[evince] Updated Brazilian Portuguese translation
- From: Rafael Ferreira <rafaelff src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evince] Updated Brazilian Portuguese translation
- Date: Tue, 6 Aug 2013 01:15:58 +0000 (UTC)
commit e51cf70e1b17142cafd080ade4ec3a48f0c70a5a
Author: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>
Date: Mon Aug 5 22:15:50 2013 -0300
Updated Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 602 +++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 317 insertions(+), 285 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 56f9bfd..f730086 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -21,8 +21,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: evince\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=evince&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-04 19:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-01 09:52-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-30 17:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-30 06:57-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -30,7 +30,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
#: ../backend/comics/comics-document.c:210
#, c-format
@@ -87,11 +87,11 @@ msgstr "Erro %s"
msgid "Comic Books"
msgstr "Revistas em quadrinho"
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:168
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:175
msgid "DjVu document has incorrect format"
msgstr "O documento DjVu tem um formato incorreto"
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:245
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:263
msgid ""
"The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
"be accessed."
@@ -111,54 +111,54 @@ msgstr "O documento DVI tem um formato incorreto"
msgid "DVI Documents"
msgstr "Documentos DVI"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:640
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:636
msgid "This work is in the Public Domain"
msgstr "Este trabalho está em Domínio Público"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:893 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:899
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:889 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:895
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:896 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:899
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:892 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:895
msgid "No"
msgstr "Não"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1033
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1025
msgid "Type 1"
msgstr "Tipo 1"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1035
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1027
msgid "Type 1C"
msgstr "Tipo 1C"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1037
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1029
msgid "Type 3"
msgstr "Tipo 3"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1039
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1031
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1041
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1033
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Tipo 1 (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1043
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1035
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Tipo 1C (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1045
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1037
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1047
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1039
msgid "Unknown font type"
msgstr "Tipo de fonte desconhecido"
# Standard 14 fonts: vide PDF no en.wikipedia.org
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1091
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1083
msgid ""
"This document contains non-embedded fonts that are not from the PDF Standard "
"14 fonts. If the substitute fonts selected by fontconfig are not the same as "
@@ -168,11 +168,11 @@ msgstr ""
"do PDF. Se as fontes substitutas selecionadas pelo fontconfig não forem as "
"mesmas que as usadas para criar o PDF, a renderização pode não ficar correta."
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1096
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1088
msgid "All fonts are either standard or embedded."
msgstr "Todas as fontes são padrões ou embutidas."
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1128
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1120
msgid "No name"
msgstr "Sem nome"
@@ -186,20 +186,20 @@ msgstr "Sem nome"
#. Author: None
#. Keywords: None
#.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1137 ../libview/ev-print-operation.c:1907
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1129 ../libview/ev-print-operation.c:1907
#: ../properties/ev-properties-view.c:192
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1145
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1137
msgid "Embedded subset"
msgstr "Subconjunto embutido"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1147
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1139
msgid "Embedded"
msgstr "Embutido"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1149
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1141
msgid "Not embedded"
msgstr "Não embutido"
@@ -208,7 +208,7 @@ msgstr "Não embutido"
#. * type. Example:
#. * "Type 1 (One of the Standard 14 Fonts)"
#.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1156
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1148
msgid " (One of the Standard 14 Fonts)"
msgstr " (Uma das 14 fontes padrões)"
@@ -217,15 +217,15 @@ msgstr " (Uma das 14 fontes padrões)"
#. * type. Example:
#. * "TrueType (Not one of the Standard 14 Fonts)"
#.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1163
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1155
msgid " (Not one of the Standard 14 Fonts)"
msgstr " (Não é uma das 14 fontes padrões)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1170
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1162
msgid "Encoding"
msgstr "Codificação"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1171
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1163
msgid "Substituting with"
msgstr "Substituindo por"
@@ -330,7 +330,7 @@ msgid "Show session management options"
msgstr "Mostra as opções de gerenciamento de sessão"
#. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4870
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:5019
#: ../shell/ev-window-title.c:156 ../shell/main.c:312
#, c-format
msgid "Document Viewer"
@@ -377,6 +377,26 @@ msgstr "URI do último diretório usado para abrir ou salvar um documento"
msgid "The URI of the directory last used to save a picture"
msgstr "URI do último diretório usado para salvar uma imagem"
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Page cache size in MiB"
+msgstr "Tamanho do cache da página em MB"
+
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:8
+msgid ""
+"The maximum size that will be used to cache rendered pages, limits maximum "
+"zoom level."
+msgstr ""
+"O tamanho máximo que será usado para o cache das páginas renderizadas, "
+"limita o nível máximo de ampliação"
+
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:9
+msgid ""
+"Show a dialog to confirm that the user wants to activate the caret "
+"navigation."
+msgstr ""
+"Mostra um diálogo para confirmar que o usuário deseja ativar a navegação do "
+"cursor."
+
#: ../libdocument/ev-attachment.c:310 ../libdocument/ev-attachment.c:331
#, c-format
msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
@@ -398,8 +418,8 @@ msgid "File type %s (%s) is not supported"
msgstr "Não há suporte ao tipo de arquivo %s (%s)"
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:364
-#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:490 ../libdocument/ev-file-helpers.c:536
-#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:555
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:491 ../libdocument/ev-file-helpers.c:537
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:556
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "Tipo MIME desconhecido"
@@ -407,16 +427,16 @@ msgstr "Tipo MIME desconhecido"
msgid "All Documents"
msgstr "Todos os documentos"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:579
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:579 ../shell/ev-utils.c:336
msgid "All Files"
msgstr "Todos os arquivos"
-#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:147
#, c-format
msgid "Failed to create a temporary file: %s"
msgstr "Falha ao criar um arquivo temporário: %s"
-#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:309
#, c-format
msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
msgstr "Falha ao criar um diretório temporário: %s"
@@ -433,14 +453,14 @@ msgstr "(%d de %d)"
msgid "of %d"
msgstr "de %d"
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:182 ../shell/ev-history.c:345
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 ../shell/ev-window.c:888
-#: ../shell/ev-window.c:4605
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:182 ../shell/ev-history.c:426
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 ../shell/ev-window.c:875
+#: ../shell/ev-window.c:4759
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Página %s"
-#: ../libview/ev-jobs.c:1919
+#: ../libview/ev-jobs.c:1954
#, c-format
msgid "Failed to print page %d: %s"
msgstr "Falha ao imprimir a página %d: %s"
@@ -460,8 +480,8 @@ msgid "Printing page %d of %d…"
msgstr "Imprimindo página %d de %d…"
#: ../libview/ev-print-operation.c:1175
-msgid "Postscript is not supported by this printer."
-msgstr "Não há suporte a impressão nesta impressora."
+msgid "PostScript is not supported by this printer."
+msgstr "Não há suporte a PostScript nesta impressora."
#: ../libview/ev-print-operation.c:1240
msgid "Invalid page selection"
@@ -477,7 +497,7 @@ msgstr "A sua seleção de intervalo de impressão não inclui página alguma"
#. translators: Title of the print dialog
#. translators: Print document currently shown in the Print Preview window
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1322 ../previewer/ev-previewer-window.c:298
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1322 ../previewer/ev-previewer-window.c:284
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
@@ -564,50 +584,50 @@ msgstr "Rolar visualização para cima"
msgid "Scroll View Down"
msgstr "Rolar visualização para baixo"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:105
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:116
msgid "Document View"
msgstr "Visualização do documento"
-#: ../libview/ev-view.c:1873
+#: ../libview/ev-view.c:1923
msgid "Go to first page"
msgstr "Ir para a primeira página"
-#: ../libview/ev-view.c:1875
+#: ../libview/ev-view.c:1925
msgid "Go to previous page"
msgstr "Ir para a página anterior"
-#: ../libview/ev-view.c:1877
+#: ../libview/ev-view.c:1927
msgid "Go to next page"
msgstr "Ir para a próxima página"
-#: ../libview/ev-view.c:1879
+#: ../libview/ev-view.c:1929
msgid "Go to last page"
msgstr "Ir para a última página"
-#: ../libview/ev-view.c:1881
+#: ../libview/ev-view.c:1931
msgid "Go to page"
msgstr "Ir para a página"
-#: ../libview/ev-view.c:1883
+#: ../libview/ev-view.c:1933
msgid "Find"
msgstr "Localizar"
-#: ../libview/ev-view.c:1911
+#: ../libview/ev-view.c:1961
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Ir para a página %s"
-#: ../libview/ev-view.c:1917
+#: ../libview/ev-view.c:1967
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Ir para %s no arquivo \"%s\""
-#: ../libview/ev-view.c:1920
+#: ../libview/ev-view.c:1970
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Ir para o arquivo \"%s\""
-#: ../libview/ev-view.c:1928
+#: ../libview/ev-view.c:1978
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Lançar %s"
@@ -632,65 +652,65 @@ msgstr "Imprimir arquivo de configurações"
msgid "GNOME Document Previewer"
msgstr "Visualizador de documentos do GNOME"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3332
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3393
msgid "Failed to print document"
msgstr "Falha ao imprimir o documento"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:223
#, c-format
msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "Não foi possível localizar a impressora \"%s\" selecionada"
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5809
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:270 ../shell/ev-window.c:6065
msgid "_Previous Page"
msgstr "Página _anterior"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5810
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271 ../shell/ev-window.c:6066
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Ir para a página anterior"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5812
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:6068
msgid "_Next Page"
msgstr "Próxima pági_na"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5813
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:6069
msgid "Go to the next page"
msgstr "Ir para a próxima página"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5796
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:6052
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Aumenta o documento"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5799
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280 ../shell/ev-window.c:6055
msgid "Shrink the document"
msgstr "Encolhe o documento"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:299 ../shell/ev-window.c:5774
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:6030
msgid "Print this document"
msgstr "Imprime este documento"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5927
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/ev-window.c:6209
msgid "Fit Pa_ge"
msgstr "Aj_ustar página"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:344 ../shell/ev-window.c:5928
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:318 ../shell/ev-window.c:6210
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Faz o documento atual preencher a janela"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5930
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/ev-window.c:6212
msgid "Fit _Width"
msgstr "Ajustar _largura"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:347 ../shell/ev-window.c:5931
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:321 ../shell/ev-window.c:6213
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Faz o documento atual preencher a largura da janela"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:540 ../shell/ev-window.c:6042
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:514 ../shell/ev-window.c:6322
msgid "Page"
msgstr "Página"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:541 ../shell/ev-window.c:6043
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:515 ../shell/ev-window.c:6323
msgid "Select Page"
msgstr "Seleciona página"
@@ -789,23 +809,23 @@ msgstr "%s, Retrato (%s)"
msgid "%s, Landscape (%s)"
msgstr "%s, Paisagem (%s)"
-#: ../shell/eggfindbar.c:281
+#: ../shell/eggfindbar.c:277
msgid "_Whole Words Only"
msgstr "_Somente palavras inteiras"
-#: ../shell/eggfindbar.c:293
+#: ../shell/eggfindbar.c:289
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "_Diferenciar maiúsc./minúsc."
-#: ../shell/eggfindbar.c:416
+#: ../shell/eggfindbar.c:391
msgid "Find options"
msgstr "Opções de localizar"
-#: ../shell/eggfindbar.c:425
+#: ../shell/eggfindbar.c:400
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Localiza a ocorrência anterior da expressão pesquisada"
-#: ../shell/eggfindbar.c:435
+#: ../shell/eggfindbar.c:410
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Localiza a próxima ocorrência da expressão pesquisada"
@@ -885,11 +905,11 @@ msgstr "Abrir"
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
-#: ../shell/ev-history-action-widget.c:223
+#: ../shell/ev-history-action-widget.c:227
msgid "Go to previous history item"
msgstr "Ir para o item de histórico anterior"
-#: ../shell/ev-history-action-widget.c:227
+#: ../shell/ev-history-action-widget.c:231
msgid "Go to next history item"
msgstr "Ir para o próximo item de histórico"
@@ -923,29 +943,29 @@ msgstr "_Desbloquear documento"
msgid "Enter password"
msgstr "Digite a senha"
-#: ../shell/ev-password-view.c:301
-msgid "Password required"
-msgstr "Senha requerida"
-
-#: ../shell/ev-password-view.c:302
+#: ../shell/ev-password-view.c:300
#, c-format
msgid ""
"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr "O documento \"%s\" está bloqueado e requer uma senha para ser aberto."
-#: ../shell/ev-password-view.c:332
+#: ../shell/ev-password-view.c:303
+msgid "Password required"
+msgstr "Senha requerida"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:333
msgid "_Password:"
msgstr "_Senha:"
-#: ../shell/ev-password-view.c:363
+#: ../shell/ev-password-view.c:364
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "Esquecer a senha _imediatamente"
-#: ../shell/ev-password-view.c:375
+#: ../shell/ev-password-view.c:376
msgid "Remember password until you _log out"
msgstr "_Lembrar a senha durante esta sessão"
-#: ../shell/ev-password-view.c:387
+#: ../shell/ev-password-view.c:388
msgid "Remember _forever"
msgstr "_Lembrar para sempre"
@@ -990,7 +1010,7 @@ msgstr "Informações adicionais"
msgid "List"
msgstr "Lista"
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:199 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:527
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:199 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:529
msgid "Annotations"
msgstr "Anotações"
@@ -1006,16 +1026,16 @@ msgstr "Adicionar anotação de texto"
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:360
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:362
msgid "Document contains no annotations"
msgstr "O documento não contém anotações"
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:392
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:394
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Página %d"
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:696
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
msgid "Attachments"
msgstr "Anexos"
@@ -1031,11 +1051,11 @@ msgstr "_Renomear marcador"
msgid "_Remove Bookmark"
msgstr "Rem_over marcador"
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:603
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:605
msgid "Bookmarks"
msgstr "Marcadores"
-#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:446
msgid "Layers"
msgstr "Camadas"
@@ -1043,117 +1063,118 @@ msgstr "Camadas"
msgid "Print…"
msgstr "Imprimir…"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:723
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:725
msgid "Index"
msgstr "Índice"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:958
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:960
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniaturas"
-#: ../shell/ev-utils.c:318
-msgid "By extension"
-msgstr "Por extensão"
+#: ../shell/ev-utils.c:332
+msgid "Supported Image Files"
+msgstr "Arquivos de imagens com suporte"
-#: ../shell/ev-window.c:1477
+#: ../shell/ev-window.c:1533
msgid "The document contains no pages"
msgstr "O documento não contém páginas"
-#: ../shell/ev-window.c:1480
+#: ../shell/ev-window.c:1536
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "O documento contém apenas páginas vazias"
-#: ../shell/ev-window.c:1691 ../shell/ev-window.c:1853
-msgid "Unable to open document"
-msgstr "Não foi possível abrir o documento"
+#: ../shell/ev-window.c:1742 ../shell/ev-window.c:1913
+#, c-format
+msgid "Unable to open document “%s”."
+msgstr "Não foi possível abrir o documento \"%s\"."
-#: ../shell/ev-window.c:1824
+#: ../shell/ev-window.c:1877
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "Carregando o documento a partir de \"%s\""
-#: ../shell/ev-window.c:1966 ../shell/ev-window.c:2257
+#: ../shell/ev-window.c:2028 ../shell/ev-window.c:2318
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Baixando o documento (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:1999
+#: ../shell/ev-window.c:2061
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "Falha ao carregar o arquivo remoto."
-#: ../shell/ev-window.c:2201
+#: ../shell/ev-window.c:2262
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Recarregando o documento a partir de %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2233
+#: ../shell/ev-window.c:2294
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Falha ao recarregar o documento."
-#: ../shell/ev-window.c:2446
+#: ../shell/ev-window.c:2507
msgid "Open Document"
msgstr "Abrir documento"
-#: ../shell/ev-window.c:2719
+#: ../shell/ev-window.c:2780
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Salvando o documento em %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2722
+#: ../shell/ev-window.c:2783
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Salvando o anexo em %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2725
+#: ../shell/ev-window.c:2786
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Salvando a imagem em %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2769 ../shell/ev-window.c:2869
+#: ../shell/ev-window.c:2830 ../shell/ev-window.c:2930
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Não foi possível salvar o arquivo como \"%s\"."
-#: ../shell/ev-window.c:2800
+#: ../shell/ev-window.c:2861
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Enviando o documento (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2804
+#: ../shell/ev-window.c:2865
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Enviando o anexo (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2808
+#: ../shell/ev-window.c:2869
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Enviando a imagem (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2920
+#: ../shell/ev-window.c:2981
msgid "Save a Copy"
msgstr "Salvar uma cópia"
-#: ../shell/ev-window.c:2984
+#: ../shell/ev-window.c:3045
msgid "Could not send current document"
msgstr "Não foi possível enviar o documento atual"
-#: ../shell/ev-window.c:3015
+#: ../shell/ev-window.c:3076
msgid "Could not open the containing folder"
msgstr "Não foi possível abrir a pasta que contém o arquivo"
-#: ../shell/ev-window.c:3276
+#: ../shell/ev-window.c:3337
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "%d trabalho pendente na fila"
msgstr[1] "%d trabalhos pendentes na fila"
-#: ../shell/ev-window.c:3389
+#: ../shell/ev-window.c:3450
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "Imprimindo o trabalho \"%s\""
-#: ../shell/ev-window.c:3566
+#: ../shell/ev-window.c:3642
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
"copy, changes will be permanently lost."
@@ -1161,7 +1182,7 @@ msgstr ""
"O documento contém campos de formulário que foram preenchidos. Se você não "
"salvar uma cópia, as alterações serão permanentemente perdidas."
-#: ../shell/ev-window.c:3570
+#: ../shell/ev-window.c:3646
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
@@ -1169,20 +1190,20 @@ msgstr ""
"O documento contém anotações novas ou modificadas. Se você não salvar uma "
"cópia, as alterações serão permanentemente perdidas."
-#: ../shell/ev-window.c:3577
+#: ../shell/ev-window.c:3653
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr "Salvar uma cópia do documento \"%s\" antes de fechar?"
-#: ../shell/ev-window.c:3596
+#: ../shell/ev-window.c:3672
msgid "Close _without Saving"
msgstr "F_echar sem salvar"
-#: ../shell/ev-window.c:3600
+#: ../shell/ev-window.c:3676
msgid "Save a _Copy"
msgstr "Salvar uma _cópia"
-#: ../shell/ev-window.c:3674
+#: ../shell/ev-window.c:3750
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "Aguardar o término da impressão do trabalho \"%s\" antes de fechar?"
@@ -1190,7 +1211,7 @@ msgstr "Aguardar o término da impressão do trabalho \"%s\" antes de fechar?"
#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
#. but some languages distinguish between different plurals forms,
#. so the ngettext is needed.
-#: ../shell/ev-window.c:3680
+#: ../shell/ev-window.c:3756
#, c-format
msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
msgid_plural ""
@@ -1202,25 +1223,25 @@ msgstr[1] ""
"Existem %d trabalhos de impressão ativos. Aguardar o término das impressões "
"antes de fechar?"
-#: ../shell/ev-window.c:3695
+#: ../shell/ev-window.c:3771
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr ""
"Se você fechar a janela, os trabalhos de impressão pendentes não serão "
"impressos."
-#: ../shell/ev-window.c:3699
+#: ../shell/ev-window.c:3775
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Cancelar im_pressão e fechar"
-#: ../shell/ev-window.c:3703
+#: ../shell/ev-window.c:3779
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Fechar depois de im_primir"
-#: ../shell/ev-window.c:4158
+#: ../shell/ev-window.c:4312
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Executando em modo de apresentação"
-#: ../shell/ev-window.c:4866
+#: ../shell/ev-window.c:5015
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
@@ -1229,7 +1250,7 @@ msgstr ""
"Visualizador de documentos\n"
"Usando %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:4899
+#: ../shell/ev-window.c:5048
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1241,7 +1262,7 @@ msgstr ""
"Software Livre; seja a versão 2 da Licença ou (se preferir) qualquer versão "
"mais recente.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4903
+#: ../shell/ev-window.c:5052
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1253,7 +1274,7 @@ msgstr ""
"ADAPTAÇÃO A UM PROPÓSITO EM PARTICULAR. Veja a Licença Pública Geral GNU "
"(GPL) para mais detalhes.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4907
+#: ../shell/ev-window.c:5056
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -1263,15 +1284,15 @@ msgstr ""
"com o Evince; se não, escreva para a Free Software Foundation, Inc. 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02111-1301 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4932
+#: ../shell/ev-window.c:5081
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:4935
+#: ../shell/ev-window.c:5084
msgid "© 1996–2012 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2012 Os autores do Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:4941
+#: ../shell/ev-window.c:5090
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Raphael Higino <In memoriam>\n"
@@ -1292,345 +1313,358 @@ msgstr ""
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:5203
+#: ../shell/ev-window.c:5361
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d resultado nesta página"
msgstr[1] "%d resultados nesta página"
-#: ../shell/ev-window.c:5208
+#: ../shell/ev-window.c:5366
msgid "Not found"
msgstr "Não encontrado"
-#: ../shell/ev-window.c:5214
+#: ../shell/ev-window.c:5372
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% restante para pesquisar"
-#: ../shell/ev-window.c:5754
+#: ../shell/ev-window.c:5695
+msgid "Enable caret navigation?"
+msgstr "Habilitar navegação do cursor?"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5700
+msgid ""
+"Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
+"moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
+"with your keyboard. Do you want to enable the caret navigation on?"
+msgstr ""
+"Ao pressionar F7 alterna a navegação do cursor para ligado ou desligado. "
+"Este recurso coloca um cursor movível em páginas textos, permitindo você "
+"mover e selecionar um texto com seu teclado. Você deseja habilitar a "
+"navegação do cursor?"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5705
+msgid "Don't show this message again"
+msgstr "Não mostrar esta mensagem novamente"
+
+#: ../shell/ev-window.c:6010
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Marcadores"
# Apesar do singular, documentos recentes (no plural) podem ser listados aqui. Então, traduzi para plural.
-#: ../shell/ev-window.c:5755
+#: ../shell/ev-window.c:6011
msgid "_Recent"
msgstr "_Recentes"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5758 ../shell/ev-window.c:6078
+#: ../shell/ev-window.c:6014 ../shell/ev-window.c:6360
msgid "_Open…"
msgstr "_Abrir..."
-#: ../shell/ev-window.c:5759 ../shell/ev-window.c:6079
+#: ../shell/ev-window.c:6015 ../shell/ev-window.c:6361
msgid "Open an existing document"
msgstr "Abrir um documento existente"
-#: ../shell/ev-window.c:5761
+#: ../shell/ev-window.c:6017
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Abrir uma _cópia"
-#: ../shell/ev-window.c:5762
+#: ../shell/ev-window.c:6018
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Abre uma cópia do documento atual numa nova janela"
-#: ../shell/ev-window.c:5764
+#: ../shell/ev-window.c:6020
msgid "_Save a Copy…"
msgstr "_Salvar uma cópia..."
-#: ../shell/ev-window.c:5765
+#: ../shell/ev-window.c:6021
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Salvar uma cópia do documento atual"
-#: ../shell/ev-window.c:5767
-msgid "Send _To..."
-msgstr "Enviar _para..."
+#: ../shell/ev-window.c:6023
+msgid "Send _To…"
+msgstr "Enviar _para…"
-#: ../shell/ev-window.c:5768
-msgid "Send current document by mail, instant message..."
-msgstr "Enviar o documento atual por e-mail, mensageiro instantâneo..."
+#: ../shell/ev-window.c:6024
+msgid "Send current document by mail, instant message…"
+msgstr "Enviar o documento atual por correio, mensageiro instantâneo…"
-#: ../shell/ev-window.c:5770
+#: ../shell/ev-window.c:6026
msgid "Open Containing _Folder"
msgstr "Abrir _pasta do documento"
-#: ../shell/ev-window.c:5771
+#: ../shell/ev-window.c:6027
msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
msgstr "Mostra a pasta que contém este arquivo no gerenciador de arquivos"
-#: ../shell/ev-window.c:5773
+#: ../shell/ev-window.c:6029
msgid "_Print…"
msgstr "Im_primir..."
-#: ../shell/ev-window.c:5776
+#: ../shell/ev-window.c:6032
msgid "P_roperties"
msgstr "Prop_riedades"
-#: ../shell/ev-window.c:5784
+#: ../shell/ev-window.c:6040
msgid "Select _All"
msgstr "Selecionar _tudo"
-#: ../shell/ev-window.c:5786
+#: ../shell/ev-window.c:6042
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Girar à _esquerda"
-#: ../shell/ev-window.c:5788
+#: ../shell/ev-window.c:6044
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Girar à _direita"
-#: ../shell/ev-window.c:5790
+#: ../shell/ev-window.c:6046
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr "Salvar _configurações atuais como padrão"
-#: ../shell/ev-window.c:5801
+#: ../shell/ev-window.c:6057
msgid "_Reload"
msgstr "_Recarregar"
-#: ../shell/ev-window.c:5802
+#: ../shell/ev-window.c:6058
msgid "Reload the document"
msgstr "Recarrega o documento"
-#: ../shell/ev-window.c:5805
+#: ../shell/ev-window.c:6061
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Rolagem a_utomática"
-#: ../shell/ev-window.c:5815
+#: ../shell/ev-window.c:6071
msgid "_First Page"
msgstr "Pr_imeira página"
-#: ../shell/ev-window.c:5816
+#: ../shell/ev-window.c:6072
msgid "Go to the first page"
msgstr "Vai para a primeira página"
-#: ../shell/ev-window.c:5818
+#: ../shell/ev-window.c:6074
msgid "_Last Page"
msgstr "Ú_ltima página"
-#: ../shell/ev-window.c:5819
+#: ../shell/ev-window.c:6075
msgid "Go to the last page"
msgstr "Vai para a última página"
-#: ../shell/ev-window.c:5821
+#: ../shell/ev-window.c:6077
msgid "Go to Pa_ge"
msgstr "Ir para a pá_gina"
-#: ../shell/ev-window.c:5822
+#: ../shell/ev-window.c:6078
msgid "Go to Page"
msgstr "Ir para a página"
#. Bookmarks menu
-#: ../shell/ev-window.c:5826
+#: ../shell/ev-window.c:6082
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Adicionar marcador"
-#: ../shell/ev-window.c:5827
+#: ../shell/ev-window.c:6083
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Adiciona um marcador para a página atual"
-#: ../shell/ev-window.c:5830
+#: ../shell/ev-window.c:6086
msgid "_About"
msgstr "_Sobre"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5834
+#: ../shell/ev-window.c:6090
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Sair da tela cheia"
-#: ../shell/ev-window.c:5835
+#: ../shell/ev-window.c:6091
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Sai do modo tela cheia"
-#: ../shell/ev-window.c:5837
+#: ../shell/ev-window.c:6093
msgid "Start Presentation"
msgstr "Iniciar apresentação"
-#: ../shell/ev-window.c:5838
+#: ../shell/ev-window.c:6094
msgid "Start a presentation"
msgstr "Inicia uma apresentação"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5909
+#: ../shell/ev-window.c:6155
msgid "Side _Pane"
msgstr "_Barra lateral"
-#: ../shell/ev-window.c:5910
+#: ../shell/ev-window.c:6156
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Mostra ou oculta a barra lateral"
-#: ../shell/ev-window.c:5912
+#: ../shell/ev-window.c:6158
msgid "_Continuous"
msgstr "_Contínuo"
-#: ../shell/ev-window.c:5913
+#: ../shell/ev-window.c:6159
msgid "Show the entire document"
msgstr "Mostrar o documento inteiro"
-#: ../shell/ev-window.c:5915
+#: ../shell/ev-window.c:6161
msgid "_Dual"
msgstr "_Duplo"
-#: ../shell/ev-window.c:5916
+#: ../shell/ev-window.c:6162
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Mostra duas páginas de uma vez"
-#: ../shell/ev-window.c:5918
-msgid "_Odd pages left"
-msgstr "páginas ímpares à _esquerda"
+#: ../shell/ev-window.c:6164
+msgid "_Odd Pages Left"
+msgstr "Páginas ímpares à _esquerda"
-#: ../shell/ev-window.c:5919
+#: ../shell/ev-window.c:6165
msgid "Show odd pages on the left in dual mode"
msgstr "Mostra páginas ímpares à esquerda no modo duplo"
-#: ../shell/ev-window.c:5921
+#: ../shell/ev-window.c:6167
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Tela cheia"
-#: ../shell/ev-window.c:5922
+#: ../shell/ev-window.c:6168
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Expandir a janela para ocupar toda a tela"
-#: ../shell/ev-window.c:5924
+#: ../shell/ev-window.c:6170
msgid "Pre_sentation"
msgstr "A_presentação"
-#: ../shell/ev-window.c:5925
+#: ../shell/ev-window.c:6171
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Executar o documento como uma apresentação"
-#: ../shell/ev-window.c:5933
+#: ../shell/ev-window.c:6173
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "Cores _invertidas"
-#: ../shell/ev-window.c:5934
+#: ../shell/ev-window.c:6174
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "Mostra o conteúdo da página com as cores invertidas"
-#: ../shell/ev-window.c:5937
+#: ../shell/ev-window.c:6177
msgid "_Find…"
msgstr "_Localizar..."
-#: ../shell/ev-window.c:5938
+#: ../shell/ev-window.c:6178
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Localizar uma palavra ou frase no documento"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5946
+#: ../shell/ev-window.c:6185
msgid "_Open Link"
msgstr "_Abrir link"
-#: ../shell/ev-window.c:5948
+#: ../shell/ev-window.c:6187
msgid "_Go To"
msgstr "_Ir para"
-#: ../shell/ev-window.c:5950
+#: ../shell/ev-window.c:6189
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Abrir em uma nova _janela"
-#: ../shell/ev-window.c:5952
+#: ../shell/ev-window.c:6191
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copiar endereço do link"
-#: ../shell/ev-window.c:5954
+#: ../shell/ev-window.c:6193
msgid "_Save Image As…"
msgstr "_Salvar imagem como..."
-#: ../shell/ev-window.c:5956
+#: ../shell/ev-window.c:6195
msgid "Copy _Image"
msgstr "Copiar _imagem"
-#: ../shell/ev-window.c:5958
+#: ../shell/ev-window.c:6197
msgid "Annotation Properties…"
msgstr "Propriedades da anotação..."
-#: ../shell/ev-window.c:5963
+#: ../shell/ev-window.c:6202
msgid "_Open Attachment"
msgstr "_Abrir anexo"
-#: ../shell/ev-window.c:5965
+#: ../shell/ev-window.c:6204
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr "_Salvar anexo como..."
-#: ../shell/ev-window.c:6056
+#: ../shell/ev-window.c:6215
+msgid "_Automatic"
+msgstr "_Automático"
+
+#: ../shell/ev-window.c:6336
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: ../shell/ev-window.c:6058
+#: ../shell/ev-window.c:6338
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Ajusta o nível de zoom"
-#: ../shell/ev-window.c:6069
+#: ../shell/ev-window.c:6351
msgid "History"
msgstr "Histórico"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6098
+#: ../shell/ev-window.c:6380
msgid "Open Folder"
msgstr "Abrir pasta"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6102
+#: ../shell/ev-window.c:6384
msgid "Send To"
msgstr "Enviar para"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6108
+#: ../shell/ev-window.c:6390
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6113
+#: ../shell/ev-window.c:6395
msgid "Next"
msgstr "Próxima"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6117
+#: ../shell/ev-window.c:6399
msgid "Zoom In"
msgstr "Ampliar"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6121
+#: ../shell/ev-window.c:6403
msgid "Zoom Out"
msgstr "Reduzir"
-#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6125 ../shell/ev-zoom-action-widget.c:42
-msgid "Fit Page"
-msgstr "Ajuste de página"
-
-#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6129 ../shell/ev-zoom-action-widget.c:43
-msgid "Fit Width"
-msgstr "Ajuste de largura"
-
-#: ../shell/ev-window.c:6275 ../shell/ev-window.c:6291
+#: ../shell/ev-window.c:6535 ../shell/ev-window.c:6551
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "Não foi possível executar o aplicativo externo."
-#: ../shell/ev-window.c:6348
+#: ../shell/ev-window.c:6608
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Não foi possível abrir o link externo"
-#: ../shell/ev-window.c:6541
+#: ../shell/ev-window.c:6801
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Não foi possível encontrar formato apropriado para salvar imagem"
-#: ../shell/ev-window.c:6573
+#: ../shell/ev-window.c:6833
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Não foi possível salvar a imagem."
-#: ../shell/ev-window.c:6605
+#: ../shell/ev-window.c:6865
msgid "Save Image"
msgstr "Salvar imagem"
-#: ../shell/ev-window.c:6736
+#: ../shell/ev-window.c:6996
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Não foi possível abrir o anexo"
-#: ../shell/ev-window.c:6792
+#: ../shell/ev-window.c:7052
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Não foi possível salvar o anexo."
-#: ../shell/ev-window.c:6837
+#: ../shell/ev-window.c:7097
msgid "Save Attachment"
msgstr "Salvar anexo"
@@ -1639,62 +1673,6 @@ msgstr "Salvar anexo"
msgid "%s — Password Required"
msgstr "%s — Senha requerida"
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:45
-msgid "50%"
-msgstr "50%"
-
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:46
-msgid "70%"
-msgstr "70%"
-
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:47
-msgid "85%"
-msgstr "85%"
-
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:48
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
-
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:49
-msgid "125%"
-msgstr "125%"
-
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:50
-msgid "150%"
-msgstr "150%"
-
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:51
-msgid "175%"
-msgstr "175%"
-
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:52
-msgid "200%"
-msgstr "200%"
-
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:53
-msgid "300%"
-msgstr "300%"
-
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:54
-msgid "400%"
-msgstr "400%"
-
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:55
-msgid "800%"
-msgstr "800%"
-
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:56
-msgid "1600%"
-msgstr "1600%"
-
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:57
-msgid "3200%"
-msgstr "3200%"
-
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:58
-msgid "6400%"
-msgstr "6400%"
-
#: ../shell/main.c:70 ../shell/main.c:276
msgid "GNOME Document Viewer"
msgstr "Visualizador de documentos do GNOME"
@@ -1751,6 +1729,60 @@ msgstr "[ARQUIVO...]"
msgid "_Help"
msgstr "Aj_uda"
+#~ msgid "By extension"
+#~ msgstr "Por extensão"
+
+#~ msgid "Send _To..."
+#~ msgstr "Enviar _para..."
+
+#~ msgid "Fit Page"
+#~ msgstr "Ajuste de página"
+
+#~ msgid "Fit Width"
+#~ msgstr "Ajuste de largura"
+
+#~ msgid "50%"
+#~ msgstr "50%"
+
+#~ msgid "70%"
+#~ msgstr "70%"
+
+#~ msgid "85%"
+#~ msgstr "85%"
+
+#~ msgid "100%"
+#~ msgstr "100%"
+
+#~ msgid "125%"
+#~ msgstr "125%"
+
+#~ msgid "150%"
+#~ msgstr "150%"
+
+#~ msgid "175%"
+#~ msgstr "175%"
+
+#~ msgid "200%"
+#~ msgstr "200%"
+
+#~ msgid "300%"
+#~ msgstr "300%"
+
+#~ msgid "400%"
+#~ msgstr "400%"
+
+#~ msgid "800%"
+#~ msgstr "800%"
+
+#~ msgid "1600%"
+#~ msgstr "1600%"
+
+#~ msgid "3200%"
+#~ msgstr "3200%"
+
+#~ msgid "6400%"
+#~ msgstr "6400%"
+
#~ msgid "Show “_%s”"
#~ msgstr "Mostrar \"_%s\""
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]