[evince] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evince] Updated Spanish translation
- Date: Thu, 8 Aug 2013 09:13:12 +0000 (UTC)
commit b46f73bed7f1359a66b2234cf39df7b5c263e53c
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Thu Aug 8 11:13:09 2013 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 420 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 216 insertions(+), 204 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 0e71cd6..77c2c2f 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: evince.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=evince&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-07-18 11:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-22 12:52+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-26 16:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-08 10:27+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: \n"
@@ -321,7 +321,7 @@ msgid "Show session management options"
msgstr "Mostrar las opciones de gestión de la sesión"
#. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4914
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4981
#: ../shell/ev-window-title.c:156 ../shell/main.c:312
#, c-format
msgid "Document Viewer"
@@ -370,7 +370,6 @@ msgid "The URI of the directory last used to save a picture"
msgstr "El URI de la última carpeta usada para guardar una imagen"
#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:7
-#| msgid "Page cache size in Mb"
msgid "Page cache size in MiB"
msgstr "Tamaño de la caché de páginas en MiB"
@@ -382,6 +381,14 @@ msgstr ""
"El tamaño máximo que se usará para cachear las páginas renderizadas, limita "
"el nivel máximo de ampliación."
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:9
+msgid ""
+"Show a dialog to confirm that the user wants to activate the caret "
+"navigation."
+msgstr ""
+"Mostrar un diálogo para confirmar que el usuario quiere activar la "
+"navegación de cursor."
+
#: ../libdocument/ev-attachment.c:310 ../libdocument/ev-attachment.c:331
#, c-format
msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
@@ -439,8 +446,8 @@ msgid "of %d"
msgstr "de %d"
#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:182 ../shell/ev-history.c:426
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 ../shell/ev-window.c:857
-#: ../shell/ev-window.c:4663
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 ../shell/ev-window.c:875
+#: ../shell/ev-window.c:4721
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Página %s"
@@ -638,7 +645,7 @@ msgstr "Archivo de ajustes de impresión"
msgid "GNOME Document Previewer"
msgstr "Visor de documentos de Gnome"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3331
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3355
msgid "Failed to print document"
msgstr "No se pudo imprimir el documento"
@@ -648,55 +655,55 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "No se pudo encontrar la impresora actual «%s»"
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:270 ../shell/ev-window.c:5879
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:270 ../shell/ev-window.c:6027
msgid "_Previous Page"
msgstr "Página _anterior"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271 ../shell/ev-window.c:5880
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271 ../shell/ev-window.c:6028
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Ir a la página anterior"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:5882
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:6030
msgid "_Next Page"
msgstr "_Siguiente página"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:5883
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:6031
msgid "Go to the next page"
msgstr "Ir a la página siguiente"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:5866
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:6014
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Amplía el documento"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280 ../shell/ev-window.c:5869
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280 ../shell/ev-window.c:6017
msgid "Shrink the document"
msgstr "Reduce el documento"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5844
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5992
msgid "Print this document"
msgstr "Imprime este documento"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/ev-window.c:5985
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/ev-window.c:6171
msgid "Fit Pa_ge"
msgstr "Ajusta_r página"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:318 ../shell/ev-window.c:5986
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:318 ../shell/ev-window.c:6172
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Hace que el documento actual llene la ventana"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/ev-window.c:5988
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/ev-window.c:6174
msgid "Fit _Width"
msgstr "Ajustar _anchura"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:321 ../shell/ev-window.c:5989
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:321 ../shell/ev-window.c:6175
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Hace que el documento actual llene la anchura de la ventana"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:514 ../shell/ev-window.c:6100
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:514 ../shell/ev-window.c:6284
msgid "Page"
msgstr "Página"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:515 ../shell/ev-window.c:6101
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:515 ../shell/ev-window.c:6285
msgid "Select Page"
msgstr "Seleccione la página"
@@ -1064,106 +1071,106 @@ msgstr "Miniaturas"
msgid "Supported Image Files"
msgstr "Archivos de imagen soportados"
-#: ../shell/ev-window.c:1471
+#: ../shell/ev-window.c:1495
msgid "The document contains no pages"
msgstr "El documento no contiene ninguna página"
-#: ../shell/ev-window.c:1474
+#: ../shell/ev-window.c:1498
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "El documento sólo contiene páginas vacías"
-#: ../shell/ev-window.c:1680 ../shell/ev-window.c:1851
+#: ../shell/ev-window.c:1704 ../shell/ev-window.c:1875
#, c-format
msgid "Unable to open document “%s”."
msgstr "No se pudo abrir el documento «%s»."
-#: ../shell/ev-window.c:1815
+#: ../shell/ev-window.c:1839
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "Cargando documento desde «%s»"
-#: ../shell/ev-window.c:1966 ../shell/ev-window.c:2256
+#: ../shell/ev-window.c:1990 ../shell/ev-window.c:2280
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Descargando documento (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:1999
+#: ../shell/ev-window.c:2023
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "Falló al cargar el archivo remoto."
-#: ../shell/ev-window.c:2200
+#: ../shell/ev-window.c:2224
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Recargando el documento desde %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2232
+#: ../shell/ev-window.c:2256
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Falló al recargar el documento."
-#: ../shell/ev-window.c:2445
+#: ../shell/ev-window.c:2469
msgid "Open Document"
msgstr "Abrir documento"
-#: ../shell/ev-window.c:2718
+#: ../shell/ev-window.c:2742
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Guardando el documento en %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2721
+#: ../shell/ev-window.c:2745
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Guardando el adjunto en %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2724
+#: ../shell/ev-window.c:2748
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Guardando la imagen en %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2768 ../shell/ev-window.c:2868
+#: ../shell/ev-window.c:2792 ../shell/ev-window.c:2892
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "El archivo no se pudo guardar como «%s»."
-#: ../shell/ev-window.c:2799
+#: ../shell/ev-window.c:2823
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Subiendo el documento (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2803
+#: ../shell/ev-window.c:2827
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Subiendo el adjunto (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2807
+#: ../shell/ev-window.c:2831
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Subiendo la imagen (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2919
+#: ../shell/ev-window.c:2943
msgid "Save a Copy"
msgstr "Guardar una copia"
-#: ../shell/ev-window.c:2983
+#: ../shell/ev-window.c:3007
msgid "Could not send current document"
msgstr "No se pudo enviar el documento actual"
-#: ../shell/ev-window.c:3014
+#: ../shell/ev-window.c:3038
msgid "Could not open the containing folder"
msgstr "No se pudo abrir la carpeta contenedora"
-#: ../shell/ev-window.c:3275
+#: ../shell/ev-window.c:3299
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "%d trabajo pendiente en la cola"
msgstr[1] "%d trabajos pendientes en la cola"
-#: ../shell/ev-window.c:3388
+#: ../shell/ev-window.c:3412
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "Imprimiendo trabajo «%s»"
-#: ../shell/ev-window.c:3580
+#: ../shell/ev-window.c:3604
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
"copy, changes will be permanently lost."
@@ -1171,7 +1178,7 @@ msgstr ""
"El documento contiene campos de formulario que se han rellenado. Los cambios "
"se perderán permanentemente si no guarda una copia."
-#: ../shell/ev-window.c:3584
+#: ../shell/ev-window.c:3608
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
@@ -1179,20 +1186,20 @@ msgstr ""
"El documento contiene anotaciones nuevas o modificadas. Los cambios se "
"perderán automáticamente si no guarda una copia."
-#: ../shell/ev-window.c:3591
+#: ../shell/ev-window.c:3615
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr "¿Guardar una copia del documento «%s» antes de cerrar?"
-#: ../shell/ev-window.c:3610
+#: ../shell/ev-window.c:3634
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Cerrar _sin guardar"
-#: ../shell/ev-window.c:3614
+#: ../shell/ev-window.c:3638
msgid "Save a _Copy"
msgstr "Guardar una _copia"
-#: ../shell/ev-window.c:3688
+#: ../shell/ev-window.c:3712
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr ""
@@ -1201,7 +1208,7 @@ msgstr ""
#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
#. but some languages distinguish between different plurals forms,
#. so the ngettext is needed.
-#: ../shell/ev-window.c:3694
+#: ../shell/ev-window.c:3718
#, c-format
msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
msgid_plural ""
@@ -1213,24 +1220,24 @@ msgstr[1] ""
"Hay %d trabajos de impresión activos. ¿Quiere esperar a que termine la "
"impresora antes de cerrar?"
-#: ../shell/ev-window.c:3709
+#: ../shell/ev-window.c:3733
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr ""
"Si cierra la ventana, los trabajos de impresión pendientes no se imprimirán."
-#: ../shell/ev-window.c:3713
+#: ../shell/ev-window.c:3737
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Cancelar la _impresión y cerrar"
-#: ../shell/ev-window.c:3717
+#: ../shell/ev-window.c:3741
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Cerrar _después de imprimir"
-#: ../shell/ev-window.c:4216
+#: ../shell/ev-window.c:4274
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Ejecutándose en modo presentación"
-#: ../shell/ev-window.c:4910
+#: ../shell/ev-window.c:4977
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
@@ -1239,7 +1246,7 @@ msgstr ""
"Visor de documentos\n"
"Usando %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:4943
+#: ../shell/ev-window.c:5010
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1251,7 +1258,7 @@ msgstr ""
"Software Foundation; ya sea en su versión 2 ó (a su criterio)en una versión "
"posterior.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4947
+#: ../shell/ev-window.c:5014
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1262,7 +1269,7 @@ msgstr ""
"ninguna garantía implícita de COMERCIALIDAD o IDONEIDAD PARA UN FIN "
"DETERMINADO. Mire la Licencia General GNU para más detalles.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4951
+#: ../shell/ev-window.c:5018
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -1272,15 +1279,15 @@ msgstr ""
"con Evince; si no es el caso, escriba a la Free Software Foundation, Inc., "
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 EE. UU.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4976
+#: ../shell/ev-window.c:5043
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:4979
+#: ../shell/ev-window.c:5046
msgid "© 1996–2012 The Evince authors"
msgstr "© 1996–2012 Los autores de Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:4985
+#: ../shell/ev-window.c:5052
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010-2012\n"
@@ -1292,344 +1299,357 @@ msgstr ""
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:5256
+#: ../shell/ev-window.c:5323
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d encontrado en esta página"
msgstr[1] "%d encontrados en esta página"
-#: ../shell/ev-window.c:5261
+#: ../shell/ev-window.c:5328
msgid "Not found"
msgstr "No encontrado"
-#: ../shell/ev-window.c:5267
+#: ../shell/ev-window.c:5334
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% restante para buscar"
-#: ../shell/ev-window.c:5824
+#: ../shell/ev-window.c:5657
+msgid "Enable caret navigation?"
+msgstr "¿Activar la navegación de cursor?"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5662
+msgid ""
+"Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
+"moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
+"with your keyboard. Do you want to enable the caret navigation on?"
+msgstr ""
+"Al pulsar F7 la navegación de cursor se activa o se desactiva. Esta "
+"característica coloca un cursor movible en las páginas de texto, "
+"permitiéndole moverse por el texto y seleccionarlo con el teclado. ¿Quiere "
+"instalar la navegación de cursor?"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5667
+msgid "Don't show this message again"
+msgstr "No volver a mostrar este mensaje"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5972
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Marcadores"
-#: ../shell/ev-window.c:5825
+#: ../shell/ev-window.c:5973
msgid "_Recent"
msgstr "_Recientes"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5828 ../shell/ev-window.c:6136
+#: ../shell/ev-window.c:5976 ../shell/ev-window.c:6322
msgid "_Open…"
msgstr "_Abrir…"
-#: ../shell/ev-window.c:5829 ../shell/ev-window.c:6137
+#: ../shell/ev-window.c:5977 ../shell/ev-window.c:6323
msgid "Open an existing document"
msgstr "Abre un documento existente"
-#: ../shell/ev-window.c:5831
+#: ../shell/ev-window.c:5979
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "A_brir una copia"
-#: ../shell/ev-window.c:5832
+#: ../shell/ev-window.c:5980
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Abre una copia del documento actual en una ventana nueva"
-#: ../shell/ev-window.c:5834
+#: ../shell/ev-window.c:5982
msgid "_Save a Copy…"
msgstr "Guardar una _copia…"
-#: ../shell/ev-window.c:5835
+#: ../shell/ev-window.c:5983
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Guarda una copia del documento actual"
-#: ../shell/ev-window.c:5837
+#: ../shell/ev-window.c:5985
msgid "Send _To…"
msgstr "En_viar a…"
-#: ../shell/ev-window.c:5838
+#: ../shell/ev-window.c:5986
msgid "Send current document by mail, instant message…"
msgstr "Enviar el documento actual por correo-e, mensajería instantánea…"
-#: ../shell/ev-window.c:5840
+#: ../shell/ev-window.c:5988
msgid "Open Containing _Folder"
msgstr "Abrir la _carpeta contenedora"
-#: ../shell/ev-window.c:5841
+#: ../shell/ev-window.c:5989
msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
msgstr "Mostrar en el gestor de archivos la carpeta que contiene este archivo"
-#: ../shell/ev-window.c:5843
+#: ../shell/ev-window.c:5991
msgid "_Print…"
msgstr "_Imprimir…"
-#: ../shell/ev-window.c:5846
+#: ../shell/ev-window.c:5994
msgid "P_roperties"
msgstr "_Propiedades"
-#: ../shell/ev-window.c:5854
+#: ../shell/ev-window.c:6002
msgid "Select _All"
msgstr "Seleccionar _todo"
-#: ../shell/ev-window.c:5856
+#: ../shell/ev-window.c:6004
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Rotar a la _izquierda"
-#: ../shell/ev-window.c:5858
+#: ../shell/ev-window.c:6006
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Rotar a la _derecha"
-#: ../shell/ev-window.c:5860
+#: ../shell/ev-window.c:6008
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr "Guardar los ajustes actuales como pre_determinados"
-#: ../shell/ev-window.c:5871
+#: ../shell/ev-window.c:6019
msgid "_Reload"
msgstr "Re_cargar"
-#: ../shell/ev-window.c:5872
+#: ../shell/ev-window.c:6020
msgid "Reload the document"
msgstr "Recarga el documento"
-#: ../shell/ev-window.c:5875
+#: ../shell/ev-window.c:6023
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Autode_splazar"
-#: ../shell/ev-window.c:5885
+#: ../shell/ev-window.c:6033
msgid "_First Page"
msgstr "_Primera página"
-#: ../shell/ev-window.c:5886
+#: ../shell/ev-window.c:6034
msgid "Go to the first page"
msgstr "Ir a la primera página"
-#: ../shell/ev-window.c:5888
+#: ../shell/ev-window.c:6036
msgid "_Last Page"
msgstr "Ú_ltima página"
-#: ../shell/ev-window.c:5889
+#: ../shell/ev-window.c:6037
msgid "Go to the last page"
msgstr "Ir a la última página"
-#: ../shell/ev-window.c:5891
+#: ../shell/ev-window.c:6039
msgid "Go to Pa_ge"
msgstr "_Ir a la página"
-#: ../shell/ev-window.c:5892
+#: ../shell/ev-window.c:6040
msgid "Go to Page"
msgstr "Ir a la página"
#. Bookmarks menu
-#: ../shell/ev-window.c:5896
+#: ../shell/ev-window.c:6044
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Añadir marcador"
-#: ../shell/ev-window.c:5897
+#: ../shell/ev-window.c:6045
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Añadir un marcador para la página actual"
-#: ../shell/ev-window.c:5900
+#: ../shell/ev-window.c:6048
msgid "_About"
msgstr "Acerca _de"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5904
+#: ../shell/ev-window.c:6052
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Salir de «Pantalla completa»"
-#: ../shell/ev-window.c:5905
+#: ../shell/ev-window.c:6053
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Salir del modo a pantalla completa"
-#: ../shell/ev-window.c:5907
+#: ../shell/ev-window.c:6055
msgid "Start Presentation"
msgstr "Iniciar presentación"
-#: ../shell/ev-window.c:5908
+#: ../shell/ev-window.c:6056
msgid "Start a presentation"
msgstr "Iniciar una presentación"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5967
+#: ../shell/ev-window.c:6117
msgid "Side _Pane"
msgstr "Panel _lateral"
-#: ../shell/ev-window.c:5968
+#: ../shell/ev-window.c:6118
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Muestra o oculta el panel lateral"
-#: ../shell/ev-window.c:5970
+#: ../shell/ev-window.c:6120
msgid "_Continuous"
msgstr "C_ontinuo"
-#: ../shell/ev-window.c:5971
+#: ../shell/ev-window.c:6121
msgid "Show the entire document"
msgstr "Mostrar el documento completo"
-#: ../shell/ev-window.c:5973
+#: ../shell/ev-window.c:6123
msgid "_Dual"
msgstr "_Dual"
-#: ../shell/ev-window.c:5974
+#: ../shell/ev-window.c:6124
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Mostrar dos páginas a la vez"
-#: ../shell/ev-window.c:5976
+#: ../shell/ev-window.c:6126
msgid "_Odd Pages Left"
msgstr "Páginas _impares a la izquierda"
-#: ../shell/ev-window.c:5977
+#: ../shell/ev-window.c:6127
msgid "Show odd pages on the left in dual mode"
msgstr "Mostrar las páginas impares a la izquierda en el modo de doble página"
-#: ../shell/ev-window.c:5979
+#: ../shell/ev-window.c:6129
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Pantalla _completa"
-#: ../shell/ev-window.c:5980
+#: ../shell/ev-window.c:6130
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Expandir la ventana hasta llenar la pantalla"
-#: ../shell/ev-window.c:5982
+#: ../shell/ev-window.c:6132
msgid "Pre_sentation"
msgstr "_Presentación"
-#: ../shell/ev-window.c:5983
+#: ../shell/ev-window.c:6133
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Ver el documento como una presentación"
-#: ../shell/ev-window.c:5991
+#: ../shell/ev-window.c:6135
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "Colores _invertidos"
-#: ../shell/ev-window.c:5992
+#: ../shell/ev-window.c:6136
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "Mostrar el contenido de la página invirtiendo los colores"
-#: ../shell/ev-window.c:5995
+#: ../shell/ev-window.c:6139
msgid "_Find…"
msgstr "_Buscar…"
-#: ../shell/ev-window.c:5996
+#: ../shell/ev-window.c:6140
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Busca una palabra o frase en el documento"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:6004
+#: ../shell/ev-window.c:6147
msgid "_Open Link"
msgstr "_Abrir enlace"
-#: ../shell/ev-window.c:6006
+#: ../shell/ev-window.c:6149
msgid "_Go To"
msgstr "_Ir"
-#: ../shell/ev-window.c:6008
+#: ../shell/ev-window.c:6151
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Abrir en una _ventana nueva"
-#: ../shell/ev-window.c:6010
+#: ../shell/ev-window.c:6153
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copiar dirección del enlace"
-#: ../shell/ev-window.c:6012
+#: ../shell/ev-window.c:6155
msgid "_Save Image As…"
msgstr "Guardar imagen _como…"
-#: ../shell/ev-window.c:6014
+#: ../shell/ev-window.c:6157
msgid "Copy _Image"
msgstr "Copiar _imagen"
-#: ../shell/ev-window.c:6016
+#: ../shell/ev-window.c:6159
msgid "Annotation Properties…"
msgstr "Propiedades de la anotación…"
-#: ../shell/ev-window.c:6021
+#: ../shell/ev-window.c:6164
msgid "_Open Attachment"
msgstr "_Abrir adjuntos"
-#: ../shell/ev-window.c:6023
+#: ../shell/ev-window.c:6166
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr "_Guardar adjunto como…"
-#: ../shell/ev-window.c:6114
+#: ../shell/ev-window.c:6177
+msgid "_Automatic"
+msgstr "_Automático"
+
+#: ../shell/ev-window.c:6298
msgid "Zoom"
msgstr "Ampliación"
-#: ../shell/ev-window.c:6116
+#: ../shell/ev-window.c:6300
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Ajustar el nivel de ampliación"
-#: ../shell/ev-window.c:6127
+#: ../shell/ev-window.c:6313
msgid "History"
msgstr "Histórico"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6156
+#: ../shell/ev-window.c:6342
msgid "Open Folder"
msgstr "Abrir carpeta"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6160
+#: ../shell/ev-window.c:6346
msgid "Send To"
msgstr "Enviar a"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6166
+#: ../shell/ev-window.c:6352
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6171
+#: ../shell/ev-window.c:6357
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6175
+#: ../shell/ev-window.c:6361
msgid "Zoom In"
msgstr "Ampliar"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6179
+#: ../shell/ev-window.c:6365
msgid "Zoom Out"
msgstr "Reducir"
-#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6183 ../shell/ev-zoom-action-widget.c:42
-msgid "Fit Page"
-msgstr "Ajustar página"
-
-#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6187 ../shell/ev-zoom-action-widget.c:43
-msgid "Fit Width"
-msgstr "Ajustar anchura"
-
-#: ../shell/ev-window.c:6319 ../shell/ev-window.c:6335
+#: ../shell/ev-window.c:6497 ../shell/ev-window.c:6513
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "No se pudo lanzar la aplicación externa."
-#: ../shell/ev-window.c:6392
+#: ../shell/ev-window.c:6570
msgid "Unable to open external link"
msgstr "No se pudo abrir el enlace externo"
-#: ../shell/ev-window.c:6585
+#: ../shell/ev-window.c:6763
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "No se pudo encontrar el formato apropiado para guardar la imagen"
-#: ../shell/ev-window.c:6617
+#: ../shell/ev-window.c:6795
msgid "The image could not be saved."
msgstr "La imagen no se pudo guardar."
-#: ../shell/ev-window.c:6649
+#: ../shell/ev-window.c:6827
msgid "Save Image"
msgstr "Guardar imagen"
-#: ../shell/ev-window.c:6780
+#: ../shell/ev-window.c:6958
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "No se pudo abrir el adjunto"
-#: ../shell/ev-window.c:6836
+#: ../shell/ev-window.c:7014
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "El adjunto no se pudo guardar."
-#: ../shell/ev-window.c:6881
+#: ../shell/ev-window.c:7059
msgid "Save Attachment"
msgstr "Guardar adjuntos"
@@ -1638,62 +1658,6 @@ msgstr "Guardar adjuntos"
msgid "%s — Password Required"
msgstr "%s — Se requiere una contraseña"
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:45
-msgid "50%"
-msgstr "50%"
-
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:46
-msgid "70%"
-msgstr "70%"
-
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:47
-msgid "85%"
-msgstr "85%"
-
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:48
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
-
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:49
-msgid "125%"
-msgstr "125%"
-
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:50
-msgid "150%"
-msgstr "150%"
-
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:51
-msgid "175%"
-msgstr "175%"
-
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:52
-msgid "200%"
-msgstr "200%"
-
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:53
-msgid "300%"
-msgstr "300%"
-
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:54
-msgid "400%"
-msgstr "400%"
-
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:55
-msgid "800%"
-msgstr "800%"
-
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:56
-msgid "1600%"
-msgstr "1600%"
-
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:57
-msgid "3200%"
-msgstr "3200%"
-
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:58
-msgid "6400%"
-msgstr "6400%"
-
#: ../shell/main.c:70 ../shell/main.c:276
msgid "GNOME Document Viewer"
msgstr "Visor de documentos de Gnome"
@@ -1750,6 +1714,54 @@ msgstr "[ARCHIVO…]"
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
+#~ msgid "Fit Page"
+#~ msgstr "Ajustar página"
+
+#~ msgid "Fit Width"
+#~ msgstr "Ajustar anchura"
+
+#~ msgid "50%"
+#~ msgstr "50%"
+
+#~ msgid "70%"
+#~ msgstr "70%"
+
+#~ msgid "85%"
+#~ msgstr "85%"
+
+#~ msgid "100%"
+#~ msgstr "100%"
+
+#~ msgid "125%"
+#~ msgstr "125%"
+
+#~ msgid "150%"
+#~ msgstr "150%"
+
+#~ msgid "175%"
+#~ msgstr "175%"
+
+#~ msgid "200%"
+#~ msgstr "200%"
+
+#~ msgid "300%"
+#~ msgstr "300%"
+
+#~ msgid "400%"
+#~ msgstr "400%"
+
+#~ msgid "800%"
+#~ msgstr "800%"
+
+#~ msgid "1600%"
+#~ msgstr "1600%"
+
+#~ msgid "3200%"
+#~ msgstr "3200%"
+
+#~ msgid "6400%"
+#~ msgstr "6400%"
+
#~ msgid "By extension"
#~ msgstr "Por extensión"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]