[gnome-control-center] Updated Norwegian bokmål transl ation
- From: Kjartan Maraas <kmaraas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-control-center] Updated Norwegian bokmål transl ation
- Date: Thu, 8 Aug 2013 18:44:15 +0000 (UTC)
commit a2121a902a1f7782655c12109b021654ec407eec
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date: Thu Aug 8 20:44:11 2013 +0200
Updated Norwegian bokmål translation
po/nb.po | 133 ++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 65 insertions(+), 68 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index e09dff5..5cf8d61 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center 3.9.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-03 18:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-03 18:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-08 20:41+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-08 20:44+0200\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb lister ping uio no>\n"
"Language: \n"
@@ -574,7 +574,7 @@ msgstr "Kalibrering av skjerm"
#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:2
#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1420
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1416
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
@@ -958,109 +958,109 @@ msgid "_Done"
msgstr "Fer_dig"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:1
-msgid "_Region:"
-msgstr "_Region:"
+msgid "January"
+msgstr "Januar"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:2
-msgid "_City:"
-msgstr "_By:"
+msgid "February"
+msgstr "Februar"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:3
-msgid "_Network Time"
-msgstr "_Nettverkstid"
+msgid "March"
+msgstr "Mars"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:4
+msgid "April"
+msgstr "April"
-#. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HH:MM
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:5
-msgid ":"
-msgstr "."
+msgid "May"
+msgstr "Mai"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:6
-msgid "Set the time one hour ahead."
-msgstr "Still klokken en time frem."
+msgid "June"
+msgstr "Juni"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:7
-msgid "Set the time one hour back."
-msgstr "Still klokken en time tilbake."
+msgid "July"
+msgstr "Juli"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:8
-msgid "Set the time one minute ahead."
-msgstr "Still klokken ett minutt frem."
+msgid "August"
+msgstr "August"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:9
-msgid "Set the time one minute back."
-msgstr "Still klokken ett minutt tilbake."
+msgid "September"
+msgstr "September"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:10
-msgid "Switch between AM and PM."
-msgstr "Bytt mellom AM og PM."
+msgid "October"
+msgstr "Oktober"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:11
-msgid "Month"
-msgstr "Måned"
+msgid "November"
+msgstr "November"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:12
-msgid "Day"
-msgstr "Dag"
+msgid "December"
+msgstr "Desember"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13
-msgid "Year"
-msgstr "År"
+msgid "_Region:"
+msgstr "_Region:"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14
-msgid "24-hour"
-msgstr "24-timer"
+msgid "_City:"
+msgstr "_By:"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:15
-msgid "AM/PM"
-msgstr "AM/PM"
-
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:16
-msgid "January"
-msgstr "Januar"
+msgid "_Network Time"
+msgstr "_Nettverkstid"
+#. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HH:MM
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17
-msgid "February"
-msgstr "Februar"
+msgid ":"
+msgstr "."
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18
-msgid "March"
-msgstr "Mars"
+msgid "Set the time one hour ahead."
+msgstr "Still klokken en time frem."
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19
-msgid "April"
-msgstr "April"
+msgid "Set the time one hour back."
+msgstr "Still klokken en time tilbake."
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:20
-msgid "May"
-msgstr "Mai"
+msgid "Set the time one minute ahead."
+msgstr "Still klokken ett minutt frem."
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:21
-msgid "June"
-msgstr "Juni"
+msgid "Set the time one minute back."
+msgstr "Still klokken ett minutt tilbake."
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22
-msgid "July"
-msgstr "Juli"
+msgid "Switch between AM and PM."
+msgstr "Bytt mellom AM og PM."
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:23
-msgid "August"
-msgstr "August"
+msgid "Month"
+msgstr "Måned"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24
-msgid "September"
-msgstr "September"
+msgid "Day"
+msgstr "Dag"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25
-msgid "October"
-msgstr "Oktober"
+msgid "Year"
+msgstr "År"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:26
-msgid "November"
-msgstr "November"
+msgid "24-hour"
+msgstr "24-timer"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:27
-msgid "December"
-msgstr "Desember"
+msgid "AM/PM"
+msgstr "AM/PM"
#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Date & Time"
@@ -2418,7 +2418,7 @@ msgstr "Ny profil"
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:509
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1421
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1417
msgid "_Add"
msgstr "_Legg til"
@@ -6290,7 +6290,7 @@ msgstr ""
"Pålogging ikke gjenkjent.\n"
"Vennligst prøv igjen."
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:986
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:985
msgid ""
"Invalid password.\n"
"Please try again."
@@ -6298,20 +6298,20 @@ msgstr ""
"Ugyldig passord.\n"
"Vennligst prøv igjen."
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:995
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:993
msgid "Failed to log into domain"
msgstr "Klarte ikke å logge inn i domenet"
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1053
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1051
msgid "Domain not found."
msgstr "Domenet ble ikke funnet."
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1396
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1392
msgid "Add User"
msgstr "Legg til bruker"
#. Create enterprise toggle button.
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1409
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1405
msgid "_Enterprise Login"
msgstr "Innlogging for b_edrifter"
@@ -6611,13 +6611,10 @@ msgid "Map buttons to functions"
msgstr "Koble knapper til funksjoner"
#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3
-#, fuzzy
msgid ""
"To edit a shortcut, choose the \"Send Keystroke\" action, press the keyboard "
"shortcut button and hold down the new keys or press Backspace to clear."
-msgstr ""
-"Klikk på tilhørende rad og skriv inn en ny tastekombinasjon for å redigere "
-"en snarveitast, eller trykk slettetast for å fjerne den."
+msgstr "Velg handlingen «Send tastetrykk», trykk inn tastatursnarveiknappen og hold nede en ny
tastekombinasjon for å redigere en snarvei, eller trykk slettetast for å fjerne den."
#: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:82
msgid ""
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]