[frogr] Updated Polish translation
- From: Piotr Drąg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [frogr] Updated Polish translation
- Date: Fri, 9 Aug 2013 21:03:20 +0000 (UTC)
commit d874bd72ddbcef4b9478d399288d8e28f5b556b4
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date: Fri Aug 9 23:03:17 2013 +0200
Updated Polish translation
po/pl.po | 164 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 82 insertions(+), 82 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 31adc6e..e8bce82 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: frogr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-12 23:12+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-12 23:13+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-09 23:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-09 23:03+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
"Language: pl\n"
@@ -360,7 +360,7 @@ msgid "Error opening project file"
msgstr "Błąd podczas otwierania pliku projektu"
#. This shows a dialog notifying the problem to the user
-#: ../src/frogr-create-new-set-dialog.c:156 ../src/frogr-details-dialog.c:1020
+#: ../src/frogr-create-new-set-dialog.c:156 ../src/frogr-details-dialog.c:1024
msgid "Missing data required"
msgstr "Brak wymaganych danych"
@@ -412,92 +412,92 @@ msgstr "CC Uznanie autorstwa-Na tych samych warunkach"
msgid "CC Attribution-NoDerivs"
msgstr "CC Uznanie autorstwa-Bez utworów zależnych"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:176
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:180
msgid "Open with image viewer"
msgstr "Otwórz za pomocą przeglądarki obrazów"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:201
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:197
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Tytuł:"
+
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:207
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Opis:"
+
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:231
+msgid "Ta_gs:"
+msgstr "_Etykiety:"
+
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:257
msgid "Visibility"
msgstr "Widoczność"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:213 ../src/frogr-settings-dialog.c:202
-msgid "_Private"
-msgstr "_Prywatny"
-
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:217 ../src/frogr-settings-dialog.c:204
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:269 ../src/frogr-settings-dialog.c:203
msgid "P_ublic"
msgstr "P_ubliczny"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:226 ../src/frogr-settings-dialog.c:212
-msgid "Visible to _Family"
-msgstr "Widoczne dla _rodziny"
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:278 ../src/frogr-settings-dialog.c:209
+msgid "_Private"
+msgstr "_Prywatny"
+
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:282 ../src/frogr-settings-dialog.c:212
+msgid "_Family"
+msgstr "_Rodzina"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:230 ../src/frogr-settings-dialog.c:214
-msgid "Visible to F_riends"
-msgstr "Widoczne dla pr_zyjaciół"
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:286 ../src/frogr-settings-dialog.c:214
+msgid "F_riends"
+msgstr "P_rzyjaciele"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:256
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:312
msgid "Content Type"
msgstr "Typ zawartości"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:265 ../src/frogr-settings-dialog.c:241
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:321 ../src/frogr-settings-dialog.c:238
msgid "P_hoto"
msgstr "Z_djęcie"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:269 ../src/frogr-settings-dialog.c:243
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:325 ../src/frogr-settings-dialog.c:240
msgid "Scree_nshot"
msgstr "Zrzut ekra_nu"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:273 ../src/frogr-settings-dialog.c:245
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:329 ../src/frogr-settings-dialog.c:242
msgid "Oth_er"
msgstr "Inn_e"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:289
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:345
msgid "Safety Level"
msgstr "Poziom bezpieczeństwa"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:298 ../src/frogr-settings-dialog.c:266
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:354 ../src/frogr-settings-dialog.c:263
msgid "S_afe"
msgstr "_Bezpieczny"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:302 ../src/frogr-settings-dialog.c:268
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:358 ../src/frogr-settings-dialog.c:265
msgid "_Moderate"
msgstr "Średn_i"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:306 ../src/frogr-settings-dialog.c:270
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:362 ../src/frogr-settings-dialog.c:267
msgid "Restr_icted"
msgstr "O_graniczony"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:320
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:376
msgid "License Type"
msgstr "Typ licencji"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:344
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:400
msgid "Other Properties"
msgstr "Pozostałe właściwości"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:353
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:409
msgid "Set Geo_location Information"
msgstr "Ustawianie informacji geo_lokalizacji"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:357
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:413
msgid "_Show Up in Global Search Results"
msgstr "_Wyświetlanie w globalnych wynikach wyszukiwania"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:371
-msgid "_Title:"
-msgstr "_Tytuł:"
-
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:381
-msgid "_Description:"
-msgstr "_Opis:"
-
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:405
-msgid "Ta_gs:"
-msgstr "_Etykiety:"
-
#. Visually indicate how many pictures are being edited
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:500
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:504
#, c-format
msgid "(%d Picture)"
msgid_plural "(%d Pictures)"
@@ -505,11 +505,11 @@ msgstr[0] "(%d obraz)"
msgstr[1] "(%d obrazy)"
msgstr[2] "(%d obrazów)"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:574
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:578
msgid "An error happened trying to load the picture"
msgstr "Wystąpił błąd podczas wczytywania obrazu"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:1223
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:1227
msgid "Edit Picture Details"
msgstr "Modyfikowanie szczegółów obrazu"
@@ -562,67 +562,67 @@ msgid "Accounts"
msgstr "Konta"
#. String showind the date and time a picture was taken
-#: ../src/frogr-main-view.c:1116
+#: ../src/frogr-main-view.c:1111
#, c-format
msgid "Taken: %s"
msgstr "Utworzono: %s"
-#: ../src/frogr-main-view.c:1121
+#: ../src/frogr-main-view.c:1116
#, c-format
msgid "File size: %s"
msgstr "Rozmiar pliku: %s"
-#: ../src/frogr-main-view.c:1244
+#: ../src/frogr-main-view.c:1239
msgid "Select File"
msgstr "Wybór pliku"
-#: ../src/frogr-main-view.c:1257
+#: ../src/frogr-main-view.c:1252
msgid "Frogr Project Files"
msgstr "Pliki projektu programu Frogr"
-#: ../src/frogr-main-view.c:1321
+#: ../src/frogr-main-view.c:1316
msgid "Select Destination"
msgstr "Wybór miejsca docelowego"
-#: ../src/frogr-main-view.c:1328
+#: ../src/frogr-main-view.c:1323
msgid "Untitled Project.frogr"
msgstr "Projekt bez tytułu.frogr"
-#: ../src/frogr-main-view.c:1369
+#: ../src/frogr-main-view.c:1364
msgid "Select a Picture"
msgstr "Wybór obrazów"
-#: ../src/frogr-main-view.c:1392
+#: ../src/frogr-main-view.c:1387
msgid "All Files"
msgstr "Wszystkie pliki"
-#: ../src/frogr-main-view.c:1395
+#: ../src/frogr-main-view.c:1390
msgid "Image Files"
msgstr "Pliki obrazów"
-#: ../src/frogr-main-view.c:1398
+#: ../src/frogr-main-view.c:1393
msgid "Video Files"
msgstr "Pliki wideo"
-#: ../src/frogr-main-view.c:1419
+#: ../src/frogr-main-view.c:1414
msgid "You don't have any picture added yet"
msgstr "Nie dodano jeszcze żadnych zdjęć"
-#: ../src/frogr-main-view.c:1434
+#: ../src/frogr-main-view.c:1429
msgid "You need to select some pictures first"
msgstr "Należy najpierw wybrać jakieś obrazy"
-#: ../src/frogr-main-view.c:1894
+#: ../src/frogr-main-view.c:1889
msgid "Not connected to Flickr"
msgstr "Nie połączono z serwisem Flickr"
#. Login string, showing the user is PRO (second '%s') if so.
-#: ../src/frogr-main-view.c:1904
+#: ../src/frogr-main-view.c:1899
#, c-format
msgid "Connected as %s%s"
msgstr "Połączono jako %s%s"
-#: ../src/frogr-main-view.c:1905
+#: ../src/frogr-main-view.c:1900
msgid " (PRO account)"
msgstr " (konto typu PRO)"
@@ -631,7 +631,7 @@ msgstr " (konto typu PRO)"
#. till the end of the month, in a CURRENT / MAX fashion.
#. The '-' at the beginning is just a separator, since more
#. blocks of text will be shown in the status bar too.
-#: ../src/frogr-main-view.c:1929
+#: ../src/frogr-main-view.c:1924
#, c-format
msgid " - %s / %s remaining"
msgstr " - pozostało %s/%s"
@@ -639,7 +639,7 @@ msgstr " - pozostało %s/%s"
#. Will show in the status bar the amount of pictures and data
#. (in KB, MB or GB) that would be uploaded as the sum of the
#. sizes for every picture loaded in the application
-#: ../src/frogr-main-view.c:1955
+#: ../src/frogr-main-view.c:1950
#, c-format
msgid " - %d file to upload (%s)"
msgid_plural " - %d files to upload (%s)"
@@ -651,96 +651,96 @@ msgstr[2] " - %d plików do wysłania (%s)"
msgid "Default Visibility"
msgstr "Domyślna widoczność"
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:229
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:226
msgid "Default Content Type"
msgstr "Domyślny typ zawartości"
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:254
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:251
msgid "Default Safety Level"
msgstr "Domyślny poziom bezpieczeństwa"
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:279
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:276
msgid "Default License"
msgstr "Domyślna licencja"
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:303
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:300
msgid "Other Defaults"
msgstr "Inne domyślne"
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:315
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:312
msgid "Set Geo_location Information for Pictures"
msgstr "Ustawianie informacji geo_lokalizacji dla zdjęć"
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:318
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:315
msgid "_Show Pictures in Global Search Results"
msgstr "_Wyświetlanie obrazów w globalnych wynikach wyszukiwania"
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:324
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:321
msgid "_General"
msgstr "_Ogólne"
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:349
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:346
msgid "Proxy Settings"
msgstr "Ustawienia pośrednika"
#. Enable proxy
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:359
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:356
msgid "_Enable HTTP Proxy"
msgstr "_Używanie pośrednika HTTP"
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:371
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:368
msgid "_Host:"
msgstr "_Komputer:"
#. Proxy port
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:384
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:381
msgid "_Port:"
msgstr "_Port:"
#. Proxy username
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:397
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:394
msgid "U_sername:"
msgstr "Nazwa _użytkownika:"
#. Proxy password
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:410
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:407
msgid "Pass_word:"
msgstr "_Hasło:"
#. Use GNOME General Proxy Settings
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:426
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:423
msgid "_Use GNOME General Proxy Settings"
msgstr "_Używanie ogólnych ustawień pośrednika GNOME"
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:450
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:447
msgid "Connec_tion"
msgstr "Połą_czenie"
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:473
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:470
msgid "Other options"
msgstr "Pozostałe opcje"
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:485
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:482
msgid "Ena_ble Tags Auto-Completion"
msgstr "Auto_matyczne uzupełnianie etykiet"
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:488
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:485
msgid "_Import Tags from Pictures Metadata"
msgstr "_Importowanie etykiet z metadanych obrazów"
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:492
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:489
msgid "Use _Dark GTK Theme"
msgstr "Uży_wanie ciemnego motywu GTK"
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:496
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:493
msgid "_Keep File Extensions in Titles when Loading"
msgstr "Z_achowanie rozszerzeń plików w tytułach podczas wczytywania"
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:502
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:499
msgid "_Misc"
msgstr "Róż_ne"
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:1038
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:1035
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencje"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]