preferences.page:66(p)
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Displays any transparent parts of the image in a solid color that you "
-#| "specify. Click on the color selector button to select a color."
msgid ""
"Displays any transparent parts of the image in a solid color that you "
"specify by clicking on the color selector button."
@@ -1080,10 +1040,8 @@ msgstr ""
"将图åƒä»»ä½•é€æ˜Žéƒ¨åˆ†æ˜¾ç¤ºä¸ºè‡ªå®šä¹‰çš„一ç§é¢œè‰²ã€‚ 点击颜色选择按钮å¯ä»¥é€‰æ‹©ä¸€ç§é¢œè‰²ã€‚"
#: C/preferences.page:70(gui)
-#, fuzzy
-#| msgid "As background"
msgid "As background:"
-msgstr "与背景相åŒ"
+msgstr "作为背景:"
#: C/preferences.page:71(p)
msgid ""
@@ -1093,14 +1051,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: C/preferences.page:83(title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Preferences"
msgid "Slide show preferences"
-msgstr "首选项"
+msgstr "å¹»ç¯ç‰‡æ”¾æ˜ 首选项"
#: C/preferences.page:85(p)
msgid "To customize slideshow settings:"
-msgstr ""
+msgstr "è¦è‡ªå®šä¹‰å¹»ç¯ç‰‡æ”¾æ˜ 设置:"
#: C/preferences.page:88(p)
msgid ""
@@ -1122,10 +1078,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: C/preferences.page:107(title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Preferences"
msgid "Plugin preferences"
-msgstr "首选项"
+msgstr "æ’件首选项"
#: C/preferences.page:112(p)
msgid ""
@@ -1142,14 +1096,17 @@ msgid ""
"\">additional plugins</link>, like the ones shown in the picture on the "
"right."
msgstr ""
+"您å¯èƒ½éœ€è¦å®‰è£…<link xref=\"plugins\">图åƒæŸ¥çœ‹å™¨è½¯ä»¶åŒ…</link>,这包括æ供多ç§"
+"é™„åŠ åŠŸèƒ½çš„æ’件。安装åŽï¼Œæ‚¨å¯ä»¥æ¿€æ´»<link xref=\"index#plugins\">é™„åŠ æ’件</"
+"link>,如å³å›¾æ‰€ç¤ºã€‚"
#: C/plugin-zoom-width.page:7(desc)
msgid "Adjusts the zoom to fit a picture's full width into the window."
-msgstr ""
+msgstr "调整缩放大å°ä»¥é€‚åˆçª—å£ä¸å›¾ç‰‡çš„宽度。"
#: C/plugin-zoom-width.page:20(title)
msgid "Zoom to fit picture width"
-msgstr ""
+msgstr "缩放以适åˆå›¾ç‰‡å®½åº¦"
#: C/plugin-zoom-width.page:22(p)
msgid ""
@@ -1158,27 +1115,24 @@ msgid ""
msgstr ""
#: C/plugin-zoom-width.page:25(p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To zoom in or out click <guiseq><gui>View</gui><gui>Zoom In</gui></"
-#| "guiseq> or <guiseq><gui>View</gui><gui>Zoom Out</gui></guiseq>."
msgid ""
"To do this, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and "
"go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Zoom to fit image width</"
"gui> and click <gui>Close</gui>."
msgstr ""
-"è¦æ”¾å¤§æˆ–缩å°, 点击<guiseq><gui>查看</gui><gui>放大</gui></guiseq> 或 "
-"<guiseq><gui>查看</gui><gui>缩å°</gui></guiseq>."
+"è¦åšåˆ°è¿™ä¸€ç‚¹ï¼Œç‚¹å‡»<guiseq><gui>编辑</gui><gui>首选项</gui></guiseq>并å‰å¾€"
+"<gui>æ’件</gui>æ ‡ç¾ã€‚然åŽï¼Œå‹¾é€‰<gui>缩放以适åˆå›¾åƒå®½åº¦</gui>并点击<gui>å…³é—</"
+"gui>。"
#: C/plugin-zoom-width.page:29(p)
msgid ""
"In order to add this functionality, you will need to have installed <link "
"xref=\"plugins\">eog-plugins</link>."
-msgstr ""
+msgstr "è¦æ·»åŠ 该功能,您需è¦å®‰è£…<link xref=\"plugins\">图åƒæŸ¥çœ‹å™¨æ’件</link>。"
#: C/plugins.page:9(desc)
msgid "Install plugins to access extra features."
-msgstr ""
+msgstr "安装æ’件以获得é¢å¤–功能。"
#: C/plugins.page:22(title)
msgid "Plugins"
@@ -1190,106 +1144,106 @@ msgid ""
"the image viewer. Plugins add additional features, like the ones listed "
"below."
msgstr ""
+"您å¯ä»¥å®‰è£…<sys>图åƒæµè§ˆå™¨æ’件</sys>软件包æ¥ä¸ºå›¾åƒæŸ¥çœ‹å™¨èŽ·å–é¢å¤–çš„æ’件。æ’件增"
+"åŠ äº†é™„åŠ åŠŸèƒ½ï¼Œå¦‚ä¸‹é¢åˆ—表所示。"
#: C/plugins.page:28(p)
msgid ""
"You can install the <sys>eog-plugins</sys> package using your Linux "
"distribution's <em>package manager</em>."
msgstr ""
+"您å¯ä»¥ä½¿ç”¨æ‚¨çš„ Linux å‘行版本的<em>软件包管ç†å™¨</em>æ¥å®‰è£…<sys>图åƒæŸ¥çœ‹å™¨æ’件"
+"</sys> 。"
#: C/plugins.page:33(link)
msgid "install eog-plugins"
-msgstr ""
+msgstr "安装图åƒæŸ¥çœ‹å™¨æ’件"
#: C/plugins.page:38(p)
msgid "The following features are included in <sys>eog-plugins</sys>:"
-msgstr ""
+msgstr "下列功能包å«åœ¨ <sys>图åƒæŸ¥çœ‹å™¨æ’件</sys> ä¸ï¼š"
#: C/plugins.page:42(p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<link xref=\"plugin-exif-digital#exif-map\">Map</link>: Display the "
-#| "geolocation of the image on a map."
msgid ""
"<link xref=\"plugin-exif-digital\">Exif display</link>: Displays camera "
"settings and histograms for digital photos."
msgstr ""
-"<link xref=\"plugin-exif-digital#exif-map\">地图</link>: 在地图上显示图åƒçš„地"
-"ç†ä¿¡æ¯."
+"<link xref=\"plugin-exif-digital\">Exif 显示</link>:显示相机设置和数ç 照片的"
+"直方图。"
#: C/plugins.page:46(p)
msgid ""
"<link xref=\"plugin-postr\">Flickr Uploader</link>: Create a <gui>Tools</"
"gui> menu item to quickly upload your pictures to Flickr."
msgstr ""
+"<link xref=\"plugin-postr\">Flickr ä¸Šä¼ å·¥å…·</link>:创建一个<gui>工具</gui>èœ"
+"å•é¡¹ä»¥å¿«é€Ÿå°†æ‚¨çš„å›¾ç‰‡ä¸Šä¼ åˆ° Flickr。"
#: C/plugins.page:50(p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<link xref=\"plugin-exif-digital#exif-map\">Map</link>: Display the "
-#| "geolocation of the image on a map."
msgid ""
"<link xref=\"plugin-exif-digital#map\">Map</link>: Display the geolocation "
"of a digital photo on a map."
msgstr ""
-"<link xref=\"plugin-exif-digital#exif-map\">地图</link>: 在地图上显示图åƒçš„地"
-"ç†ä¿¡æ¯."
+"<link xref=\"plugin-exif-digital#map\">地图</link>:在地图上显示数ç 照片的地"
+"ç†ä½ç½®ã€‚"
#: C/plugins.page:54(p)
msgid ""
"<link xref=\"plugin-send-by-mail\">Send By Mail</link>: Send a picture to a "
"friend by attaching it to a new email."
msgstr ""
+"<link xref=\"plugin-send-by-mail\">邮件å‘é€</link>:通过新邮件附件的形å¼å°†å›¾"
+"片å‘é€ç»™æœ‹å‹ã€‚"
#: C/plugins.page:58(p)
msgid ""
"<link xref=\"plugin-slideshow-shuffle\">Slideshow Shuffle</link>: Shuffles "
"images in slideshow mode."
msgstr ""
+"<link xref=\"plugin-slideshow-shuffle\">å¹»ç¯ç‰‡éšæœºæ’放</link>:在幻ç¯ç‰‡æ¨¡å¼ä¸‹"
+"éšæœºæ’放图åƒã€‚"
#: C/plugins.page:62(p)
msgid ""
"<link xref=\"plugin-zoom-width\">Zoom to fit image width</link>: Adjusts the "
"zoom to have the pictures's full width fit into the window."
msgstr ""
+"<link xref=\"plugin-zoom-width\">缩放以适åˆå›¾åƒå®½åº¦</link>:调整缩放让图片宽"
+"度适åˆçª—å£ã€‚"
#: C/plugins.page:66(p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<link xref=\"plugin-python-console\">Python Console</link>: Python "
-#| "console for Eye of GNOME."
msgid ""
"<link xref=\"plugin-python-console\">Python Console</link>: A Python "
"scripting console for the image viewer."
msgstr ""
-"<link xref=\"plugin-python-console\">Python 控制å°</link>: Eye of GNOMEçš„"
-"python控制å°."
+"<link xref=\"plugin-python-console\">Python 控制å°</link>:图åƒæŸ¥çœ‹å™¨çš„ "
+"Python 脚本控制å°ã€‚"
#: C/plugins.page:70(p)
msgid "PicasaWeb Uploader: Upload your pictures to PicasaWeb."
-msgstr ""
+msgstr "PicasaWeb ä¸Šä¼ å·¥å…·ï¼šå°†æ‚¨çš„å›¾ç‰‡ä¸Šä¼ è‡³ PicasaWeb。"
#: C/plugins.page:75(p)
msgid ""
"You can manage plugins by using the the <link xref=\"preferences#plugins"
"\">Plugins tab</link> in the Preferences window."
msgstr ""
+"您å¯ä»¥ä½¿ç”¨é¦–选项窗å£ä¸çš„<link xref=\"preferences#plugins\">æ’ä»¶æ ‡ç¾</link>æ¥"
+"管ç†æ’件。"
#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:8(desc)
msgid "Show photos in a random order when playing a slideshow."
-msgstr ""
+msgstr "æ’放幻ç¯ç‰‡æ—¶éšæœºæ˜¾ç¤ºç…§ç‰‡ã€‚"
#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:21(title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Slideshow"
msgid "Slideshow shuffle"
-msgstr "å¹»ç¯ç‰‡æ”¾æ˜ "
+msgstr "å¹»ç¯ç‰‡éšæœºæ’放"
#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:23(p)
msgid ""
"You can make it so that pictures are shown in a random order when you start "
"a <link xref=\"slideshow\">slideshow</link>."
-msgstr ""
+msgstr "当您开始<link xref=\"slideshow\">å¹»ç¯ç‰‡æ”¾æ˜ </link>æ—¶å¯ä»¥éšæœºæ˜¾ç¤ºå›¾ç‰‡ã€‚"
#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:26(p)
msgid ""
@@ -1297,12 +1251,16 @@ msgid ""
"go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Slideshow Shuffle</gui> "
"and click <gui>Close</gui>."
msgstr ""
+"è¦åšåˆ°è¿™ä¸€ç‚¹ï¼Œç‚¹å‡»<guiseq><gui>编辑</gui><gui>首选项</gui></guiseq>并å‰å¾€"
+"<gui>æ’件</gui>æ ‡ç¾ã€‚然åŽï¼Œå‹¾é€‰<gui>å¹»ç¯ç‰‡éšæœºæ’放</gui>并点击<gui>å…³é—</gui>"
+"å³å¯ã€‚"
#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:30(p) C/plugin-send-by-mail.page:30(p)
msgid ""
"In order to enable this feature, you need to have installed <link xref="
"\"plugins\">eog-plugins</link>."
msgstr ""
+"为了å¯ç”¨è¯¥åŠŸèƒ½ï¼Œæ‚¨éœ€è¦å®‰è£…<link xref=\"plugins\">图åƒæŸ¥çœ‹å™¨æ’件</link>。"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1316,17 +1274,17 @@ msgstr ""
#: C/plugin-send-by-mail.page:7(desc)
msgid "Easily send pictures by attaching them to a new email."
-msgstr ""
+msgstr "è½»æ¾é€šè¿‡æ–°é‚®ä»¶é™„件方å¼å‘é€å›¾ç‰‡ã€‚"
#: C/plugin-send-by-mail.page:20(title)
msgid "Send pictures by email"
-msgstr ""
+msgstr "邮件å‘é€å›¾ç‰‡"
#: C/plugin-send-by-mail.page:22(p)
msgid ""
"You can add a button that provides a convenient way of sending pictures to "
"people by email."
-msgstr ""
+msgstr "您å¯ä»¥æ·»åŠ 一个按钮,以æ供邮件å‘é€å›¾ç‰‡åˆ°æœ‹å‹çš„å¿«æ·æ–¹å¼ã€‚"
#: C/plugin-send-by-mail.page:25(p)
msgid ""
@@ -1335,27 +1293,24 @@ msgid ""
"click <gui>Close</gui>. This will give you a <guiseq><gui>Tools</"
"gui><gui>Send by mail</gui></guiseq> menu item."
msgstr ""
+"è¦åšçš„这一点,点击<guiseq><gui>编辑</gui><gui>首选项</gui></guiseq>并å‰å¾€"
+"<gui>æ’件</gui>æ ‡ç¾ã€‚然åŽï¼Œå‹¾é€‰<gui>邮件å‘é€</gui>并点击<gui>å…³é—</gui>。这将"
+"æ·»åŠ ä¸€ä¸ª<guiseq><gui>工具</gui><gui>邮件å‘é€</gui></guiseq>èœå•é¡¹ã€‚"
#: C/plugin-send-by-mail.page:34(p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<app>Evolution mail</app> must be set up to connect to your e-mail "
-#| "account for this to work."
msgid ""
"<app>Evolution mail</app> must be set up to connect to your email account "
"for this to work."
msgstr ""
-"è¦ä½¿è¿™é¡¹åŠŸèƒ½è¿è¡Œ, 需è¦è®¾ç½®<app>Evolution mail</app>连接到您的电å邮件账户."
+"è¦ä½¿è¯¥åŠŸèƒ½è¿è¡Œï¼Œéœ€è¦è®¾ç½®<app>Evolution 邮件</app>连接到您的电å邮件账户。"
#: C/plugin-python-console.page:7(desc)
msgid ""
"The Python console can be used to add extra functions and run scripts in the "
"image viewer."
-msgstr ""
+msgstr "Python 控制å°å¯ç”¨æ¥æ·»åŠ é™„åŠ åŠŸèƒ½å¹¶åœ¨å›¾åƒæŸ¥çœ‹å™¨ä¸è¿è¡Œè„šæœ¬ã€‚"
#: C/plugin-python-console.page:20(title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Python Console"
msgid "Python console"
msgstr "Python 控制å°"
@@ -1366,22 +1321,29 @@ msgid ""
"access to a Python interpreter from inside the image viewer, which you can "
"then use to write scripts or programmatically manipulate images, for example."
msgstr ""
+"图åƒæŸ¥çœ‹å™¨æœ‰ä¸€ä¸ªä½¿ç”¨ Python 脚本è¯è¨€çš„æ’件系统。如果å¯ç”¨äº†<em>Python 控制å°</"
+"em>,您å¯ä»¥ç›´æŽ¥ä»Žå›¾åƒæŸ¥çœ‹å™¨å†…访问 Python 解释器,由æ¤å°±å¯ä»¥å†™è„šæœ¬æˆ–通过程åºæ¥"
+"处ç†å›¾åƒã€‚"
#: C/plugin-python-console.page:29(p)
msgid ""
"Before you can activate the Python console, you will need to install <link "
"xref=\"plugins\">eog-plugins</link>."
msgstr ""
+"在您激活 Python 控制å°å‰ï¼Œæ‚¨éœ€è¦å®‰è£…<link xref=\"plugins\">图åƒæŸ¥çœ‹å™¨æ’件</"
+"link>。"
#: C/plugin-python-console.page:33(p)
msgid ""
"Once <sys>eog-plugins</sys> is installed, click <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and go to the <gui>Plugins</gui> tab."
msgstr ""
+"安装<sys>图åƒæŸ¥çœ‹å™¨æ’件</sys>åŽï¼Œç‚¹å‡»<guiseq><gui>编辑</gui><gui>首选项</"
+"gui></guiseq>并å‰å¾€<gui>æ’件</gui>æ ‡ç¾ã€‚"
#: C/plugin-python-console.page:37(p)
msgid "Check <gui>Python Console</gui> and click <gui>Close</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "点击<gui>Python 控制å°</gui>并点击<gui>å…³é—</gui>。"
#: C/plugin-python-console.page:40(p)
msgid ""
@@ -1404,13 +1366,11 @@ msgstr ""
msgid ""
"You need to install the Flickr Uploader to be able to send photos to online "
"Flickr photo albums."
-msgstr ""
+msgstr "您需è¦å®‰è£… Flickr ä¸Šä¼ å·¥å…·ä»¥èƒ½å¤Ÿå°†ç…§ç‰‡å‘é€åˆ°åœ¨çº¿çš„ Flickr 相册。"
#: C/plugin-postr.page:20(title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Upload photos to Flickr"
msgid "Upload photos to <app>Flickr</app>"
-msgstr "æŠŠç…§ç‰‡ä¸Šä¼ åˆ°Flickr"
+msgstr "æŠŠç…§ç‰‡ä¸Šä¼ åˆ° <app>Flickr</app>"
#: C/plugin-postr.page:22(p)
msgid ""
@@ -1418,6 +1378,8 @@ msgid ""
"people online. You can upload photos to Flickr directly from the image "
"viewer."
msgstr ""
+"<em>Flickr</em> 是一个相册æœåŠ¡ï¼Œå¯è®©æ‚¨ä¸Žåœ¨çº¿å¥½å‹åˆ†äº«å›¾ç‰‡ã€‚您å¯ä»¥ç›´æŽ¥ä»Žå›¾åƒæŸ¥"
+"çœ‹å™¨å°†ç…§ç‰‡ä¸Šä¼ è‡³ Flickr。"
#: C/plugin-postr.page:26(p)
msgid ""
@@ -1426,6 +1388,9 @@ msgid ""
"<app>package manager</app>. Once it is installed, you can upload photos to "
"Flickr:"
msgstr ""
+"è¦æƒ³ä½¿ç”¨<app>Flickr ä¸Šä¼ å·¥å…·</app>,您需è¦ä½¿ç”¨æ‚¨æ‰€ä½¿ç”¨ Linux å‘行版本的<app>"
+"软件包管ç†å™¨</app>安装 <app>Postr</app> 程åºã€‚安装完毕åŽï¼Œæ‚¨å°±å¯ä»¥å°†ç…§ç‰‡ä¸Šä¼ "
+"到 Flickr:"
#: C/plugin-postr.page:33(p)
msgid ""
@@ -1433,34 +1398,28 @@ msgid ""
"you to log into Flickr. The website will ask you to authorize <app>Postr</"
"app> to access your account."
msgstr ""
+"æ‚¨ç¬¬ä¸€æ¬¡ä¸Šä¼ ç…§ç‰‡æ—¶ï¼Œ<app>Flickr ä¸Šä¼ å·¥å…·</app>å°†è¦æ±‚您登陆到 Flickr。Flickr "
+"网站会让您授æƒ<app>Postr</app>访问您的å¸æˆ·ã€‚"
#: C/plugin-postr.page:38(p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Open With</gui><gui>Flickr Uploader</"
-#| "gui></guiseq>"
msgid ""
"Back in the image viewer, click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Open With</"
"gui><gui>Flickr Uploader</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"点击<guiseq><gui>图åƒ</gui><gui>打开方å¼</gui><gui>Flickr ä¸Šä¼ å·¥å…·</gui></"
-"guiseq>"
+"返回到图åƒæŸ¥çœ‹å™¨ï¼Œç‚¹å‡»<guiseq><gui>图åƒ</gui><gui>打开方å¼</gui><gui>Flickr "
+"ä¸Šä¼ å·¥å…·</gui></guiseq>。"
#: C/plugin-postr.page:42(p)
-#, fuzzy
-#| msgid "Click <gui>Upload</gui>"
msgid "Click <gui>Upload</gui>."
-msgstr "点击 <gui>ä¸Šä¼ </gui>"
+msgstr "点击 <gui>ä¸Šä¼ </gui>。"
#: C/plugin-postr.page:47(title)
-#, fuzzy
-#| msgid "<gui>Tools</gui> menu item"
msgid "Add a <gui>Tools</gui> menu item"
-msgstr "<gui>工具</gui> èœå•é¡¹"
+msgstr "æ·»åŠ <gui>工具</gui>èœå•é¡¹"
#: C/plugin-postr.page:48(p)
msgid "You can add a shortcut button for uploading pictures to Flickr."
-msgstr ""
+msgstr "您å¯ä»¥æ·»åŠ 一个快æ·æŒ‰é’®ç”¨æ¥ä¸Šä¼ 图片到 Flickr。"
#: C/plugin-postr.page:49(p)
msgid ""
@@ -1469,17 +1428,17 @@ msgid ""
"guiseq>, go to the <gui>Plugins</gui> tab and check <gui>Upload to Flickr</"
"gui>."
msgstr ""
+"è¦åšåˆ°è¿™ä¸€ç‚¹ï¼Œç¡®ä¿å·²å®‰è£…<link xref=\"plugins\">图åƒæŸ¥çœ‹å™¨æ’件</link>。然åŽï¼Œ"
+"点击<guiseq><gui>编辑</gui><gui>首选项</gui></guiseq>,å‰å¾€<gui>æ’件</gui>æ ‡"
+"ç¾å¹¶å‹¾é€‰<gui>ä¸Šä¼ åˆ° Flickr</gui>。"
#: C/plugin-postr.page:52(p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Click <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Python Console</gui></guiseq> to bring "
-#| "up the console."
msgid ""
"This will give you a convenient <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Upload to "
"Flickr</gui></guiseq> menu item."
msgstr ""
-"点击 <guiseq><gui>工具</gui><gui>Python 控制å°</gui></guiseq> 已开å¯æŽ§åˆ¶å°."
+"è¿™å°†ç»™ä½ ä¸€ä¸ªæ–¹ä¾¿çš„<guiseq><gui>工具</gui><gui>ä¸Šä¼ åˆ° Flickr</gui></guiseq>èœ"
+"å•é¡¹ã€‚"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1492,22 +1451,18 @@ msgstr ""
"md5=46f7de031b85dc68cf14eff7a03573eb"
#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:7(desc)
-#, fuzzy
-#| msgid "Activate fullscreen mode with double-click."
msgid "Activate fullscreen mode by double-clicking a picture."
-msgstr "åŒå‡»ä»¥å¯åŠ¨å…¨å±æ¨¡å¼."
+msgstr "åŒå‡»å›¾ç‰‡ä»¥å¯åŠ¨å…¨å±æ¨¡å¼ã€‚"
#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:20(title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Fullscreen with double-click"
msgid "Full-screen with double-click"
-msgstr "åŒå‡»é¼ æ ‡å¯åŠ¨å…¨å±æ¨¡å¼"
+msgstr "åŒå‡»å¯ç”¨å…¨å±"
#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:25(p)
msgid ""
"If you like, you can make it so that pictures are shown full-screen when you "
"double-click them in the image viewer."
-msgstr ""
+msgstr "如果您喜欢,您å¯ä»¥åœ¨åŒå‡»å›¾åƒæµè§ˆå™¨ä¸çš„图片时全å±æ˜¾ç¤ºå›¾ç‰‡ã€‚"
#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:28(p)
msgid ""
@@ -1515,12 +1470,14 @@ msgid ""
"go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Fullscreen with double-"
"click</gui> and click <gui>Close</gui>."
msgstr ""
+"è¦åšåˆ°è¿™ä¸€ç‚¹ï¼Œç‚¹å‡»<guiseq><gui>编辑</gui><gui>首选项</gui></guiseq>,å‰å¾€"
+"<gui>æ’件</gui>æ ‡ç¾ã€‚然åŽï¼Œå‹¾é€‰<gui>åŒå‡»åˆ‡æ¢å…¨å±</gui>并点击<gui>å…³é—</gui>。"
#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:32(p)
msgid ""
"Now, double-clicking on an image will toggle between the fullscreen and "
"normal (window) modes."
-msgstr ""
+msgstr "现在,åŒå‡»ä¸€å¼ 图åƒå°†åœ¨å…¨å±å’Œæ£å¸¸(窗å£)模å¼é—´åˆ‡æ¢ã€‚"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1532,17 +1489,17 @@ msgstr ""
"@@image: 'figures/prefs-plugins-date.png'; "
"md5=c2c528709ac0c22ba3878d311cb8b96a"
+# histogram 直方图?
#: C/plugin-exif-digital.page:7(desc)
+#, fuzzy
msgid ""
-"You can view lots of information about pictures taken with a digital camera, "
-"such as <link xref=\"plugin-exif-digital#exif\">camera settings and "
-"histogram</link>, <link xref=\"plugin-exif-digital#map\">geolocation</link>, "
-"and <link xref=\"plugin-exif-digital#date\">date</link>."
-msgstr ""
+"View information such as camera settings and histogram, geolocation, and "
+"date."
+msgstr "查看诸如相机设置ã€ç›´æ–¹å›¾ã€åœ°ç†ä½ç½®å’Œæ—¥æœŸç‰ä¿¡æ¯ã€‚"
#: C/plugin-exif-digital.page:20(title)
msgid "View detailed information about a picture"
-msgstr ""
+msgstr "查看图片的详细信æ¯"
#: C/plugin-exif-digital.page:22(p)
msgid ""
@@ -1551,51 +1508,50 @@ msgid ""
"exposure settings were used on the camera and, in some cases, even where the "
"picture was taken."
msgstr ""
+"æ•°ç 相机æ‹æ‘„的图片å˜å‚¨æœ‰å†…嵌其ä¸çš„é™„åŠ ä¿¡æ¯ï¼Œæ¯”如æ‹æ‘„日期ã€ç›¸æœºçš„æ›å…‰è®¾ç½®ç‰ï¼Œ"
+"甚至还有图片æ‹æ‘„的地点。"
#: C/plugin-exif-digital.page:27(p)
msgid "This topic shows you how to access this information."
-msgstr ""
+msgstr "该主题将为您介ç»å¦‚何访问该信æ¯ã€‚"
#: C/plugin-exif-digital.page:30(title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Statusbar"
msgid "Show the date in the status bar"
-msgstr "状æ€æ "
+msgstr "在状æ€æ 显示日期"
#: C/plugin-exif-digital.page:33(p)
msgid ""
"You can display the date that a picture was taken in the status bar at the "
"bottom of the window."
-msgstr ""
+msgstr "您å¯ä»¥åœ¨çª—å£åº•éƒ¨çš„状æ€æ 里显示图片的æ‹æ‘„日期。"
#: C/plugin-exif-digital.page:35(p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To copy an image to the clipboard, click <guiseq><gui>Edit</"
-#| "gui><gui>Copy</gui></guiseq> or right-click on the image and choose "
-#| "<gui>copy</gui>."
msgid ""
"To do this, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and "
"go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Date in statusbar</gui>."
msgstr ""
-"è¦å¤åˆ¶ä¸€ä¸ªå›¾åƒåˆ°å‰ªè´´æ¿, 点击 <guiseq><gui>编辑</gui><gui>å¤åˆ¶</gui></guiseq> "
-"或者å³ç‚¹å‡»å›¾åƒå¹¶é€‰æ‹©<gui>å¤åˆ¶</gui>."
+"è¦åšåˆ°è¿™ä¸€ç‚¹ï¼Œç‚¹å‡» <guiseq><gui>编辑</gui><gui>首选项</gui></guiseq>并å‰å¾€"
+"<gui>æ’件</gui>æ ‡ç¾ã€‚然åŽï¼Œå‹¾é€‰<gui>在状æ€æ ä¸æ˜¾ç¤ºæ—¥æœŸ</gui>。"
#: C/plugin-exif-digital.page:41(title)
msgid "Detailed Exif data"
-msgstr ""
+msgstr "详细的 Exif æ•°æ®"
#: C/plugin-exif-digital.page:42(p)
msgid ""
"The detailed information stored with digital photos is called <em>Exif data</"
"em>. You can view it by installing a plugin for the image viewer."
msgstr ""
+"å˜å‚¨åœ¨æ•°ç 照片ä¸çš„详细信æ¯å«åš <em>Exif æ•°æ®</em>。您å¯ä»¥é€šè¿‡å®‰è£…图åƒæŸ¥çœ‹å™¨æ’"
+"件查看详细信æ¯ã€‚"
#: C/plugin-exif-digital.page:47(p)
msgid ""
"To be able to see the Exif data embedded in your photos, you must first "
"install the <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link> package."
msgstr ""
+"è¦æƒ³èƒ½å¤ŸæŸ¥çœ‹ç…§ç‰‡å†…嵌的 Exif æ•°æ®ï¼Œæ‚¨é¦–先必须安装 <link xref=\"plugins\">图åƒ"
+"查看器æ’件</link> 软件包。"
#: C/plugin-exif-digital.page:51(p)
msgid ""
@@ -1603,6 +1559,9 @@ msgid ""
"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and go to the <gui>Plugins</gui> tab. "
"Then, check <gui>Exif display</gui> and click <gui>Close</gui>."
msgstr ""
+"如果已安装 <sys>图åƒæŸ¥çœ‹å™¨æ’件</sys>,点击 <guiseq><gui>编辑</gui><gui>首选项"
+"</gui></guiseq> 并打开 <gui>æ’件</gui> æ ‡ç¾é¡µã€‚然åŽï¼Œå‹¾é€‰ <gui>Exif 显示</"
+"gui> 并点击 <gui>å…³é—</gui>。"
#: C/plugin-exif-digital.page:57(p)
msgid ""
@@ -1610,10 +1569,12 @@ msgid ""
"camera settings used to take the photo, and a histogram showing the balance "
"of colors and light/shade in the picture."
msgstr ""
+"点击 <guiseq><gui>查看</gui><gui>侧边æ </gui></guiseq> 查看用æ¥æ‹ç…§çš„相机设"
+"置,并在一个直方图ä¸æ˜¾ç¤ºå›¾åƒä¸çš„颜色和亮度/暗度平衡。"
#: C/plugin-exif-digital.page:65(title)
msgid "Display a photo location map"
-msgstr ""
+msgstr "显示照片的ä½ç½®åœ°å›¾"
#: C/plugin-exif-digital.page:66(p)
msgid ""
@@ -1621,12 +1582,16 @@ msgid ""
"to digital photos. Geotags are usually just the GPS coordinates (latitude "
"and longitude) for the place where a photo was taken."
msgstr ""
+"一些相机å¯ä»¥å°†<em>地ç†ä½ç½®</em>ä¿¡æ¯(照片地ç†ä½ç½®æ ‡æ³¨)é™„åŠ åˆ°æ•°ç 照片上。照片地"
+"ç†ä½ç½®æ ‡æ³¨é€šå¸¸å°±æ˜¯ç…§ç‰‡æ‹æ‘„地点的 GPS åæ ‡(纬度和ç»åº¦)。"
#: C/plugin-exif-digital.page:72(p)
msgid ""
"To be able to see a map of where your photos were taken, you must first "
"install the <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link> package."
msgstr ""
+"è¦æƒ³æŸ¥çœ‹ç…§ç‰‡æ‹æ‘„çš„ä½ç½®ï¼Œæ‚¨å¿…须先安装<link xref=\"plugins\">图åƒæŸ¥çœ‹å™¨æ’件</"
+"link>软件包。"
#: C/plugin-exif-digital.page:76(p)
msgid ""
@@ -1634,13 +1599,14 @@ msgid ""
"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and go to the <gui>Plugins</gui> tab. "
"Then, check <gui>Map</gui> and click <gui>Close</gui>."
msgstr ""
+"如果已ç»<sys>图åƒæµè§ˆå™¨æ’件</sys>,则点击<guiseq><gui>编辑</gui><gui>首先项</"
+"gui></guiseq>并å‰å¾€<gui>æ’件</gui>æ ‡ç¾ã€‚然åŽï¼Œå‹¾é€‰<gui>地图</gui>并点击<gui>"
+"å…³é—</gui>。"
#: C/plugin-exif-digital.page:82(p)
-#, fuzzy
-#| msgid "Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Image Gallery</gui></guiseq>, or"
msgid ""
"Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Side Pane</gui></guiseq> to show the map."
-msgstr "点击 <guiseq><gui>查看</gui><gui>图åƒæ”¶è—</gui></guiseq>, 或者"
+msgstr "点击 <guiseq><gui>查看</gui><gui>侧边æ </gui></guiseq> 以显示地图。"
#: C/plugin-exif-digital.page:85(p)
msgid ""
@@ -1648,16 +1614,16 @@ msgid ""
"geolocation information attached to the photo. Many cameras do not attach "
"geolocation information to pictures."
msgstr ""
+"åªæœ‰å½“地ç†ä½ç½®ä¿¡æ¯é™„åŠ åˆ°ç…§ç‰‡ä¸Šæ—¶åœ°å›¾æ‰ä¼šæ˜¾ç¤ºè¯¥å›¾ç‰‡çš„æ‹æ‘„地点。很多相机是ä¸ä¼š"
+"将地ç†ä½ç½®ä¿¡æ¯é™„åŠ åˆ°å›¾ç‰‡ä¸Šçš„ã€‚"
#: C/open.page:7(desc)
msgid "Pictures open in a new window."
-msgstr ""
+msgstr "在新窗å£ä¸æ‰“开图片。"
#: C/open.page:20(title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Open With"
msgid "Open a picture"
-msgstr "打开方å¼"
+msgstr "打开图片"
#: C/open.page:22(p)
msgid ""
@@ -1666,6 +1632,9 @@ msgid ""
"need to make the image viewer the <link xref=\"default\">default "
"application</link> for viewing pictures."
msgstr ""
+"当您在<app>文件</app>文件æµè§ˆå™¨ä¸åŒå‡»å›¾ç‰‡æ—¶ä¼šè‡ªåŠ¨ä½¿ç”¨å›¾åƒæŸ¥çœ‹å™¨æ‰“开图片。如果"
+"ä¸æ˜¯è¿™æ ·ï¼Œæ‚¨å¯èƒ½éœ€è¦å°†å›¾åƒæµè§ˆå™¨è®¾ç½®ä¸ºæŸ¥çœ‹å›¾ç‰‡çš„<link xref=\"default\">默认应"
+"用程åº</link>。"
#: C/open.page:27(p)
msgid ""
@@ -1673,37 +1642,102 @@ msgid ""
"default, but you can <link xref=\"view\">view multiple pictures</link> in "
"one window if you like."
msgstr ""
+"åŒå‡»æ¯å¼ 图片将默认在一个新的图åƒæŸ¥çœ‹å™¨çª—å£ä¸æ‰“开,但您喜欢的è¯å¯ä»¥åœ¨ä¸€ä¸ªçª—å£"
+"ä¸<link xref=\"view\">æŸ¥çœ‹å¤šå¼ å›¾ç‰‡</link>。"
#: C/open.page:31(p)
+#, fuzzy
msgid "You can also open pictures from within the image viewer itself:"
-msgstr ""
+msgstr "您也å¯ä»¥åœ¨å›¾åƒæµè§ˆå™¨ä¸æ‰“å¼€å¤šå¼ å›¾ç‰‡ï¼š"
#: C/open.page:33(p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Save As</gui></guiseq>. The <gui>Save "
-#| "Image</gui> dialog will pop up."
msgid ""
"Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Open</gui></guiseq> (or press "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>). The <gui>Open Image</gui> "
"window will appear."
msgstr ""
-"点击 <guiseq><gui>图åƒ</gui><gui>å¦å˜ä¸º</gui></guiseq>. <gui>ä¿å˜å›¾åƒ</gui> "
-"对è¯æ¡†å°†ä¼šå¼¹å‡º."
+"点击 <guiseq><gui>图åƒ</gui><gui>打开</gui></guiseq>(或按下 "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>)。将显示 <gui>打开图åƒ</gui> 窗"
+"å£ã€‚"
#: C/open.page:36(p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Select the <app>Image Viewer</app> and click <gui>Set as default</gui>."
msgid "Select the picture you want to open and click <gui>Open</gui>."
-msgstr "选择 <app>Image Viewer</app> 并点击 <gui>设置为默认</gui>."
+msgstr "选择您想è¦æ‰“开的图åƒï¼Œç‚¹å‡» <gui>打开</gui>。"
-#: C/introduction.page:7(desc)
+#: C/license.page:8(desc)
+msgid "Legal information."
+msgstr "法律信æ¯ã€‚"
+
+#: C/license.page:11(title)
+msgid "License"
+msgstr "许å¯è¯"
+
+#: C/license.page:12(p)
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "User manual for <application>Eye of GNOME Image Viewer</application>."
+msgid ""
+"This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
+"Unported license."
+msgstr "该文档分å‘å议为知识共享署å-相åŒæ–¹å¼å…±äº« 3.0 声明页é¢è®¸å¯è¯ã€‚"
+
+#: C/license.page:20(p)
+msgid "You are free:"
+msgstr "您å¯ä»¥éšä¾¿ï¼š"
+
+#: C/license.page:25(em)
+msgid "To share"
+msgstr "分享"
+
+#: C/license.page:26(p)
+msgid "To copy, distribute and transmit the work."
+msgstr "å¤åˆ¶ã€åˆ†å‘å’Œä¼ è¾“æ–‡æ¡£ã€‚"
+
+#: C/license.page:29(em)
+msgid "To remix"
+msgstr ""
+
+#: C/license.page:30(p)
+msgid "To adapt the work."
+msgstr "改写文档。"
+
+#: C/license.page:33(p)
+msgid "Under the following conditions:"
+msgstr "在以下æ¡ä»¶ä¸‹ï¼š"
+
+#: C/license.page:38(em)
+msgid "Attribution"
+msgstr "属性"
+
+#: C/license.page:39(p)
+msgid ""
+"You must attribute the work in the manner specified by the author or "
+"licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use "
+"of the work)."
+msgstr ""
+
+#: C/license.page:46(em)
+msgid "Share Alike"
+msgstr "相åŒæ–¹å¼å…±äº«"
+
+#: C/license.page:47(p)
+msgid ""
+"If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the "
+"resulting work only under the same, similar or a compatible license."
+msgstr ""
+
+#: C/license.page:53(p)
+msgid ""
+"For the full text of the license, see the <link href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</"
+"link>, or read the full <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
+"sa/3.0/\">Commons Deed</link>."
+msgstr ""
+"å议完整文本,å¯æŸ¥çœ‹<link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
+"sa/3.0/legalcode\">知识共享组织网站</link>,或阅读完整的<link href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">å…±åŒåˆ›ä½œåè®®</link>。"
+
+#: C/introduction.page:7(desc)
msgid "Welcome to the <app>Eye of GNOME Image Viewer</app>."
-msgstr "å¯ä»¥é€šè¿‡ä»¥ä¸‹æ–¹å¼å¯åŠ¨ <application>GNOME 之眼图åƒæŸ¥çœ‹å™¨</application>:"
+msgstr "欢迎使用 <app>GNOME 之眼图åƒæŸ¥çœ‹å™¨</app>。"
#: C/introduction.page:20(title)
msgid "Introduction"
@@ -1719,115 +1753,94 @@ msgid ""
"link> them, or <link xref=\"format-change\">converting them</link> to a "
"different file format."
msgstr ""
+"<app>GNOME 之眼</app>是一个图åƒæŸ¥çœ‹å™¨ã€‚您å¯ä»¥ä½¿ç”¨å®ƒæ¥æŸ¥çœ‹<link xref="
+"\"formats-view\">å‡ ä¹Žä»»ä½•ç±»åž‹</link>的图片。它å¯ä»¥å¤„ç†å›¾ç‰‡çš„<link xref="
+"\"view#image-gallery\">大é‡åˆé›†</link>,å¯ä»¥ä»¥<link xref=\"slideshow\">å¹»ç¯ç‰‡"
+"</link>å½¢å¼æ˜¾ç¤ºå›¾ç‰‡ã€‚您也å¯ä»¥ç”¨å®ƒæ¥å¯¹å›¾ç‰‡è¿›è¡ŒåŸºæœ¬çš„更改,如<link xref=\"flip-"
+"rotate\">旋转或翻转</link>图片,或<link xref=\"format-change\">转æ¢å›¾ç‰‡</"
+"link>为ä¸åŒçš„æ–‡ä»¶æ ¼å¼ã€‚"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/index.page:7(None)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/eog_start_window.png'; "
-#| "md5=3fa9a50f8828d553ca1f5deb4f3a9c93"
msgid "@@image: 'figures/eog-trail.png'; md5=e0d1ca1a72b992f34f2db77fdc176fb7"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/eog_start_window.png'; md5=3fa9a50f8828d553ca1f5deb4f3a9c93"
+msgstr "@@image: 'figures/eog-trail.png'; md5=e0d1ca1a72b992f34f2db77fdc176fb7"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/index.page:18(None)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/eog_start_window.png'; "
-#| "md5=3fa9a50f8828d553ca1f5deb4f3a9c93"
+#: C/index.page:19(None)
msgid "@@image: 'figures/eog-logo.png'; md5=c96789a27fc0c18d812613e33481b022"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/eog_start_window.png'; md5=3fa9a50f8828d553ca1f5deb4f3a9c93"
+msgstr "@@image: 'figures/eog-logo.png'; md5=c96789a27fc0c18d812613e33481b022"
#: C/index.page:6(desc)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "User manual for <application>Eye of GNOME Image Viewer</application>."
msgid "Help for the Eye of GNOME Image Viewer."
-msgstr "å¯ä»¥é€šè¿‡ä»¥ä¸‹æ–¹å¼å¯åŠ¨ <application>GNOME 之眼图åƒæŸ¥çœ‹å™¨</application>:"
+msgstr "GNOME 之眼图åƒæŸ¥çœ‹å™¨å¸®åŠ©ã€‚"
#: C/index.page:8(title) C/index.page:9(title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Eye of GNOME User's Guide"
msgid "Eye of GNOME Image Viewer"
-msgstr "GNOME 之眼用户指å—"
+msgstr "GNOME 之眼图åƒæŸ¥çœ‹å™¨"
-#: C/index.page:18(title)
+#: C/index.page:19(title)
msgid ""
"<media type=\"image\" src=\"figures/eog-logo.png\">Eye of GNOME logo</media> "
"Eye of GNOME Image Viewer"
msgstr ""
+"<media type=\"image\" src=\"figures/eog-logo.png\">GNOME ä¹‹çœ¼æ ‡å¿—</"
+"media>GNOME 之眼图åƒæŸ¥çœ‹å™¨"
-#: C/index.page:21(title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Viewing Images"
+#: C/index.page:22(title)
msgid "View pictures"
-msgstr "查看图åƒ"
+msgstr "查看图片"
-#: C/index.page:25(title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Printing Images"
+#: C/index.page:26(title)
msgid "Edit pictures"
-msgstr "打å°å›¾ç‰‡"
+msgstr "编辑图片"
-#: C/index.page:29(title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Printing Images"
+#: C/index.page:30(title)
msgid "Print pictures"
msgstr "打å°å›¾ç‰‡"
-#: C/index.page:33(title)
+#: C/index.page:34(title)
msgid "Add extra features"
-msgstr ""
+msgstr "æ·»åŠ é™„åŠ åŠŸèƒ½"
-#: C/index.page:36(title)
+#: C/index.page:38(title)
msgid "Advanced"
-msgstr ""
+msgstr "高级功能"
-#: C/index.page:40(title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Frequently Asked Questions"
+#: C/index.page:42(title)
msgid "Frequently asked questions"
-msgstr "ç»å¸¸è¯¢é—®çš„问题"
+msgstr "常è§é—®é¢˜"
-#: C/index.page:44(title)
+#: C/index.page:46(title)
msgid "Tips and tricks"
-msgstr ""
+msgstr "æ示与技巧"
-#: C/index.page:48(title)
+#: C/index.page:50(title)
msgid "Get involved"
-msgstr ""
+msgstr "å‚与"
#: C/formats-view.page:8(desc)
msgid ""
"The image viewer can display pictures in a wide range of image formats, "
"including PNG, JPEG, and TIFF."
-msgstr ""
+msgstr "该图åƒæŸ¥çœ‹å™¨å¯ä»¥æ˜¾ç¤ºå¤šç§æ ¼å¼çš„图片,包括 PNGã€JPEG å’Œ TIFF。"
#: C/formats-view.page:20(title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Supported formats"
msgid "Supported image formats"
-msgstr "支æŒçš„æ ¼å¼"
+msgstr "支æŒçš„图åƒæ ¼å¼"
#: C/formats-view.page:22(p)
-#, fuzzy
-#| msgid "To view all images in a folder, perform the following steps:"
msgid "The image viewer is able to open pictures in the following formats:"
-msgstr "è¦æŸ¥çœ‹æ–‡ä»¶å¤¹ä¸æ‰€æœ‰å›¾åƒï¼Œè¯·æŒ‰å¦‚下æ¥éª¤æ“作:"
+msgstr "图åƒæŸ¥çœ‹å™¨å¯ä»¥æ‰“å¼€ä¸‹åˆ—æ ¼å¼çš„图片:"
#: C/formats-view.page:24(p)
msgid "ANI - Animation"
msgstr "ANI - 动画"
#: C/formats-view.page:25(p)
-#, fuzzy
-#| msgid "XBM - X Bitmap"
msgid "BMP - Bitmap"
-msgstr "XBM - X ä½å›¾"
+msgstr "BMP - ä½å›¾"
#: C/formats-view.page:26(p)
msgid "GIF - Graphics Interchange Format"
@@ -1838,10 +1851,8 @@ msgid "ICO - Windows Icon"
msgstr "ICO - Windows å›¾æ ‡"
#: C/formats-view.page:28(p)
-#, fuzzy
-#| msgid "JPEG - Joint Photographic Experts Group"
msgid "JPEG/JPG - Joint Photographic Experts Group"
-msgstr "JPEG - è”åˆå›¾åƒä¸“家组"
+msgstr "JPEG/JPG - è”åˆå›¾åƒä¸“家组"
#: C/formats-view.page:29(p)
msgid "PCX - PC Paintbrush"
@@ -1885,9 +1896,6 @@ msgstr "XPM - X åƒç´ 图"
#: C/formats-view.page:40(p)
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If you try to open an unsupported format, you will get a <em>Could not "
-#| "load image 'image_name'.</em> error."
msgid ""
"If you try to open a picture in an unsupported format, you will get a "
"<gui>Could not load image 'image_name'.</gui> error."
@@ -1897,19 +1905,15 @@ msgstr ""
#: C/formats-save.page:7(desc)
msgid "JPEG, PNG, BMP and others."
-msgstr "JPEG,PND, BMPå’Œå…¶ä»–æ–‡ä»¶æ ¼å¼. "
+msgstr "JPEGã€PNGã€BMPå’Œå…¶ä»–æ–‡ä»¶æ ¼å¼ã€‚ "
#: C/formats-save.page:19(title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Formats supported for saving images"
msgid "Formats supported for saving pictures"
-msgstr "ä¿å˜æ–‡ä»¶æ”¯æŒçš„æ ¼å¼"
+msgstr "ä¿å˜å›¾ç‰‡æ”¯æŒçš„æ ¼å¼"
#: C/formats-save.page:20(p)
-#, fuzzy
-#| msgid "To view all images in a folder, perform the following steps:"
msgid "The image viewer can save pictures in the following file formats:"
-msgstr "è¦æŸ¥çœ‹æ–‡ä»¶å¤¹ä¸æ‰€æœ‰å›¾åƒï¼Œè¯·æŒ‰å¦‚下æ¥éª¤æ“作:"
+msgstr "图åƒæŸ¥çœ‹å™¨å¯ä»¥å°†å›¾ç‰‡ä¿å˜ä¸ºä¸‹é¢çš„æ–‡ä»¶æ ¼å¼ï¼š"
#: C/formats-save.page:22(p)
msgid "JPEG/JPG"
@@ -1928,67 +1932,52 @@ msgid "ICO"
msgstr "ICO"
#: C/formats-save.page:27(p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<application>Image Viewer</application> may be able to open and save "
-#| "other image formats, depending on your system configuration and other "
-#| "installed software."
msgid ""
"It may be possible to save other image formats depending on the system "
"configuration."
-msgstr ""
-"æ ¹æ®ä½ 的系统设置和其它安装的软件,<application>图åƒæŸ¥çœ‹å™¨</application>也å¯ä»¥"
-"打开或ä¿å˜å…¶å®ƒå›¾åƒæ ¼å¼ã€‚"
+msgstr "æ ¹æ®ä½ 的系统设置,也å¯ä»¥ä¿å˜ä¸ºå…¶å®ƒå›¾åƒæ ¼å¼ã€‚"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/format-change.page:71(None)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/eog_start_window.png'; "
-#| "md5=3fa9a50f8828d553ca1f5deb4f3a9c93"
msgid ""
"@@image: 'figures/multiple-convert.png'; md5=3e49dfc9d20f880635734c3e3d93d3f5"
msgstr ""
-"@@image: 'figures/eog_start_window.png'; md5=3fa9a50f8828d553ca1f5deb4f3a9c93"
+"@@image: 'figures/multiple-convert.png'; md5=3e49dfc9d20f880635734c3e3d93d3f5"
#: C/format-change.page:7(desc)
msgid ""
"You can convert pictures from one image format to another. You can do this "
"in a batch for multiple pictures."
-msgstr ""
+msgstr "您å¯ä»¥å°†å›¾åƒä»Žä¸€ç§æ ¼å¼è½¬æ¢ä¸ºå¦ä¸€ç§æ ¼å¼ã€‚您å¯ä»¥æ‰¹é‡è½¬æ¢å¤šå¼ 图片。"
#: C/format-change.page:19(title)
-msgid "Convert to a different file type"
-msgstr "转æ¢åˆ°å¦ä¸€ç§æ–‡ä»¶æ ¼å¼"
+msgid "Convert to a different file format"
+msgstr "转æ¢åˆ°ä¸åŒçš„æ–‡ä»¶æ ¼å¼"
#: C/format-change.page:21(p)
msgid ""
"Pictures are saved in a specific file format, like JPEG or PNG. You can "
"convert from one file format to another."
msgstr ""
+"图片ä¿å˜ä¸ºä¸€ç§æŒ‡å®šçš„æ–‡ä»¶æ ¼å¼ï¼Œå¦‚ JPEG 或 PNG。您å¯ä»¥å°†å›¾ç‰‡ç”±ä¸€ç§æ ¼å¼è½¬æ¢ä¸ºå¦"
+"一ç§æ ¼å¼ã€‚"
#: C/format-change.page:25(title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Convert to a different file type"
-msgid "Convert a single picture to a different file type"
-msgstr "转æ¢åˆ°å¦ä¸€ç§æ–‡ä»¶æ ¼å¼"
+msgid "Convert a single picture to a different file format"
+msgstr "转æ¢å•ä¸ªå›¾ç‰‡åˆ°ä¸€ç§ä¸åŒçš„æ–‡ä»¶æ ¼å¼"
#: C/format-change.page:28(p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Save As</gui></guiseq>. The <gui>Save "
-#| "Image</gui> dialog will pop up."
msgid ""
"Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Save As</gui></guiseq>. The <gui>Save "
"Image</gui> window will pop up."
msgstr ""
-"点击 <guiseq><gui>图åƒ</gui><gui>å¦å˜ä¸º</gui></guiseq>. <gui>ä¿å˜å›¾åƒ</gui> "
-"对è¯æ¡†å°†ä¼šå¼¹å‡º."
+"点击<guiseq><gui>图åƒ</gui><gui>å¦å˜ä¸º</gui></guiseq>。将会弹出<gui>ä¿å˜å›¾åƒ"
+"</gui>对è¯æ¡†ã€‚"
#: C/format-change.page:32(p)
msgid ""
-"In the name field, change the <em>file extension</em> to the file type you "
+"In the name field, change the <em>file extension</em> to the file format you "
"want to convert your image to. The file extension is the part of the file "
"name after the period."
msgstr ""
@@ -1998,26 +1987,23 @@ msgid ""
"For example, to convert a JPEG (<file>.jpg</file>) file into a Bitmap file "
"(<file>.bmp</file>):"
msgstr ""
+"例如,将一个 JPEG(<file>.jpg</file>) 文件转æ¢ä¸ºä½å›¾æ–‡ä»¶(<file>.bmp</file>):"
#: C/format-change.page:35(em)
msgid "original file:"
-msgstr "原始文件:"
+msgstr "原文件:"
#: C/format-change.page:35(file)
msgid "image.jpg"
msgstr "image.jpg"
#: C/format-change.page:36(em)
-#, fuzzy
-#| msgid "original file:"
msgid "new file:"
-msgstr "原始文件:"
+msgstr "新文件:"
#: C/format-change.page:36(file)
-#, fuzzy
-#| msgid "image.jpg"
msgid "image.bmp"
-msgstr "image.jpg"
+msgstr "image.bmp"
#: C/format-change.page:39(p)
msgid ""
@@ -2025,6 +2011,8 @@ msgid ""
"old file (in the old format) will remain where it was, and will not be "
"deleted."
msgstr ""
+"点击<gui>ä¿å˜</gui>ï¼Œæ–°æ–‡ä»¶å°†ä»¥æ–°çš„æ ¼å¼ä¿å˜ã€‚原文件(æ—§æ ¼å¼æ–‡ä»¶)将还在它原æ¥çš„"
+"ä½ç½®ï¼Œå¹¶ä¸ä¼šè¢«åˆ 除。"
#: C/format-change.page:42(p)
msgid ""
@@ -2032,6 +2020,8 @@ msgid ""
"<gui>Reload</gui> to do this, or click <gui>Hide</gui> if you want to "
"continue working with the original file."
msgstr ""
+"图åƒæŸ¥çœ‹å™¨å°†è¯¢é—®æ‚¨æ˜¯å¦é‡æ–°è½½å…¥æ–°å›¾ç‰‡ã€‚点击<gui>é‡æ–°è½½å…¥</gui>å¯é‡æ–°è½½å…¥å›¾ç‰‡ï¼Œ"
+"或如果您希望继ç»ä½¿ç”¨åŽŸæ–‡ä»¶å·¥ä½œåˆ™ç‚¹å‡»<gui>éšè—</gui>å³å¯ã€‚"
#: C/format-change.page:48(p)
msgid ""
@@ -2039,20 +2029,20 @@ msgid ""
"on the file extension you choose. If it doesn't recognize the file extension "
"you type, or if you don't know which one to use, click <gui>Browse</gui> in "
"the <gui>Save Image</gui> window. This will allow you to choose the file "
-"type from the drop down box."
+"format from the drop down box."
msgstr ""
#: C/format-change.page:58(title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Convert to a different file type"
msgid "Convert multiple pictures to a different format"
-msgstr "转æ¢åˆ°å¦ä¸€ç§æ–‡ä»¶æ ¼å¼"
+msgstr "å°†å¤šå¼ å›¾ç‰‡è½¬æ¢ä¸ºä¸åŒæ ¼å¼"
#: C/format-change.page:59(p)
msgid ""
"You can convert a number of pictures from one file format to another in one "
"go. This is useful if you have a lot of pictures that need converting."
msgstr ""
+"您å¯ä»¥ä¸€æ¬¡æ€§åœ°å°†å¤šå¼ 图片从一ç§æ ¼å¼è½¬ä¸ºå¦ç§æ ¼å¼ã€‚å¦‚æžœæ‚¨æœ‰å¤šå¼ éœ€è¦è½¬æ¢æ ¼å¼çš„图"
+"片,这很有帮助。"
#: C/format-change.page:63(p)
msgid ""
@@ -2061,56 +2051,43 @@ msgid ""
"convert one by one. Alternatively, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</"
"key></keyseq> to select all of the pictures."
msgstr ""
+"在<link xref=\"view#image-gallery\">图åƒæ”¶è—</link>ä¸ï¼ŒæŒ‰ä¸‹å¹¶ä¸€ç›´æŒ‰ä½"
+"<key>Ctrl</key>键并一个一个选择您想è¦è½¬æ¢æ ¼å¼çš„图片。或者,按"
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>选择全部图片。"
#: C/format-change.page:69(p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Save as</gui></guiseq>. The following "
-#| "dialog box appears."
msgid ""
"Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Save as</gui></guiseq>. A window will "
"appear (shown below)."
msgstr ""
-"点击 <guiseq><gui>图åƒ</gui><gui>å¦å˜ä¸º</gui></guiseq>. 以下的对è¯æ¡†å°†ä¼šå‡ºçŽ°."
+"点击 <guiseq><gui>图åƒ</gui><gui>å¦å˜ä¸º</gui></guiseq>。将显示如下窗å£ã€‚"
#: C/format-change.page:74(p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The images will be saved in the current folder by default. To save them "
-#| "elsewhere, select the location from the <gui>Destination folder</gui> "
-#| "dropdown menu."
msgid ""
"The converted pictures will be saved in the current folder by default. If "
"you want to save them elsewhere, change the <gui>Destination folder</gui>."
msgstr ""
-"图åƒå°†ä¼šé»˜è®¤ä¿å˜åœ¨å½“å‰æ–‡ä»¶å¤¹ä¸‹. è¦ä¿å˜åœ¨å…¶ä»–地方, 在<gui>ç›®æ ‡æ–‡ä»¶å¤¹</gui> 下"
-"拉èœå•ä¸é€‰æ‹©åœ°ç‚¹."
+"转æ¢åŽçš„图片将会默认ä¿å˜åœ¨å½“å‰æ–‡ä»¶å¤¹ä¸‹ã€‚如果想ä¿å˜åœ¨å…¶ä»–地方,请更改<gui>ç›®æ ‡"
+"文件夹</gui>。"
#: C/format-change.page:78(p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Select the file format from the drop-down menu to the right of the "
-#| "<gui>Filename format</gui> entry box."
msgid ""
"Select the file format you want to convert the pictures to from the drop-"
"down list to the right of the <gui>Filename format</gui> box."
-msgstr "从<gui>文件åæ ¼å¼</gui>的选择框å³ä¾§çš„下拉èœå•ä¸é€‰æ‹©æ–‡ä»¶æ ¼å¼."
+msgstr ""
+"从<gui>文件åæ ¼å¼</gui>选择框å³ä¾§çš„下拉èœå•ä¸é€‰æ‹©æ‚¨è¦å°†å›¾ç‰‡è½¬æ¢æˆçš„æ–‡ä»¶æ ¼å¼ã€‚"
#: C/format-change.page:82(p)
msgid "Click <gui>Save</gui>."
-msgstr "点击 <gui>ä¿å˜</gui>."
+msgstr "点击 <gui>ä¿å˜</gui>。"
#: C/flip-rotate.page:7(desc)
-#, fuzzy
-#| msgid "Rotate counter-clockwise"
msgid "Horizontal/vertical, clockwise/counter-clockwise"
-msgstr "逆时针旋转"
+msgstr "水平/垂直,顺时针/逆时针"
#: C/flip-rotate.page:20(title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Flip or rotate images"
msgid "Flip or rotate pictures"
-msgstr "翻转或旋转图åƒ"
+msgstr "翻转或旋转图片"
#: C/flip-rotate.page:22(p)
msgid ""
@@ -2120,25 +2097,23 @@ msgstr ""
#: C/flip-rotate.page:26(title)
msgid "Flip a picture"
-msgstr ""
+msgstr "翻转图片"
#: C/flip-rotate.page:28(p) C/flip-rotate.page:40(p)
-#, fuzzy
-#| msgid "Click <gui>Edit</gui>"
msgid "Click <gui>Edit</gui>."
-msgstr "Click <gui>编辑</gui>"
+msgstr "Click <gui>编辑</gui>。"
#: C/flip-rotate.page:29(p)
msgid "Select either <gui>Flip Horizontal</gui> or <gui>Flip Vertical</gui>."
-msgstr "选择 <gui>横å‘翻转</gui> 或 <gui>纵å‘翻转</gui>."
+msgstr "选择 <gui>横å‘翻转</gui> 或 <gui>纵å‘翻转</gui>。"
#: C/flip-rotate.page:31(p)
-#, fuzzy
-#| msgid "Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Print</gui></guiseq>"
msgid ""
"If you want to keep the picture flipped in this way, click "
"<guiseq><gui>Image</gui><gui>Save</gui></guiseq>."
-msgstr "点击 <guiseq><gui>图åƒ</gui><gui>打å°</gui></guiseq>"
+msgstr ""
+"如果您è¦ä¿ç•™ä»¥è¯¥ç§æ–¹å¼ç¿»è½¬çš„图片,点击<guiseq><gui>图åƒ</gui><gui>ä¿å˜</"
+"gui></guiseq>å³å¯ã€‚"
#: C/flip-rotate.page:32(p) C/flip-rotate.page:45(p)
msgid ""
@@ -2147,32 +2122,30 @@ msgid ""
msgstr ""
#: C/flip-rotate.page:38(title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Rotating an Image"
msgid "Rotate a picture"
-msgstr "旋转图åƒ"
+msgstr "旋转图片"
#: C/flip-rotate.page:41(p)
msgid ""
"Select either <gui>Rotate Clockwise</gui> or <gui>Rotate Counter-clockwise</"
"gui>."
-msgstr ""
+msgstr "选择<gui>顺时针旋转</gui>或<gui>逆时针旋转</gui>。"
#: C/flip-rotate.page:44(p)
-#, fuzzy
-#| msgid "Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Print</gui></guiseq>"
msgid ""
"If you want to keep the picture rotated in this way, click "
"<guiseq><gui>Image</gui><gui>Save</gui></guiseq>."
-msgstr "点击 <guiseq><gui>图åƒ</gui><gui>打å°</gui></guiseq>"
+msgstr ""
+"如果您è¦ä¿ç•™ä»¥è¯¥ç§æ–¹å¼æ—‹è½¬çš„图片,点击 <guiseq><gui>图åƒ</gui><gui>ä¿å˜</"
+"gui></guiseq> å³å¯ã€‚"
#: C/flip-rotate.page:49(p)
-#, fuzzy
-#| msgid "You can use the tools in the <link xref=\"toolbar\">toolbar</link>."
msgid ""
"You can use the tools in the <link xref=\"toolbar\">toolbar</link> to do "
"this instead. You can also use the keyboard shortcuts:"
-msgstr "ä½ å¯å·²ä½¿ç”¨<link xref=\"toolbar\">工具æ </link>ä¸çš„工具."
+msgstr ""
+"ä½ å¯ä»¥ä½¿ç”¨<link xref=\"toolbar\">工具æ </link>ä¸çš„工具。您也å¯ä»¥ä½¿ç”¨é”®ç›˜å¿«æ·"
+"键:"
#: C/flip-rotate.page:54(p)
msgid "Rotate Clockwise"
@@ -2183,24 +2156,20 @@ msgid "Rotate Counter-clockwise"
msgstr "逆时针旋转"
#: C/edit.page:7(desc)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Open with</gui></guiseq>, or right-"
-#| "click on the image."
msgid ""
"Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Open with</gui></guiseq> to edit a "
"picture using an external image editor."
-msgstr "点击 <guiseq><gui>图åƒ</gui><gui>打开方å¼</gui></guiseq>, 或å³å‡»å›¾åƒ."
+msgstr ""
+"点击 <guiseq><gui>图åƒ</gui><gui>打开方å¼</gui></guiseq> 使用外部图åƒç¼–辑器æ¥"
+"编辑图片。"
#: C/edit.page:19(title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Edit and delete image"
msgid "Edit or delete a picture"
-msgstr "ç¼–è¾‘å’Œåˆ é™¤å›¾åƒ"
+msgstr "ç¼–è¾‘æˆ–åˆ é™¤å›¾åƒ"
#: C/edit.page:21(title)
msgid "Edit a picture"
-msgstr ""
+msgstr "编辑图片"
#: C/edit.page:22(p)
msgid ""
@@ -2208,6 +2177,8 @@ msgid ""
"that, you must use a picture editing application, like the GIMP image "
"editor. To open a picture for editing in a different application:"
msgstr ""
+"图åƒæŸ¥çœ‹å™¨åªç”¨æ¥æŸ¥çœ‹å›¾ç‰‡ï¼›å®ƒæ— æ³•ç¼–è¾‘å›¾ç‰‡ã€‚å› æ¤ï¼Œæ‚¨å¿…须使用一款图片编辑应用,"
+"如 GIMP 图åƒç¼–辑器。在一款ä¸åŒçš„应用程åºä¸æ‰“å¼€è¦ç¼–辑的图片:"
#: C/edit.page:27(p)
msgid ""
@@ -2216,21 +2187,12 @@ msgid ""
msgstr "点击 <guiseq><gui>图åƒ</gui><gui>打开方å¼</gui></guiseq>, 或å³å‡»å›¾åƒ."
#: C/edit.page:31(p)
-#, fuzzy
-#| msgid "Select the program to use to edit your image with."
msgid "Select the application you want to use to edit the picture."
-msgstr "选择编辑您的图åƒæ‰€ä½¿ç”¨çš„程åº."
+msgstr "选择编辑图片所使用的程åºã€‚"
#: C/edit.page:34(p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "When you have finished editing the toolbar, click the <guibutton>Close</"
-#| "guibutton> button in the toolbar editor window. This will close the "
-#| "toolbar editor and make your modified toolbar active."
msgid "When you are finished editing, save it and close the other application."
-msgstr ""
-"当您完æˆç¼–辑工具æ åŽï¼Œå•å‡»å·¥å…·æ 编辑器窗å£ä¸Šçš„<guibutton>å…³é—</guibutton> 按"
-"钮, 工具æ 编辑器将会关é—,使设置完æˆçš„工具æ 生效。"
+msgstr "当您完æˆç¼–辑åŽï¼Œä¿å˜å¹¶å…³é—å¦å¤–的应用程åºã€‚"
#: C/edit.page:38(p)
msgid ""
@@ -2238,49 +2200,101 @@ msgid ""
"and will ask you if you want to reload it. Clicking <gui>Reload</gui> will "
"ensure that you are viewing the most recent version of the file."
msgstr ""
+"<app>图åƒæŸ¥çœ‹å™¨</app>将检测到图片已ç»æ›´æ”¹å¹¶è¯¢é—®æ‚¨æ˜¯å¦é‡æ–°åŠ 载。点击<gui>é‡æ–°"
+"载入</gui>将确ä¿æ‚¨æ£åœ¨æŸ¥çœ‹çš„是文件的最新版本。"
#: C/edit.page:47(title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Deleting an Image"
msgid "Delete a picture"
-msgstr "åˆ é™¤å›¾åƒ"
+msgstr "åˆ é™¤å›¾ç‰‡"
#: C/edit.page:48(p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To copy an image to the clipboard, click <guiseq><gui>Edit</"
-#| "gui><gui>Copy</gui></guiseq> or right-click on the image and choose "
-#| "<gui>copy</gui>."
msgid ""
"To delete a picture that you don't want any more, click <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Move to Trash</gui></guiseq>, or right-click the picture and select "
"<gui>Move to Trash</gui>."
msgstr ""
-"è¦å¤åˆ¶ä¸€ä¸ªå›¾åƒåˆ°å‰ªè´´æ¿, 点击 <guiseq><gui>编辑</gui><gui>å¤åˆ¶</gui></guiseq> "
-"或者å³ç‚¹å‡»å›¾åƒå¹¶é€‰æ‹©<gui>å¤åˆ¶</gui>."
+"è¦åˆ é™¤ä¸€å¼ æ‚¨ä¸å†éœ€è¦çš„图片,点击 <guiseq><gui>编辑</gui><gui>移至回收站</"
+"gui></guiseq>,或å³å‡»å›¾åƒå¹¶é€‰æ‹© <gui>移至回收站</gui>。"
+
+#: C/documentation.page:6(desc)
+msgid "Join the Documentation Team."
+msgstr "åŠ å…¥æ–‡æ¡£å›¢é˜Ÿã€‚"
+
+#: C/documentation.page:18(title)
+msgid "Help write documentation"
+msgstr "帮助写作文档"
+
+#: C/documentation.page:20(p)
+msgid ""
+"The <app>Image Viewer</app> documentation is maintained by a volunteer "
+"community. You are welcome to participate."
+msgstr "<app>图åƒæŸ¥çœ‹å™¨</app>文档由志愿者社区维护。欢迎您å‚与进æ¥ã€‚"
+
+#: C/documentation.page:23(p)
+msgid ""
+"To contribute to the Documentation Project, feel free to get in touch with "
+"us using <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.";
+"gnome.org%2Fdocs\">irc</link>, or via our <link href=\"http://mail.gnome.org/";
+"mailman/listinfo/gnome-doc-list\">mailing list</link>."
+msgstr ""
+"è¦æƒ³å‘文档项目åšè´¡çŒ®ï¼Œå¯éšæ—¶ä½¿ç”¨ <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.";
+"com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fdocs\">irc</link>,或者通过<link href="
+"\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-doc-list\";>邮件列表</link>与我"
+"们å–å¾—è”系。"
+
+#: C/documentation.page:25(p)
+msgid ""
+"Our <link href=\"https://live.gnome.org/DocumentationProject/Contributing";
+"\">wiki</link> page contains useful information."
+msgstr ""
+"我们的<link href=\"https://live.gnome.org/DocumentationProject/Contributing";
+"\">维基</link>页é¢åŒ…括了有用的信æ¯ã€‚"
+
+#: C/develop.page:7(desc)
+msgid "Improve the <app>Image Viewer</app>"
+msgstr "改进 <app>图åƒæŸ¥çœ‹å™¨</app>"
+
+#: C/develop.page:19(title)
+msgid "Help develop"
+msgstr "帮助开å‘"
+
+#: C/develop.page:20(p)
+msgid ""
+"The <app>Image Viewer</app> is developed and maintained by a volunteer "
+"community. You are welcome to participate."
+msgstr "<app>图åƒæŸ¥çœ‹å™¨</app>由志愿者社区开å‘与维护。欢迎您å‚与进æ¥ã€‚"
+
+#: C/develop.page:23(p)
+msgid ""
+"If you would like to <link href=\"https://live.gnome.org/EyeOfGnome/";
+"PlaceForNewIdeas\">help develop</link> the <app>Image Viewer</app>, you can "
+"get in touch with the developers using <link href=\"https://cbe005.chat.";
+"mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Feog\">irc</link>, or via our "
+"<link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/eog-list\";>mailing list</"
+"link>."
+msgstr ""
+"如果您想<link href=\"https://live.gnome.org/EyeOfGnome/PlaceForNewIdeas\";>帮"
+"助开å‘</link><app>图åƒæŸ¥çœ‹å™¨</app>,您å¯ä»¥ä½¿ç”¨ <link href=\"https://cbe005.";
+"chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Feog\">irc</link>,或通过"
+"<link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/eog-list\";>邮件列表</"
+"link>与开å‘者è”系。"
#: C/desktop-background.page:7(desc)
-#, fuzzy
-#| msgid "Set your favourite image as your background."
msgid "Set your favorite picture as your desktop background/wallpaper."
-msgstr "é€‰æ‹©ä½ æœ€å–œæ¬¢çš„å›¾ç‰‡ä½œä¸ºæ¡Œé¢èƒŒæ™¯."
+msgstr "è®¾ç½®ä½ å–œæ¬¢çš„å›¾ç‰‡ä½œä¸ºæ¡Œé¢èƒŒæ™¯/å£çº¸ã€‚"
#: C/desktop-background.page:20(title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Set the image as your desktop background"
msgid "Make the current picture your desktop background"
-msgstr "将图åƒè®¾ç½®æˆä¸ºæ¡Œé¢èƒŒæ™¯"
+msgstr "将当å‰å›¾ç‰‡è®¾ä¸ºæ¡Œé¢èƒŒæ™¯"
#: C/desktop-background.page:21(p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Set as Desktop Background</gui></"
-#| "guiseq>."
msgid ""
"To set the picture that you are currently viewing as the background image on "
"your desktop, click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Set as Desktop Background</"
"gui></guiseq>."
-msgstr "点击 <guiseq><gui>图åƒ</gui><gui>设置æˆæ¡Œé¢èƒŒæ™¯</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"è¦è®¾ç½®æ‚¨æ£åœ¨æŸ¥çœ‹çš„图片为桌é¢èƒŒæ™¯ï¼Œç‚¹å‡» <guiseq><gui>图åƒ</gui><gui>设为桌é¢èƒŒ"
+"景</gui></guiseq>。"
#: C/desktop-background.page:25(p)
msgid ""
@@ -2289,47 +2303,38 @@ msgid ""
"using the <gui>background</gui> preferences window. If you click <gui>Hide</"
"gui>, the message will disappear."
msgstr ""
+"这会立å³å°†èƒŒæ™¯è®¾ä¸ºæ‚¨æ£åœ¨æµè§ˆçš„图片。接ç€ä¼šè¯¢é—®æ‚¨æ˜¯å¦ä½¿ç”¨<gui>背景</gui>首选项"
+"窗å£ä¿®æ”¹å›¾ç‰‡çš„外观。如果您点击<gui>éšè—</gui>,该信æ¯å°†æ¶ˆå¤±ã€‚"
#: C/default.page:7(desc)
msgid "Make image viewer the default application for viewing pictures."
-msgstr ""
+msgstr "将图åƒæŸ¥çœ‹å™¨è®¾ä¸ºæŸ¥çœ‹å›¾ç‰‡çš„默认应用。"
#: C/default.page:20(title)
msgid "Open pictures in the image viewer by default"
-msgstr ""
+msgstr "默认在图åƒæŸ¥çœ‹å™¨ä¸æ‰“开图片"
#: C/default.page:21(p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If you want to change the default program that opens certain image file "
-#| "types to <app>image viewer</app>:"
msgid ""
"If you want to make the image viewer the default program that opens certain "
"image file types:"
-msgstr "如果您想把打开æŸç±»å›¾åƒæ–‡ä»¶çš„默认程åºæ›´æ”¹æˆä¸º <app>image viewer</app>:"
+msgstr "如果您想让图åƒæŸ¥çœ‹å™¨ä½œä¸ºæ‰“开特定图åƒæ–‡ä»¶ç±»åž‹çš„默认程åºï¼š"
#: C/default.page:26(p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In the <app>files app</app>, right click on the file and choose "
-#| "<gui>Properties</gui>."
msgid ""
"In the <app>files app</app>, right click the file and choose "
"<gui>Properties</gui>."
-msgstr "在 <app>files app</app>, å³å‡»æ–‡ä»¶é€‰æ‹©<gui>属性</gui>."
+msgstr "在 <app>文件应用</app> ä¸ï¼Œå³å‡»æ–‡ä»¶å¹¶é€‰æ‹© <gui>属性</gui>。"
#: C/default.page:30(p)
msgid ""
"Go to the <gui>Open With</gui> tab. A list of <gui>Recommended Applications</"
"gui> will appear."
-msgstr ""
+msgstr "å‰å¾€<gui>打开方å¼</gui>æ ‡ç¾ã€‚将出现一个<gui>推è应用程åº</gui>列表。"
#: C/default.page:34(p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Select the <app>Image Viewer</app> and click <gui>Set as default</gui>."
msgid "Select the <gui>Image Viewer</gui> and click <gui>Set as default</gui>."
-msgstr "选择 <app>Image Viewer</app> 并点击 <gui>设置为默认</gui>."
+msgstr "选择 <gui>图åƒæŸ¥çœ‹å™¨</gui> 并点击 <gui>设为默认</gui>。"
#: C/default.page:36(p)
msgid ""
@@ -2337,43 +2342,36 @@ msgid ""
"list, click <gui>Show other applications</gui>. Select <gui>Image Viewer</"
"gui> from the list that appears and click <gui>Set as default</gui>."
msgstr ""
+"如果<app>图åƒæŸ¥çœ‹å™¨</app>ä¸åœ¨<gui>推è应用程åº</gui>列表ä¸ï¼Œç‚¹å‡»<gui>显示其他"
+"应用程åº</gui>。从出现的列表ä¸é€‰æ‹©<gui>图åƒæŸ¥çœ‹å™¨</gui>并点击<gui>设为默认</"
+"gui>。"
#: C/default.page:42(p)
msgid "Click <gui>Close</gui>."
-msgstr "点击 <gui>å…³é—</gui>."
+msgstr "点击 <gui>å…³é—</gui>。"
#: C/default.page:46(p)
msgid ""
"In future, when you double-click a file of the same type, it will open up in "
"the image viewer."
-msgstr ""
+msgstr "在以åŽï¼Œå½“您åŒå‡»åŒä¸€ç±»åž‹çš„文件时,它将在图åƒæŸ¥çœ‹å™¨ä¸æ‰“开。"
#: C/copy-paste.page:9(desc)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Drag an image file into the <application>Image Viewer</application> "
-#| "window from another application or window."
msgid "How to copy/paste from the image viewer into another application."
-msgstr ""
-"æŠŠä¸€å¼ å›¾ä»Žå…¶ä»–ç¨‹åºæˆ–窗å£æ‹–拽到<application>图åƒæŸ¥çœ‹å™¨</application>窗å£ã€‚"
+msgstr "如何从图åƒæŸ¥çœ‹å™¨å°†å›¾ç‰‡å¤åˆ¶/粘帖到其他应用程åºã€‚"
#: C/copy-paste.page:23(title)
msgid "Copy and paste a picture"
-msgstr ""
+msgstr "å¤åˆ¶å’Œç²˜è´´å›¾ç‰‡"
#: C/copy-paste.page:24(p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To copy an image to the clipboard, click <guiseq><gui>Edit</"
-#| "gui><gui>Copy</gui></guiseq> or right-click on the image and choose "
-#| "<gui>copy</gui>."
msgid ""
"To copy a picture from the image viewer into another application, click "
"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Copy</gui></guiseq> or right-click on the "
"picture and choose <gui>copy</gui>."
msgstr ""
-"è¦å¤åˆ¶ä¸€ä¸ªå›¾åƒåˆ°å‰ªè´´æ¿, 点击 <guiseq><gui>编辑</gui><gui>å¤åˆ¶</gui></guiseq> "
-"或者å³ç‚¹å‡»å›¾åƒå¹¶é€‰æ‹©<gui>å¤åˆ¶</gui>."
+"è¦ä»Žå›¾åƒæŸ¥çœ‹å™¨å¤åˆ¶ä¸€å¼ 图片到å¦ä¸€ä¸ªåº”用,点击 <guiseq><gui>编辑</gui><gui>å¤åˆ¶"
+"</gui></guiseq> 或者å³å‡»å›¾ç‰‡å¹¶é€‰æ‹© <gui>å¤åˆ¶</gui>。"
#: C/copy-paste.page:28(p)
msgid ""
@@ -2381,21 +2379,19 @@ msgid ""
"into a <app>LibreOffice</app> document, <app>Gimp</app> image, or other "
"application."
msgstr ""
+"图片已ç»å¤åˆ¶åˆ°äº†<em>剪贴æ¿</em>上,现在就å¯ä»¥å°†å…¶ç²˜è´´åˆ° <app>LibreOffice</"
+"app> 文档ã€<app>Gimp</app> 图åƒæˆ–其他程åºäº†ã€‚"
#: C/commandline.page:7(title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Command line"
msgid "Command Line"
msgstr "命令行"
#: C/commandline.page:8(desc)
msgid ""
"The <cmd>eog</cmd> command can open any number of images in various modes."
-msgstr ""
+msgstr "命令 <cmd>eog</cmd> å¯ä»¥åœ¨å¤šç§æ¨¡å¼ä¸‹æ‰“开任何数é‡çš„图åƒã€‚"
#: C/commandline.page:21(title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Command line"
msgid "The command line"
msgstr "命令行"
@@ -2403,13 +2399,13 @@ msgstr "命令行"
msgid ""
"To start the <app>image viewer</app> from the <app>Terminal</app>, type "
"<cmd>eog</cmd>."
-msgstr ""
+msgstr "è¦ä»Ž <app>终端</app> 打开 <app>图åƒæŸ¥çœ‹å™¨</app>,输入 <cmd>eog</cmd>。"
#: C/commandline.page:27(p)
msgid ""
"You can open a specific file by typing the filename after the <cmd>eog</cmd> "
"command:"
-msgstr ""
+msgstr "您å¯ä»¥åœ¨å‘½ä»¤ <cmd>eog</cmd> åŽæŽ¥æ–‡ä»¶å称以打开指定的文件:"
#: C/commandline.page:30(screen)
#, no-wrap
@@ -2421,6 +2417,8 @@ msgid ""
"You can open multiple images by typing the filenames after the <cmd>eog</"
"cmd> command, separating the filenames by a space:"
msgstr ""
+"您å¯ä»¥åœ¨å‘½ä»¤ <cmd>eog</cmd> åŽè¾“入文件å称æ¥æ‰“å¼€å¤šå¼ å›¾åƒï¼Œç”¨ç©ºæ ¼å°†æ–‡ä»¶å称分"
+"开:"
#: C/commandline.page:35(screen)
#, no-wrap
@@ -2432,12 +2430,12 @@ msgid ""
"To see all the images opened in the instance, you may wish to <link xref="
"\"view#image-gallery\">browse the image gallery</link>."
msgstr ""
+"è¦æƒ³åœ¨ä¾‹ç¨‹ä¸æŸ¥çœ‹æ‰€æœ‰æ‰“开的图åƒï¼Œæ‚¨å¯èƒ½æƒ³è¦<link xref=\"view#image-gallery\">"
+"æµè§ˆå›¾åƒæ”¶è—</link>。"
#: C/commandline.page:41(title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Viewing an Image Full Screen/Slideshow"
msgid "Open an image in fullscreen mode"
-msgstr "å…¨å±æŸ¥çœ‹å›¾åƒ/å¹»ç¯ç‰‡æ’放"
+msgstr "å…¨å±æ¨¡å¼æ‰“开图åƒ"
#: C/commandline.page:42(screen)
#, no-wrap
@@ -2455,7 +2453,7 @@ msgstr "eog --slide-show Pictures/"
#: C/commandline.page:49(title)
msgid "Open image with gallery disabled"
-msgstr ""
+msgstr "打开图åƒï¼Œç¦ç”¨æ”¶è—功能"
#: C/commandline.page:50(screen)
#, no-wrap
@@ -2464,7 +2462,7 @@ msgstr "eog --disable-gallery image.jpeg"
#: C/commandline.page:53(title)
msgid "Open image in a new instance"
-msgstr ""
+msgstr "在新例程ä¸æ‰“开图åƒ"
#: C/commandline.page:54(screen)
#, no-wrap
@@ -2472,21 +2470,18 @@ msgid "eog --new-instance image.jpeg"
msgstr "eog --new-instance image.jpeg"
#: C/bug-filing.page:7(desc)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "User manual for <application>Eye of GNOME Image Viewer</application>."
msgid "File a bug against the <app>image viewer</app>."
-msgstr "å¯ä»¥é€šè¿‡ä»¥ä¸‹æ–¹å¼å¯åŠ¨ <application>GNOME 之眼图åƒæŸ¥çœ‹å™¨</application>:"
+msgstr "填写 <app>图åƒæŸ¥çœ‹å™¨</app> Bug。"
#: C/bug-filing.page:19(title)
msgid "Report a problem with the image viewer"
-msgstr ""
+msgstr "报告图åƒæŸ¥çœ‹å™¨é—®é¢˜"
#: C/bug-filing.page:20(p)
msgid ""
"The <gui>image viewer</gui> is maintained by a volunteer community. You are "
"welcome to participate."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>图åƒæŸ¥çœ‹å™¨</gui> 由一个志愿者社区维护。欢迎您å‚与进æ¥ã€‚"
#: C/bug-filing.page:24(p)
msgid ""
@@ -2496,6 +2491,10 @@ msgid ""
"href=\"https://bugzilla.gnome.org/\"/>. Bug reports are how software "
"developers keep track of problems so that they can fix them."
msgstr ""
+"如果您é‡åˆ°å›¾åƒæŸ¥çœ‹å™¨çš„问题(例如,程åºå´©æºƒæˆ–é‡åˆ°æ— 法预测的行为),或者如果它没"
+"有具备您认为应该具备的功能,请点击链接 <link href=\"https://bugzilla.gnome.";
+"org/\"/> æ¥å¡«å†™ <em>Bug 报告</em>。Bug 报告是软件开å‘者ä¿æŒè·Ÿè¸ªé—®é¢˜çš„æ–¹å¼ï¼Œä»¥"
+"æ¤æ¥ä¿®å¤ Bug。"
#: C/bug-filing.page:27(p)
msgid ""
@@ -2504,6 +2503,8 @@ msgid ""
"updates by email about the status of your bug. If you don't already have an "
"account, just click on the <gui>New Account</gui> link to create one."
msgstr ""
+"è¦å‚与进æ¥ï¼Œæ‚¨éœ€è¦ä¸€ä¸ªå¸æˆ·ä»¥å¡«å†™é—®é¢˜å¹¶å‘表评论。您也需è¦æ³¨å†Œä»¥é€šè¿‡é‚®ä»¶æŽ¥æ”¶ "
+"bug 状æ€æ›´æ–°ã€‚如果您还没有å¸æˆ·ï¼Œåªéœ€ç‚¹å‡» <gui>新建å¸æˆ·</gui> å³å¯åˆ›å»ºã€‚"
#: C/bug-filing.page:30(p)
msgid ""
@@ -2514,6 +2515,11 @@ msgid ""
"gnome.org/browse.cgi?product=eog\">browse</link> for the bug to see if it "
"already exists."
msgstr ""
+"一旦您拥有å¸å·åŽï¼Œç™»é™†ï¼Œå¹¶ç‚¹å‡»<guiseq><gui>填写问题</gui><gui>æ ¸å¿ƒ</"
+"gui><gui>eog</gui></guiseq>。在报告问题å‰ï¼Œè¯·é˜…读<link href=\"https://";
+"bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-writing.html\">问题填写指å—</link>,并请"
+"<link href=\"https://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=eog\";>æµè§ˆ</link> "
+"该问题是å¦å·²ç»å˜åœ¨ã€‚"
#: C/bug-filing.page:37(p)
msgid ""
@@ -2521,6 +2527,8 @@ msgid ""
"you are not sure which component your bug pertains to, choose <gui>general</"
"gui>."
msgstr ""
+"è¦å¡«å†™æ‚¨çš„问题,在<gui>组件</gui>èœå•é€‰æ‹©ç»„件。如果您ä¸ç¡®å®šé—®é¢˜å±žäºŽå“ªä¸ªç»„件,"
+"则选择<gui>常规</gui>。"
#: C/bug-filing.page:40(p)
msgid ""
@@ -2528,6 +2536,8 @@ msgid ""
"<gui>Severity</gui> menu. Fill in the Summary and Description sections and "
"click <gui>Commit</gui>."
msgstr ""
+"如果您请求为应用程åºæ·»åŠ 新功能,则在<gui>严é‡ç¨‹åº¦</gui>èœå•ä¸é€‰æ‹©<gui>增强</"
+"gui>。填写摘è¦å’Œè¯´æ˜ŽçŽ¯èŠ‚åŽç‚¹å‡»<gui>æ交</gui>å³å¯ã€‚"
#: C/bug-filing.page:44(p)
msgid ""
@@ -2536,1675 +2546,18 @@ msgid ""
"developers might ask you for further information to help them figure out "
"what the problem is."
msgstr ""
+"您的报告将拥有一个 ID å·ç ,该问题处ç†æœŸé—´å®ƒçš„状æ€å°†åŠæ—¶æ›´æ–°ã€‚问题修å¤å¯èƒ½éœ€"
+"è¦ä¸€æ®µæ—¶é—´ï¼Œè½¯ä»¶å¼€å‘者也å¯èƒ½è¯¢é—®æ‚¨æ›´å¤šçš„ä¿¡æ¯ä»¥å¸®åŠ©ä»–们找到问题所在。"
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: C/index.page:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Tao Zhu <bill_zt sina com>, 2010, Kuang Chen <kuangchen ucla edu> 2011."
+"Tao Zhu <bill_zt sina com>, 2010\n"
+"Kuang Chen <kuangchen ucla edu> 2011.\n"
+"tuhaihe <1132321739qq gmail com>, 2012"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/eog-enlarge.png'; md5=00217450a871a6dc754ff9d77701ce40"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/eog-enlarge.png'; md5=00217450a871a6dc754ff9d77701ce40"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "@@image: 'figures/eog_start_window.png'; "
-#~| "md5=3fa9a50f8828d553ca1f5deb4f3a9c93"
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/eog-shrink.png'; md5=a32ef2d5d2a75737206a394c8183cdf8"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/eog_start_window.png'; "
-#~ "md5=3fa9a50f8828d553ca1f5deb4f3a9c93"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "@@image: 'figures/eog_start_window.png'; "
-#~| "md5=3fa9a50f8828d553ca1f5deb4f3a9c93"
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/eog-normalsize.png'; "
-#~ "md5=318389b5fdbed89ec6361c6a0a1f7d9c"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/eog_start_window.png'; "
-#~ "md5=3fa9a50f8828d553ca1f5deb4f3a9c93"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "@@image: 'figures/eog_save_as_window.png'; "
-#~| "md5=fdebb65611d88ced4201754b0f417783"
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/eog-bestfit.png'; md5=e65b05d7f601a4152e6e3b101803ac47"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/eog_save_as_window.png'; "
-#~ "md5=fdebb65611d88ced4201754b0f417783"
-
-#~ msgid "View"
-#~ msgstr "查看"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Zooming"
-#~ msgid "Zoom In"
-#~ msgstr "缩放"
-
-#~ msgid "Best Fit"
-#~ msgstr "最佳匹é…"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "When an image is zoomed to fit the window, resizing the window will also "
-#~| "change the zoom level, so the image still fits the window."
-#~ msgid ""
-#~ "When an image is zoomed to fit the window, resizing the window will also "
-#~ "change the zoom level, so the image still fits the window. While "
-#~ "<gui>Best Fit</gui> follows the window size, it will only change the zoom "
-#~ "factor at most to 100%. It will not zoom any further to have smaller "
-#~ "images fill the window."
-#~ msgstr ""
-#~ "当图片设置为适åˆçª—å£å¤§å°æ—¶ï¼Œæ”¹å˜çª—å£å¤§å°ä¹Ÿä¼šæ”¹å˜å›¾ç‰‡ç¼©æ”¾ç¨‹åº¦ï¼Œä½¿å¾—图åƒä»ç„¶"
-#~ "匹é…窗å£å¤§å°ã€‚"
-
-#~ msgid "Using the mouse wheel"
-#~ msgstr "ä½¿ç”¨é¼ æ ‡æ»šè½®"
-
-#~ msgid "Scroll up to zoom in."
-#~ msgstr "å‘上滚å±ä»¥æ”¾å¤§."
-
-#~ msgid "Scroll down to zoom out."
-#~ msgstr "å‘上滚å±ä»¥ç¼©å°."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Resetting the Toolbar"
-#~ msgid "Using the toolbar"
-#~ msgstr "é‡è®¾å·¥å…·æ "
-
-#~ msgid "To zoom in, click on the <gui>Enlarge the image</gui> icon."
-#~ msgstr "è¦æ”¾å¤§, 点击 <gui> æ”¾å¤§å›¾åƒ ,</gui> 按钮."
-
-#~ msgid "To zoom out, click on the <gui>Shrink the image</gui> icon."
-#~ msgstr "è¦ç¼©å°, 点击 <gui> 缩å°å›¾åƒ ,</gui> 按钮."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "You can zoom in or out of the image in the following ways:"
-#~ msgid ""
-#~ "You can browse through the images using any one of the following ways:"
-#~ msgstr "ä½ å¯ä»¥ç”¨å¦‚下方å¼æ”¾å¤§ï¼Œç¼©å°å›¾åƒï¼š"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Press the <key>Space bar</key> and <key>Back space</key> to move forward "
-#~ "and backward, respectively."
-#~ msgstr "按 <key>ç©ºæ ¼</key>å’Œ<key>é€€æ ¼</key>以å‰è¿›å’ŒåŽé€€."
-
-#~ msgid "To open the image gallery:"
-#~ msgstr "è¦æ‰“开图åƒæ”¶è—:"
-
-#~ msgid "press <key>F9</key>."
-#~ msgstr "按<key>F9</key>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The gallery displays the thumbnails of all the supported images in the "
-#~ "folder you are viewing."
-#~ msgstr "图åƒæ”¶è—æ˜¾ç¤ºä½ æ£åœ¨æµè§ˆçš„文件夹ä¸æ‰€æœ‰æ”¯æŒçš„图åƒçš„缩略图."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<gui>Previous</gui> and <gui>Next</gui> for <link xref=\"view#browse"
-#~ "\">browsing</link> through images in a folder."
-#~ msgstr ""
-#~ "<gui>ä¸Šä¸€å¼ </gui> å’Œ <gui>ä¸‹ä¸€å¼ </gui> 以<link xref=\"view#browse\">æµè§ˆ</"
-#~ "link> 文件夹ä¸çš„图片."
-
-#~ msgid "Tools for <link xref=\"zoom\">zooming</link>."
-#~ msgstr "与 <link xref=\"zoom\">缩放</link> 有关的工具."
-
-#~ msgid "Tools for <link xref=\"flip-rotate#rotate\">rotating</link> images."
-#~ msgstr "与 <link xref=\"flip-rotate#rotate\">旋转</link> 图åƒæœ‰å…³çš„工具."
-
-#~ msgid "To add new items to the toolbar:"
-#~ msgstr "è¦æ·»åŠ æ–°çš„æ¡ç›®åˆ°å·¥å…·æ "
-
-#~ msgid "To remove items from the toolbar:"
-#~ msgstr "è¦ä»Žå·¥å…·æ ä¸ç§»é™¤æ¡ç›®"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "To rearrange items on the toolbar, drag them to their new position on "
-#~| "the toolbar."
-#~ msgid "drag them to their new position on the toolbar."
-#~ msgstr "è¦é‡æ–°æŽ’列工具æ 上的æ¡ç›®ï¼Œè¯·åœ¨å·¥å…·æ 上拖拽它们到新的ä½ç½®"
-
-#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq> (letter O)"
-#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq> (å—æ¯ O)"
-
-#~ msgid "When you are done, click <gui>Save As</gui>."
-#~ msgstr "结æŸä»¥åŽ, 点击<gui>å¦å˜ä¸º</gui>."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Image View"
-#~ msgid "Image"
-#~ msgstr "图åƒæŸ¥çœ‹"
-
-#~ msgid "Print"
-#~ msgstr "打å°"
-
-#~ msgid "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq>."
-#~ msgstr "点击 <guiseq><gui>编辑</gui><gui>首选项</gui></guiseq>."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "If you select the <guilabel>Automatic orientation</guilabel> option, "
-#~| "your images will be rotated on loading according to their metadata. For "
-#~| "example portraits are automatically rotated upright. Note that this "
-#~| "function requires a correctly set orientation tag in the image's "
-#~| "metadata and thus does not work with all images. The rotation is not "
-#~| "saved until you save the rotated image (see <xref linkend=\"eog-save-"
-#~| "rename\"/>)."
-#~ msgid ""
-#~ "If you select the <gui>Automatic orientation</gui> option, your images "
-#~ "will be rotated according to their metadata. For example portraits are "
-#~ "automatically rotated upright. The rotation is not saved until you save "
-#~ "the rotated image."
-#~ msgstr ""
-#~ "选择<guilabel>自动旋转</guilabel> 选项,您的图åƒåœ¨è½½å…¥æ—¶ä¼šæ ¹æ®è‡ªèº«å…ƒæ•°æ®è‡ª"
-#~ "动旋转。 例如,肖åƒä¼šè‡ªåŠ¨æ—‹è½¬åˆ°ç«–å‘æ–¹ä½ã€‚ 注æ„这个功能需è¦ç³»ç»Ÿæ£ç¡®è®¾ç½®äº†æ–¹"
-#~ "å‘æ ‡ç¾ï¼Œæ•…ä¸æ˜¯å¯¹æ‰€æœ‰å›¾åƒéƒ½æœ‰æ•ˆã€‚ 该视图的旋转ä¸ä¼šè¢«ä¿å˜ï¼Œé™¤éžæ‚¨æ‰‹åŠ¨ä¿å˜äº†"
-#~ "旋转åŽçš„å›¾åƒ (å‚è§<xref linkend=\"eog-save-rename\"/>)。"
-
-#~ msgid "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq>"
-#~ msgstr "点击 <guiseq><gui>编辑</gui><gui>首选项</gui></guiseq>"
-
-#~ msgid "A python console for <app>Eye of GNOME</app>."
-#~ msgstr " <app>Eye of GNOME</app>的一个Python控制å°."
-
-#~ msgid "To upload a photo from the <app>image viewer</app>:"
-#~ msgstr "è¦é€šè¿‡<app>image viewer</app>ä¸Šä¼ å›¾åƒ:"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Opening an Image"
-#~ msgid "Open images"
-#~ msgstr "打开图åƒ"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Open an image file in <application>Nautilus</application>."
-#~ msgid "Open image from <app>files</app> application"
-#~ msgstr "从<application>文档管ç†å™¨</application>ä¸æ‰“开图片"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Open an image file in <application>Nautilus</application>."
-#~ msgid "To open an image from the <app>files</app> application:"
-#~ msgstr "从<application>文档管ç†å™¨</application>ä¸æ‰“开图片"
-
-#~ msgid "Open image from <app>image viewer</app>"
-#~ msgstr "在 <app>image viewer</app> ä¸æ‰“开图åƒ"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "To open an image, perform the following steps:"
-#~ msgid "To open an image from the <app>image viewer</app>:"
-#~ msgstr "è¦æ‰“å¼€ä¸€å¼ å›¾ç‰‡ï¼Œè¯·æŒ‰å¦‚ä¸‹æ¥éª¤æ“作:"
-
-#~ msgid "Select the image you wish to open."
-#~ msgstr "é€‰æ‹©ä½ å¸Œæœ›æ‰“å¼€çš„å›¾åƒ."
-
-#~ msgid "Click <gui>Open</gui>."
-#~ msgstr "点击 <gui>打开</gui>."
-
-#~ msgid "PNG, JPEG, TIFF and others."
-#~ msgstr "PNG, JPEG, TIFF 和其他."
-
-#~ msgid "The image viewer is able to save the following formats:"
-#~ msgstr "The image viewer能够ä¿å˜ä¸€ä¸‹æ–‡ä»¶æ ¼å¼:"
-
-#~ msgid "Convert single image"
-#~ msgstr "转æ¢å•ä¸ªå›¾åƒ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<app>Image viewer</app> tries to determine the file type from the file "
-#~ "extension."
-#~ msgstr "<app>Image viewer</app> è¯•å›¾æ ¹æ®æ–‡ä»¶çš„扩展å决定文件的类型."
-
-#~ msgid "Click <gui>Save</gui>"
-#~ msgstr "点击 <gui>ä¿å˜</gui>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Specify the filename in the <guilabel>Name</guilabel> field in the "
-#~| "<guilabel>Save Image</guilabel> dialog, then click <guibutton>Save</"
-#~| "guibutton>. The file is saved in the current folder by default. "
-#~| "<application>Image Viewer</application> tries to determine the file type "
-#~| "from the given filename suffix. If the image should be saved in another "
-#~| "folder or the file type detection failed, expand the dialog by clicking "
-#~| "on <guilabel>Browse for other folders</guilabel>. This allows further "
-#~| "folder navigation and the specification of the file type from the drop "
-#~| "down box."
-#~ msgid ""
-#~ "The file is saved in the current folder by default.If the image should be "
-#~ "saved in another folder or the file type detection failed, expand the "
-#~ "dialog by clicking on <gui>Browse</gui> for other folders. This allows "
-#~ "further folder navigation and the specification of the file type from the "
-#~ "drop down box."
-#~ msgstr ""
-#~ "在弹出的<guilabel>ä¿å˜å›¾åƒ</guilabel>对è¯æ¡†ä¸ï¼Œåœ¨<guilabel>å称</guilabel>"
-#~ "一æ 填入文件å称,然åŽå•å‡»<guibutton>ä¿å˜</guibutton>按钮。 默认情况下文件"
-#~ "将被ä¿å˜åœ¨å½“å‰æ–‡ä»¶å¤¹é‡Œã€‚<application>图åƒæŸ¥çœ‹å™¨</application> 会å°è¯•æ ¹æ®æ‚¨"
-#~ "给定的文件扩展å确定图åƒæ ¼å¼ã€‚ è‹¥è¦å°†å›¾åƒä¿å˜åˆ°å…¶ä»–æ–‡ä»¶å¤¹æˆ–è€…ç³»ç»Ÿæ— æ³•ç¡®å®š"
-#~ "æ–‡ä»¶æ ¼å¼ï¼Œè¯·å•å‡»<guilabel>æµè§ˆå…¶ä»–文件夹</guilabel>æ¥æ‰©å±•å¯¹è¯æ¡†ã€‚之åŽæ‚¨å¯"
-#~ "以选择其他文件夹或从下拉列表ä¸é€‰æ‹©å…¶ä»–è¦ä¿å˜çš„文件类型。"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Saving Multiple Images"
-#~ msgid "Convert multiple images"
-#~ msgstr "ä¿å˜å¤šå¼ 图片"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you would like to save your changes, make sure you save in a <link "
-#~ "xref=\"formats-save\">supported format</link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "å¦‚æžœä½ æƒ³è¦ä¿å˜æ›´æ”¹,ç¡®ä¿æ‚¨æŠŠæ–‡ä»¶ä¿å˜ä¸º<link xref=\"formats-save\">支æŒçš„æ ¼"
-#~ "å¼</link>."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Flipping an Image"
-#~ msgid "Flip image"
-#~ msgstr "翻转图åƒ"
-
-#~ msgid "To flip the image:"
-#~ msgstr "è¦ç¿»è½¬å›¾åƒ:"
-
-#~ msgid "To rotate the image:"
-#~ msgstr "è¦æ—‹è½¬å›¾åƒ:"
-
-#~ msgid "You can also use the keyboard shortcuts:"
-#~ msgstr "ä½ ä¹Ÿå¯ä»¥ä½¿ç”¨é”®ç›˜å¿«æ·æ–¹å¼:"
-
-#~ msgid "Edit image using the <app>image viewer</app>"
-#~ msgstr "使用<app>image view</app>编辑图åƒ"
-
-#~ msgid "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Move to Trash</gui></guiseq>, or"
-#~ msgstr "点击 <guiseq><gui>编辑</gui><gui>移动到回收站</gui></guiseq>, 或者"
-
-#~ msgid "Right-click on the image and select <gui>Move to Trash</gui>."
-#~ msgstr "å³å‡»å›¾åƒå¹¶é€‰æ‹© <gui>移至回收站</gui>."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "As background"
-#~ msgid "Set desktop background"
-#~ msgstr "与背景相åŒ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To set the image you are currently viewing in the <app>image viewer</app> "
-#~ "as the background image on your desktop:"
-#~ msgstr "è¦åœ¨<app>image viewer</app>ä¸å°†æ‚¨æ£åœ¨æŸ¥çœ‹çš„图åƒè®¾ç½®æˆä¸ºæ¡Œé¢èƒŒæ™¯:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<guiseq><gui>Right-click</gui><gui>Properties</gui><gui>Open With</gui></"
-#~ "guiseq>."
-#~ msgstr "<guiseq><gui>å³å‡»</gui><gui>属性</gui><gui>打开方å¼</gui></guiseq>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Change <em>Open With</em> default program to <app>image viewer</app>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Change <em>Open With</em> default program to <app>image viewer</app>."
-
-#~ msgid "Click <gui>Close</gui>"
-#~ msgstr "点击 <gui>å…³é—</gui>"
-
-#~ msgid "Copy image to clipboard"
-#~ msgstr "å¤åˆ¶å›¾åƒåˆ°å‰ªè´´æ¿"
-
-#~ msgid "Image Viewer Manual"
-#~ msgstr "图åƒæŸ¥çœ‹å™¨æ‰‹å†Œ"
-
-#~ msgid "2006"
-#~ msgstr "2006"
-
-#~ msgid "2007"
-#~ msgstr "2007"
-
-#~ msgid "GNOME Documentation Project"
-#~ msgstr "GNOME 文档项目"
-
-#~ msgid "2002"
-#~ msgstr "2002"
-
-#~ msgid "2003"
-#~ msgstr "2003"
-
-#~ msgid "2004"
-#~ msgstr "2004"
-
-#~ msgid "Sun Microsystems"
-#~ msgstr "Sun Microsystems"
-
-#~ msgid "2000"
-#~ msgstr "2000"
-
-#~ msgid "Eliot Landrum"
-#~ msgstr "Eliot Landrum"
-
-#~ msgid "The Free Software Foundation"
-#~ msgstr "自由软件基金会"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document "
-#~ "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 "
-#~ "or any later version published by the Free Software Foundation with no "
-#~ "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You "
-#~ "can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl"
-#~ "\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-#~ msgstr ""
-#~ "对于本文档的å¤åˆ¶ã€åˆ†å‘å’Œ/或修改必须éµå¾ªè‡ªç”±è½¯ä»¶åŸºé‡‘会 (Free Software "
-#~ "Foundation) å‘布的 GNU 自由文档许å¯è¯ (GFDL) 版本 1.1 或更高版本, 该许å¯"
-#~ "è¯æ²¡æœ‰å›ºå®šçš„部分ã€æ²¡æœ‰å°é¢å’ŒèƒŒé¡µæ–‡æœ¬ã€‚您å¯ä»¥åœ¨æ¤<ulink type=\"help\" url="
-#~ "\"ghelp:fdl\">链接</ulink>上或在éšæœ¬æ‰‹å†Œä¸€èµ·åˆ†å‘çš„ COPYING-DOCS 文件ä¸æ‰¾"
-#~ "到 GFDL 的副本。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under "
-#~ "the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the "
-#~ "collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, "
-#~ "as described in section 6 of the license."
-#~ msgstr ""
-#~ "本手册是在 GFDL 许å¯ä¹‹ä¸‹åˆ†å‘çš„ GNOME 手册集åˆçš„ä¸€éƒ¨åˆ†ã€‚å¦‚æžœæƒ³è¦ å•ç‹¬åˆ†å‘æ¤"
-#~ "手册,å¯ä»¥åœ¨æ‰‹å†Œä¸æ·»åŠ 该许å¯è¯çš„一份副本然åŽåˆ†å‘,如该许å¯è¯çš„ 第 6 部分所"
-#~ "述。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Many of the names used by companies to distinguish their products and "
-#~ "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
-#~ "documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are "
-#~ "made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or "
-#~ "initial capital letters."
-#~ msgstr ""
-#~ "å„个公å¸ä½¿ç”¨çš„许多用于区别它们产å“å’ŒæœåŠ¡çš„åç§°éƒ½å£°æ˜Žä¸ºå•†æ ‡ã€‚åœ¨æ‰€æœ‰çš„ "
-#~ "GNOME æ–‡æ¡£ä»¥åŠ GNOME 文档项目的æˆå‘˜ä¸ï¼Œè¿™äº›å称都 是以全大写å—æ¯æˆ–首å—æ¯å¤§"
-#~ "å†™æ˜¾ç¤ºï¼Œä»Žè€Œè¡¨æ˜Žå®ƒä»¬æ˜¯å•†æ ‡ã€‚"
-
-#~ msgid ""
-#~ "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
-#~ "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES "
-#~ "THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
-#~ "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
-#~ "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
-#~ "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
-#~ "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
-#~ "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
-#~ "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES "
-#~ "AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED "
-#~ "VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS "
-#~ "DISCLAIMER; AND"
-#~ msgstr ""
-#~ "æ–‡æ¡£æŒ‰â€œåŽŸæ ·â€æ供,ä¸æ供任何明示或暗示的ä¿è¯ï¼ŒåŒ…æ‹¬ä½†ä¸ é™äºŽï¼šæ–‡æ¡£æˆ–文档的"
-#~ "修改版本没有适销性方é¢çš„缺陷ã€é€‚åˆç‰¹å®šç›®çš„的适用 性,以åŠæ²¡æœ‰ä¾µæƒè¡Œä¸ºã€‚您"
-#~ "将自行承担本文档以åŠæ–‡æ¡£ä¿®æ”¹ç‰ˆæœ¬çš„è´¨é‡ã€å‡† 确性以åŠæ€§èƒ½æ–¹é¢çš„风险。如果任"
-#~ "何文档或文档修改版本å˜åœ¨ç¼ºé™·ï¼Œæ‚¨ï¼ˆè€Œ ä¸æ˜¯æœ€åˆçš„编写者ã€ä½œè€…或撰写人)将承"
-#~ "担所有必需的æœåŠ¡ã€ç»´ä¿®æˆ–æ›´æ£çš„ 费用。æ¤å…责声明是本许å¯è¯çš„é‡è¦ç»„æˆéƒ¨åˆ†ã€‚"
-#~ "如果ä¸æŽ¥å—æ¤å…责声明, 那么您就没有æƒåˆ©ä½¿ç”¨ä»»ä½•æ–‡æ¡£æˆ–文档的修改版本;并且"
-
-#~ msgid ""
-#~ "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT "
-#~ "(INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL "
-#~ "WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED "
-#~ "VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE "
-#~ "LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR "
-#~ "CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, "
-#~ "DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR "
-#~ "MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR "
-#~ "RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, "
-#~ "EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH "
-#~ "DAMAGES."
-#~ msgstr ""
-#~ "æ— è®ºåœ¨ä»»ä½•æƒ…å†µä»¥åŠåœ¨ä»»ä½•æ³•å¾‹ç†è®ºä¸‹ï¼Œæœ¬æ–‡æ¡£æˆ–文档修改版本的作 者ã€æœ€åˆçš„ç¼–"
-#~ "写者ã€ä»»ä½•æ’°å†™äººæˆ–任何分å‘者,或者任æ„这些方的任何æä¾› 者都ä¸å¯¹ä»»ä½•äººç”±äºŽ"
-#~ "使用本文档或文档修改版本引起或带æ¥çš„任何直接的ã€é—´æŽ¥çš„〠特殊的ã€å¶ç„¶çš„或"
-#~ "继å‘çš„æŸå¤±æ‰¿æ‹…任何民事(包括ç–忽)ã€åˆåŒæˆ–其它方é¢çš„ 责任,这些æŸå¤±åŒ…括但"
-#~ "ä¸é™äºŽä¿¡èª‰æŸå¤±ã€å·¥ä½œåœæ¢ã€è®¡ç®—机失败或故障,或任 何以åŠæ‰€æœ‰å…¶å®ƒæŸå¤±æˆ–ç”±æ¤"
-#~ "引å‘的或与之相关的æŸå¤±ï¼Œå³ä½¿è¿™äº›æ–¹å·²è¢«å‘ŠçŸ¥å˜ 在出现æ¤ç±»æŸå¤±çš„å¯èƒ½æ€§æ—¶ä¹Ÿæ˜¯"
-#~ "如æ¤ã€‚"
-
-#~ msgid ""
-#~ "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE "
-#~ "TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER "
-#~ "UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
-#~ msgstr ""
-#~ "本文档以åŠæ–‡æ¡£çš„修改版本都是在éµå¾ª GNU 自由文档许å¯è¯çš„æ¡æ¬¾ä¸‹æ供,这表 示"
-#~ "具有以下å«ä¹‰ï¼š<placeholder-1/>"
-
-#~ msgid "Jens"
-#~ msgstr "Jens"
-
-#~ msgid "Finke"
-#~ msgstr "Finke"
-
-#~ msgid "Angela"
-#~ msgstr "Angela"
-
-#~ msgid "Boyle"
-#~ msgstr "Boyle"
-
-#~ msgid "Stuart"
-#~ msgstr "Stuart"
-
-#~ msgid "Ellis"
-#~ msgstr "Ellis"
-
-#~ msgid "Sun"
-#~ msgstr "Sun"
-
-#~ msgid "GNOME Documentation Team"
-#~ msgstr "GNOME 文档å°ç»„"
-
-#~ msgid "Eliot"
-#~ msgstr "Eliot"
-
-#~ msgid "Landrum"
-#~ msgstr "Landrum"
-
-#~ msgid "Federico"
-#~ msgstr "Federico"
-
-#~ msgid "Mena Quintero"
-#~ msgstr "Mena Quintero"
-
-#~ msgid "Image Viewer Manual V2.8"
-#~ msgstr "图åƒæŸ¥çœ‹å™¨æ‰‹å†Œ V2.8"
-
-#~ msgid "February 2007"
-#~ msgstr "2007年2月"
-
-#~ msgid "Image Viewer Manual V2.7"
-#~ msgstr "图åƒæŸ¥çœ‹å™¨æ‰‹å†Œ V2.7"
-
-#~ msgid "February 2004"
-#~ msgstr "2004年2月"
-
-#~ msgid "Sun GNOME Documentation Team"
-#~ msgstr "Sun GNOME 文档å°ç»„"
-
-#~ msgid "Eye of GNOME Manual V2.6"
-#~ msgstr "GNOME 之眼手册 V2.6"
-
-#~ msgid "November 2003"
-#~ msgstr "2003年11月"
-
-#~ msgid "Eye of GNOME Manual V2.5"
-#~ msgstr "GNOME 之眼手册 V2.5"
-
-#~ msgid "September 2003"
-#~ msgstr "2003年9月"
-
-#~ msgid "Eye of GNOME Manual V2.4"
-#~ msgstr "GNOME 之眼手册 V2.4"
-
-#~ msgid "January 2003"
-#~ msgstr "2003年1月"
-
-#~ msgid "Eye of GNOME Manual V2.3"
-#~ msgstr "GNOME 之眼手册 V2.3"
-
-#~ msgid "October 2002"
-#~ msgstr "2002年10月"
-
-#~ msgid "Eye of GNOME Manual V2.2"
-#~ msgstr "GNOME 之眼手册 V2.2"
-
-#~ msgid "August 2002"
-#~ msgstr "2002年8月"
-
-#~ msgid "Eye of GNOME Manual V2.1"
-#~ msgstr "GNOME 之眼手册 V2.1"
-
-#~ msgid "July 2002"
-#~ msgstr "2002年7月"
-
-#~ msgid "Eye of GNOME Manual V2.0"
-#~ msgstr "GNOME 之眼手册 V2.0"
-
-#~ msgid "May 2002"
-#~ msgstr "2002年5月"
-
-#~ msgid "Eliot Landrum <email>eliot landrum cx</email>"
-#~ msgstr "Eliot Landrum <email>eliot landrum cx</email>"
-
-#~ msgid "Federico Mena Quintero <email>federico gnu org</email>"
-#~ msgstr "Federico Mena Quintero <email>federico gnu org</email>"
-
-#~ msgid "This manual describes version 2.18 of Image Viewer."
-#~ msgstr "本手册介ç»GNOME 之眼 图åƒæŸ¥çœ‹å™¨ 2.18 版。"
-
-#~ msgid "Feedback"
-#~ msgstr "å馈"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To report a bug or make a suggestion regarding the Image Viewer "
-#~ "application or this manual, follow the directions in the <ulink url="
-#~ "\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</"
-#~ "ulink>."
-#~ msgstr ""
-#~ "è¦æŠ¥å‘Šå…³äºŽ GNOME 之眼 应用程åºæˆ–本手册的错误或æ出建议,请éµå¾ª <ulink url="
-#~ "\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME å馈页</ulink>ä¸çš„指导。"
-
-#~ msgid "Eye of GNOME"
-#~ msgstr "GNOME 之眼"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <application>Eye of GNOME Image Viewer</application> application "
-#~ "enables you to view single image files, as well as large image "
-#~ "collections."
-#~ msgstr ""
-#~ "<application>GNOME 之眼 图åƒæŸ¥çœ‹å™¨</application> 应用程åºä½¿æ‚¨å¯ä»¥æŸ¥çœ‹å•ä¸ª"
-#~ "或多个图åƒæ–‡ä»¶ã€‚ "
-
-#~ msgid "Starting Image Viewer"
-#~ msgstr "å¯åŠ¨å›¾åƒæŸ¥çœ‹å™¨"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can start <application>Image Viewer</application> in the following "
-#~ "ways:"
-#~ msgstr "å¯ä»¥é€šè¿‡ä»¥ä¸‹æ–¹å¼å¯åŠ¨ <application>图åƒæŸ¥çœ‹å™¨</application>:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose <menuchoice><guimenu>Graphics</guimenu><guimenuitem>Image Viewer</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice> from the <guimenu>Applications</guimenu> menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "从<guimenu>\"应用程åº\"</guimenu>èœå•ä¸é€‰æ‹© <menuchoice><guisubmenu>\"图形"
-#~ "\"</guisubmenu><guimenuitem>\"图åƒæŸ¥çœ‹å™¨\"</guimenuitem></menuchoice>。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Run <command>eog</command> at the prompt in a terminal such as "
-#~ "<application>gnome-terminal</application>, or from the <application>Run "
-#~ "Application</application> dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "在如<application>gnome-terminal</application>的终端或者<application>è¿è¡Œç¨‹"
-#~ "åº</application>对è¯æ¡†ä¸è¿è¡Œå‘½ä»¤<command>eog</command>"
-
-#~ msgid "Closing Image Viewer"
-#~ msgstr "退出图åƒæŸ¥çœ‹å™¨"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To close the current <application>Image Viewer</application> window "
-#~ "choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>, or press <keycombo><keycap>Ctrl</"
-#~ "keycap><keycap>W</keycap></keycombo>."
-#~ msgstr ""
-#~ "è¦å…³é—当å‰çš„<application>图åƒæŸ¥çœ‹å™¨</application>窗å£ï¼Œ 请选择"
-#~ "<menuchoice><guimenu>文件</guimenu><guimenuitem>å…³é—</guimenuitem></"
-#~ "menuchoice>, 或按下 <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></"
-#~ "keycombo>组åˆé”®."
-
-#~ msgid "Supported File Types"
-#~ msgstr "支æŒçš„æ–‡ä»¶æ ¼å¼"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<application>Image Viewer</application> supports a variety of image file "
-#~ "formats. The following image formats can be opened:"
-#~ msgstr ""
-#~ "<application>图åƒæŸ¥çœ‹å™¨</application>支æŒä¸€ç³»åˆ—图åƒæ ¼å¼. ä¸‹åˆ—æ ¼å¼çš„图åƒå‡"
-#~ "å¯æ‰“开:"
-
-#~ msgid "BMP - Windows Bitmap"
-#~ msgstr "BMP - Windows ä½å›¾"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<application>Image Viewer</application> supports the following formats "
-#~ "for saving:"
-#~ msgstr "<application>图åƒæŸ¥çœ‹å™¨</application> 支æŒå°†å›¾åƒä¿å˜ä¸ºä¸‹åˆ—æ ¼å¼:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<application>Image Viewer</application> has a variety of features to help "
-#~ "you view your images. You can zoom in and out or view the image full "
-#~ "screen. Regardless of your zoom level, <application>Image Viewer</"
-#~ "application> uses a low amount of memory. You can also rotate and flip "
-#~ "the image you are viewing."
-#~ msgstr ""
-#~ "<application>图åƒæŸ¥çœ‹å™¨</application>æœ‰è®¸å¤šåŠŸèƒ½æœ‰åŠ©äºŽä½ æŸ¥çœ‹å›¾åƒ. ä½ å¯ä»¥æ”¾"
-#~ "大ã€ç¼©å°å›¾åƒæˆ–å…¨å±æŸ¥çœ‹å›¾åƒã€‚ä¸è®ºå›¾åƒç¼©æ”¾ç¨‹åº¦å¦‚何, <application>图åƒæŸ¥çœ‹å™¨"
-#~ "</application> åªå 用很少é‡çš„内å˜. ä½ è¿˜å¯ä»¥æ—‹è½¬/翻转查看的图åƒã€‚"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The gallery view allows the viewing and editing of large image "
-#~ "collections. In this view image operations can be applied to all selected "
-#~ "images at once."
-#~ msgstr ""
-#~ "画廊模å¼å¯ä»¥å¯¹å›¾åƒæ‰¹é‡æŸ¥çœ‹ã€ç¼–辑。在该视图ä¸å¯¹å›¾åƒçš„æ“作å¯ä»¥ä¸€æ¬¡æ€§å¯¹æ‰€æœ‰é€‰"
-#~ "ä¸çš„图åƒç”Ÿæ•ˆã€‚"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<application>Image Viewer</application> has special support for digital "
-#~ "camera pictures and displays EXIF metadata recorded with the image. This "
-#~ "feature requires <systemitem class=\"library\">libexif</systemitem> to be "
-#~ "installed on your system. All modifications made in JPEG images are "
-#~ "lossless. That is, saving rotated and flipped JPEG images will not "
-#~ "recompress the image. Beside this all available metadata (like EXIF) will "
-#~ "be preserved and updated accordingly."
-#~ msgstr ""
-#~ "<application>图åƒæŸ¥çœ‹å™¨</application> 有对数ç 照片的特殊支æŒï¼Œå¹¶å¯ä»¥æ˜¾ç¤ºæ•°"
-#~ "ç 照片的 EXIF 元数æ®ä¿¡æ¯ã€‚该功能è¦æ±‚系统ä¸å·²å®‰è£… <systemitem class="
-#~ "\"library\">libexif</systemitem> . 对JEPG图片进行的所有æ“ä½œéƒ½æ˜¯æ— æŸçš„。 也"
-#~ "就是说,旋转ã€ç¿»è½¬ JPEG 图片ä¸ä¼šé™ä½Žè´¨é‡ã€‚æ¤å¤–,所有å¯èŽ·å¾—的图åƒå…ƒæ•°æ®(如 "
-#~ "EXIF )都会ä¿å˜å¹¶æ›´æ–°ã€‚"
-
-#~ msgid "Getting Started"
-#~ msgstr "入门"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When you start <application>Image Viewer</application>, the following "
-#~ "window is displayed:"
-#~ msgstr ""
-#~ "在å¯åŠ¨ <application>GNOME 之眼</application> 之åŽï¼Œä¼šæ˜¾ç¤ºä¸‹é¢çš„窗å£ã€‚"
-
-#~ msgid "Image Viewer Start Up Window"
-#~ msgstr "图åƒæŸ¥çœ‹å™¨å¯åŠ¨çª—å£"
-
-#~ msgid "Image Viewer"
-#~ msgstr "图åƒæŸ¥çœ‹å™¨"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Shows <placeholder-1/> main window. Contains titlebar, menubar, toolbar, "
-#~ "and display area. Menubar contains File, Edit, View, and Help menus."
-#~ msgstr ""
-#~ "显示<placeholder-1/> 主窗å£ã€‚åŒ…æ‹¬æ ‡é¢˜æ ,èœå•æ 和显示区。 èœå•æ 包括文件,"
-#~ "编辑,查看和帮助èœå•ã€‚"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <application>Image Viewer</application> window contains the following "
-#~ "elements:"
-#~ msgstr "<application>图åƒæŸ¥çœ‹å™¨</application> 窗å£åŒ…括下列元件:"
-
-#~ msgid "Menubar"
-#~ msgstr "èœå•æ "
-
-#~ msgid ""
-#~ "The menus on the menubar contain all of the commands that you need to "
-#~ "work with images in <application>Image Viewer</application>."
-#~ msgstr ""
-#~ "èœå•æ çš„å„个èœå•é€‰é¡¹åŒ…å«äº†æ‰€æœ‰ä½ 需è¦åœ¨<application>图åƒæŸ¥çœ‹å™¨</"
-#~ "application>ä¸å¯¹å›¾ç‰‡æ“作的命令"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The toolbar contains a subset of the commands that you can access from "
-#~ "the menubar. To show or hide the toolbar, choose "
-#~ "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Toolbar</guimenuitem></"
-#~ "menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "工具æ 包å«äº†èœå•æ ä¸çš„一部分工具。è¦æ˜¾ç¤ºæˆ–éšè—工具æ ,请选择"
-#~ "<menuchoice><guimenu>查看</guimenu><guimenuitem>工具æ </guimenuitem></"
-#~ "menuchoice>."
-
-#~ msgid "Display area"
-#~ msgstr "显示区"
-
-#~ msgid "The display area shows the image file."
-#~ msgstr "显示区用于显示图åƒ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The statusbar provides information about the image. To show or hide the "
-#~ "statusbar, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "状æ€æ æ供了图åƒçš„ä¿¡æ¯ã€‚è¦æ˜¾ç¤ºæˆ–éšè—状æ€æ ,请选择<menuchoice><guimenu>查"
-#~ "看</guimenu><guimenuitem>状æ€æ </guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid "Image Gallery"
-#~ msgstr "画廊"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The image gallery shows you all supported images in the current working "
-#~ "directory. It shows up once an image has been loaded. To show or hide the "
-#~ "gallery, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Image "
-#~ "Gallery</guimenuitem></menuchoice> or press <keycap>F9</keycap>."
-#~ msgstr ""
-#~ "画廊能显示当å‰å·¥ä½œç›®å½•ä¸‹æ‰€æœ‰æ”¯æŒçš„图åƒã€‚å½“æ‰“å¼€ä¸€å¼ å›¾ç‰‡æ—¶â€œç”»å»Šâ€æ å³å‡ºçŽ°ã€‚è¦"
-#~ "显示或éšè—画廊,å•å‡»èœå• <menuchoice><guimenu>查看</guimenu><guimenuitem>"
-#~ "画廊</guimenuitem></menuchoice> 或按下 <keycap>F9</keycap>é”®å³å¯."
-
-#~ msgid "Image Information Pane"
-#~ msgstr "图åƒä¿¡æ¯æ "
-
-#~ msgid ""
-#~ "The image information pane provides further information about the current "
-#~ "image, for example EXIF metadata (if available). It shows up after an "
-#~ "image has been loaded. To show or hide the image information pane, choose "
-#~ "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Image Information</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice> or press <keycombo><keycap>Ctrl</"
-#~ "keycap><keycap>I</keycap></keycombo>."
-#~ msgstr ""
-#~ "图åƒä¿¡æ¯é¢æ¿æ供了当å‰æ˜¾ç¤ºçš„图åƒçš„详细信æ¯ï¼Œä¾‹å¦‚æ•°ç 照片的 EXIF ä¿¡æ¯ï¼ˆå¦‚æžœ"
-#~ "能获得的è¯ï¼‰ã€‚å½“ä¸€å¼ å›¾ç‰‡è¢«æ‰“å¼€æ—¶å›¾åƒä¿¡æ¯é¢æ¿å³å‡ºçŽ°ã€‚è¦æ˜¾ç¤ºæˆ–éšè—图åƒä¿¡æ¯é¢"
-#~ "æ¿ï¼Œé€‰æ‹©èœå•<menuchoice><guimenu>查看</guimenu><guimenuitem>图åƒä¿¡æ¯</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice> 或按下 <keycombo><keycap>Ctrl</"
-#~ "keycap><keycap>I</keycap></keycombo> 组åˆé”®ã€‚"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Most actions in <application>Image Viewer</application> can be performed "
-#~ "several ways. For example, you can open a file in the following ways:"
-#~ msgstr ""
-#~ "<application>图åƒæŸ¥çœ‹å™¨</application>ä¸çš„许多æ“作å¯ä»¥æœ‰å¤šç§æ–¹æ³•ã€‚ä¾‹å¦‚ï¼Œä½ "
-#~ "å¯ä»¥ç”¨ä¸‹é¢çš„æ–¹å¼æ‰“开一个图åƒæ–‡ä»¶ï¼š"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice> and select an image file in the "
-#~ "<application>Load Image</application> dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "选择 <menuchoice><guimenu>文件</guimenu><guimenuitem>打开</guimenuitem></"
-#~ "menuchoice>, 在弹出的 <application>装入图åƒ</application> 对è¯æ¡†ä¸é€‰æ‹©ä¸€"
-#~ "个图åƒæ–‡ä»¶."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo> and "
-#~ "select an image file in the <application>Load Image</application> dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "按<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo> 组åˆé”®ï¼Œåœ¨"
-#~ "弹出的<application>装入图åƒ</application> 对è¯æ¡†ä¸é€‰æ‹©ä½ è¦æ‰“开的图åƒæ–‡ä»¶"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>, or press <keycombo><keycap>Ctrl</"
-#~ "keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
-#~ msgstr ""
-#~ "选择 <menuchoice><guimenu>文件</guimenu><guimenuitem>打开</guimenuitem></"
-#~ "menuchoice>, 或按下 <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></"
-#~ "keycombo>组åˆé”®ã€‚"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In the <guilabel>Load Image</guilabel> dialog, select the file you want "
-#~ "to open."
-#~ msgstr ""
-#~ "在<guilabel>装入图åƒ</guilabel>对è¯æ¡†ä¸ï¼Œé€‰æ‹©ä½ è¦æ‰“开的图åƒæ–‡ä»¶å称。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click <guibutton>Open</guibutton>. <application>Image Viewer</"
-#~ "application> displays the name of the image file in the titlebar of the "
-#~ "window."
-#~ msgstr ""
-#~ "å•å‡» <guibutton>打开</guibutton>按钮。<application>图åƒæŸ¥çœ‹å™¨</"
-#~ "application> å³åœ¨çª—å£æ ‡é¢˜æ ä¸æ˜¾ç¤ºå›¾åƒæ–‡ä»¶çš„å称。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To open another image, choose <menuchoice><guimenu>File</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> again. "
-#~ "<application>Image Viewer</application> opens each image in a new window."
-#~ msgstr ""
-#~ "è¦æ‰“开其他图åƒï¼Œè¯·é‡æ–°é€‰æ‹© <menuchoice><guimenu>文件</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>打开</guimenuitem></menuchoice>。<application>图åƒæŸ¥"
-#~ "看器</application>会分别在新窗å£ä¸æ‰“å¼€æ¯å¼ 图åƒã€‚"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Open one of the images in the folder (see <xref linkend=\"eog-open-image"
-#~ "\"/>)."
-#~ msgstr "打开文件夹ä¸çš„ä¸€å¼ å›¾ç‰‡(å‚è§ <xref linkend=\"eog-open-image\"/>)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Open the image gallery by choosing <menuchoice><guimenu>View</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Image Gallery</guimenuitem></menuchoice> or pressing "
-#~ "<keycap>F9</keycap>."
-#~ msgstr ""
-#~ "打开图åƒæ”¶è—库,选择<menuchoice><guimenu>查看</guimenu><guimenuitem>画廊</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice> 或按下 <keycap>F9</keycap>键."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The gallery shows thumbnails of all supported images in the folder. You "
-#~ "can browse the images by clicking on an image in the gallery, by choosing "
-#~ "the appropriate option in the <guimenu>Go</guimenu> menu or by pressing "
-#~ "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Left</keycap></keycombo> or "
-#~ "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Right</keycap></keycombo>."
-#~ msgstr ""
-#~ "画廊ä¸å°†æ˜¾ç¤ºè¯¥æ–‡ä»¶å¤¹ä¸æ‰€æœ‰æ”¯æŒçš„å›¾ç‰‡çš„ç¼©ç•¥å›¾ã€‚ä½ å¯ä»¥å•å‡»ç”»å»Šé‡Œçš„缩略图æ¥æµ"
-#~ "览图片,或者选择<guimenu>转到</guimenu>èœå•é‡Œåˆé€‚的选项,或者按下"
-#~ "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>左</keycap></keycombo> 或 "
-#~ "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>å³</keycap></keycombo>组åˆé”®."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To view all of the images in the directory fullscreen, choose "
-#~ "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Full Screen</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice> or press <keycap>F11</keycap>. To view them as "
-#~ "a slide show, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Slideshow</guimenuitem></menuchoice> or press "
-#~ "<keycap>F5</keycap>. To return to the gallery view, press the "
-#~ "<keycap>Esc</keycap> key, or <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</"
-#~ "keycap></keycombo>. For more information about how to customize the slide "
-#~ "show, see <xref linkend=\"eog-prefs-slideshow\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "è¦ä»¥å…¨å±æ¨¡å¼æ˜¾ç¤ºç›®å½•ä¸æ‰€æœ‰å›¾åƒï¼Œè¯·é€‰æ‹©<menuchoice><guimenu>视图</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>å…¨å±</guimenuitem></menuchoice>或按下<keycap>F11</"
-#~ "keycap>键。 è¦ä»¥å¹»ç¯ç‰‡æ’放模å¼æŸ¥çœ‹ï¼Œ 请选择<menuchoice><guimenu>查看</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>å¹»ç¯ç‰‡</guimenuitem></menuchoice> 或按 <keycap>F5</"
-#~ "keycap>é”®. è¦è¿”回图åƒæ”¶è—视图, 按<keycap>Esc</keycap> é”®, 或 "
-#~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>. è¦æŸ¥çœ‹æ›´å¤š"
-#~ "关于设置幻ç¯ç‰‡æ’放的信æ¯ï¼Œè¯·æŸ¥çœ‹<xref linkend=\"eog-prefs-slideshow\"/>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To scroll around an image that is larger than the image window or full "
-#~ "screen view, you can use the following methods:"
-#~ msgstr ""
-#~ "è¦æ»šåŠ¨æµè§ˆä¸€å¹…比图åƒçª—å£æˆ–者全å±çª—å£è¿˜è¦å¤§çš„图åƒï¼Œæ‚¨å¯ä»¥ä½¿ç”¨ä»¥ä¸‹æ–¹æ³•ï¼š"
-
-#~ msgid "Use the arrow keys on the keyboard."
-#~ msgstr "使用键盘上的ç®å¤´é”®ã€‚"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Drag the image to move it in the window. (This means you drag the image "
-#~ "in the opposite direction you want to scroll in: to scroll down the "
-#~ "image, drag it upwards in the window.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "拖拽图åƒåœ¨çª—å£ä¸ç§»åŠ¨ã€‚(这æ„味ç€æ‚¨åº”该æœç€æ‚¨æƒ³è¦æ»šåŠ¨å›¾åƒçš„相åæ–¹å‘拖动图"
-#~ "åƒã€‚例如,如果您想è¦æœä¸‹æ»šåŠ¨å›¾åƒï¼Œé‚£ä¹ˆè¯·åœ¨çª—å£ä¸å‘上拖动该图åƒã€‚)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use the <mousebutton>scroll wheel</mousebutton> on your mouse. Scrolling "
-#~ "down zooms out; scrolling up zooms in."
-#~ msgstr ""
-#~ "ä½¿ç”¨é¼ æ ‡ä¸Šçš„ <mousebutton>滚轮</mousebutton>。å‘下滚,缩å°å›¾åƒï¼›å‘上滚,放"
-#~ "大图åƒã€‚"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Zoom In</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>View</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem></menuchoice>. To restore the "
-#~ "image to its original size, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Normal Size</guimenuitem></menuchoice>. To make the "
-#~ "image fit in the window, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Best Fit</guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "选择 <menuchoice><guimenu>查看</guimenu><guimenuitem>放大</guimenuitem></"
-#~ "menuchoice> 或 <menuchoice><guimenu>查看</guimenu><guimenuitem>缩å°</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>. è¦å¤åŽŸå›¾ç‰‡å¤§å°ï¼Œé€‰æ‹© <menuchoice><guimenu>查看"
-#~ "</guimenu><guimenuitem>æ£å¸¸å¤§å°</guimenuitem></menuchoice>。è¦ä½¿å›¾åƒå¤§å°é€‚"
-#~ "åˆçª—å£ï¼Œé€‰æ‹© <menuchoice><guimenu>查看</guimenu><guimenuitem>最佳匹é…</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use the zoom buttons in the toolbar. <guilabel>Normal</guilabel> will "
-#~ "restore the picture to its original unscaled size. <guilabel>Fit</"
-#~ "guilabel> will resize the image so it will fit in the window if it is too "
-#~ "large."
-#~ msgstr ""
-#~ "使用工具æ 上的缩放按钮。按钮<guilabel>æ£å¸¸</guilabel> 将使图åƒæ¢å¤æ£å¸¸å¤§"
-#~ "å°. 按钮<guilabel>适åˆ</guilabel> 将调整图åƒåˆ°åˆé€‚窗å£çš„大å°."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use the keyboard. To zoom in, <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</"
-#~ "keycap></keycombo> or <keycap>+</keycap>. To zoom out, "
-#~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>-</keycap></keycombo> or <keycap>-"
-#~ "</keycap>. To go back to the normal size, <keycombo><keycap>Ctrl</"
-#~ "keycap><keycap>0</keycap></keycombo> or <keycap>1</keycap>. To scale the "
-#~ "image to fit the window, press <keycap>F</keycap>."
-#~ msgstr ""
-#~ "使用键盘.。放大:<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></"
-#~ "keycombo> 或 <keycap>+</keycap>. 缩å°ï¼š <keycombo><keycap>Ctrl</"
-#~ "keycap><keycap>-</keycap></keycombo> 或 <keycap>-</keycap>.。æ¢å¤æ£å¸¸å¤§"
-#~ "å°ï¼š <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>0</keycap></keycombo> 或 "
-#~ "<keycap>1</keycap>.。调整图åƒé€‚åˆçª—å£å¤§å°ï¼š 按 <keycap>F</keycap> 键。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To show the image using the entire screen, choose "
-#~ "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Full Screen</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "è¦å…¨å±æ˜¾ç¤ºå›¾åƒï¼Œè¯·é€‰æ‹© <menuchoice><guimenu>查看</guimenu><guimenuitem>å…¨"
-#~ "å±</guimenuitem></menuchoice>。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "No panels, window frames, or menubars are visible when an image is shown "
-#~ "like this. To return to the normal view, press <keycap>Esc</keycap>, or "
-#~ "<keycap>F11</keycap>, or <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</"
-#~ "keycap></keycombo>."
-#~ msgstr ""
-#~ "å…¨å±æŸ¥çœ‹å›¾åƒæ—¶é¢æ¿ã€çª—å£è¾¹æ¡†å’Œèœå•æ å‡ä¸å¯è§ã€‚è¦è¿”回æ£å¸¸è§†å›¾ï¼Œè¯·æŒ‰"
-#~ "<keycap>Esc</keycap>, 或<keycap>F11</keycap>, 或 <keycombo><keycap>Ctrl</"
-#~ "keycap><keycap>W</keycap></keycombo>。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can zoom or scroll around the image in the same way as when it is "
-#~ "shown in a window, using the mouse or the keyboard."
-#~ msgstr "您å¯ä»¥åƒæ£å¸¸è§†å›¾ä¸€æ ·ä½¿ç”¨é”®ç›˜æˆ–é¼ æ ‡å¯¹å›¾åƒè¿›è¡Œç¼©æ”¾æˆ–滚动æ“作。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you have multiple images in your gallery you can press <keycap>Space</"
-#~ "keycap> or use the right/down cursor keys to advance to the next image. "
-#~ "The previous image can be reached by pressing <keycap>Backspace</keycap> "
-#~ "or using the left/up cursor keys."
-#~ msgstr ""
-#~ "如果在画廊ä¸æœ‰å¤šå¼ 图片,您å¯ä»¥æŒ‰<keycap>Space</keycap>é”® 或 å³/下 æ–¹å‘é”®å‰"
-#~ "è¿›åˆ°ä¸‹ä¸€å¼ å›¾ç‰‡ã€‚æ‚¨è¿˜å¯ä»¥æŒ‰<keycap>Backspace</keycap>键或左/上方å‘é”®åŽé€€åˆ°"
-#~ "ä¸Šä¸€å¼ å›¾ç‰‡ã€‚"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In this case you can also use the slideshow mode, where "
-#~ "<application>Image Viewer</application> automatically switches to the "
-#~ "next image in your gallery. You can start a slideshow by choosing "
-#~ "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Slideshow</guimenuitem></"
-#~ "menuchoice> or by pressing <keycap>F5</keycap>. The slideshow can be "
-#~ "paused/continued by pressing <keycap>P</keycap>. To stop the slideshow, "
-#~ "press the <keycap>Esc</keycap> or <keycap>F5</keycap> key, or "
-#~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>. For more "
-#~ "information about how to customize the slide show, see <xref linkend="
-#~ "\"eog-prefs-slideshow\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "å…¨å±æ¨¡å¼ä¸‹æ‚¨è¿˜å¯ä»¥ä½¿ç”¨å¹»ç¯ç‰‡æ’放的方å¼æŸ¥çœ‹å›¾ç‰‡ï¼Œæ¤æ—¶ <application>图åƒæŸ¥çœ‹"
-#~ "器</application> 会自动ä¾æ¬¡è·³è½¬åˆ°ç”»å»Šä¸çš„ä¸‹ä¸€å¼ å›¾ç‰‡ã€‚æ‚¨å¯ä»¥é€‰æ‹© "
-#~ "<menuchoice><guimenu>查看</guimenu><guimenuitem>å¹»ç¯ç‰‡æ’放</guimenuitem></"
-#~ "menuchoice>或按下<keycap>F5</keycap>键开å¯å¹»ç¯ç‰‡æ’放模å¼ã€‚按<keycap>P</"
-#~ "keycap>é”®å¯æš‚åœ/继ç»å¹»ç¯ç‰‡æ’放。按<keycap>Esc</keycap>键或 <keycap>F5</"
-#~ "keycap> 键或 <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>"
-#~ "é”®å¯ç»“æŸå¹»ç¯ç‰‡æ’放。 è¦äº†è§£æ›´å¤šå…³äºŽè®¾ç½®å¹»ç¯ç‰‡æ’放的信æ¯ï¼Œè¯·æŸ¥é˜…<xref "
-#~ "linkend=\"eog-prefs-slideshow\"/>."
-
-#~ msgid "Manipulating Images"
-#~ msgstr "图åƒå¤„ç†"
-
-#~ msgid ""
-#~ "All image manipulations apply to all selected images at once. The "
-#~ "modifications are done in memory and alter the original files on disk "
-#~ "only when the images are saved with the save function (see <xref linkend="
-#~ "\"eog-save-image\"/>)."
-#~ msgstr ""
-#~ "所有的图åƒæ“作对于所选ä¸çš„图片立刻生效。 对图åƒçš„修改暂时ä¿ç•™åœ¨å†…å˜ä¸ï¼Œå½“"
-#~ "您选择“ä¿å˜â€å›¾åƒï¼ˆå‚è§<xref linkend=\"eog-save-image\"/>)时,æ‰ä¼šæ›¿æ¢ç£ç›˜"
-#~ "上的æºæ–‡ä»¶ã€‚"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To flip an image along the horizontal axis of the image, choose "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Flip Horizontal</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "è¦æ²¿ç€å›¾åƒçš„水平轴翻转,请选择<menuchoice><guimenu>图åƒ</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>水平翻转</guimenuitem></menuchoice>。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To flip an image along the vertical axis of the image, choose "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Flip Vertical</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "è¦æ²¿ç€å›¾åƒçš„垂直轴翻转,请选择<menuchoice><guimenu>图åƒ</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>垂直翻转</guimenuitem></menuchoice>。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To rotate an image 90 degrees in a clockwise direction, choose "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Rotate Clockwise</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "è¦å°†å›¾åƒæŒ‰é¡ºæ—¶é’ˆæ–¹å‘旋转 90 度,请选择 <menuchoice><guimenu>图åƒ</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>顺时针旋转</guimenuitem></menuchoice>。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To rotate an image 90 degrees in an anticlockwise direction, choose "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Rotate Counter "
-#~ "Clockwise</guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "è¦å°†å›¾åƒæŒ‰é€†æ—¶é’ˆæ–¹å‘旋转 90 度, 请选择 <menuchoice><guimenu>图åƒ</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>逆时针旋转</guimenuitem></menuchoice>。"
-
-#~ msgid "Undoing an Action"
-#~ msgstr "撤销æ“作"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To undo a flip or rotate action, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice> or press "
-#~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> ."
-#~ msgstr ""
-#~ "è¦æ’¤é”€ç¿»è½¬æˆ–旋转æ“作,请选择 <menuchoice><guimenu>编辑</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>撤销</guimenuitem></menuchoice>或按 "
-#~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To move an image to the Trash, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Move to Trash</guimenuitem></menuchoice>. This moves "
-#~ "the file to the Trash folder. Multiple images can also be moved to the "
-#~ "trash in the same way: select them all first."
-#~ msgstr ""
-#~ "è¦å°†å›¾åƒç§»åˆ°å›žæ”¶ç«™ï¼Œè¯·é€‰æ‹©<menuchoice><guimenu>编辑</guimenu><guimenuitem>"
-#~ "移至回收站</guimenuitem></menuchoice>,该æ“作将把图åƒæ–‡ä»¶ç§»åˆ°å›žæ”¶ç«™æ–‡ä»¶"
-#~ "夹。 å¤šå¼ å›¾ç‰‡ä¹Ÿå¯ä»¥ç”¨è¿™ç§æ–¹æ³•æ“作,但应该先把它们选ä¸ã€‚"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To restore an image from the Trash, open the Trash folder in "
-#~ "<application>Nautilus</application> file manager and move the image file "
-#~ "to another folder. To delete the image permanently, empty the Trash. To "
-#~ "find out more about using the Trash, see the <ulink type=\"help\" url="
-#~ "\"ghelp:user-guide?nautilus-trash\">User Guide</ulink>."
-#~ msgstr ""
-#~ "è¦ä»Žå›žæ”¶ç«™ä¸è¿˜åŽŸå›¾åƒï¼Œåœ¨<application>Nautilus</application>文件æµè§ˆå™¨ä¸æ‰“"
-#~ "开回收站文件夹,将图片移到其他文件夹å³å¯ã€‚ è¦å½»åº•åˆ 除图åƒï¼Œ 请清空回收"
-#~ "站。 è¦äº†è§£æ›´å¤šå…³äºŽå›žæ”¶ç«™çš„ä¿¡æ¯ï¼Œå‚è§<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:"
-#~ "user-guide?nautilus-trash\">用户指å—</ulink>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can also use the <keycap>Del</keycap> key to move an image to the "
-#~ "Trash, in which case you will be asked for confirmation."
-#~ msgstr ""
-#~ "您还å¯ä»¥æŒ‰<keycap>Del</keycap>键将图片移到到回收站,æ¤æ—¶ç³»ç»Ÿä¼šè®©æ‚¨ç¡®è®¤æ“"
-#~ "作。"
-
-#~ msgid "Saving Images"
-#~ msgstr "ä¿å˜å›¾åƒ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<application>Image Viewer</application> always tries to choose the save "
-#~ "method with least impact to the image data. For example, if an otherwise "
-#~ "unmodified image is saved under a different name in the same format, the "
-#~ "file is simply copied. If <systemitem class=\"library\">libjpeg</"
-#~ "systemitem> is available on the system all JPEG image modifications are "
-#~ "done without loss of image information."
-#~ msgstr ""
-#~ "<application>图åƒæŸ¥çœ‹å™¨</application>总是å°è¯•é‡‡ç”¨ä¸å½±å“图片质é‡çš„æ–¹å¼æ¥ä¿"
-#~ "å˜å›¾åƒã€‚ä¾‹å¦‚ï¼Œä¸€å¼ æœªç»ä¿®æ”¹çš„图片以相åŒæ ¼å¼ã€ä¸åŒå称ä¿å˜ï¼Œåˆ™è¯¥æ–‡ä»¶å°±æ˜¯åŽŸå…ˆ"
-#~ "çš„æ‹·è´ã€‚如果系统上的 <systemitem class=\"library\">libjpeg</systemitem> å¯"
-#~ "用,所有对于 JPEG æ ¼å¼å›¾ç‰‡çš„ä¿®æ”¹éƒ½æ˜¯æ— æŸæ“作。"
-
-#~ msgid "Saving an Image"
-#~ msgstr "ä¿å˜ä¸€å¼ 图片"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To save an image, choose <menuchoice><guimenu>File</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Save</guimenuitem></menuchoice>. The image will be "
-#~ "saved under the same name and file type. Therefore, unmodified images "
-#~ "needn't be saved."
-#~ msgstr ""
-#~ "è¦ä¿å˜ä¸€å¼ 图片, 请选择<menuchoice><guimenu>文件</guimenu><guimenuitem>ä¿å˜"
-#~ "</guimenuitem></menuchoice>. 图åƒä¼šä»¥åŒæ ·çš„文件åå’Œæ–‡ä»¶æ ¼å¼ä¿å˜ã€‚ å› æ¤ï¼Œæ‚¨"
-#~ "ä¸å¿…ä¿å˜æœªä¿®æ”¹çš„图åƒã€‚"
-
-#~ msgid "Saving an Image under a Different Name"
-#~ msgstr "以其他å称ä¿å˜ä¸€ä¸ªå›¾åƒæ–‡ä»¶"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To save an image under a different name, or convert it to a different "
-#~ "file type, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save "
-#~ "As</guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "è¦ä»¥å…¶å®ƒå称ä¿å˜å›¾åƒï¼Œæˆ–转æ¢å›¾åƒæ ¼å¼ï¼Œè¯·é€‰æ‹©<menuchoice><guimenu>文件</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>å¦å˜ä¸º</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid "You can save multiple images at once: see the next section."
-#~ msgstr "您å¯ä»¥ä¸€æ¬¡æ€§ä¿å˜å¤šå¼ 图片:è§ä¸‹ä¸€èŠ‚内容。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Saving multiple images at once allows you to convert several images to a "
-#~ "different format, or give them similar filenames."
-#~ msgstr "您å¯ä»¥é€šè¿‡ä¸€æ¬¡æ€§ä¿å˜å¤šå¼ 图片æ¥æ‰¹é‡è½¬æ¢å›¾ç‰‡æ ¼å¼æˆ–者批é‡å‘½å图片。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To save multiple images, select the images and choose "
-#~ "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save As</guimenuitem></"
-#~ "menuchoice>. The following window is displayed:"
-#~ msgstr ""
-#~ "è¦ä¿å˜å¤šå¼ 图åƒï¼ŒæŠŠå›¾åƒé€‰ä¸ï¼Œé€‰æ‹©<menuchoice><guimenu>文件</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>ä¿å˜</guimenuitem></menuchoice>。 程åºå°†æ˜¾ç¤ºä¸‹åˆ—窗"
-#~ "å£ï¼š"
-
-#~ msgid "Save As dialog for multiple images"
-#~ msgstr "ä¿å˜å¤šå¼ 图片的对è¯æ¡†"
-
-#~ msgid "Save As"
-#~ msgstr "å¦å˜ä¸º"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Shows Eye of GNOME <placeholder-1/> dialog when saving multiple images."
-#~ msgstr "ä¿å˜è¿‡ç¨‹ä¸æ˜¾ç¤º GNOME之眼 <placeholder-1/> 对è¯æ¡†ã€‚"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The folder in which the images will be saved is specified by the "
-#~ "<guilabel>Destination folder</guilabel> drop-down box. Initially the "
-#~ "folder is set to the current folder. Select <guilabel>Other...</guilabel> "
-#~ "from the drop-down list to open a standard open folder dialog for "
-#~ "browsing the filesystem. The resulting filename for each image is "
-#~ "specified by <guilabel>Filename format</guilabel>. The filename schema is "
-#~ "constructed by simple characters and special tags. The following special "
-#~ "tags are available:"
-#~ msgstr ""
-#~ "您å¯ä»¥é€šè¿‡<guilabel>ç›®æ ‡æ–‡ä»¶å¤¹</guilabel>下拉框设置ä¿å˜å›¾åƒçš„文件夹,åˆå§‹"
-#~ "值设为当å‰æ–‡ä»¶å¤¹ã€‚选择下拉列表ä¸<guilabel>其它...</guilabel>å¯ä»¥æ‰“å¼€ä¸€ä¸ªæ ‡"
-#~ "准的选择文件夹对è¯æ¡†ç”¨äºŽåœ¨ç›®å½•ä¸é€‰æ‹©ã€‚æ¯å¼ 图片的文件åç”±<guilabel>文件åæ ¼"
-#~ "å¼</guilabel>确定。 文件å结构由简å•çš„å—ç¬¦å’Œç‰¹æ®Šçš„æ ‡ç¾ç»„æˆã€‚支æŒä¸‹åˆ—ç‰¹æ®Šæ ‡"
-#~ "ç¾ï¼š"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<guilabel>Filename (%f)</guilabel> - Original filename without the "
-#~ "fileformat suffix."
-#~ msgstr "<guilabel>文件å (%f)</guilabel> - 原始文件åï¼ŒåŽ»æŽ‰æ ¼å¼åŽç¼€"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<guilabel>Counter (%n)</guilabel> - Auto-incremented number (starts at "
-#~ "specified counter start)."
-#~ msgstr ""
-#~ "<guilabel>计数 (%n)</guilabel> - 自动递增计数(由特定的计数起点开始)"
-
-#~ msgid "Everything but these special tags are considered normal text."
-#~ msgstr "é™¤è¿™äº›ç‰¹æ®Šæ ‡ç¾ä¹‹å¤–的其它å—符å‡ä½œä¸ºæ™®é€šæ–‡æœ¬å¤„ç†ã€‚"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The image format is determined by the drop-down box after the schema "
-#~ "definition. Select a specific image format or use the <guilabel>as is</"
-#~ "guilabel> option to state that the same format as the original file "
-#~ "should be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "图åƒæ ¼å¼ç”±ä½äºŽâ€œæ–‡ä»¶åæ â€åŽé¢çš„下拉框设置。请选择一ç§ç‰¹å®šçš„æ–‡ä»¶æ ¼å¼æˆ–选择"
-#~ "<guilabel>åŽŸæ ·</guilabel>ä¿æŒæºæ–‡ä»¶çš„æ ¼å¼ã€‚"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <guilabel>Options</guilabel> section allows to remove all space "
-#~ "characters by underscores in the resulting filename if <guilabel>Replace "
-#~ "spaces with underscores</guilabel> is checked. The <guilabel>Start "
-#~ "counter at</guilabel> spin box determines at which number the counter "
-#~ "starts if you use the %n tag for the file format specification."
-#~ msgstr ""
-#~ "在<guilabel>选项</guilabel> 一æ ,如果勾上<guilabel>å°†ç©ºæ ¼æ›¿æ¢ä¸ºä¸‹åˆ’线</"
-#~ "guilabel> çš„å¤é€‰æ¡†ï¼Œåˆ™ä¼šæŠŠæ–‡ä»¶åä¸æ‰€æœ‰çš„ç©ºæ ¼æ›¿æ¢ä¸ºä¸‹åˆ’线。 <guilabel>开始"
-#~ "计数:</guilabel> 一æ ç”¨äºŽè®¡æ•°èµ·ç‚¹è®¾ç½®ï¼Œå½“ä½ åœ¨æ–‡ä»¶åæ ¼å¼ä¸ä½¿ç”¨äº† %n æ ‡ç¾"
-#~ "时。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <guilabel>File Name Preview</guilabel> section of the dialog shows "
-#~ "the resulting file name according to the above settings for an example "
-#~ "filename from the selected images."
-#~ msgstr ""
-#~ "对è¯æ¡†ä¸<guilabel>文件å预览</guilabel> 一æ 显示所选ä¸å›¾ç‰‡ä¹‹ä¸€çš„文件å命å"
-#~ "结果。"
-
-#~ msgid "Setting your Page Settings"
-#~ msgstr "页é¢è®¾ç½®"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Before printing you need to set the page settings you would like to use. "
-#~ "To do that choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Page "
-#~ "Setup</guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "在打å°ä¹‹å‰æ‚¨å¯èƒ½éœ€è¦è¿›è¡Œæ‰“å°é¡µé¢è®¾ç½®ã€‚ 请选择<menuchoice><guimenu>文件</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>页é¢è®¾ç½®</guimenuitem></menuchoice>。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In the <guilabel>Page Setup</guilabel> dialog you can now choose paper "
-#~ "size and orientation. If possible also select your printer to have the "
-#~ "page borders set correctly."
-#~ msgstr ""
-#~ "在<guilabel>页é¢è®¾ç½®</guilabel> 对è¯æ¡†ä¸æ‚¨å¯ä»¥é€‰æ‹©çº¸å¼ 大å°å’Œæ–¹å‘。如果å¯èƒ½"
-#~ "çš„è¯ä¹Ÿå¯ä»¥é€‰æ‹©æ‚¨çš„打å°æœºå¹¶æ£ç¡®è®¾ç½®é¡µè¾¹è·ã€‚"
-
-#~ msgid "To print an image, perform the following steps:"
-#~ msgstr "è¦æ‰“å°ä¸€å¼ 图片,请按下列æ¥éª¤æ“作:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>"
-#~ msgstr ""
-#~ "选择 <menuchoice><guimenu>文件</guimenu><guimenuitem>打å°</guimenuitem></"
-#~ "menuchoice>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click <guilabel>Print</guilabel>. <application>Image Viewer</application> "
-#~ "starts printing now."
-#~ msgstr ""
-#~ "å•å‡» <guilabel>打å°</guilabel> 按钮,<application>图åƒæŸ¥çœ‹å™¨</"
-#~ "application> 开始打å°ã€‚"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Images that are too large for the page are automatically scaled down to "
-#~ "fit the page. Images that are smaller than the page are centered on it."
-#~ msgstr ""
-#~ "è¶…è¿‡çº¸å¼ é¡µé¢å¤§å°çš„图åƒä¼šè‡ªåŠ¨ç¼©å°ä»¥é€‚åˆé¡µé¢ã€‚ å°äºŽçº¸å¼ 页é¢å¤§å°çš„图åƒåˆ™ä¼šå±…"
-#~ "ä¸æ”¾ç½®ã€‚ "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please note that <application>Image Viewer</application> is currently "
-#~ "lacking progress reporting while printing. During that time the user "
-#~ "interface might become unresponsive for a short time."
-#~ msgstr ""
-#~ "请注æ„, ç›®å‰<application>图åƒæŸ¥çœ‹å™¨</application>ä¸æ”¯æŒæŸ¥çœ‹æ‰“å°è¿›åº¦ã€‚ 在"
-#~ "打å°è¿‡ç¨‹ä¸ç¨‹åºçª—å£å¯èƒ½åœ¨çŸæ—¶é—´å†…æ— å“应。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Maybe you don't want your image centered or want it scaled down even "
-#~ "further. To do that you need to open the <guilabel>Print</guilabel> "
-#~ "dialog (see <xref linkend=\"eog-print-image\"/>) and then select the "
-#~ "<guilabel>Image Settings</guilabel> tab which offers you the following "
-#~ "options:"
-#~ msgstr ""
-#~ "也许您ä¸æƒ³è®©å›¾åƒå±…ä¸æ”¾ç½®æˆ–想让图åƒè¿›ä¸€æ¥ç¼©å°ã€‚请打开<guilabel>打å°</"
-#~ "guilabel> 对è¯æ¡†ï¼ˆå‚è§<xref linkend=\"eog-print-image\"/>), 选择"
-#~ "<guilabel>图åƒè®¾ç½®</guilabel> 选项å¡ï¼Œ 然åŽå¯è¿›è¡Œä»¥ä¸‹æ“作:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The options in the <guilabel>Position</guilabel> section allow you to "
-#~ "change the images position on the page."
-#~ msgstr ""
-#~ "<guilabel>ä½ç½®</guilabel> 一æ çš„å„个选项å¯ç”¨äºŽè°ƒæ•´å›¾åƒåœ¨çº¸å¼ çš„ä½ç½®ã€‚"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The options in the <guilabel>Size</guilabel> section allow you to scale "
-#~ "your image to your liking. Scaling is limited by either the image size or "
-#~ "by the page size, depending on what condition is met first."
-#~ msgstr ""
-#~ "<guilabel>大å°</guilabel> 一æ çš„å„个选项å¯ç”¨äºŽç¼©æ”¾å›¾åƒè¾¾åˆ°æ»¡æ„效果。 缩å°"
-#~ "程度åŒæ—¶å—é™äºŽå›¾åƒå¤§å°ä¸Žçº¸å¼ 大å°ã€‚"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <guilabel>Unit</guilabel> option allows you to change the metric unit "
-#~ "which is used by the options on the <guilabel>Image Settings</guilabel> "
-#~ "tab. When you change this option the other fields values are converted "
-#~ "accordingly."
-#~ msgstr ""
-#~ "<guilabel>å•ä½</guilabel> 选项å…许您改å˜<guilabel>图åƒè®¾ç½®</guilabel>选项"
-#~ "å¡ä¸çš„图åƒå¤§å°åº¦é‡å•ä½ã€‚ å½“ä½ æ”¹å˜å•ä½åŽå…¶ä»–项目的长度值也会自动转æ¢ã€‚"
-
-#~ msgid "Personalizing The Toolbar"
-#~ msgstr "个性化工具æ "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Image Viewer's default toolbar contains only a basic set of items to keep "
-#~ "it simple. But you can modify the toolbar if you prefer a different set."
-#~ msgstr ""
-#~ "图åƒæŸ¥çœ‹å™¨çš„工具æ 默认åªå«æœ‰ä¸€äº›åŸºæœ¬çš„æ¡ç›®ä»¥ä¿æŒå·¥å…·æ 简æ´ã€‚但您也å¯ä»¥æ ¹æ®"
-#~ "自己的喜好设置工具æ æ¡ç›®ã€‚"
-
-#~ msgid "Modifying the Toolbar"
-#~ msgstr "设置工具æ "
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you want to modify the toolbar you need to open the toolbar editor by "
-#~ "going to <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Toolbar</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>. The following window will pop up:"
-#~ msgstr ""
-#~ "如果您希望设置工具æ ,请选择<menuchoice><guimenu>编辑</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>工具æ </guimenuitem></menuchoice>,将会弹出下列窗å£ï¼š"
-
-#~ msgid "The toolbar editor window"
-#~ msgstr "工具æ 编辑窗å£"
-
-#~ msgid "Shows Eye of GNOME toolbar editor window."
-#~ msgstr "显示 GNOME 之眼 工具æ 编辑器窗å£ã€‚"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To revert your changes to the toolbar and return to the default layout, "
-#~ "perform the following steps:"
-#~ msgstr "è¦æ’¤é”€æ‚¨å¯¹å·¥å…·æ 的设置,æ¢å¤é»˜è®¤çŠ¶æ€ï¼Œè¯·æŒ‰å¦‚下æ¥éª¤æ“作:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Open the toolbar editor (see <xref linkend=\"eog-toolbareditor-use\"/>)."
-#~ msgstr "打开工具æ 编辑器(å‚è§<xref linkend=\"eog-toolbareditor-use\"/>)。"
-
-#~ msgid "Click the <guibutton>Reset to Default</guibutton> button."
-#~ msgstr "å•å‡»<guibutton>é‡è®¾ä¸ºé»˜è®¤å€¼</guibutton> 按钮。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click the <guibutton>Close</guibutton> button to close the toolbar "
-#~ "editor. The toolbar has been reset to the default layout now."
-#~ msgstr ""
-#~ "å•å‡»<guibutton>å…³é—</guibutton> 按钮以关é—工具æ 编辑器。现在工具æ 已被é‡è®¾"
-#~ "为默认的状æ€äº†ã€‚"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Preferences can be changed by going to <menuchoice><guimenu>Edit</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. You will be "
-#~ "able to change the options for image viewing and slide shows. The changes "
-#~ "apply to all open windows instantly."
-#~ msgstr ""
-#~ "首选项å¯ä»¥é€šè¿‡é€‰æ‹©<menuchoice><guimenu>编辑</guimenu><guimenuitem>首选项</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice> æ¥è¿›è¡Œä¿®æ”¹ã€‚ 您å¯ä»¥æ”¹å˜æŸ¥çœ‹å›¾åƒå’Œå¹»ç¯ç‰‡æ”¾æ˜ 的选"
-#~ "项。这些更改对所有打开的窗å£ç«‹å³ç”Ÿæ•ˆã€‚"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Displays any transparent parts of the image in the background color of "
-#~ "the <application>Image Viewer</application> application."
-#~ msgstr ""
-#~ "将图åƒä»»ä½•é€æ˜Žéƒ¨åˆ†æ˜¾ç¤ºä¸º<application>图åƒæŸ¥çœ‹å™¨</application>的背景颜色。"
-
-#~ msgid "Image Zoom"
-#~ msgstr "图åƒç¼©æ”¾"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the <guilabel>Expand images to fit screen</guilabel> option to "
-#~ "enlarge images to fit the screen during the slide show. If you do not "
-#~ "select this option, images that are smaller than the screen size are not "
-#~ "resized to fit the screen."
-#~ msgstr ""
-#~ "选择<guilabel>将图åƒæ‰©å±•ä»¥é€‚åˆå±å¹•</guilabel> 选项,在幻ç¯ç‰‡æ”¾æ˜ æ—¶å¯ä»¥æ‰©å±•"
-#~ "图åƒä»¥é€‚åˆå±å¹•å°ºå¯¸ã€‚ 如果您ä¸é€‰æ‹©è¿™ä¸ªé€‰é¡¹ï¼Œå°äºŽå±å¹•å¤§å°çš„图åƒå°†ä¸ä¼šæ”¾å¤§ä»¥"
-#~ "填充整个å±å¹•ã€‚"
-
-#~ msgid "Sequence"
-#~ msgstr "åºåˆ—"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the <guilabel>Loop sequence</guilabel> option to cycle endlessly "
-#~ "through the list of images during the slide show. If you do not select "
-#~ "this option, the slide show returns to the gallery view after the last "
-#~ "image is displayed."
-#~ msgstr ""
-#~ "选择<guilabel>循环</guilabel> 选项, å¹»ç¯ç‰‡æ’放时将安装图åƒåˆ—è¡¨æ— é™å¾ªçŽ¯æ’"
-#~ "放。 如果您ä¸é€‰æ‹©è¿™ä¸ªé€‰é¡¹ï¼Œå¹»ç¯ç‰‡æ’放至最åŽä¸€å¼ 图片时会返回画廊视图。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use the <guilabel>Switch image after ... seconds</guilabel> spin box to "
-#~ "specify how long each image is displayed during the slide show. If you "
-#~ "set this value to zero, the auto advance function is disabled and only "
-#~ "manual browsing is available (see <xref linkend=\"eog-fullscreen\"/>)."
-#~ msgstr ""
-#~ "使用<guilabel>切æ¢å›¾åƒçš„时间</guilabel>选框设置幻ç¯ç‰‡æ’放过程ä¸æ¯å¼ 图片显"
-#~ "示时间。 如果您设置该值为 0,则自动å‰è¿›æ’放功能将ä¸å¯ç”¨ï¼Œåªèƒ½æ‰‹åŠ¨æµè§ˆ (å‚"
-#~ "è§<xref linkend=\"eog-fullscreen\"/>)。"
-
-#~ msgid "Support for the following image file formats:"
-#~ msgstr "支æŒä»¥ä¸‹å›¾åƒæ–‡ä»¶æ ¼å¼ï¼š"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A variety of zoom levels and full screen viewing, with low usage of "
-#~ "memory regardless of the zoom level."
-#~ msgstr ""
-#~ "对于æ¤åº”用程åºè€Œè¨€ï¼Œä¸ç®¡å“ªä¸€ç§ç¼©æ”¾çº§åˆ«ï¼Œä½¿ç”¨è¾ƒå°‘的内å˜å°±èƒ½å®žçŽ°å¤šç§ç¼©æ”¾æ°´å¹³"
-#~ "和全å±æ˜¾ç¤ºã€‚"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Bonobo embedding technology that enables you to embed image views in "
-#~ "other GNOME applications."
-#~ msgstr "Bonobo 嵌入技术使您å¯ä»¥å°†å›¾åƒè§†å›¾åµŒå…¥å…¶å®ƒ GNOME 应用程åºä¸ã€‚"
-
-#~ msgid "To Start Eye of GNOME"
-#~ msgstr "å¯åŠ¨ Eye of GNOME"
-
-#~ msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
-#~ msgstr "<guimenu>\"应用程åº\"</guimenu>èœå•"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To run <application>Eye of GNOME</application> and open a file from a "
-#~ "command line, type the following command, then press <keycap> Return</"
-#~ "keycap>:"
-#~ msgstr ""
-#~ "è¦ä»Žå‘½ä»¤è¡Œè¿è¡Œ <application>Eye of GNOME</application> 并且打开文件,请键"
-#~ "入下é¢çš„命令,然åŽæŒ‰ä¸‹<keycap>回车</keycap>键:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<application>Eye of GNOME</application> opens each file that you specify "
-#~ "in a new window."
-#~ msgstr ""
-#~ "<application>Eye of GNOME</application> 会在新窗å£ä¸æ‰“å¼€æ¯ä¸ªæŒ‡å®šçš„文件。"
-
-#~ msgid "When You Start Eye of GNOME"
-#~ msgstr "在å¯åŠ¨ Eye of GNOME æ—¶"
-
-#~ msgid "Eye of GNOME Start Up Window Before You Open a File"
-#~ msgstr "打开文件之å‰çš„ Eye of GNOME å¯åŠ¨çª—å£"
-
-#~ msgid "Usage"
-#~ msgstr "用法"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To open an image, choose <menuchoice><guimenu>File</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Open "
-#~ "Image</guilabel> dialog is displayed. Select the file that you want to "
-#~ "open, then click <guibutton>OK</guibutton>."
-#~ msgstr ""
-#~ "è¦æ‰“开图åƒï¼Œè¯·é€‰æ‹©<menuchoice><guimenu>\"文件\"</guimenu><guimenuitem>\"打"
-#~ "å¼€\"</guimenuitem></menuchoice>。 å³å¯æ˜¾ç¤º<guilabel>\"打开图åƒ\"</"
-#~ "guilabel>对è¯æ¡†ã€‚选择您想è¦æ‰“开的文件,然åŽå•å‡»<guibutton>\"确定\"</"
-#~ "guibutton>。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To open another image in a new window, choose <menuchoice><guimenu>File</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>New Window</guimenuitem></menuchoice>. Choose "
-#~ "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></"
-#~ "menuchoice> to select the file that you want to open. You can also drag "
-#~ "an image from another application such as a file manager to the "
-#~ "<application>Eye of GNOME</application> window. If the <application>Eye "
-#~ "of GNOME</application> window is empty, the application displays the "
-#~ "image in the window. If the window is not empty, the application starts a "
-#~ "new window to display the file."
-#~ msgstr ""
-#~ "è¦åœ¨æ–°çª—å£ä¸æ‰“å¼€å¦ä¸€ä¸ªå›¾åƒï¼Œè¯·é€‰æ‹©<menuchoice><guimenu>\"文件\"</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>\"新建窗å£\"</guimenuitem></menuchoice>。 选择"
-#~ "<menuchoice><guimenu>\"文件\"</guimenu><guimenuitem>\"打开\"</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>以选择è¦æ‰“开的文件。您也å¯ä»¥å°†å›¾åƒä»Žå…¶å®ƒåº”用程åº"
-#~ "(如文件管ç†å™¨ï¼‰ä¸æ‹–到 <application>Eye of GNOME</application> 窗å£ä¸ã€‚ 如"
-#~ "æžœ <application>Eye of GNOME</application> 窗å£æ˜¯ç©ºçš„,该应用程åºå°±åœ¨æ¤çª—"
-#~ "å£ä¸æ˜¾ç¤ºè¯¥å›¾åƒã€‚如果该窗å£ä¸æ˜¯ç©ºçš„,该应用程åºå°±ä¼šå¯åŠ¨ä¸€ä¸ªæ–°çš„窗å£æ¥æ˜¾ç¤ºè¯¥"
-#~ "文件。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you try to open an image file format that <application>Eye of GNOME</"
-#~ "application> does not recognize, the application displays an error "
-#~ "message."
-#~ msgstr ""
-#~ "å¦‚æžœæ‚¨è¯•å›¾æ‰“å¼€ä¸€ç§ <application>Eye of GNOME</application> æ— æ³•è¯†åˆ«çš„å›¾åƒ"
-#~ "æ–‡ä»¶æ ¼å¼ï¼Œè¯¥åº”用程åºå°±ä¼šæ˜¾ç¤ºä¸€æ¡é”™è¯¯æ¶ˆæ¯ã€‚"
-
-#~ msgid "To Change the Zoom Factor"
-#~ msgstr "æ›´æ”¹ç¼©æ”¾å› å"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can use the following methods to resize the view of an image in the "
-#~ "<application>Eye of GNOME</application> window:"
-#~ msgstr ""
-#~ "您å¯ä»¥ä½¿ç”¨ä»¥ä¸‹æ–¹æ³• 调整 <application>Eye of GNOME</application> 窗å£ä¸å›¾åƒ"
-#~ "视图的大å°ï¼š"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To shrink the view of an image, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "è¦ç¼©å°ä¸€å¹…图åƒçš„视图,请选择<menuchoice><guimenu>\"视图\"</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>\"缩å°\"</guimenuitem></menuchoice>。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To enlarge or shrink the view of an image so that the image fits the "
-#~ "<application>Eye of GNOME</application> window, choose "
-#~ "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Zoom to Fit</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "è¦æ”¾å¤§æˆ–者缩å°ä¸€å¹…图åƒçš„è§†å›¾ï¼Œä½¿å…¶é€‚åˆ <application>Eye of GNOME</"
-#~ "application> 的窗å£å¤§å°ï¼Œè¯·é€‰æ‹© <menuchoice><guimenu>\"视图\"</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>\"适å±ç¼©æ”¾\"</guimenuitem></menuchoice>。"
-
-#~ msgid "To Change the Interpolation Method"
-#~ msgstr "更改æ’值方法"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To change the interpolation method for the image, choose "
-#~ "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Interpolation</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>, then select the interpolation method you "
-#~ "require. Select one of the following options:"
-#~ msgstr ""
-#~ "è¦æ›´æ”¹å›¾åƒçš„æ’值方法,请选择<menuchoice><guimenu>\"视图\"</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>\"æ’值\"</guimenuitem></menuchoice>,然åŽé€‰æ‹©æ‚¨éœ€è¦çš„"
-#~ "æ’值方法。 选择以下选项之一:"
-
-#~ msgid "Nearest Neighbor"
-#~ msgstr "最近邻"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This method of interpolation takes a location in the original image and "
-#~ "replicates the pixel that is nearest to this location. When you zoom in "
-#~ "on an image, the pixels are replicated. When you zoom out of an image, "
-#~ "the image loses some of its detail."
-#~ msgstr ""
-#~ "è¿™ç§æ’值方法是在原始图åƒä¸Šé€‰å–一个ä½ç½®ï¼Œç„¶åŽå¤åˆ¶ç¦»è¿™ä¸ªä½ç½®æœ€è¿‘çš„åƒç´ 。当您"
-#~ "放大一幅图åƒæ—¶ï¼Œå°±ä¼šå¤åˆ¶è¿™äº›åƒç´ 。 当您缩å°ä¸€å¹…图åƒæ—¶ï¼Œå›¾åƒå°±ä¼šä¸¢å¤±ä¸€äº›ç»†"
-#~ "节。"
-
-#~ msgid "Tiles"
-#~ msgstr "平铺"
-
-#~ msgid "No information available at time of publication."
-#~ msgstr "在å‘行时没有å¯ç”¨çš„ä¿¡æ¯ã€‚"
-
-#~ msgid "Bilinear"
-#~ msgstr "åŒçº¿æ€§"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is a simple and fast method of interpolation. When you zoom in on an "
-#~ "image, <application>Eye of GNOME</application> uses up to four adjacent "
-#~ "pixels to compute the colors of the new pixels. When you zoom out of an "
-#~ "image, <application>Eye of GNOME</application> averages regions of color "
-#~ "in the existing image to compute the colors of the pixels."
-#~ msgstr ""
-#~ "这是一ç§ç®€å•å¿«æ·çš„æ’值方法。当您放大一幅图åƒæ—¶ï¼Œ<application>Eye of "
-#~ "GNOME</application> 会使用多达四个相邻的åƒç´ æ¥è®¡ç®—æ–°åƒç´ 的颜色。当您缩å°ä¸€"
-#~ "幅图åƒæ—¶ï¼Œ<application>Eye of GNOME</application> 会对现有图åƒçš„颜色区域å–"
-#~ "å¹³å‡å€¼ï¼Œä»¥æ¤è®¡ç®—åƒç´ 的颜色。"
-
-#~ msgid "Hyperbolic"
-#~ msgstr "åŒæ›²çº¿"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is a high-quality, slow method of interpolation. The application "
-#~ "performs interpolation on the image in the manner described in Digital "
-#~ "Image Warping by George Wolberg."
-#~ msgstr ""
-#~ "这是一ç§é«˜å“质但速度慢的æ’值方法。该应用程åºä¼šæŒ‰ç…§ George Wolberg 所著的"
-#~ "《Digital Image Warping》ä¸ä»‹ç»çš„æ–¹å¼å¯¹å›¾åƒè¿›è¡Œæ’值。"
-
-#~ msgid "To Change the Dithering Method"
-#~ msgstr "更改抖动方法"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To change the dithering method for the image, choose "
-#~ "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Dither</guisubmenu></"
-#~ "menuchoice>, then select the dithering method you require. Select one of "
-#~ "the following options:"
-#~ msgstr ""
-#~ "è¦æ›´æ”¹å›¾åƒçš„抖动方法,请选择<menuchoice><guimenu>\"视图\"</"
-#~ "guimenu><guisubmenu>\"抖动\"</guisubmenu></menuchoice>,然åŽé€‰æ‹©æ‚¨éœ€è¦çš„抖"
-#~ "动方法。 选择以下选项之一:"
-
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "æ— "
-
-#~ msgid "This option does not use dithering."
-#~ msgstr "该选项ä¸ä½¿ç”¨æŠ–动。"
-
-#~ msgid "Normal (pseudocolor)"
-#~ msgstr "普通(伪彩色)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option performs dithering on pseudocolor displays, which use a "
-#~ "limited palette of colors."
-#~ msgstr "该选项对伪彩色显示执行抖动,该方å¼ä½¿ç”¨é¢œè‰²æ•°ç›®æœ‰é™çš„调色æ¿ã€‚"
-
-#~ msgid "Maximum (high color)"
-#~ msgstr "最高(高彩色)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option performs dithering on pseudocolor and high color displays."
-#~ msgstr "该选项对伪彩色和高彩色显示执行抖动。"
-
-#~ msgid "To Change the Check Type"
-#~ msgstr "æ›´æ”¹æ–¹æ ¼ç±»åž‹"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To change the check type that <application>Eye of GNOME</application> "
-#~ "uses to display transparent or partially opaque backgrounds in the image, "
-#~ "choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Check type</"
-#~ "guisubmenu></menuchoice>, then select the check type you require. Select "
-#~ "one of the following options:"
-#~ msgstr ""
-#~ "è¦æ›´æ”¹ <application>Eye of GNOME</application> 用æ¥æ˜¾ç¤ºå›¾åƒä¸é€æ˜Žæˆ–åŠé€æ˜Ž"
-#~ "èƒŒæ™¯çš„æ–¹æ ¼çš„ç±»åž‹ï¼Œè¯·é€‰æ‹©<menuchoice><guimenu>\"视图\"</"
-#~ "guimenu><guisubmenu>\"æ–¹æ ¼ç±»åž‹\"</guisubmenu></menuchoice>,然åŽé€‰æ‹©æ‚¨éœ€è¦"
-#~ "çš„æ–¹æ ¼ç±»åž‹ã€‚ 选择以下选项之一:"
-
-#~ msgid "Dark"
-#~ msgstr "深色"
-
-#~ msgid "This option displays black and dark gray checks."
-#~ msgstr "该选项显示黑色和深ç°è‰²æ–¹æ ¼ã€‚"
-
-#~ msgid "Midtone"
-#~ msgstr "ä¸é—´è‰²"
-
-#~ msgid "This option displays dark gray and light gray checks."
-#~ msgstr "该选项显示深ç°è‰²å’Œæµ…ç°è‰²æ–¹æ ¼ã€‚"
-
-#~ msgid "Light"
-#~ msgstr "浅色"
-
-#~ msgid "This option displays light gray and white checks."
-#~ msgstr "该选项显示浅ç°è‰²å’Œç™½è‰²æ–¹æ ¼ã€‚"
-
-#~ msgid "Black"
-#~ msgstr "黑色"
-
-#~ msgid "This option displays solid black."
-#~ msgstr "è¯¥é€‰é¡¹æ˜¾ç¤ºçº¯é»‘è‰²æ–¹æ ¼ã€‚"
-
-#~ msgid "Gray"
-#~ msgstr "ç°è‰²"
-
-#~ msgid "This option displays solid gray."
-#~ msgstr "该选项显示纯ç°è‰²æ–¹æ ¼ã€‚"
-
-#~ msgid "This option displays solid white."
-#~ msgstr "è¯¥é€‰é¡¹æ˜¾ç¤ºçº¯ç™½è‰²æ–¹æ ¼ã€‚"
-
-#~ msgid "To Change the Check Size"
-#~ msgstr "æ›´æ”¹æ–¹æ ¼å¤§å°"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To change the check size that <application>Eye of GNOME</application> "
-#~ "uses to display transparent or partially opaque backgrounds in the image, "
-#~ "choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Check size</"
-#~ "guisubmenu></menuchoice>, then select the check size you require. This "
-#~ "option is only relevant if you choose <guimenuitem>Dark checks</"
-#~ "guimenuitem>, <guimenuitem>Midtone checks</guimenuitem>, or "
-#~ "<guimenuitem>Light checks</guimenuitem> from the <guisubmenu>Check type</"
-#~ "guisubmenu> menu. Select one of the following options:"
-#~ msgstr ""
-#~ "è¦æ›´æ”¹ <application>Eye of GNOME</application> 用于显示图åƒä¸é€æ˜Žæˆ–åŠé€æ˜Ž"
-#~ "èƒŒæ™¯çš„æ–¹æ ¼çš„å¤§å°ï¼Œè¯·é€‰æ‹©<menuchoice><guimenu>\"视图\"</"
-#~ "guimenu><guisubmenu>\"æ–¹æ ¼å¤§å°\"</guisubmenu></menuchoice>,然åŽé€‰æ‹©æ‚¨éœ€è¦"
-#~ "çš„æ–¹æ ¼å¤§å°ã€‚ åªæœ‰å½“您在<guisubmenu>\"æ–¹æ ¼ç±»åž‹\"</guisubmenu>èœå•ä¸é€‰æ‹©äº†"
-#~ "<guimenuitem>\"æ·±è‰²æ–¹æ ¼\"</guimenuitem>ã€<guimenuitem>\"ä¸é—´è‰²æ–¹æ ¼\"</"
-#~ "guimenuitem>或<guimenuitem>\"æµ…è‰²æ–¹æ ¼\"</guimenuitem>时,æ¤é€‰é¡¹æ‰ä¼šèµ·ä½œ"
-#~ "用。选择以下选项之一:"
-
-#~ msgid "Small"
-#~ msgstr "å°åž‹"
-
-#~ msgid "Medium"
-#~ msgstr "ä¸åž‹"
-
-#~ msgid "Large"
-#~ msgstr "大型"
-
-#~ msgid "To Close an Image"
-#~ msgstr "å…³é—图åƒ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To quit <application>Eye of GNOME</application> and close all of the "
-#~ "windows that you opened in the current session, choose "
-#~ "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Quit</guimenuitem></"
-#~ "menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "è¦é€€å‡º <application>Eye of GNOME</application> 并且è¦å…³é—当å‰ä¼šè¯ä¸æ‰€æœ‰å·²"
-#~ "打开的窗å£ï¼Œè¯·é€‰æ‹©<menuchoice><guimenu>\"文件\"</guimenu><guimenuitem>\"退"
-#~ "出\"</guimenuitem></menuchoice>。"
-
-#~ msgid "Interpolation"
-#~ msgstr "æ’值"
-
-#~ msgid "Select one of the following options:"
-#~ msgstr "选择以下选项之一:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This method of interpolation takes a location in the original image and "
-#~ "replicates the pixel that is nearest to this location. When you zoom in "
-#~ "on an image, the pixels are replicated. When you zoom out of an image, "
-#~ "the image loses some detail."
-#~ msgstr ""
-#~ "è¿™ç§æ’值方法是在原始图åƒä¸Šé€‰å–一个ä½ç½®ï¼Œç„¶åŽå¤åˆ¶ç¦»è¿™ä¸ªä½ç½®æœ€è¿‘çš„åƒç´ 。当您"
-#~ "放大一幅图åƒæ—¶ï¼Œå°±ä¼šå¤åˆ¶è¿™äº›åƒç´ 。 当您缩å°ä¸€å¹…图åƒæ—¶ï¼Œå›¾åƒå°±ä¼šä¸¢å¤±ä¸€äº›ç»†"
-#~ "节。"
-
-#~ msgid "Check type"
-#~ msgstr "æ–¹æ ¼ç±»åž‹"
-
-#~ msgid "Check size"
-#~ msgstr "æ–¹æ ¼å¤§å°"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option is only relevant if you choose <guimenuitem>Dark checks</"
-#~ "guimenuitem>, <guimenuitem>Midtone checks</guimenuitem>, or "
-#~ "<guimenuitem>Light checks</guimenuitem> from the <guilabel>Check type</"
-#~ "guilabel> drop-down list. Select one of the following options:"
-#~ msgstr ""
-#~ "åªæœ‰å½“您在<guilabel>\"æ–¹æ ¼ç±»åž‹\"</guilabel>下拉å¼åˆ—表ä¸é€‰æ‹©äº†<guimenuitem>"
-#~ "\"æ·±è‰²æ–¹æ ¼\"</guimenuitem>ã€<guimenuitem>\"ä¸é—´è‰²æ–¹æ ¼\"</guimenuitem>或"
-#~ "<guimenuitem>\"æµ…è‰²æ–¹æ ¼\"</guimenuitem>时,æ¤é€‰é¡¹æ‰ä¼šèµ·ä½œç”¨ã€‚选择以下选项"
-#~ "之一:"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]