[easytag] Updated Brazilian Portuguese translation
- From: Enrico Nicoletto <enriconlto src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [easytag] Updated Brazilian Portuguese translation
- Date: Tue, 6 Aug 2013 19:25:42 +0000 (UTC)
commit b31ab1f7335e7b9cd345328e70f4e32b646a79ab
Author: Antonio Fernandes C. Neto <fernandesn gnome org>
Date: Tue Aug 6 16:25:19 2013 -0300
Updated Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 26 +++++++++++++-------------
1 files changed, 13 insertions(+), 13 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index eecc376..42b02eb 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: easytag\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=easytag&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-04 19:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-05 02:49-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-06 13:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-06 14:53-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -286,7 +286,7 @@ msgstr "Seleciona tudo"
#: ../src/bar.c:209
msgid "Unselect All"
-msgstr "Desselecionar tudo"
+msgstr "Desmarcar tudo"
#: ../src/bar.c:210
msgid "Clear the current selection"
@@ -378,7 +378,7 @@ msgstr "_Salvar arquivos"
#: ../src/bar.c:230
msgid "Save changes to selected files"
-msgstr "Salva alterações nos arquivos seleciones"
+msgstr "Salva alterações nos arquivos selecionados"
#: ../src/bar.c:232
msgid "_Force Save Files"
@@ -488,7 +488,7 @@ msgstr "Renomear diretório…"
#: ../src/bar.c:262
msgid "Rename directory"
-msgstr "Renomea um diretório"
+msgstr "Renomeia um diretório"
#: ../src/bar.c:263
msgid "Reload Directory"
@@ -608,7 +608,7 @@ msgstr "Sobre"
#.
#: ../src/bar.c:309
msgid "Stop the current action"
-msgstr "Pára a ação atual"
+msgstr "Para a ação atual"
#.
#. * Popup menu's Actions
@@ -719,7 +719,7 @@ msgstr "Alguns arquivos foram modificados, mas não salvos"
#: ../src/browser.c:671
msgid "Do you want to save them before changing the directory?"
-msgstr "Deseja salvá-las antes de alterar o diretório?"
+msgstr "Deseja salvá-los antes de alterar o diretório?"
#: ../src/browser.c:675
msgid "Confirm Directory Change"
@@ -1162,7 +1162,7 @@ msgstr ""
#: ../src/cddb.c:568
msgid "Unselect all lines"
-msgstr "Desselecionar todas as linhas"
+msgstr "Desmarcar todas as linhas"
#: ../src/cddb.c:574
msgid "Invert lines selection"
@@ -2965,7 +2965,7 @@ msgid ""
"When activating this option, after loading the filenames, the current "
"selected scanner will be ran (the scanner window must be opened)."
msgstr ""
-"Ao ativar essa opção, após carregar os nomes de arquivos, o verificador "
+"Ao ativar esta opção, após carregar os nomes de arquivos, o verificador "
"selecionado atualmente será executado (a janela do verificador deverá estar "
"aberta)."
@@ -3092,7 +3092,7 @@ msgid ""
"Ogg Vorbis: Internal logic fault, indicates a bug or heap/stack corruption "
"(file: '%s')."
msgstr ""
-"Ogg Vorbis: Falta de lógica interna, indica um errp ou corrupção de pilha "
+"Ogg Vorbis: Falta de lógica interna, indica um erro ou corrupção de pilha "
"(arquivo: \"%s\")."
#: ../src/ogg_header.c:337
@@ -3284,7 +3284,7 @@ msgstr "Não foi possível exibir a imagem"
msgid ""
"Not enough data has been read to determine how to create the image buffer."
msgstr ""
-"Dados insuficientes para ler para determinar como criar o baffer de imagem."
+"Dados lidos insuficientes para determinar como criar o buffer de imagem."
#: ../src/picture.c:1037
msgid "Load Image File"
@@ -4263,7 +4263,7 @@ msgstr "Porta do servidor proxy."
#: ../src/prefs.c:1321
msgid "User Name:"
-msgstr "Nome do usuário:"
+msgstr "Nome de usuário:"
#: ../src/prefs.c:1328
msgid "Name of user for the the proxy server."
@@ -4629,7 +4629,7 @@ msgstr "Inverter seleção"
#: ../src/scan.c:2658
msgid "Select/Unselect all"
-msgstr "Selecionar/Desselecionar todos"
+msgstr "Selecionar/Desmarcar todos"
#: ../src/scan.c:2673
msgid "Convert:"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]