[metacity] Updated Lithuanian translation
- From: Aurimas ÄŒernius <aurimasc src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [metacity] Updated Lithuanian translation
- Date: Sun, 11 Aug 2013 16:46:30 +0000 (UTC)
commit 4c61ef3d7e656e66961f333e248378036c129abe
Author: Aurimas ÄŒernius <aurisc4 gmail com>
Date: Sun Aug 11 19:46:20 2013 +0300
Updated Lithuanian translation
po/lt.po | 2867 +++++++++-----------------------------------------------------
1 files changed, 391 insertions(+), 2476 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index a91c8a1..0dcaeb2 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -6,88 +6,94 @@
# Tomas Kuliavas <tokul users sourceforge net>, 2003.
# Žygimantas BeruÄka <zygis gnome org>, 2004-2007.
# Gintautas Miliauskas <gintautas miliauskas lt>, 2007-2009.
+# Aurimas ÄŒernius <aurisc4 gmail com>, 2013.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lt\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=metacity&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2012-01-12 16:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-26 23:22+0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=metacity&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-05-30 17:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-11 19:45+0300\n"
"Last-Translator: Aurimas ÄŒernius <aurisc4 gmail com>\n"
-"Language-Team: Lithuanian <gnome-lt lists akl lt>\n"
+"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt lists akl lt>\n"
+"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: lt\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
+"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:1
-msgid "Hide all normal windows"
-msgstr "Paslėpti visus įprastus langus"
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigacija"
#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:2
-msgid "Move to workspace above"
-msgstr "Perkelti į darbalaukį viršuje"
+msgid "Move window to workspace 1"
+msgstr "Perkelti langą į darbalaukį Nr.1"
#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:3
-msgid "Move to workspace below"
-msgstr "Perkelti į darbalaukį apaÄioje"
+msgid "Move window to workspace 2"
+msgstr "Perkelti langą į darbalaukį Nr.2"
#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:4
-msgid "Move to workspace left"
-msgstr "Perkelti į darbalaukį kairėje"
+msgid "Move window to workspace 3"
+msgstr "Perkelti langą į darbalaukį Nr.3"
#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:5
-msgid "Move to workspace right"
-msgstr "Perkelti į darbalaukį dešinėje"
+msgid "Move window to workspace 4"
+msgstr "Perkelti langą į darbalaukį Nr.4"
#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:6
-msgid "Move window one workspace down"
-msgstr "Perkelti langą į žemiau esantį darbalaukį"
-
-#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:7
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "Perkelti langą į kairiau esantį darbalaukį"
-#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:8
+#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:7
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "Perkelti langą į dešiniau esantį darbalaukį"
-#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:9
+#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:8
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "Perkelti langÄ… į aukÅ¡Äiau esantį darbalaukį"
+#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:9
+msgid "Move window one workspace down"
+msgstr "Perkelti langą į žemiau esantį darbalaukį"
+
#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:10
-msgid "Move window to workspace 1"
-msgstr "Perkelti langą į darbalaukį Nr.1"
+#| msgid "Switch windows directly"
+msgid "Switch windows"
+msgstr "Perjungti langus"
#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:11
-msgid "Move window to workspace 2"
-msgstr "Perkelti langą į darbalaukį Nr.2"
+msgid "Switch applications"
+msgstr "Perjungti programas"
#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:12
-msgid "Move window to workspace 3"
-msgstr "Perkelti langą į darbalaukį Nr.3"
+msgid "Switch windows of an application"
+msgstr "Persijungti tarp programos langų"
#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:13
-msgid "Move window to workspace 4"
-msgstr "Perkelti langą į darbalaukį Nr.4"
+msgid "Switch system controls"
+msgstr "Perjungti sistemos valdiklius"
#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:14
-msgid "Navigation"
-msgstr "Navigacija"
+msgid "Switch windows directly"
+msgstr "Tiesiogiai perjungti langus"
#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:15
-msgid "Switch applications"
-msgstr "Perjungti programas"
+msgid "Switch windows of an app directly"
+msgstr "Tiesiogiai persijungti tarp programos langų"
#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:16
-msgid "Switch system controls"
-msgstr "Perjungti sistemos valdiklius"
-
-#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:17
msgid "Switch system controls directly"
msgstr "Tiesiogiai perjungti sistemos valdiklius"
+#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:17
+msgid "Hide all normal windows"
+msgstr "Paslėpti visus įprastus langus"
+
#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:18
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "Perjungti į darbalaukį Nr.1"
@@ -105,96 +111,101 @@ msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "Perjungti į darbalaukį Nr.4"
#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:22
-msgid "Switch windows directly"
-msgstr "Tiesiogiai perjungti langus"
+msgid "Move to workspace left"
+msgstr "Perkelti į darbalaukį kairėje"
#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:23
-msgid "Switch windows of an app directly"
-msgstr "Tiesiogiai persijungti tarp programos langų"
+msgid "Move to workspace right"
+msgstr "Perkelti į darbalaukį dešinėje"
#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:24
-msgid "Switch windows of an application"
-msgstr "Persijungti tarp programos langų"
+msgid "Move to workspace above"
+msgstr "Perkelti į darbalaukį viršuje"
+
+#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:25
+msgid "Move to workspace below"
+msgstr "Perkelti į darbalaukį apaÄioje"
#: ../src/50-metacity-system.xml.in.h:1
-msgid "Show the activities overview"
-msgstr "Rodyti veiklų apžvalgą"
+msgid "System"
+msgstr "Sistema"
#: ../src/50-metacity-system.xml.in.h:2
msgid "Show the run command prompt"
msgstr "Rodyti komandų paleidimo langelį"
#: ../src/50-metacity-system.xml.in.h:3
-msgid "System"
-msgstr "Sistema"
+msgid "Show the activities overview"
+msgstr "Rodyti veiklų apžvalgą"
#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:1
-msgid "Activate the window menu"
-msgstr "Parodyti lango meniu"
+msgid "Windows"
+msgstr "Langai"
#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:2
-msgid "Close window"
-msgstr "Užverti langą"
+msgid "Activate the window menu"
+msgstr "Parodyti lango meniu"
#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:3
-msgid "Lower window below other windows"
-msgstr "Nuleisti langą žemiau kitų langų"
+msgid "Toggle fullscreen mode"
+msgstr "Perjungti viso ekrano veiksenÄ…"
#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:4
-msgid "Maximize window"
-msgstr "IÅ¡didinti langÄ…"
+msgid "Toggle maximization state"
+msgstr "Perjungti lango išdidinimo veikseną"
#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:5
-msgid "Maximize window horizontally"
-msgstr "IÅ¡didinti langÄ… horizontaliai"
+msgid "Maximize window"
+msgstr "IÅ¡didinti langÄ…"
#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:6
-msgid "Maximize window vertically"
-msgstr "IÅ¡didinti langÄ… vertikaliai"
+msgid "Restore window"
+msgstr "Atkurti lango dydį"
#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:7
-msgid "Minimize window"
-msgstr "Sumažinti langą"
+msgid "Toggle shaded state"
+msgstr "Perjungti lango sutraukimo būseną"
#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:8
-msgid "Move window"
-msgstr "Perkelti langÄ…"
+msgid "Close window"
+msgstr "Užverti langą"
#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:9
-msgid "Raise window above other windows"
-msgstr "Iškelti langą virš kitų langų"
+msgid "Minimize window"
+msgstr "Sumažinti langą"
#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:10
-msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
-msgstr "Iškelti langą, jei jis uždengtas kito lango, priešingu atveju paslėpti jį"
+msgid "Move window"
+msgstr "Perkelti langÄ…"
#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:11
msgid "Resize window"
msgstr "Keisti lango dydį"
#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:12
-msgid "Restore window"
-msgstr "Atkurti lango dydį"
+msgid "Toggle window on all workspaces or one"
+msgstr "Perjungti lango buvimo visuose darbalaukiuose būseną"
#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:13
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "Perjungti viso ekrano veiksenÄ…"
+msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
+msgstr ""
+"Iškelti langą, jei jis uždengtas kito lango, priešingu atveju paslėpti jį"
#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:14
-msgid "Toggle maximization state"
-msgstr "Perjungti lango išdidinimo veikseną"
+msgid "Raise window above other windows"
+msgstr "Iškelti langą virš kitų langų"
#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:15
-msgid "Toggle shaded state"
-msgstr "Perjungti lango sutraukimo būseną"
+msgid "Lower window below other windows"
+msgstr "Nuleisti langą žemiau kitų langų"
#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:16
-msgid "Toggle window on all workspaces or one"
-msgstr "Perjungti lango buvimo visuose darbalaukiuose būseną"
+msgid "Maximize window vertically"
+msgstr "IÅ¡didinti langÄ… vertikaliai"
#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:17
-msgid "Windows"
-msgstr "Langai"
+msgid "Maximize window horizontally"
+msgstr "IÅ¡didinti langÄ… horizontaliai"
#: ../src/core/bell.c:296
msgid "Bell event"
@@ -212,7 +223,9 @@ msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
msgstr "<tt>%s</tt> neatsiliepia į komandas."
#: ../src/core/delete.c:101
-msgid "You may choose to wait a short while for it to continue or force the application to quit entirely."
+msgid ""
+"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
+"application to quit entirely."
msgstr "Galite šiek tiek palaukti arba priverstinai uždaryti programą."
#: ../src/core/delete.c:110
@@ -228,12 +241,12 @@ msgstr "_Priverstinai išeiti"
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
msgstr "Nepavyko gauti kompiuterio vardo: %s\n"
-#: ../src/core/display.c:258
+#: ../src/core/display.c:263
#, c-format
msgid "Missing %s extension required for compositing"
msgstr "Trūksta %s priedo, reikalingo komponavimui"
-#: ../src/core/display.c:336
+#: ../src/core/display.c:341
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "Nepavyko atverti X Window sistemos ekrano „%s“\n"
@@ -256,8 +269,12 @@ msgstr "Kritinė IO klaida %d (%s) ekrane „%s“.\n"
#: ../src/core/keybindings.c:729
#, c-format
-msgid "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a binding\n"
-msgstr "Kažkokia kita programa jau naudoja %s klavišą su modifikatoriais %x kaip susiejimą\n"
+msgid ""
+"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
+"binding\n"
+msgstr ""
+"Kažkokia kita programa jau naudoja %s klavišą su modifikatoriais %x kaip "
+"susiejimÄ…\n"
#: ../src/core/main.c:131
#, c-format
@@ -265,14 +282,16 @@ msgid ""
"metacity %s\n"
"Copyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
-"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
+"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
+"PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
"metacity %s\n"
"AutorinÄ—s teisÄ—s (C) priklauso 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc.\n"
"ir kitiems.\n"
"Tai yra laisva programinė įranga; platinimo sąlygos yra aprašytos \n"
"programos pradiniuose tekstuose.\n"
-"NÄ—ra JOKIOS garantijos; net dÄ—l PREKIAVIMO ar TAM TIKRO PANAUDOJIMO TIKSLO ATITIKIMO.\n"
+"NÄ—ra JOKIOS garantijos; net dÄ—l PREKIAVIMO ar TAM TIKRO PANAUDOJIMO TIKSLO "
+"ATITIKIMO.\n"
#: ../src/core/main.c:269
msgid "Disable connection to session manager"
@@ -311,8 +330,10 @@ msgid "Turn compositing off"
msgstr "IÅ¡jungti komponavimÄ…"
#: ../src/core/main.c:322
-msgid "Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations"
-msgstr "Nekurti pilno ekrano langų, kurie yra maksimizuoti ir neturi dekoracijų"
+msgid ""
+"Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations"
+msgstr ""
+"Nekurti pilno ekrano langų, kurie yra maksimizuoti ir neturi dekoracijų"
#: ../src/core/main.c:527
#, c-format
@@ -321,8 +342,11 @@ msgstr "Nepavyko nuskanuoti temų aplanko: %s\n"
#: ../src/core/main.c:543
#, c-format
-msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
-msgstr "Nepavyko rasti temos! Įsitikinkite, kad %s egzistuoja ir kad ten yra įprastos temos.\n"
+msgid ""
+"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
+msgstr ""
+"Nepavyko rasti temos! Įsitikinkite, kad %s egzistuoja ir kad ten yra "
+"įprastos temos.\n"
#: ../src/core/main.c:602
#, c-format
@@ -330,57 +354,73 @@ msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "Nepavyko perleisti: %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:880
-msgid "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not behave properly.\n"
-msgstr "Apsauga nuo sugadintų programų atjungta. Kai kurios programos gali pradėti keistai elgtis.\n"
+msgid ""
+"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
+"behave properly.\n"
+msgstr ""
+"Apsauga nuo sugadintų programų atjungta. Kai kurios programos gali pradėti "
+"keistai elgtis.\n"
#: ../src/core/prefs.c:949
#, c-format
-#| msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
msgstr "Nepavyko apdoroti šrifto aprašymo „%s“ saugomo GSettings rakte %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:1015
#, c-format
-msgid "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button modifier\n"
-msgstr "„%s“ reikšmė rasta nustatymų duomenų bazėje yra netinkama pelės mygtuko keitiklio aprašymui\n"
+msgid ""
+"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
+"modifier\n"
+msgstr ""
+"„%s“ reikšmė rasta nustatymų duomenų bazėje yra netinkama pelės mygtuko "
+"keitiklio aprašymui\n"
#: ../src/core/prefs.c:1494
#, c-format
-msgid "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding \"%s\"\n"
-msgstr "„%s“ reikšmė rasta konfiguracijos duomenų bazė yra netinkama klavišų kombinacijai „%s“\n"
+msgid ""
+"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
+"\"%s\"\n"
+msgstr ""
+"„%s“ reikšmė rasta konfiguracijos duomenų bazė yra netinkama klavišų "
+"kombinacijai „%s“\n"
#: ../src/core/prefs.c:1601
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Darbalaukis %d"
-#: ../src/core/screen.c:357
+#: ../src/core/screen.c:364
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "Ekranas %d vaizduoklyje „%s“ netinkamas\n"
-#: ../src/core/screen.c:373
+#: ../src/core/screen.c:380
#, c-format
-msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --replace option to replace
the current window manager.\n"
-msgstr "Ekranas %d vaizduoklyje „%s“ jau turi langų valdyklę; pabandykite pasinaudoti parinktimi --replace,
jei norite pakeisti esamą langų valdyklę.\n"
+msgid ""
+"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
+"replace option to replace the current window manager.\n"
+msgstr ""
+"Ekranas %d vaizduoklyje „%s“ jau turi langų valdyklę; pabandykite "
+"pasinaudoti parinktimi --replace, jei norite pakeisti esamą langų valdyklę.\n"
-#: ../src/core/screen.c:400
+#: ../src/core/screen.c:407
#, c-format
-msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
-msgstr "Nepavyko aptikti langų valdyklės pasirinkimo ekrano %d vaizduoklyje „%s“\n"
+msgid ""
+"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"Nepavyko aptikti langų valdyklės pasirinkimo ekrano %d vaizduoklyje „%s“\n"
-#: ../src/core/screen.c:458
+#: ../src/core/screen.c:465
#, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr "Ekranas %d vaizduoklyje „%s“ jau turi langų valdyklę\n"
-#: ../src/core/screen.c:668
+#: ../src/core/screen.c:675
#, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "Nepavyko pasitraukti iš ekrano %d vaizduoklyje „%s“\n"
-#: ../src/core/session.c:842
-#: ../src/core/session.c:849
+#: ../src/core/session.c:842 ../src/core/session.c:849
#, c-format
msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
msgstr "Nepavyko sukurti aplanko „%s“: %s\n"
@@ -408,12 +448,11 @@ msgstr "Nepavyko apdoroti išsaugoto seanso failo: %s\n"
#: ../src/core/session.c:1184
#, c-format
msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID"
-msgstr "Aptiktas <metacity_session> požymis, bet sistema jau nustatė sesijos ID"
+msgstr ""
+"Aptiktas <metacity_session> požymis, bet sistema jau nustatė sesijos ID"
-#: ../src/core/session.c:1197
-#: ../src/core/session.c:1272
-#: ../src/core/session.c:1304
-#: ../src/core/session.c:1376
+#: ../src/core/session.c:1197 ../src/core/session.c:1272
+#: ../src/core/session.c:1304 ../src/core/session.c:1376
#: ../src/core/session.c:1436
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
@@ -430,8 +469,12 @@ msgid "Unknown element %s"
msgstr "Nežinomas elementas %s"
#: ../src/core/session.c:1808
-msgid "These windows do not support "save current setup" and will have to be restarted manually
next time you log in."
-msgstr "Šie langai nepalaiko komandos „išsaugoti esamus nustatymus“ ir turės būti paleisti rankiniu būdu,
kai prisijungsite kitÄ… kartÄ…."
+msgid ""
+"These windows do not support "save current setup" and will have to "
+"be restarted manually next time you log in."
+msgstr ""
+"Šie langai nepalaiko komandos „išsaugoti esamus nustatymus“ ir turės būti "
+"paleisti rankiniu būdu, kai prisijungsite kitą kartą."
#: ../src/core/util.c:101
#, c-format
@@ -448,8 +491,7 @@ msgstr "Funkcija fdopen() su žurnalo failu %s nesėkminga: %s\n"
msgid "Opened log file %s\n"
msgstr "Atvertas žurnalo failas %s\n"
-#: ../src/core/util.c:136
-#: ../src/tools/metacity-message.c:176
+#: ../src/core/util.c:136 ../src/tools/metacity-message.c:208
#, c-format
msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "Metacity buvo sukompiliuota be išsamaus veikimo veiksenos\n"
@@ -471,8 +513,7 @@ msgid "Window manager error: "
msgstr "Langų valdyklės klaida:"
#. Translators: This is the title used on dialog boxes
-#: ../src/core/util.c:570
-#: ../src/metacity.desktop.in.h:1
+#: ../src/core/util.c:570 ../src/metacity.desktop.in.h:1
#: ../src/metacity-wm.desktop.in.h:1
msgid "Metacity"
msgstr "Metacity"
@@ -480,8 +521,12 @@ msgstr "Metacity"
#. first time through
#: ../src/core/window.c:5704
#, c-format
-msgid "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER window as specified in the
ICCCM.\n"
-msgstr "Langas %s nustatė SM_CLIENT_ID kintamajį į save patį vietoj to, kad nustatytų jį į WM_CLIENT_LEADER
langÄ… kaip nurodo ICCCM..\n"
+msgid ""
+"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
+"window as specified in the ICCCM.\n"
+msgstr ""
+"Langas %s nustatė SM_CLIENT_ID kintamajį į save patį vietoj to, kad "
+"nustatytų jį į WM_CLIENT_LEADER langą kaip nurodo ICCCM..\n"
#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
@@ -492,8 +537,13 @@ msgstr "Langas %s nustatė SM_CLIENT_ID kintamajį į save patį vietoj to, kad
#.
#: ../src/core/window.c:6269
#, c-format
-msgid "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %d x %d and max size %d x
%d; this doesn't make much sense.\n"
-msgstr "Langas %s nustatÄ— MWM požymį teigdamas, kad jo dydis nÄ—ra kintamas, taÄiau tuo pat metu nustatÄ— ir
leistinas mažiausio dydžio %d x %d bei didžiausio dydžio %d x %d reikšmes; tai yra beprasmiška.\n"
+msgid ""
+"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
+"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
+msgstr ""
+"Langas %s nustatÄ— MWM požymį teigdamas, kad jo dydis nÄ—ra kintamas, taÄiau "
+"tuo pat metu nustatė ir leistinas mažiausio dydžio %d x %d bei didžiausio "
+"dydžio %d x %d reikšmes; tai yra beprasmiška.\n"
#: ../src/core/window-props.c:244
#, c-format
@@ -553,8 +603,11 @@ msgstr "Požymis %s lange 0x%lx saugo nepriimtinus UTF-8 simbolius\n"
#: ../src/core/xprops.c:484
#, c-format
-msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
-msgstr "Požymis %s lange 0x%lx naudoja nepriimtinus UTF-8 simbolius sąrašo punkte %d\n"
+msgid ""
+"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
+msgstr ""
+"Požymis %s lange 0x%lx naudoja nepriimtinus UTF-8 simbolius sąrašo punkte "
+"%d\n"
#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:1
msgid "Compositing Manager"
@@ -565,14 +618,26 @@ msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager."
msgstr "Nurodo ar Metacity yra komponuojanti valdyklÄ—."
#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:3
-msgid "If true, metacity will give the user less feedback by using wireframes, avoiding animations, or other
means. This is a significant reduction in usability for many users, but may allow legacy applications to
continue working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, the wireframe feature is
disabled when accessibility is on."
-msgstr "Jei reikšmė teigiama, metacity, naudodama langų rėmelius, vengdama animacijų ar kitų efektų, pateiks
naudotojui mažiau reakcijų ir bus mažiau jauÄiama „tiesioginÄ— manipuliacija“. Tai smarkiai suprastina sÄ…sajos
išraiškingumą, bet leidžia normaliai veikti senesnėms programoms bei terminalų serveriams. Kai įjungtos
prieinamumo funkcijos, rėmelių naudojimas išjungiamas."
+msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
+msgstr ""
+"Jei reikšmė teigiama, atsisakyti dalies galimybių vardan efektyvesnio "
+"resursų panaudojimo"
#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:4
-msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
-msgstr "Jei reikšmė teigiama, atsisakyti dalies galimybių vardan efektyvesnio resursų panaudojimo"
+msgid ""
+"If true, metacity will give the user less feedback by using wireframes, "
+"avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in "
+"usability for many users, but may allow legacy applications to continue "
+"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, "
+"the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
+msgstr ""
+"Jei reikšmė teigiama, metacity, naudodama langų rėmelius, vengdama animacijų "
+"ar kitų efektų, pateiks naudotojui mažiau reakcijų ir bus mažiau jauÄiama "
+"„tiesioginė manipuliacija“. Tai smarkiai suprastina sąsajos išraiškingumą, "
+"bet leidžia normaliai veikti senesnėms programoms bei terminalų serveriams. "
+"Kai įjungtos prieinamumo funkcijos, rėmelių naudojimas išjungiamas."
-#: ../src/tools/metacity-message.c:150
+#: ../src/tools/metacity-message.c:178
#, c-format
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Naudojimas: %s\n"
@@ -663,8 +728,7 @@ msgstr "Perkelti lango juostÄ… ant _ekrano"
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:87
-#: ../src/ui/menu.c:89
+#: ../src/ui/menu.c:87 ../src/ui/menu.c:89
msgid "Always on _Top"
msgstr "Visada _viršuje"
@@ -864,13 +928,23 @@ msgstr "ApraÅ¡ant persiliejanÄias spalvas reikia nurodyti bent dvi spalvas"
#: ../src/ui/theme.c:1184
#, c-format
-msgid "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the
state; could not parse \"%s\""
-msgstr "GTK spalvų aprašymas turi turėti būsenos aprašymą patalpintą tarp laužtinių skliaustų, pvz.,
gtk:fg[NORMAL], kur NORMAL yra būsena; nepavyko apdoroti \"%s\""
+msgid ""
+"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
+"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+msgstr ""
+"GTK spalvų aprašymas turi turėti būsenos aprašymą patalpintą tarp laužtinių "
+"skliaustų, pvz., gtk:fg[NORMAL], kur NORMAL yra būsena; nepavyko apdoroti "
+"\"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:1198
#, c-format
-msgid "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:fg[NORMAL] where NORMAL
is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr "GTK spalvų apraÅ¡ymas po bÅ«senos turi turÄ—ti uždaranÄius laužtinius skliaustus, pvz., gtk:fg[NORMAL],
kur NORMAL yra būsena; nepavyko apdoroti \"%s\""
+msgid ""
+"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
+"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+msgstr ""
+"GTK spalvų apraÅ¡ymas po bÅ«senos turi turÄ—ti uždaranÄius laužtinius "
+"skliaustus, pvz., gtk:fg[NORMAL], kur NORMAL yra būsena; nepavyko apdoroti "
+"\"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:1209
#, c-format
@@ -884,23 +958,32 @@ msgstr "Spalvų aprašyme nurodytas nesuprantamas spalvos komponentas \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:1252
#, c-format
-msgid "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the format"
-msgstr "IÅ¡plaukimo formatas yra \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" neatitinka Å¡io formato"
+msgid ""
+"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
+"format"
+msgstr ""
+"IÅ¡plaukimo formatas yra \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" neatitinka "
+"Å¡io formato"
#: ../src/ui/theme.c:1263
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
-msgstr "Nepavyko aprodoti skaidrumo reikÅ¡mÄ—s \"%s\" priskirtos iÅ¡plaukianÄiai spalva"
+msgstr ""
+"Nepavyko aprodoti skaidrumo reikÅ¡mÄ—s \"%s\" priskirtos iÅ¡plaukianÄiai spalva"
#: ../src/ui/theme.c:1273
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
-msgstr "Skaidrumo reikÅ¡mÄ— \"%s\" tarp iÅ¡plaukianÄios spalvos yra ne tarp 0.0 ir 1.0"
+msgstr ""
+"Skaidrumo reikÅ¡mÄ— \"%s\" tarp iÅ¡plaukianÄios spalvos yra ne tarp 0.0 ir 1.0"
#: ../src/ui/theme.c:1320
#, c-format
-msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
-msgstr "Šešėlio formatas yra \"shade/base_color/factor\", \"%s\" neatitinka šio formato"
+msgid ""
+"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
+msgstr ""
+"Šešėlio formatas yra \"shade/base_color/factor\", \"%s\" neatitinka šio "
+"formato"
#: ../src/ui/theme.c:1331
#, c-format
@@ -924,40 +1007,53 @@ msgstr "KoordinaÄių iÅ¡raiÅ¡ka turi neleistinÄ… simbolį '%s'"
#: ../src/ui/theme.c:1651
#, c-format
-msgid "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be parsed"
-msgstr "KoordinaÄių iÅ¡raiÅ¡ka turi skaiÄių su slankiu kableliu '%s', kuris negali bÅ«ti apdorotas"
+msgid ""
+"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
+"parsed"
+msgstr ""
+"KoordinaÄių iÅ¡raiÅ¡ka turi skaiÄių su slankiu kableliu '%s', kuris negali "
+"būti apdorotas"
#: ../src/ui/theme.c:1665
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
-msgstr "KoordinaÄių iÅ¡raiÅ¡ka turi sveikÄ… skaiÄių '%s', kuris negali bÅ«ti apdorotas"
+msgstr ""
+"KoordinaÄių iÅ¡raiÅ¡ka turi sveikÄ… skaiÄių '%s', kuris negali bÅ«ti apdorotas"
#: ../src/ui/theme.c:1787
#, c-format
-msgid "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: \"%s\""
-msgstr "KoordinaÄių iÅ¡raiÅ¡koje nurodytas nežinomas operatorius Å¡io teksto pradžioje: \"%s\""
+msgid ""
+"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
+"\"%s\""
+msgstr ""
+"KoordinaÄių iÅ¡raiÅ¡koje nurodytas nežinomas operatorius Å¡io teksto pradžioje: "
+"\"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:1844
#, c-format
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "KoordinaÄių iÅ¡raiÅ¡ka tuÅ¡Äia arba nesuprantama"
-#: ../src/ui/theme.c:1955
-#: ../src/ui/theme.c:1965
-#: ../src/ui/theme.c:1999
+#: ../src/ui/theme.c:1955 ../src/ui/theme.c:1965 ../src/ui/theme.c:1999
#, c-format
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "KoordinaÄių iÅ¡raiÅ¡ka sukelia dalybÄ… iÅ¡ nulio"
#: ../src/ui/theme.c:2007
#, c-format
-msgid "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
-msgstr "KoordinaÄių iÅ¡raiÅ¡ka bando panaudoti liekanos operatorių (mod) slankaus kablelio skaiÄiui"
+msgid ""
+"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
+msgstr ""
+"KoordinaÄių iÅ¡raiÅ¡ka bando panaudoti liekanos operatorių (mod) slankaus "
+"kablelio skaiÄiui"
#: ../src/ui/theme.c:2063
#, c-format
-msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
-msgstr "KoordinaÄių iÅ¡raiÅ¡koje įvestas operatorius \"%s\" ten, kur turi bÅ«ti vedamas operandas"
+msgid ""
+"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
+msgstr ""
+"KoordinaÄių iÅ¡raiÅ¡koje įvestas operatorius \"%s\" ten, kur turi bÅ«ti vedamas "
+"operandas"
#: ../src/ui/theme.c:2072
#, c-format
@@ -971,11 +1067,14 @@ msgstr "KoordinaÄių iÅ¡raiÅ¡ka pasibaigÄ— operatoriumi, o ne operandu"
#: ../src/ui/theme.c:2090
#, c-format
-msgid "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no operand in between"
-msgstr "KoordinaÄių iÅ¡raiÅ¡koje operatorius \"%c\" eina po operatoriaus \"%c\" be tarpinio operando"
+msgid ""
+"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
+"operand in between"
+msgstr ""
+"KoordinaÄių iÅ¡raiÅ¡koje operatorius \"%c\" eina po operatoriaus \"%c\" be "
+"tarpinio operando"
-#: ../src/ui/theme.c:2237
-#: ../src/ui/theme.c:2278
+#: ../src/ui/theme.c:2237 ../src/ui/theme.c:2278
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr "KoordinaÄių iÅ¡raiÅ¡ka saugo nežinomÄ… kintamÄ…jį arba konstantÄ… \"%s\""
@@ -988,65 +1087,72 @@ msgstr "KoordinaÄių iÅ¡raiÅ¡kų skaitytuvas perpildÄ— buferį."
#: ../src/ui/theme.c:2361
#, c-format
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
-msgstr "KoordinaÄių iÅ¡raiÅ¡koje įvesti uždarantys skliaustai, nors atidaranÄių skliaustų nerasta"
+msgstr ""
+"KoordinaÄių iÅ¡raiÅ¡koje įvesti uždarantys skliaustai, nors atidaranÄių "
+"skliaustų nerasta"
#: ../src/ui/theme.c:2425
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
-msgstr "KoordinaÄių iÅ¡raiÅ¡koje po atidaranÄių skliaustų neįvesti uždarantys skliaustai"
+msgstr ""
+"KoordinaÄių iÅ¡raiÅ¡koje po atidaranÄių skliaustų neįvesti uždarantys "
+"skliaustai"
#: ../src/ui/theme.c:2436
#, c-format
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr "KoordinaÄių iÅ¡raiÅ¡ka neturi jokių operatorių ar operandų"
-#: ../src/ui/theme.c:2640
-#: ../src/ui/theme.c:2660
-#: ../src/ui/theme.c:2680
+#: ../src/ui/theme.c:2640 ../src/ui/theme.c:2660 ../src/ui/theme.c:2680
#, c-format
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
msgstr "Temoje esanti išraiška sukėlė klaidą: %s\n"
#: ../src/ui/theme.c:4315
#, c-format
-msgid "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be specified for this frame style"
-msgstr "Šiam rėmelio stiliui turi būti nurodytas <button function=\"%s\" state=\"%s\"
draw_ops=\"kažkokswhatever\"/> požymis"
+msgid ""
+"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
+"specified for this frame style"
+msgstr ""
+"Šiam rėmelio stiliui turi būti nurodytas <button function=\"%s\" state=\"%s"
+"\" draw_ops=\"kažkokswhatever\"/> požymis"
-#: ../src/ui/theme.c:4827
-#: ../src/ui/theme.c:4852
+#: ../src/ui/theme.c:4827 ../src/ui/theme.c:4852
#, c-format
-msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
-msgstr "Trūksta <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"kažkoks\"/>"
+msgid ""
+"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
+msgstr ""
+"Trūksta <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"kažkoks\"/>"
#: ../src/ui/theme.c:4896
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "Nepavyko paleisti temos \"%s\": %s\n"
-#: ../src/ui/theme.c:5026
-#: ../src/ui/theme.c:5033
-#: ../src/ui/theme.c:5040
-#: ../src/ui/theme.c:5047
-#: ../src/ui/theme.c:5054
+#: ../src/ui/theme.c:5026 ../src/ui/theme.c:5033 ../src/ui/theme.c:5040
+#: ../src/ui/theme.c:5047 ../src/ui/theme.c:5054
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "Temoje \"%2$s\" trūksta <%1$s> nustatymų"
#: ../src/ui/theme.c:5062
#, c-format
-msgid "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window type=\"%s\"
style_set=\"whatever\"/> element"
-msgstr "RÄ—melio stilius nenurodytas lango tipui \"%s\" temoje \"%s\", pridÄ—kite <window type=\"%s\"
style_set=\"kažkoks\"/> elementą"
+msgid ""
+"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
+"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
+msgstr ""
+"RÄ—melio stilius nenurodytas lango tipui \"%s\" temoje \"%s\", pridÄ—kite "
+"<window type=\"%s\" style_set=\"kažkoks\"/> elementą"
-#: ../src/ui/theme.c:5505
-#: ../src/ui/theme.c:5567
-#: ../src/ui/theme.c:5630
+#: ../src/ui/theme.c:5505 ../src/ui/theme.c:5567 ../src/ui/theme.c:5630
#, c-format
-msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
-msgstr "Naudotojo nustatytos konstantos turi prasidėti didžiąja raide; „%s“ nėra didžioji"
+msgid ""
+"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
+msgstr ""
+"Naudotojo nustatytos konstantos turi prasidėti didžiąja raide; „%s“ nėra "
+"didžioji"
-#: ../src/ui/theme.c:5513
-#: ../src/ui/theme.c:5575
-#: ../src/ui/theme.c:5638
+#: ../src/ui/theme.c:5513 ../src/ui/theme.c:5575 ../src/ui/theme.c:5638
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "Konstanta „%s“ jau aprašyta"
@@ -1059,8 +1165,7 @@ msgstr "Konstanta „%s“ jau aprašyta"
msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
msgstr "Trūksta „%s“ požymio elemente <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:231
-#: ../src/ui/theme-parser.c:249
+#: ../src/ui/theme-parser.c:231 ../src/ui/theme-parser.c:249
#, c-format
msgid "Line %d character %d: %s"
msgstr "%d eilutÄ—s simbolis %d: %s"
@@ -1070,8 +1175,7 @@ msgstr "%d eilutÄ—s simbolis %d: %s"
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
msgstr "Požymis „%s“ pasikartoja tame paÄiame <%s> elemente"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:437
-#: ../src/ui/theme-parser.c:480
+#: ../src/ui/theme-parser.c:437 ../src/ui/theme-parser.c:480
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "Šiame kontekste požymis „%s“ yra netinkamas elemente <%s>"
@@ -1081,8 +1185,7 @@ msgstr "Šiame kontekste požymis „%s“ yra netinkamas elemente <%s>"
msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
msgstr "Nepavyko apdoroti „%s“ kaip sveiko skaiÄiaus"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:531
-#: ../src/ui/theme-parser.c:586
+#: ../src/ui/theme-parser.c:531 ../src/ui/theme-parser.c:586
#, c-format
msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
msgstr "Nesuprantami simbolių seką „%2$s“ užbaigiantys simboliai „%1$s“"
@@ -1095,16 +1198,16 @@ msgstr "Sveikas skaiÄius %ld turi bÅ«ti teigiamas"
#: ../src/ui/theme-parser.c:549
#, c-format
msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
-msgstr "Sveikas skaiÄius %ld yra per didelis, didžiausia galima reikÅ¡mÄ— Å¡iuo metu yra %d"
+msgstr ""
+"Sveikas skaiÄius %ld yra per didelis, didžiausia galima reikÅ¡mÄ— Å¡iuo metu "
+"yra %d"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:577
-#: ../src/ui/theme-parser.c:693
+#: ../src/ui/theme-parser.c:577 ../src/ui/theme-parser.c:693
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
msgstr "Nepavyko aprodyti „%s“ kaip skaiÄiaus su slankiu kableliu"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:608
-#: ../src/ui/theme-parser.c:636
+#: ../src/ui/theme-parser.c:608 ../src/ui/theme-parser.c:636
#, c-format
msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
msgstr "Loginės reikšmės turi būti \"true\" arba \"false\", o ne \"%s\""
@@ -1117,23 +1220,26 @@ msgstr "Kampas turi būti tarp 0.0 ir 360.0, o buvo nurodyta %g\n"
#: ../src/ui/theme-parser.c:726
#, c-format
msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
-msgstr "Skaidrumo reikšmė turi būti tarp 0.0 (nematomas) ir 1.0 (visiškai neskaidrus), o buvo nurodyta %g\n"
+msgstr ""
+"Skaidrumo reikšmė turi būti tarp 0.0 (nematomas) ir 1.0 (visiškai "
+"neskaidrus), o buvo nurodyta %g\n"
#: ../src/ui/theme-parser.c:791
#, c-format
-msgid "Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n"
-msgstr "Netinkamas antraštės mastelis \"%s\" (turi būti viena iš
xx-small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large reikšmių)\n"
+msgid ""
+"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
+"large,x-large,xx-large)\n"
+msgstr ""
+"Netinkamas antraštės mastelis \"%s\" (turi būti viena iš xx-small,x-small,"
+"small,medium,large,x-large,xx-large reikšmių)\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:947
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1010
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1044
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1147
+#: ../src/ui/theme-parser.c:947 ../src/ui/theme-parser.c:1010
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1044 ../src/ui/theme-parser.c:1147
#, c-format
msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
msgstr "<%s> požymis name \"%s\" panaudotas antrą kartą"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:959
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1056
+#: ../src/ui/theme-parser.c:959 ../src/ui/theme-parser.c:1056
#: ../src/ui/theme-parser.c:1159
#, c-format
msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
@@ -1147,7 +1253,9 @@ msgstr "Nenurodytas <%s> požymis geometry \"%s\""
#: ../src/ui/theme-parser.c:1082
#, c-format
msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
-msgstr "<%s> turi nurodyti dydžio (geometrijos) nustatymus arba viršesnį elementą, jau turinti tokius
nustatymus"
+msgstr ""
+"<%s> turi nurodyti dydžio (geometrijos) nustatymus arba viršesnį elementą, "
+"jau turinti tokius nustatymus"
#: ../src/ui/theme-parser.c:1124
msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
@@ -1168,25 +1276,23 @@ msgstr "Nežinomas style_set \"%s\" požymis elemente <%s>"
msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
msgstr "Lango type \"%s\" požymis jau turi nurodytą stiliaus aprašymą"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1240
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1304
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1530
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2751
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2797
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2945
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3137
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3175
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3213
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3251
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1240 ../src/ui/theme-parser.c:1304
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1530 ../src/ui/theme-parser.c:2751
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2797 ../src/ui/theme-parser.c:2945
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3137 ../src/ui/theme-parser.c:3175
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3213 ../src/ui/theme-parser.c:3251
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
msgstr "Elementas <%s> neleistinas žemiau <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1354
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1368
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1354 ../src/ui/theme-parser.c:1368
#: ../src/ui/theme-parser.c:1413
-msgid "Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" for buttons"
-msgstr "Negalima tuo paÄiu metu nurodyti „button_width“/„button_height“ ir „aspect_ratio“"
+msgid ""
+"Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" "
+"for buttons"
+msgstr ""
+"Negalima tuo paÄiu metu nurodyti „button_width“/„button_height“ ir "
+"„aspect_ratio“"
#: ../src/ui/theme-parser.c:1377
#, c-format
@@ -1218,21 +1324,18 @@ msgstr "Elemente <%s> trūksta \"extent_angle\" ar \"to\" požymio"
msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
msgstr "Nesuprantama reikÅ¡mÄ— \"%s\" persiliejanÄio elemento tipo apraÅ¡yme"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2120
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2495
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2120 ../src/ui/theme-parser.c:2495
#, c-format
msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Nežinoma fill type požymio reikšmė \"%s\" elemente <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2287
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2370
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2287 ../src/ui/theme-parser.c:2370
#: ../src/ui/theme-parser.c:2433
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Nežinoma state požymio reikšmė \"%s\" elemente <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2297
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2380
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2297 ../src/ui/theme-parser.c:2380
#, c-format
msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Nežinoma shadow požymio reikšmė \"%s\" elemente <%s>"
@@ -1242,14 +1345,12 @@ msgstr "Nežinoma shadow požymio reikšmė \"%s\" elemente <%s>"
msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Nežinoma arrow požymio reikšmė \"%s\" elemente <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2607
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2703
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2607 ../src/ui/theme-parser.c:2703
#, c-format
msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
msgstr "Neaprašyti jokie <draw_ops> požymiai pavadinti \"%s\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2619
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2715
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2619 ../src/ui/theme-parser.c:2715
#, c-format
msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
msgstr "Čia įvesdami draw_ops \"%s\" požymius jūs sukuriate žiedinį aprašymą"
@@ -1264,8 +1365,7 @@ msgstr "Nežinoma rėmelio elemento padėtis \"%s\""
msgid "Frame style already has a piece at position %s"
msgstr "Rėmelio stiliaus aprašyme padėtis %s jau aprašyta"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2855
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2930
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2855 ../src/ui/theme-parser.c:2930
#, c-format
msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
msgstr "Vardui \"%s\" nenurodyti jokie <draw_ops> požymiai"
@@ -1288,7 +1388,9 @@ msgstr "Mygtukui priskirta nežinoma būsena \"%s\""
#: ../src/ui/theme-parser.c:2913
#, c-format
msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
-msgstr "Rėmelio stiliaus aprašyme jau yra nurodytas mygtukas aprašantis funkcijos %s būseną %s"
+msgstr ""
+"Rėmelio stiliaus aprašyme jau yra nurodytas mygtukas aprašantis funkcijos %s "
+"būseną %s"
#: ../src/ui/theme-parser.c:2984
#, c-format
@@ -1305,45 +1407,61 @@ msgstr "Reikšmė „%s“ nepriimtina būsenos požymyje"
msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
msgstr "Stilius pavadinimu „%s“ neaprašytas"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3024
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3047
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3024 ../src/ui/theme-parser.c:3047
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
msgstr "Reikšmė „%s“ nepriimtina dydžio keitimo požymyje"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3058
#, c-format
-msgid "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded states"
-msgstr "Negalima naudoti \"resize\" požymio elemente <%s>, skirtame išplėtimo/šešėlių būsenų aprašymui"
+msgid ""
+"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
+"states"
+msgstr ""
+"Negalima naudoti \"resize\" požymio elemente <%s>, skirtame išplėtimo/"
+"šešėlių būsenų aprašymui"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3072
#, c-format
-msgid "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
-msgstr "Negalima naudoti \"resize\" požymio elemente <%s>, skirtame išplėtimo būsenų aprašymui"
+msgid ""
+"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
+msgstr ""
+"Negalima naudoti \"resize\" požymio elemente <%s>, skirtame išplėtimo būsenų "
+"aprašymui"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3086
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3108
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3086 ../src/ui/theme-parser.c:3108
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
msgstr "state %s resize %s focus %s požymiai jau turi stiliaus aprašymą"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3097
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3119
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3097 ../src/ui/theme-parser.c:3119
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
msgstr "Aktyvinimo %2$s būsena %1$s jau turi stiliaus aprašymą"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3158
-msgid "Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops attribute and also a
<draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr "Negalima naudoti dviejų draw_ops požymių <piece> elemente (tema nustatė draw_ops požymį ir
<draw_ops> elementÄ…, arba nurodÄ— du elementus)"
+msgid ""
+"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
+"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
+msgstr ""
+"Negalima naudoti dviejų draw_ops požymių <piece> elemente (tema nustatė "
+"draw_ops požymį ir <draw_ops> elementą, arba nurodė du elementus)"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3196
-msgid "Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops attribute and also a
<draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr "Negalima naudoti dviejų draw_ops požymių <button> elemente (tema nustatė draw_ops požymį ir
<draw_ops> elementÄ…, arba nurodÄ— du elementus)"
+msgid ""
+"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
+"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
+msgstr ""
+"Negalima naudoti dviejų draw_ops požymių <button> elemente (tema nustatė "
+"draw_ops požymį ir <draw_ops> elementą, arba nurodė du elementus)"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3234
-msgid "Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a draw_ops attribute and also a
<draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr "Negalima naudoti dviejų draw_ops požymių <menu_icon> elemente (tema nustatė draw_ops požymį ir
<draw_ops> elementÄ…, arba nurodÄ— du elementus)"
+msgid ""
+"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
+"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
+msgstr ""
+"Negalima naudoti dviejų draw_ops požymių <menu_icon> elemente (tema nustatė "
+"draw_ops požymį ir <draw_ops> elementą, arba nurodė du elementus)"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3282
#, c-format
@@ -1352,7 +1470,8 @@ msgstr "Pradinis temos elementas turi būti <metacity_theme>, o ne <%s>"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3302
#, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
+msgid ""
+"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
msgstr "Elementas <%s> nepriimtinas tarp name/author/date/description elementų"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3307
@@ -1362,7 +1481,8 @@ msgstr "Elementas <%s> nepriimtinas tarp <constant> elemento"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3319
#, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
+msgid ""
+"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
msgstr "Elementas <%s> nepriimtinas tarp distance/border/aspect_ratio elementų"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3341
@@ -1370,10 +1490,8 @@ msgstr "Elementas <%s> nepriimtinas tarp distance/border/aspect_ratio elementų"
msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
msgstr "Elementas <%s> piešimo operacijos elemente neleidžiamas"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3351
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3381
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3386
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3391
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3351 ../src/ui/theme-parser.c:3381
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3386 ../src/ui/theme-parser.c:3391
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
msgstr "Elementas <%s> elemente <%s> yra neleidžiamas"
@@ -1391,10 +1509,8 @@ msgstr "Mygtukui nepriskirta draw_ops funkcija"
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
msgstr "Elemente <%s> tekstas negalimas"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3735
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3747
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3759
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3771
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3735 ../src/ui/theme-parser.c:3747
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3759 ../src/ui/theme-parser.c:3771
#: ../src/ui/theme-parser.c:3783
#, c-format
msgid "<%s> specified twice for this theme"
@@ -1411,57 +1527,46 @@ msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
msgstr "Temos faile %s trūksta pagrindinio <metacity_theme> elemento"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:99
-#| msgid "/_Windows"
msgid "_Windows"
msgstr "_Langai"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:100
-#| msgid "Dialog Box"
msgid "_Dialog"
msgstr "_Dialogas"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:101
-#| msgid "Modal Dialog Box"
msgid "_Modal dialog"
msgstr "_Modalinis dialogas"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:102
-#| msgid "/Windows/_Utility"
msgid "_Utility"
msgstr "_Įrankis"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:103
-#| msgid "/Windows/_Splashscreen"
msgid "_Splashscreen"
msgstr "_Pristatymo langas"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:104
-#| msgid "/Windows/_Top dock"
msgid "_Top dock"
msgstr "_Viršutinis dokas"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:105
-#| msgid "/Windows/_Bottom dock"
msgid "_Bottom dock"
msgstr "_Apatinis dokas"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:106
-#| msgid "/Windows/_Left dock"
msgid "_Left dock"
msgstr "_Kairysis dokas"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:107
-#| msgid "/Windows/_Right dock"
msgid "_Right dock"
msgstr "_Dešinysis dokas"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:108
-#| msgid "/Windows/_All docks"
msgid "_All docks"
msgstr "Visi dok_ai"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:109
-#| msgid "Desktop"
msgid "Des_ktop"
msgstr "Darba_stalis"
@@ -1569,16 +1674,26 @@ msgstr "Čia rodomo lango antraštė"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1039
#, c-format
-msgid "Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g seconds wall clock time
including X server resources (%g milliseconds per frame)\n"
-msgstr "%d kadrai buvo iÅ¡vesti per %g klientines sekundes (%g milisekunÄių kadrui) ir per %g bendrinio laiko
sekundes įskaitant X serverio resursus (%g milisekundžių kadrui)\n"
+msgid ""
+"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
+"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per "
+"frame)\n"
+msgstr ""
+"%d kadrai buvo iÅ¡vesti per %g klientines sekundes (%g milisekunÄių kadrui) "
+"ir per %g bendrinio laiko sekundes įskaitant X serverio resursus (%g "
+"milisekundžių kadrui)\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1258
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
-msgstr "padėties išraiškos testas grąžino teigiamą reikšmę, bet kartu nustatė klaidos pranešimą"
+msgstr ""
+"padėties išraiškos testas grąžino teigiamą reikšmę, bet kartu nustatė "
+"klaidos pranešimą"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1260
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
-msgstr "padėties išraiškos testas grąžino neigiamą reikšmę, bet nenustatė klaidos pranešimo"
+msgstr ""
+"padėties išraiškos testas grąžino neigiamą reikšmę, bet nenustatė klaidos "
+"pranešimo"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1264
msgid "Error was expected but none given"
@@ -1607,2206 +1722,6 @@ msgstr "y reikšmė buvo %d, tikėtasi %d"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1344
#, c-format
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
-msgstr "KoordinaÄių %d iÅ¡raiÅ¡ka apdorota per %g sekundžių (%g sekundžių vidurkis)\n"
-
-#~ msgid "Launchers"
-#~ msgstr "Paleidikliai"
-
-#~ msgid "Screenshots"
-#~ msgstr "Ekrano nuotraukos"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Įvyko klaida bandant paleisti <tt>%s</tt>:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s."
-
-#~ msgid "No command %d has been defined.\n"
-#~ msgstr "Komanda %d neaprašyta.\n"
-
-#~ msgid "No terminal command has been defined.\n"
-#~ msgstr "Terminalo komanda nebuvo nurodyta.\n"
-
-#~ msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
-#~ msgstr "GConf rakte „%s“ nurodyta netinkama reikšmė\n"
-
-#~ msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n"
-#~ msgstr "%d reikšmė, saugoma GConf rakte %s, netelpa tarp %d ir %d\n"
-
-#~ msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
-#~ msgstr "GConf raktui „%s“ nustatytas neteisingas tipas\n"
-
-#~ msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
-#~ msgstr "Ä®vyko klaida nustatant darbalaukų skaiÄių į %d: %s\n"
-
-#~ msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "Įvyko klaida pervadinant darbalaukį %d į „%s“: %s\n"
-
-#~ msgid "Error setting compositor status: %s\n"
-#~ msgstr "Įvyko klaida nustatant komponavimo posistemės būseną: %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
-#~ "\n"
-#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Formatas maždaug toks: „<Control>a“ arba „<Shift><Alt>F1“.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir leidžia maišyti "
-#~ "didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius sutrumpinimus kaip "
-#~ "„<Ctl>“ ir „<Ctrl>“. NustaÄius specialų požymį „disabled“, su Å¡iuo "
-#~ "veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
-#~ "\n"
-#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; "
-#~ "therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses."
-#~ msgstr ""
-#~ "Formatas maždaug toks: „<Control>a“ arba „<Shift><Alt>F1“.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Sistema, apdorojanti aprašymą, yra gana laisva ir leidžia maišyti "
-#~ "didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius sutrumpinimus kaip "
-#~ "„<Ctl>“ ir „<Ctrl>“. NustaÄius specialų požymį „disabled“, su Å¡iuo "
-#~ "veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Šis klavišų susiejimas gali būti apsuktas nuspaudus „Lyg2“ (Shift) "
-#~ "klavišą, taigi jame negalima naudoti „Shift“."
-
-#~ msgid "Switch to workspace 5"
-#~ msgstr "Perjungti į darbalaukį Nr.5"
-
-#~ msgid "Switch to workspace 6"
-#~ msgstr "Perjungti į darbalaukį Nr.6"
-
-#~ msgid "Switch to workspace 7"
-#~ msgstr "Perjungti į darbalaukį Nr.7"
-
-#~ msgid "Switch to workspace 8"
-#~ msgstr "Perjungti į darbalaukį Nr.8"
-
-#~ msgid "Switch to workspace 9"
-#~ msgstr "Perjungti į darbalaukį Nr.9"
-
-#~ msgid "Switch to workspace 10"
-#~ msgstr "Perjungti į darbalaukį Nr.10"
-
-#~ msgid "Switch to workspace 11"
-#~ msgstr "Perjungti į darbalaukį Nr.11"
-
-#~ msgid "Switch to workspace 12"
-#~ msgstr "Perjungti į darbalaukį Nr.12"
-
-#~ msgid "Reverse switch windows of an application"
-#~ msgstr "Persijungti tarp programos langų atvirkštine tvarka"
-
-#~ msgid "Reverse switch applications"
-#~ msgstr "Perjungti programas atvirkštine tvarka"
-
-#~ msgid "Reverse switch system controls"
-#~ msgstr "Perjungti sistemos valdiklius atvirkštine tvarka"
-
-#~ msgid "Reverse switch windows of an app directly"
-#~ msgstr "Tiesiogiai persijungti tarp programos langų atvirkštine tvarka"
-
-#~ msgid "Reverse switch windows directly"
-#~ msgstr "Tiesiogiai perjungti langus atvirkštine tvarka"
-
-#~ msgid "Reverse switch system controls directly"
-#~ msgstr "Tiesiogiai perjungti sistemos valdiklius atvirkštine tvarka"
-
-#~ msgid "Take a screenshot"
-#~ msgstr "Padaryti ekrano nuotraukÄ…"
-
-#~ msgid "Take a screenshot of a window"
-#~ msgstr "Padaryti lango nuotraukÄ…"
-
-#~ msgid "Launch Terminal"
-#~ msgstr "Paleisti terminalÄ…"
-
-#~ msgid "Toggle window always appearing on top"
-#~ msgstr "Perjungti langą, visada matomą viršuje"
-
-#~ msgid "Move window to workspace 5"
-#~ msgstr "Perkelti langą į darbalaukį Nr.5"
-
-#~ msgid "Move window to workspace 6"
-#~ msgstr "Perkelti langą į darbalaukį Nr.6"
-
-#~ msgid "Move window to workspace 7"
-#~ msgstr "Perkelti langą į darbalaukį Nr.7"
-
-#~ msgid "Move window to workspace 8"
-#~ msgstr "Perkelti langą į darbalaukį Nr.8"
-
-#~ msgid "Move window to workspace 9"
-#~ msgstr "Perkelti langą į darbalaukį Nr.9"
-
-#~ msgid "Move window to workspace 10"
-#~ msgstr "Perkelti langą į darbalaukį Nr.10"
-
-#~ msgid "Move window to workspace 11"
-#~ msgstr "Perkelti langą į darbalaukį Nr.11"
-
-#~ msgid "Move window to workspace 12"
-#~ msgstr "Perkelti langą į darbalaukį Nr.12"
-
-#~ msgid "Move window to top left corner"
-#~ msgstr "Perkelti langą į ekrano viršutinį kairįjį kampą"
-
-#~ msgid "Move window to top right corner"
-#~ msgstr "Perkelti langą į ekrano viršutinį dešinįjį kampą"
-
-#~ msgid "Move window to bottom left corner"
-#~ msgstr "Perkelti langą į ekrano apatinį kairįjį kampą"
-
-#~ msgid "Move window to bottom right corner"
-#~ msgstr "Perkelti langą į ekrano apatinį dešinįjį kampą"
-
-#~ msgid "Move window to top edge of screen"
-#~ msgstr "Perkelti langą į ekrano viršų"
-
-#~ msgid "Move window to bottom edge of screen"
-#~ msgstr "Perkelti langÄ… į ekrano apaÄiÄ…"
-
-#~ msgid "Move window to right side of screen"
-#~ msgstr "Perkelti langą į dešinę ekrano pusę"
-
-#~ msgid "Move window to left side of screen"
-#~ msgstr "Perkelti langą į kairę ekrano pusę"
-
-#~ msgid "Move window to center of screen"
-#~ msgstr "Perkelti langą į ekrano vidurį"
-
-#~ msgid ""
-#~ "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
-#~ msgstr ""
-#~ "(Neįgyvendinta) Persijungimas galimas tarp programų, o ne tarp programos "
-#~ "langų"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A font description string describing a font for window titlebars. The "
-#~ "size from the description will only be used if the titlebar_font_size "
-#~ "option is set to 0. Also, this option is disabled if the "
-#~ "titlebar_uses_desktop_font option is set to true."
-#~ msgstr ""
-#~ "Šrifto aprašymo seka, nurodanti šriftą, naudojamą langų antraštėms. "
-#~ "Šrifto dydis, esantis aprašyme, naudojamas tik tuo atveju, jei "
-#~ "titlebar_font_size požymis yra lygus 0. Be to, šis požymis atjungiamas, "
-#~ "jei titlebar_uses_desktop_font požymis yra teigiamas true."
-
-#~ msgid "Action on title bar double-click"
-#~ msgstr "Veiksmas du kartus spustelėjus antraštės juostą"
-
-#~ msgid "Action on title bar middle-click"
-#~ msgstr "Veiksmas spustelėjus antraštės juostą viduriniuoju pelės mygtuku"
-
-#~ msgid "Action on title bar right-click"
-#~ msgstr "Veiksmas spustelėjus antraštės juostą dešiniuoju pelės mygtuku"
-
-#~ msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
-#~ msgstr "Mygtukų išdėstymas antraštėje"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, "
-#~ "such as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the "
-#~ "left corner of the window from the right corner, and the button names are "
-#~ "comma-separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names "
-#~ "are silently ignored so that buttons can be added in future metacity "
-#~ "versions without breaking older versions. A special spacer tag can be "
-#~ "used to insert some space between two adjacent buttons."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mygtukų išdėstymas antraštės juostoje. Požymio reikšmė turi būti simbolių "
-#~ "seka, pvz., „menu:minimize,maximize,close“; dvitaškis skiria kairįjį "
-#~ "lango kampą nuo dešiniojo, o mygtukų vardai atskiriami kableliais. "
-#~ "Mygtukų vardai neturi pasikartoti. Nežinomi mygtukai yra ignoruojami, jei "
-#~ "juos kada nors panaudotų būsimos metacity laidos. Speciali tarpo žymė "
-#~ "palieka šiek tiek vietos tarp gretimų mygtukų."
-
-#~ msgid "Automatically raises the focused window"
-#~ msgstr "Automatiškai iškelia suaktyvintą langą"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Clicking a window while holding down this modifier key will move the "
-#~ "window (left click), resize the window (middle click), or show the window "
-#~ "menu (right click). The middle and right click operations may be swapped "
-#~ "using the \"resize_with_right_button\" key. Modifier is expressed as "
-#~ "\"<Alt>\" or \"<Super>\" for example."
-#~ msgstr ""
-#~ "Spustelėjus ant lango, kai yra paspaustas šis specialusis klavišas, "
-#~ "langas bus perkeltas (kairysis spustelÄ—jimas), keiÄiamas jo dydis "
-#~ "(vidurinis spustelėjimas), arba rodomas lango meniu (dešinysis "
-#~ "spustelėjimas). Viduriniojo ir dešiniojo mygtuko operacijos gali būti "
-#~ "sukeistos „resize_with_right_button“ nustatymu. Specialus klavišas gali "
-#~ "būti nustatytas kaip, pavyzdžiui, „<Alt>“ arba „<Super>“."
-
-#~ msgid "Commands to run in response to keybindings"
-#~ msgstr ""
-#~ "Komandos, kurios turi būti paleistos, suveikus nustatytoms klavišų "
-#~ "kombinacijoms"
-
-#~ msgid "Control how new windows get focus"
-#~ msgstr "Nustatyti, kada nauji langai suaktyvinami"
-
-#~ msgid "Current theme"
-#~ msgstr "Esama tema"
-
-#~ msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uždelsimas milisekundėmis prieš suveikiant automatinio lango iškėlimui."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Determines whether applications or the system can generate audible "
-#~ "'beeps'; may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent "
-#~ "'beeps'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nustato, ar programos arba sistema gali generuoti garsinius "
-#~ "„pyptelėjimus“; gali būti naudojamas kartu su „vaizdiniu audio signalu“ "
-#~ "norint generuoti tylius „pyptelėjimus“."
-
-#~ msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
-#~ msgstr ""
-#~ "Atjungti savybes, kurias gali naudoti senos arba sugadintos programos"
-
-#~ msgid "Enable Visual Bell"
-#~ msgstr "Įjungti vaizdinį signalą"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
-#~ "the focused window will be automatically raised after a delay specified "
-#~ "by the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window "
-#~ "to raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jei reikšmė teigiama ir aktyvinimo veiksena yra „sloppy“ arba „mouse“, "
-#~ "tada suaktyvintas langas po rakte „auto_raise_delay“ nurodyto laiko tarpo "
-#~ "bus automatiškai iškeltas. Tai nesusiję su lango spustelėjimu norint jį "
-#~ "pakelti arba užvedimo ant lango objekto vilkimo metu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard "
-#~ "application font for window titles."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jei reikšmė teigiama, nepaisyti titlebar_font parinkties ir langų "
-#~ "antraštėms naudoti standartinį programų šriftą."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If true, then Metacity works in terms of applications rather than "
-#~ "windows. The concept is a bit abstract, but in general an application-"
-#~ "based setup is more like the Mac and less like Windows. When you focus a "
-#~ "window in application-based mode, all the windows in the application will "
-#~ "be raised. Also, in application-based mode, focus clicks are not passed "
-#~ "through to windows in other applications. Application-based mode is, "
-#~ "however, largely unimplemented at the moment."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esant teigiamai reikšmei, langų valdyklės darbas yra artimesnis darbui su "
-#~ "programomis nei su langais. Sąvoka gana neapibrėžta, bet apskritai "
-#~ "programų veiksena yra artimesnė Macintosh operacinei sistemai nei "
-#~ "Windows. Kai suaktyvinate langą programų veiksenoje, visi programos "
-#~ "langai bus iškelti. Be to, programų veiksenoje langų aktyvinimo "
-#~ "spustelÄ—jimai neveikia langų, priklausanÄių kitoms programoms. Kol kas "
-#~ "programų veiksenos realizacija dar ankstyvoje stadijoje."
-
-#~ msgid "Modifier to use for modified window click actions"
-#~ msgstr ""
-#~ "Klavišas, naudojamas kartu su specialiais sprangtelėjimo ant lango "
-#~ "veiksmais"
-
-#~ msgid "Name of workspace"
-#~ msgstr "Darbalaukio vardas"
-
-#~ msgid "Number of workspaces"
-#~ msgstr "Darbalaukų kiekis"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to "
-#~ "prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
-#~ "workspaces."
-#~ msgstr ""
-#~ "Darbalaukių kiekis. Turi būti didesnis už nulį. Be to, nustatyta "
-#~ "maksimali reikÅ¡mÄ—, kad netyÄia nesunaikintumÄ—te savo darbo aplinkos įvedÄ™ "
-#~ "labai didelio skaiÄių."
-
-#~ msgid "Run a defined command"
-#~ msgstr "Paleisti nurodytÄ… komandÄ…"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set this to true to resize with the right button and show a menu with the "
-#~ "middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier"
-#~ "\"; set it to false to make it work the opposite way around."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nustatykite į teisingą, jei norite keisti dydį dešiniuoju mygtuku ir "
-#~ "rodyti meniu viduriniuoju mygtuku nuspaudus klavišą, nurodytą "
-#~ "„mouse_button_modifier“; nustatykite į klaidingą, jei norite, kad veiktų "
-#~ "priešingai."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are "
-#~ "strongly discouraged from changing it from the default of true. Many "
-#~ "actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) "
-#~ "normally raise the window as a side-effect. Setting this option to false, "
-#~ "which is strongly discouraged, will decouple raising from other user "
-#~ "actions, and ignore raise requests generated by applications. See http://";
-#~ "bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option is "
-#~ "false, windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the "
-#~ "window, a normal click on the window decorations, or by special messages "
-#~ "from pagers, such as activation requests from tasklist applets. This "
-#~ "option is currently disabled in click-to-focus mode. Note that the list "
-#~ "of ways to raise windows when raise_on_click is false does not include "
-#~ "programmatic requests from applications to raise windows; such requests "
-#~ "will be ignored regardless of the reason for the request. If you are an "
-#~ "application developer and have a user complaining that your application "
-#~ "does not work with this setting disabled, tell them it is _their_ fault "
-#~ "for breaking their window manager and that they need to change this "
-#~ "option back to true or live with the \"bug\" they requested."
-#~ msgstr ""
-#~ "NustaÄius Å¡iÄ… parinktį į neigiamÄ… reikÅ¡mÄ™, programa gali veikti "
-#~ "nekorektiškai, todėl labai rekomenduojama nekeisti jos numatytosios "
-#~ "teigiamos reikšmės. Daugelio veiksmų (pvz., spustelėjimo kliento srityje, "
-#~ "lango perkėlimo arba dydžio keitimo) pašalinis efektas paprastai bus "
-#~ "lango iškėlimas. Nustatykite šią parinktį į neigiamą, kad atskirtumėte "
-#~ "iškėlimą nuo kitų naudotojo veiksmų. Žr. http://bugzilla.gnome.org/";
-#~ "show_bug.cgi?id=445447#c6. Netgi jeigu Å¡i parinktis neigiama, langus vis "
-#~ "tiek galima iškelti laikant Alt ir spustelėjus kairiuoju mygtuku bet "
-#~ "kuriÄ… lango vietÄ…, paprastai spustelÄ—jus lango dekoracijas, arba "
-#~ "specialiais praneÅ¡imais, pvz., aktyvavimo užklausomis iÅ¡ užduoÄių sÄ…raÅ¡o "
-#~ "įtaisų. Šiuo metu ši parinktis yra išjungta aktyvinimo spustelint "
-#~ "veiksenoje. Atminkite, kad tarp langų iškėlimo būdų, kai raise_on_click "
-#~ "reikšmė yra neigiama, nėra programinių užklausų iškelti langą iš "
-#~ "programų; tokių užklausų bus nepaisoma, nepaisant jų priežasties. Jeigu "
-#~ "esate programos kūrėjas ir jūsų naudotojai skundžiasi, kad jūsų programa "
-#~ "neveikia, kai šis parametras išjungtas, pasakykite jiems, kad tai _jų_ "
-#~ "kaltė, kad sugadino savo langų valdyklę ir, kad jie turi atkurti šią "
-#~ "parinktį atgal į teigiamą arba ir toliau gyventi su klaida, dėl kurios "
-#~ "skundžiasi."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some applications disregard specifications in ways that result in window "
-#~ "manager misfeatures. This option puts Metacity in a rigorously correct "
-#~ "mode, which gives a more consistent user interface, provided one does not "
-#~ "need to run any misbehaving applications."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kai kurios programos nevykdo nurodymų specifikacijose, todėl kyla smulkių "
-#~ "nesklandumų. Ši parinktis įjungia griežtą veikseną, kuri padaro aplinką "
-#~ "vienalytiškesnę, jei nenaudojate nekorektiškų programų."
-
-#~ msgid "System Bell is Audible"
-#~ msgstr "Sisteminis signalas yra garsinis"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Tells Metacity how to implement the visual indication that the system "
-#~ "bell or another application 'bell' indicator has been rung. Currently "
-#~ "there are two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen "
-#~ "white-black flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the "
-#~ "application which sent the bell signal to flash. If the application which "
-#~ "sent the bell is unknown (as is usually the case for the default \"system "
-#~ "beep\"), the currently focused window's titlebar is flashed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nustato kaip langų valdyklė vykdo vaizdinį signalą suveikus sisteminiam "
-#~ "pyptelÄ—jimui arba kokios nors programos pyptelÄ—jimo signalui. Å iuo metu "
-#~ "galimos dvi reikšmės - „fullscreen“, kuris sukuria viso ekrano vaizdo "
-#~ "juodai baltą blykstelėjimą, bei „frame_flash“, kuris sukuria programos, "
-#~ "pasiuntusios signalą, antraštės mirgėjimą. Jei programa pasiuntusi "
-#~ "signalą yra nežinoma (paprastai tai būna kai suveikia standartinis "
-#~ "sisteminis pyptelėjimas), mirga tuo momentu naudojamo lango antraštė."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define "
-#~ "keybindings that correspond to these commands. Pressing the keybinding "
-#~ "for run_command_N will execute command_N."
-#~ msgstr ""
-#~ "/apps/metacity/global_keybindings/run_command_N raktai nustato specialias "
-#~ "klavišų kombinacijas, kurios atitinka nurodytas komanda. Paspaudus "
-#~ "klavišo kombinaciją priskirtą run_command_N bus įvykdyta komanda "
-#~ "command_N."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines "
-#~ "a keybinding which causes the command specified by this setting to be "
-#~ "invoked."
-#~ msgstr ""
-#~ "/apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot raktas nustato "
-#~ "klavišų kombinacijÄ…, kuri iÅ¡kvieÄia Å¡iame nustatyme nurodytÄ… komandÄ…."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
-#~ "defines a keybinding which causes the command specified by this setting "
-#~ "to be invoked."
-#~ msgstr ""
-#~ "/apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot raktas "
-#~ "nustato klavišų kombinacijÄ…, kuri iÅ¡kvieÄia Å¡iame nustatyme nurodytÄ… "
-#~ "komandÄ…."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
-#~ "metacity/keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" "
-#~ "or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and "
-#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>"
-#~ "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
-#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klavišų kombinacija, kuri paleidžia atitinkamą sunumeruotą komandą iš /"
-#~ "apps/metacity/keybinding_commands raktų. Klavišų kombinacijos formatas "
-#~ "gali būti panašus į \"<Control>a\" arba \"<Shift><Alt>"
-#~ "F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir leidžia maišyti "
-#~ "didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius sutrumpinimus kaip \"<"
-#~ "Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". NustaÄius specialų požymį \"disabled\", su "
-#~ "šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
-
-#~ msgid "The name of a workspace."
-#~ msgstr "Darbalaukio vardas"
-
-#~ msgid "The screenshot command"
-#~ msgstr "Ekrano fotografavimo komanda"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
-#~ "forth."
-#~ msgstr "Tema nurodo langų rÄ—melių, antraÅ¡Äių ir kitų elementų iÅ¡vaizdÄ…."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
-#~ "delay is given in thousandths of a second."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uždelsimo laikas prieš pakeliant langą, jei auto_raise požymis yra "
-#~ "teigiamas. Laikas nurodomas tūkstantosiomis sekundės dalimis."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
-#~ "possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to "
-#~ "focus them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters "
-#~ "the window, and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters "
-#~ "the window and unfocused when the mouse leaves the window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lango aktyvinimo veiksena nustato kaip bus aktyvuojami langai. Yra trys "
-#~ "galimos reikšmės; \"click\" reiškia, kad reikia spustelėti ant lango "
-#~ "norint jį aktyvuoti, \"sloppy\" aktyvuoja langus kai ant jų užvedamas "
-#~ "pelės kursorius, o \"mouse\" reiškia, kad langai bus aktyvuojami kai ant "
-#~ "jų bus užvestas kursorius ir aktyvacija bus atšaukta kursoriui "
-#~ "pasitraukus."
-
-#~ msgid "The window screenshot command"
-#~ msgstr "Langų fotografavimo komanda"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
-#~ "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
-#~ "window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
-#~ "'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which "
-#~ "will maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' "
-#~ "which will minimize the window, 'shade' which will roll the window up, "
-#~ "'menu' which will display the window menu, 'lower' which will put the "
-#~ "window behind all the others, and 'none' which will not do anything."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ši parinktis nurodo dvigubo antraštės spustelėjimo veiksmą. Galimos "
-#~ "reikšmės: „toggle_shade“ – suvynioti / išvynioti langą, „toggle_maximize“ "
-#~ "– išdidinti / sumažinti langą, „toggle_maximize_horizontally“ ir "
-#~ "„toggle_maximize_vertically“ – išdidinti langą nurodyta "
-#~ "kryptimi, „minimize“ – paslėpti langą, „shade“ – suvynioti langą, „menu“ "
-#~ "– parodyti lango meniu, „lower“ – nukelti langą už kitų langų ir „none“ – "
-#~ "nedaryti nieko."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. "
-#~ "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
-#~ "window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
-#~ "'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which "
-#~ "will maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' "
-#~ "which will minimize the window, 'shade' which will roll the window up, "
-#~ "'menu' which will display the window menu, 'lower' which will put the "
-#~ "window behind all the others, and 'none' which will not do anything."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ši parinktis nurodo antraštės spustelėjimo viduriniuoju mygtuku veiksmą. "
-#~ "Galimos reikšmės: „toggle_shade“ – suvynioti / išvynioti langą, "
-#~ "„toggle_maximize“ – išdidinti / sumažinti langą, "
-#~ "„toggle_maximize_horizontally“ ir „toggle_maximize_vertically“ – "
-#~ "išdidinti langą nurodyta kryptimi, „minimize“ – paslėpti langą, „shade“ – "
-#~ "suvynioti langą, „menu“ – parodyti lango meniu, „lower“ – nukelti langą "
-#~ "už kitų langų ir „none“ – nedaryti nieko."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option determines the effects of right-clicking on the title bar. "
-#~ "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
-#~ "window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
-#~ "'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which "
-#~ "will maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' "
-#~ "which will minimize the window, 'shade' which will roll the window up, "
-#~ "'menu' which will display the window menu, 'lower' which will put the "
-#~ "window behind all the others, and 'none' which will not do anything."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ši parinktis nurodo antraštės spustelėjimo dešiniuoju mygtuku veiksmą. "
-#~ "Galimos reikšmės: „toggle_shade“ – suvynioti / išvynioti langą, "
-#~ "„toggle_maximize“ – išdidinti / sumažinti langą, "
-#~ "„toggle_maximize_horizontally“ ir „toggle_maximize_vertically“ – "
-#~ "išdidinti langą nurodyta kryptimi, „minimize“ – paslėpti langą, „shade“ – "
-#~ "suvynioti langą, „menu“ – parodyti lango meniu, „lower“ – nukelti langą "
-#~ "už kitų langų ir „none“ – nedaryti nieko."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option provides additional control over how newly created windows "
-#~ "get focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's "
-#~ "normal focus mode, and \"strict\" results in windows started from a "
-#~ "terminal not being given focus."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ši parinktis leidžia tiksliau valdyti naujų langų aktyvinimą. Leidžiamos "
-#~ "dvi reikšmės: „smart“ įjungia normalią veikseną, o „strict“ neaktyvina "
-#~ "langų, paleistų iš terminalo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
-#~ "'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
-#~ "environments."
-#~ msgstr ""
-#~ "Įjungia vaizdinius indikatorius, kai programa arba sistema perduoda "
-#~ "standartinius garsinius perspÄ—jimo signalus; naudinga esant klausos "
-#~ "sutrikimams, triukšmingoje aplinkoje arba kai garsinis signalas yra "
-#~ "išjungtas."
-
-#~ msgid "Use standard system font in window titles"
-#~ msgstr "Langų antraštėse naudoti standartinį sistemos šriftą"
-
-#~ msgid "Visual Bell Type"
-#~ msgstr "Vaizdinio signalo tipas"
-
-#~ msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions"
-#~ msgstr "Ar pakėlimas turėtų būti pašalinis kitų naudotojo veiksmų efektas"
-
-#~ msgid "Whether to resize with the right button"
-#~ msgstr "Ar keisti dydį dešiniuoju mygtuku"
-
-#~ msgid "Window focus mode"
-#~ msgstr "Langų aktyvinimo veiksena"
-
-#~ msgid "Window title font"
-#~ msgstr "Lango antraštės šriftas"
-
-#~ msgid "/Windows/tearoff"
-#~ msgstr "/Langai/atkabinimas"
-
-#~ msgid "/Windows/_Dialog"
-#~ msgstr "/Langai/_Dialogas"
-
-#~ msgid "/Windows/_Modal dialog"
-#~ msgstr "/Langai/_Modalinis dialogas"
-
-#~ msgid "/Windows/Des_ktop"
-#~ msgstr "/Langai/_Darbastalis"
-
-#~ msgid "Window Management"
-#~ msgstr "Langų valdymas"
-
-#~ msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
-#~ msgstr "Nepavyko perskaityti išsaugoto seanso failo %s: %s\n"
-
-#~ msgid "Switch to workspace on the left of the current workspace"
-#~ msgstr "Perjungti į kairiau esantį darbalaukį"
-
-#~ msgid "Switch to workspace on the right of the current workspace"
-#~ msgstr "Perjungti į dešiniau esantį darbalaukį"
-
-#~ msgid "Switch to workspace above the current workspace"
-#~ msgstr "Perjungti į aukÅ¡Äiau esantį darbalaukį"
-
-#~ msgid "Switch to workspace below the current workspace"
-#~ msgstr "Perjungti į žemiau esantį darbalaukį"
-
-#~ msgid "Move between windows of an application, using a popup window"
-#~ msgstr "Perjungti tarp programos langų su iÅ¡Å¡okanÄiu langu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Move backward between windows of an application, using a popup window"
-#~ msgstr "Perjungti atgal tarp programos langų su iÅ¡Å¡okanÄiu langu"
-
-#~ msgid "Move between windows, using a popup window"
-#~ msgstr "PersijunginÄ—ti tarp langų su iÅ¡Å¡okanÄiu langu"
-
-#~ msgid "Move backward between windows, using a popup window"
-#~ msgstr "Perjungti tarp langų atgal kartu su iÅ¡Å¡okanÄiu langu"
-
-#~ msgid "Move between panels and the desktop, using a popup window"
-#~ msgstr "JudÄ—ti tarp skydelių ir darbastalio su iÅ¡Å¡okanÄiu langu"
-
-#~ msgid "Move backward between panels and the desktop, using a popup window"
-#~ msgstr "JudÄ—ti atgal tarp skydelių ir darbastalio su iÅ¡Å¡okanÄiu langu"
-
-#~ msgid "Move backward between windows of an application immediately"
-#~ msgstr "Iškart judėti atgal tarp programos langų"
-
-#~ msgid "Move between windows immediately"
-#~ msgstr "Iškart persijungti tarp langų"
-
-#~ msgid "Move backward between windows immediately"
-#~ msgstr "Iškart judėti atgal tarp langų"
-
-#~ msgid "Move between panels and the desktop immediately"
-#~ msgstr "Greitai judėti tarp skydelių ir darbastalio"
-
-#~ msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
-#~ msgstr "Greitas judėjimas atgal tarp skydelių ir darbastalio"
-
-#~ msgid "Show the panel's \"Run Application\" dialog box"
-#~ msgstr "Rodyti skydelio programų paleidimo langą"
-
-#~ msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows"
-#~ msgstr "Nurodyti, ar langas visada matomas virš kitų langų"
-
-#~ msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
-#~ msgstr "Keisti lango matomumÄ… visuose darbalaukiuose"
-
-#~ msgid "Move window to north (top) side of screen"
-#~ msgstr "Perkelti langą į viršutinę ekrano dalį"
-
-#~ msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
-#~ msgstr "Nepavyko apdoroti dialogo proceso pranešimo „%s“\n"
-
-#~ msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
-#~ msgstr "Įvyko klaida skaitant duomenis iš dialogo išvedimo proceso: %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Įvyko klaida paleidžiant metacity-dialog, klausiantį apie programos "
-#~ "veikimo sustabdymÄ…: %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support "
-#~ "session management: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Įvyko klaida paleidžiant langų valdyklės dialogo langą, perspėjantį apie "
-#~ "programas, kurios nepalaiko sesijos valdymo: %s\n"
-
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Antraštė"
-
-#~ msgid "Class"
-#~ msgstr "KlasÄ—"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error running \"%s\":\n"
-#~ "%s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Įvyko klaida bandant paleisti „%s“:\n"
-#~ "%s."
-
-#~ msgid "<author> specified twice for this theme"
-#~ msgstr "<author> elementas temos aprašyme nurodytas du kartus"
-
-#~ msgid "<copyright> specified twice for this theme"
-#~ msgstr "<copyright> elementas temos aprašyme nurodytas du kartus"
-
-#~ msgid "<date> specified twice for this theme"
-#~ msgstr "<date> elementas temos aprašyme nurodytas du kartus"
-
-#~ msgid "<description> specified twice for this theme"
-#~ msgstr "<description> elementas temos aprašyme nurodytas du kartus"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Įvyko klaida paleidžiant metacity-dialog, išvedantį informaciją apie "
-#~ "komandos klaidÄ…: %s\n"
-
-#~ msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element"
-#~ msgstr "Nežinomas požymis %s <metacity_session> elemente"
-
-#~ msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element"
-#~ msgstr "Nežinomas požymis %s <maximized> elemente"
-
-#~ msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
-#~ msgstr "Nežinomas požymis %s <geometry> elemente"
-
-#~ msgid "The keybinding used to activate the window menu."
-#~ msgstr "Klavišų susiejimas lango meniu aktyvuoti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The keybinding used to toggle fullscreen mode."
-#~ msgstr "Perjungti viso ekrano veiksenÄ…"
-
-#~ msgid "The keybinding used to toggle maximization."
-#~ msgstr "Klavišų susiejimas lango išdidinimo veiksenai keisti"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on "
-#~ "top will always be visible over other overlapping windows."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klavišų susiejimas, keiÄiantis „visada virÅ¡uje“ bÅ«senÄ…. Langas, esantis "
-#~ "visada virÅ¡uje bus matomas virÅ¡ kitų jį dengianÄių langų."
-
-#~ msgid "The keybinding used to maximize a window."
-#~ msgstr "Klavišų susiejimas langui išdidinti."
-
-#~ msgid "Unmaximize window"
-#~ msgstr "Atšaukti lango išdidinimą"
-
-#~ msgid "The keybinding used to unmaximize a window."
-#~ msgstr "Klavišų susiejimas lango išdidinimui atšaukti"
-
-#~ msgid "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state."
-#~ msgstr "Klavišų susiejimas lango sutraukimo būsenai keisti"
-
-#~ msgid "The keybinding used to minimize a window."
-#~ msgstr "Klavišų susiejimas langui sumažinti"
-
-#~ msgid "The keybinding used to close a window."
-#~ msgstr "Klavišų susiejimas langui užverti"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window "
-#~ "using the keyboard."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klavišų susiejimas įėjimui į „perkėlimo veikseną“ ir pradėjimui stumdyti "
-#~ "langą naudojantis klaviatūra."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The keybinding used to move a window to workspace 1."
-#~ msgstr "Perkelti langą į darbalaukį Nr.1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The keybinding used to move a window to workspace 2."
-#~ msgstr "Perkelti langą į darbalaukį Nr.2"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The keybinding used to move a window to workspace 3."
-#~ msgstr "Perkelti langą į darbalaukį Nr.3"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The keybinding used to move a window to workspace 4."
-#~ msgstr "Perkelti langą į darbalaukį Nr.4"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The keybinding used to move a window to workspace 5."
-#~ msgstr "Perkelti langą į darbalaukį Nr.5"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The keybinding used to move a window to workspace 6."
-#~ msgstr "Perkelti langą į darbalaukį Nr.6"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The keybinding used to move a window to workspace 7."
-#~ msgstr "Perkelti langą į darbalaukį Nr.7"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The keybinding used to move a window to workspace 8."
-#~ msgstr "Perkelti langą į darbalaukį Nr.8"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The keybinding used to move a window to workspace 9."
-#~ msgstr "Perkelti langą į darbalaukį Nr.9"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The keybinding used to move a window to workspace 10."
-#~ msgstr "Perkelti langą į darbalaukį Nr.10"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The keybinding used to move a window to workspace 11."
-#~ msgstr "Perkelti langą į darbalaukį Nr.11"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The keybinding used to move a window to workspace 12."
-#~ msgstr "Perkelti langą į darbalaukį Nr.12"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The keybinding used to move a window one workspace to the left."
-#~ msgstr "Perkelti langą į kairiau esantį darbalaukį"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The keybinding used to move a window one workspace to the right."
-#~ msgstr "Perkelti langą į dešiniau esantį darbalaukį"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The keybinding used to move a window one workspace up."
-#~ msgstr "Perkelti langÄ… į aukÅ¡Äiau esantį darbalaukį"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The keybinding used to move a window one workspace down."
-#~ msgstr "Perkelti langą į žemiau esantį darbalaukį"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This keybinding raises the window above other windows."
-#~ msgstr "Iškelti langą virš kitų langų"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This keybinding lowers a window below other windows."
-#~ msgstr "Nuleisti langą žemiau kitų langų"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding moves a window against the north (top) side of the screen."
-#~ msgstr "Perkelti langą į viršutinę ekrano dalį"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This keybinding moves a window into the center of the screen."
-#~ msgstr "Perkelti langą į kairę ekrano pusę"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the "
-#~ "window) normally raise the window as a side-effect. Setting this option "
-#~ "to false, which is strongly discouraged, will decouple raising from other "
-#~ "user actions, and ignore raise requests generated by applications. See "
-#~ "http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6.";
-#~ msgstr ""
-#~ "Daug veiksmų (pvz., spustelėjimas kliento srityje, lango stūmimas ar "
-#~ "dydžio keitimas) paprastai langą pakelia į viršų. Jei ši parinktis "
-#~ "išjungta (nerekomenduojama), pakėlimas bus atsietas nuo kitų veiksmų ir "
-#~ "programų užklausos pakelti langą bus ignoruojamos. Žr. http://bugzilla.";
-#~ "gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to the workspace above the current "
-#~ "workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>"
-#~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>"
-#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klavišų kombinacija, kuri perjungia darbalaukį į aukÅ¡Äiau esantį. Klavišų "
-#~ "kombinacijos formatas gali būti panašus į \"<Control>a\" arba \"<"
-#~ "Shift><Alt>F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir "
-#~ "leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius "
-#~ "sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". NustaÄius "
-#~ "specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų "
-#~ "kombinacija."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to the workspace below the current "
-#~ "workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>"
-#~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>"
-#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klavišų kombinacija, kuri perjungia darbalaukį į žemiau esantį. Klavišų "
-#~ "kombinacijos formatas gali būti panašus į \"<Control>a\" arba \"<"
-#~ "Shift><Alt>F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir "
-#~ "leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius "
-#~ "sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". NustaÄius "
-#~ "specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų "
-#~ "kombinacija."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to the workspace on the left of the current "
-#~ "workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>"
-#~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>"
-#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klavišų kombinacija, kuri perjungia darbalaukį į kairiau esantį. Klavišų "
-#~ "kombinacijos formatas gali būti panašus į \"<Control>a\" arba \"<"
-#~ "Shift><Alt>F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir "
-#~ "leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius "
-#~ "sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". NustaÄius "
-#~ "specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų "
-#~ "kombinacija."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to the workspace on the right of the current "
-#~ "workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>"
-#~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>"
-#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klavišų kombinacija, kuri perjungia darbalaukį į dešiniau esantį. Klavišų "
-#~ "kombinacijos formatas gali būti panašus į \"<Control>a\" arba \"<"
-#~ "Shift><Alt>F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir "
-#~ "leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius "
-#~ "sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". NustaÄius "
-#~ "specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų "
-#~ "kombinacija."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"<"
-#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klavišų kombinacija, kuri perjungia darbalaukį į darbalaukį nr.1. Klavišų "
-#~ "kombinacijos formatas gali būti panašus į \"<Control>a\" arba \"<"
-#~ "Shift><Alt>F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir "
-#~ "leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius "
-#~ "sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". NustaÄius "
-#~ "specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų "
-#~ "kombinacija."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"<"
-#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klavišų kombinacija, kuri perjungia darbalaukį į darbalaukį nr.10. "
-#~ "Klavišų kombinacijos formatas gali būti panašus į \"<Control>a\" "
-#~ "arba \"<Shift><Alt>F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana "
-#~ "laisva ir leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti "
-#~ "tokius sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". NustaÄius "
-#~ "specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų "
-#~ "kombinacija."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"<"
-#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klavišų kombinacija, kuri perjungia darbalaukį į darbalaukį nr.11. "
-#~ "Klavišų kombinacijos formatas gali būti panašus į \"<Control>a\" "
-#~ "arba \"<Shift><Alt>F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana "
-#~ "laisva ir leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti "
-#~ "tokius sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". NustaÄius "
-#~ "specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų "
-#~ "kombinacija."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"<"
-#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klavišų kombinacija, kuri perjungia darbalaukį į darbalaukį nr.12. "
-#~ "Klavišų kombinacijos formatas gali būti panašus į \"<Control>a\" "
-#~ "arba \"<Shift><Alt>F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana "
-#~ "laisva ir leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti "
-#~ "tokius sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". NustaÄius "
-#~ "specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų "
-#~ "kombinacija."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"<"
-#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klavišų kombinacija, kuri perjungia darbalaukį į darbalaukį nr.2. Klavišų "
-#~ "kombinacijos formatas gali būti panašus į \"<Control>a\" arba \"<"
-#~ "Shift><Alt>F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir "
-#~ "leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius "
-#~ "sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". NustaÄius "
-#~ "specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų "
-#~ "kombinacija."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"<"
-#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klavišų kombinacija, kuri perjungia darbalaukį į darbalaukį nr.3. Klavišų "
-#~ "kombinacijos formatas gali būti panašus į \"<Control>a\" arba \"<"
-#~ "Shift><Alt>F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir "
-#~ "leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius "
-#~ "sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". NustaÄius "
-#~ "specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų "
-#~ "kombinacija."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"<"
-#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klavišų kombinacija, kuri perjungia darbalaukį į darbalaukį nr.4. Klavišų "
-#~ "kombinacijos formatas gali būti panašus į \"<Control>a\" arba \"<"
-#~ "Shift><Alt>F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir "
-#~ "leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius "
-#~ "sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". NustaÄius "
-#~ "specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų "
-#~ "kombinacija."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"<"
-#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klavišų kombinacija, kuri perjungia darbalaukį į darbalaukį nr.5. Klavišų "
-#~ "kombinacijos formatas gali būti panašus į \"<Control>a\" arba \"<"
-#~ "Shift><Alt>F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir "
-#~ "leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius "
-#~ "sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". NustaÄius "
-#~ "specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų "
-#~ "kombinacija."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"<"
-#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klavišų kombinacija, kuri perjungia darbalaukį į darbalaukį nr.6. Klavišų "
-#~ "kombinacijos formatas gali būti panašus į \"<Control>a\" arba \"<"
-#~ "Shift><Alt>F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir "
-#~ "leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius "
-#~ "sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". NustaÄius "
-#~ "specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų "
-#~ "kombinacija."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"<"
-#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klavišų kombinacija, kuri perjungia darbalaukį į darbalaukį nr.7. Klavišų "
-#~ "kombinacijos formatas gali būti panašus į \"<Control>a\" arba \"<"
-#~ "Shift><Alt>F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir "
-#~ "leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius "
-#~ "sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". NustaÄius "
-#~ "specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų "
-#~ "kombinacija."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"<"
-#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klavišų kombinacija, kuri perjungia darbalaukį į darbalaukį nr.8. Klavišų "
-#~ "kombinacijos formatas gali būti panašus į \"<Control>a\" arba \"<"
-#~ "Shift><Alt>F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir "
-#~ "leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius "
-#~ "sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". NustaÄius "
-#~ "specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų "
-#~ "kombinacija."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"<"
-#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klavišų kombinacija, kuri perjungia darbalaukį į darbalaukį nr.9. Klavišų "
-#~ "kombinacijos formatas gali būti panašus į \"<Control>a\" arba \"<"
-#~ "Shift><Alt>F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir "
-#~ "leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius "
-#~ "sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". NustaÄius "
-#~ "specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų "
-#~ "kombinacija."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to activate the window menu. The format looks like "
-#~ "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
-#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klavišų kombinacija, aktyvuojanti lango meniu. Klavišų kombinacijos "
-#~ "formatas gali būti panašus į „<Control>a“ arba „<Shift><"
-#~ "Alt>F1“. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir leidžia "
-#~ "maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius sutrumpinimus "
-#~ "kaip „<Ctl>“ ir „<Ctrl>“. NustaÄius specialų požymį "
-#~ "„disabled“, su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to close a window. The format looks like \"<"
-#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klavišų kombinacija, kuri uždaro langą. Klavišų kombinacijos formatas "
-#~ "gali būti panašus į \"<Control>a\" arba \"<Shift><Alt>"
-#~ "F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir leidžia maišyti "
-#~ "didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius sutrumpinimus kaip \"<"
-#~ "Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". NustaÄius specialų požymį \"disabled\", su "
-#~ "šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window "
-#~ "using the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<"
-#~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
-#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<"
-#~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-#~ "then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klavišų kombinacija, kuri perjungia langą į \"judėjimo veikseną\" ir "
-#~ "leidžia po to judinti langą klaviatūros pagalba. Klavišų kombinacijos "
-#~ "formatas gali būti panašus į \"<Control>a\" arba \"<Shift><"
-#~ "Alt>F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir leidžia "
-#~ "maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius sutrumpinimus "
-#~ "kaip \"<Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". NustaÄius specialų požymį "
-#~ "\"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window "
-#~ "using the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<"
-#~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
-#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<"
-#~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-#~ "then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klavišų kombinacija, perjungianti langą į „dydžio keitimo“ veikseną ir po "
-#~ "to leidžianti keisti lango dydį klaviatūros pagalba. Klavišų kombinacijos "
-#~ "formatas gali būti panašus į „<Control>a“ arba „<Shift><"
-#~ "Alt>F1“. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir leidžia "
-#~ "maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius sutrumpinimus "
-#~ "kaip „<Ctl>“ ir „<Ctrl>“. NustaÄius specialų požymį "
-#~ "„disabled“, su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the "
-#~ "desktop background. The format looks like \"<Control>a\" or \"<"
-#~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
-#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<"
-#~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-#~ "then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klavišų kombinacija, kuri paslepia visus langus ir aktyvuoja darbalaukį. "
-#~ "Klavišų kombinacijos formatas gali būti panašus į \"<Control>a\" "
-#~ "arba \"<Shift><Alt>F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana "
-#~ "laisva ir leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti "
-#~ "tokius sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". NustaÄius "
-#~ "specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų "
-#~ "kombinacija."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"<"
-#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klavišų kombinacija, naudojama išplėsti langui. Klavišų kombinacijos "
-#~ "formatas gali būti panašus į „<Control>a“ arba „<Shift><"
-#~ "Alt>F1“. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir leidžia "
-#~ "maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius sutrumpinimus "
-#~ "kaip „<Ctl>“ ir „<Ctrl>“. NustaÄius specialų požymį "
-#~ "„disabled“, su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"<"
-#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klavišų kombinacija, kuri sumažina langą. Klavišų kombinacijos formatas "
-#~ "gali būti panašus į \"<Control>a\" arba \"<Shift><Alt>"
-#~ "F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir leidžia maišyti "
-#~ "didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius sutrumpinimus kaip \"<"
-#~ "Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". NustaÄius specialų požymį \"disabled\", su "
-#~ "šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks "
-#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klavišų kombinacija, kuri perkelia langą į žemiau esantį darbalaukį. "
-#~ "Klavišų kombinacijos formatas gali būti panašus į \"<Control>a\" "
-#~ "arba \"<Shift><Alt>F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana "
-#~ "laisva ir leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti "
-#~ "tokius sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". NustaÄius "
-#~ "specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų "
-#~ "kombinacija."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window one workspace to the left. The "
-#~ "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". "
-#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klavišų kombinacija, kuri perkelia langą į kairiau esantį darbalaukį. "
-#~ "Klavišų kombinacijos formatas gali būti panašus į \"<Control>a\" "
-#~ "arba \"<Shift><Alt>F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana "
-#~ "laisva ir leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti "
-#~ "tokius sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". NustaÄius "
-#~ "specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų "
-#~ "kombinacija."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window one workspace to the right. The "
-#~ "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". "
-#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klavišų kombinacija, kuri perkelia langą į dešiniau esantį darbalaukį. "
-#~ "Klavišų kombinacijos formatas gali būti panašus į \"<Control>a\" "
-#~ "arba \"<Shift><Alt>F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana "
-#~ "laisva ir leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti "
-#~ "tokius sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". NustaÄius "
-#~ "specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų "
-#~ "kombinacija."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks "
-#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klavišų kombinacija, kuri perkelia langÄ… į aukÅ¡Äiau esantį darbalaukį. "
-#~ "Klavišų kombinacijos formatas gali būti panašus į \"<Control>a\" "
-#~ "arba \"<Shift><Alt>F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana "
-#~ "laisva ir leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti "
-#~ "tokius sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". NustaÄius "
-#~ "specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų "
-#~ "kombinacija."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks "
-#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klavišų kombinacija, kuri perkelia langą į darbalaukį nr.1. Klavišų "
-#~ "kombinacijos formatas gali būti panašus į \"<Control>a\" arba \"<"
-#~ "Shift><Alt>F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir "
-#~ "leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius "
-#~ "sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". NustaÄius "
-#~ "specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų "
-#~ "kombinacija."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks "
-#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klavišų kombinacija, kuri perkelia langą į darbalaukį nr.10. Klavišų "
-#~ "kombinacijos formatas gali būti panašus į \"<Control>a\" arba \"<"
-#~ "Shift><Alt>F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir "
-#~ "leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius "
-#~ "sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". NustaÄius "
-#~ "specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų "
-#~ "kombinacija."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks "
-#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klavišų kombinacija, kuri perkelia langą į darbalaukį nr.11. Klavišų "
-#~ "kombinacijos formatas gali būti panašus į \"<Control>a\" arba \"<"
-#~ "Shift><Alt>F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir "
-#~ "leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius "
-#~ "sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". NustaÄius "
-#~ "specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų "
-#~ "kombinacija."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks "
-#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klavišų kombinacija, kuri perkelia langą į darbalaukį nr.12. Klavišų "
-#~ "kombinacijos formatas gali būti panašus į \"<Control>a\" arba \"<"
-#~ "Shift><Alt>F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir "
-#~ "leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius "
-#~ "sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". NustaÄius "
-#~ "specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų "
-#~ "kombinacija."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks "
-#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klavišų kombinacija, kuri perkelia langą į darbalaukį nr.2. Klavišų "
-#~ "kombinacijos formatas gali būti panašus į \"<Control>a\" arba \"<"
-#~ "Shift><Alt>F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir "
-#~ "leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius "
-#~ "sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". NustaÄius "
-#~ "specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų "
-#~ "kombinacija."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks "
-#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klavišų kombinacija, kuri perkelia langą į darbalaukį nr.3. Klavišų "
-#~ "kombinacijos formatas gali būti panašus į \"<Control>a\" arba \"<"
-#~ "Shift><Alt>F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir "
-#~ "leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius "
-#~ "sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". NustaÄius "
-#~ "specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų "
-#~ "kombinacija."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks "
-#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klavišų kombinacija, kuri perkelia langą į darbalaukį nr.4. Klavišų "
-#~ "kombinacijos formatas gali būti panašus į \"<Control>a\" arba \"<"
-#~ "Shift><Alt>F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir "
-#~ "leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius "
-#~ "sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". NustaÄius "
-#~ "specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų "
-#~ "kombinacija."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks "
-#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klavišų kombinacija, kuri perkelia langą į darbalaukį nr.5. Klavišų "
-#~ "kombinacijos formatas gali būti panašus į \"<Control>a\" arba \"<"
-#~ "Shift><Alt>F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir "
-#~ "leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius "
-#~ "sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". NustaÄius "
-#~ "specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų "
-#~ "kombinacija."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks "
-#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klavišų kombinacija, kuri perkelia langą į darbalaukį nr.6. Klavišų "
-#~ "kombinacijos formatas gali būti panašus į \"<Control>a\" arba \"<"
-#~ "Shift><Alt>F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir "
-#~ "leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius "
-#~ "sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". NustaÄius "
-#~ "specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų "
-#~ "kombinacija."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks "
-#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klavišų kombinacija, kuri perkelia langą į darbalaukį nr.7. Klavišų "
-#~ "kombinacijos formatas gali būti panašus į \"<Control>a\" arba \"<"
-#~ "Shift><Alt>F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir "
-#~ "leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius "
-#~ "sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". NustaÄius "
-#~ "specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų "
-#~ "kombinacija."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks "
-#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klavišų kombinacija, kuri perkelia langą į darbalaukį nr.8. Klavišų "
-#~ "kombinacijos formatas gali būti panašus į \"<Control>a\" arba \"<"
-#~ "Shift><Alt>F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir "
-#~ "leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius "
-#~ "sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". NustaÄius "
-#~ "specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų "
-#~ "kombinacija."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks "
-#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klavišų kombinacija, kuri perkelia langą į darbalaukį nr.9. Klavišų "
-#~ "kombinacijos formatas gali būti panašus į \"<Control>a\" arba \"<"
-#~ "Shift><Alt>F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir "
-#~ "leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius "
-#~ "sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". NustaÄius "
-#~ "specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų "
-#~ "kombinacija."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus backwards between panels and the "
-#~ "desktop, using a popup window. The format looks like \"<Control>a\" "
-#~ "or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and "
-#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>"
-#~ "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
-#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klavišų kombinacija, kuri judina aktyvinimo požymius atgal tarp skydelių "
-#~ "ir darbalaukio kartu su iÅ¡Å¡okanÄiu langu. Klavišų kombinacijos formatas "
-#~ "gali būti panašus į \"<Control>a\" arba \"<Shift><Alt>"
-#~ "F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir leidžia maišyti "
-#~ "didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius sutrumpinimus kaip \"<"
-#~ "Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". NustaÄius specialų požymį \"disabled\", su "
-#~ "šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus backwards between panels and the "
-#~ "desktop, without a popup window. The format looks like \"<Control>a"
-#~ "\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and "
-#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>"
-#~ "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
-#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klavišų kombinacija, kuri judina aktyvinimo požymius atgal tarp skydelių "
-#~ "ir darbalaukio be iÅ¡Å¡okanÄio lango. Klavišų kombinacijos formatas gali "
-#~ "būti panašus į \"<Control>a\" arba \"<Shift><Alt>F1. "
-#~ "Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir leidžia maišyti "
-#~ "didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius sutrumpinimus kaip \"<"
-#~ "Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". NustaÄius specialų požymį \"disabled\", su "
-#~ "šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows of an "
-#~ "application without a popup window. Holding \"shift\" together with this "
-#~ "binding makes the direction go forward again. The format looks like \"<"
-#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klavišų kombinacija, kuri judina aktyvinimo požymius atgal tarp langų be "
-#~ "iÅ¡Å¡okanÄio lango. Nuspaudus „Lyg2“ bus vÄ—l judama į priekį. Klavišų "
-#~ "kombinacijos formatas panašus į \"<Control>a\" arba \"<Shift>"
-#~ "<Alt>F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir leidžia "
-#~ "maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius sutrumpinimus "
-#~ "kaip \"<Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". NustaÄius specialų požymį "
-#~ "\"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows of an "
-#~ "application, using a popup window. Holding \"shift\" together with this "
-#~ "binding makes the direction go forward again. The format looks like \"<"
-#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klavišų kombinacija, kuri judina aktyvinimo požymius atgal tarp langų "
-#~ "kartu su iÅ¡Å¡okanÄiu langu. Nuspaudus „Lyg2“ bus vÄ—l judama į priekį. "
-#~ "Klavišų kombinacijos formatas panašus į \"<Control>a\" arba \"<"
-#~ "Shift><Alt>F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir "
-#~ "leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius "
-#~ "sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". NustaÄius "
-#~ "specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų "
-#~ "kombinacija."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows without a "
-#~ "popup window. Holding \"shift\" together with this binding makes the "
-#~ "direction go forward again. The format looks like \"<Control>a\" or "
-#~ "\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows "
-#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and "
-#~ "\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled"
-#~ "\", then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klavišų kombinacija, kuri judina aktyvinimo požymius atgal tarp langų be "
-#~ "iÅ¡Å¡okanÄio lango. Klavišų kombinacijos formatas gali bÅ«ti panaÅ¡us į \"<"
-#~ "Control>a\" arba \"<Shift><Alt>F1. Sistema apdorojanti "
-#~ "aprašymą yra gana laisva ir leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias "
-#~ "raides ir naudoti tokius sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir \"<"
-#~ "Ctrl>\". NustaÄius specialų požymį \"disabled\", su Å¡iuo veiksmu nebus "
-#~ "susieta jokia klavišų kombinacija."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows, using a "
-#~ "popup window. Holding \"shift\" together with this binding makes the "
-#~ "direction go forward again. The format looks like \"<Control>a\" or "
-#~ "\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows "
-#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and "
-#~ "\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled"
-#~ "\", then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klavišų kombinacija, kuri judina aktyvinimo požymius atgal tarp langų "
-#~ "kartu su iÅ¡Å¡okanÄiu langu. Klavišų kombinacijos formatas gali bÅ«ti "
-#~ "panašus į \"<Control>a\" arba \"<Shift><Alt>F1. Sistema "
-#~ "apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir leidžia maišyti didžiąsias bei "
-#~ "mažąsias raides ir naudoti tokius sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir "
-#~ "\"<Ctrl>\". NustaÄius specialų požymį \"disabled\", su Å¡iuo veiksmu "
-#~ "nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a "
-#~ "popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<"
-#~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
-#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<"
-#~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-#~ "then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klavišų kombinacija, kuri judina aktyvinimo požymius tarp skydelių ir "
-#~ "darbalaukio kartu su iÅ¡Å¡okanÄiu langu. Klavišų kombinacijos formatas gali "
-#~ "būti panašus į \"<Control>a\" arba \"<Shift><Alt>F1. "
-#~ "Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir leidžia maišyti "
-#~ "didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius sutrumpinimus kaip \"<"
-#~ "Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". NustaÄius specialų požymį \"disabled\", su "
-#~ "šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without "
-#~ "a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<"
-#~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
-#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<"
-#~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-#~ "then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klavišų kombinacija, kuri judina aktyvinimo požymius tarp skydelių ir "
-#~ "darbalaukio be iÅ¡Å¡okanÄio lango. Klavišų kombinacijos formatas gali bÅ«ti "
-#~ "panašus į \"<Control>a\" arba \"<Shift><Alt>F1. Sistema "
-#~ "apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir leidžia maišyti didžiąsias bei "
-#~ "mažąsias raides ir naudoti tokius sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir "
-#~ "\"<Ctrl>\". NustaÄius specialų požymį \"disabled\", su Å¡iuo veiksmu "
-#~ "nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus between windows of an application "
-#~ "without a popup window. Holding the \"shift\" key while using this "
-#~ "binding reverses the direction of movement. The format looks like \"<"
-#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klavišų kombinacija, kuri judina aktyvinimo požymius tarp langų be "
-#~ "iÅ¡Å¡okanÄio lango. \"Lyg2\" klaviÅ¡as keiÄia judÄ—jimo kryptį. Klavišų "
-#~ "kombinacijos formatas panašus į \"<Control>a\" arba \"<Shift>"
-#~ "<Alt>F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir leidžia "
-#~ "maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius sutrumpinimus "
-#~ "kaip \"<Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". NustaÄius specialų požymį "
-#~ "\"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus between windows of an application, "
-#~ "using a popup window. (Traditionally <Alt>F6) Holding the \"shift\" "
-#~ "key while using this binding reverses the direction of movement. The "
-#~ "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". "
-#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klavišų kombinacija, kuri judina aktyvinimo požymius tarp programos langų "
-#~ "su iÅ¡Å¡okanÄiu langu. (Paprastai <Alt>F6) \"lyg2\" klaviÅ¡as keiÄia "
-#~ "judėjimo kryptį. Klavišų kombinacijos formatas gali būti panašus į \"<"
-#~ "Control>a\" arba \"<Shift><Alt>F1. Sistema apdorojanti "
-#~ "aprašymą yra gana laisva ir leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias "
-#~ "raides ir naudoti tokius sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir \"<"
-#~ "Ctrl>\". NustaÄius specialų požymį \"disabled\", su Å¡iuo veiksmu nebus "
-#~ "susieta jokia klavišų kombinacija."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus between windows without a popup window. "
-#~ "(Traditionally <Alt>Escape) Holding the \"shift\" key while using "
-#~ "this binding reverses the direction of movement. The format looks like "
-#~ "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
-#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klavišų kombinacija, kuri judina aktyvinimo požymius tarp langų be "
-#~ "iÅ¡Å¡okanÄio lango. (Paprastai <Alt>Escape) \"lyg2\" klaviÅ¡as keiÄia "
-#~ "judėjimo kryptį. Klavišų kombinacijos formatas gali būti panašus į \"<"
-#~ "Control>a\" arba \"<Shift><Alt>F1. Sistema apdorojanti "
-#~ "aprašymą yra gana laisva ir leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias "
-#~ "raides ir naudoti tokius sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir \"<"
-#~ "Ctrl>\". NustaÄius specialų požymį \"disabled\", su Å¡iuo veiksmu nebus "
-#~ "susieta jokia klavišų kombinacija."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. "
-#~ "(Traditionally <Alt>Tab) Holding the \"shift\" key while using this "
-#~ "binding reverses the direction of movement. The format looks like \"<"
-#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klavišų kombinacija, kuri judina aktyvinimo požymius tarp langų kartu su "
-#~ "iÅ¡Å¡okanÄiu langu. (Paprastai <Alt>Tab) \"lyg2\" klaviÅ¡as keiÄia "
-#~ "judėjimo kryptį. Klavišų kombinacijos formatas gali būti panašus į \"<"
-#~ "Control>a\" arba \"<Shift><Alt>F1. Sistema apdorojanti "
-#~ "aprašymą yra gana laisva ir leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias "
-#~ "raides ir naudoti tokius sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir \"<"
-#~ "Ctrl>\". NustaÄius specialų požymį \"disabled\", su Å¡iuo veiksmu nebus "
-#~ "susieta jokia klavišų kombinacija."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on "
-#~ "top will always be visible over other overlapping windows. The format "
-#~ "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
-#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klavišų kombinacija, įjungianti veikseną „visada viršuje. Įjungus šią "
-#~ "veiksenÄ… langas visada bus aukÅ¡Äiau kitų persidengianÄių langų. Klavišų "
-#~ "kombinacijos formatas gali būti panašus į „<Control>a“ arba „<"
-#~ "Shift><Alt>F1“. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir "
-#~ "leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius "
-#~ "sutrumpinimus kaip „<Ctl>“ ir „<Ctrl>“. NustaÄius specialų "
-#~ "požymį „disabled“, su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų "
-#~ "kombinacija."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like "
-#~ "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
-#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klavišų kombinacija, perjungianti viso ekrano veikseną. Klavišų "
-#~ "kombinacijos formatas gali būti panašus į „<Control>a“ arba „<"
-#~ "Shift><Alt>F1“. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana liberali "
-#~ "ir leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius "
-#~ "sutrumpinimus kaip „<Ctl>“ ir „<Ctrl>“. NustaÄius specialų "
-#~ "požymį „disabled“, su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų "
-#~ "kombinacija."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"<"
-#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klavišų kombinacija, kuri įjungia arba išjungia lango išdidinimą. Klavišų "
-#~ "kombinacijos formatas gali būti panašus į \"<Control>a\" arba \"<"
-#~ "Shift><Alt>F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir "
-#~ "leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius "
-#~ "sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". NustaÄius "
-#~ "specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų "
-#~ "kombinacija."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks "
-#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klavišų kombinacija, kuri keiÄia lango Å¡eÅ¡Ä—linÄ™/ne Å¡eÅ¡Ä—linÄ™ bÅ«senÄ…. "
-#~ "Klavišų kombinacijos formatas gali būti panašus į \"<Control>a\" "
-#~ "arba \"<Shift><Alt>F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana "
-#~ "laisva ir leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti "
-#~ "tokius sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". NustaÄius "
-#~ "specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų "
-#~ "kombinacija."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or "
-#~ "just one. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>"
-#~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>"
-#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klavišų kombinacija, kuri nustato ar langas bus tik viename darbalauke, "
-#~ "ar visuose. Klavišų kombinacijos formatas gali būti panašus į \"<"
-#~ "Control>a\" arba \"<Shift><Alt>F1. Sistema apdorojanti "
-#~ "aprašymą yra gana laisva ir leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias "
-#~ "raides ir naudoti tokius sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir \"<"
-#~ "Ctrl>\". NustaÄius specialų požymį \"disabled\", su Å¡iuo veiksmu nebus "
-#~ "susieta jokia klavišų kombinacija."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"<"
-#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klavišų kombinacija, kuri sutraukia langą. Klavišų kombinacijos formatas "
-#~ "gali būti panašus į \"<Control>a\" arba \"<Shift><Alt>"
-#~ "F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir leidžia maišyti "
-#~ "didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius sutrumpinimus kaip \"<"
-#~ "Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". NustaÄius specialų požymį \"disabled\", su "
-#~ "šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog "
-#~ "box. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><"
-#~ "Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-#~ "and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If "
-#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-#~ "no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klavišų kombinacija, kuri iÅ¡kvieÄia skydelio programos paleidimo dialogo "
-#~ "langą. Klavišų kombinacijos formatas gali būti panašus į \"<Control>"
-#~ "a\" arba \"<Shift><Alt>F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra "
-#~ "gana laisva ir leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti "
-#~ "tokius sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". NustaÄius "
-#~ "specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų "
-#~ "kombinacija."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"<"
-#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klavišų kombinacija, kuri iÅ¡kvieÄia terminalÄ…. Klavišų kombinacijos "
-#~ "formatas gali būti panašus į \"<Control>a\" arba \"<Shift><"
-#~ "Alt>F1. Sistema, apdorojanti aprašymą, yra gana laisva ir leidžia "
-#~ "maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius sutrumpinimus "
-#~ "kaip \"<Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". NustaÄius specialų požymį "
-#~ "\"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a "
-#~ "screenshot of a window. The format looks like \"<Control>a\" or "
-#~ "\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows "
-#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and "
-#~ "\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled"
-#~ "\", then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klavišų kombinacija, kuri paleidžia skydelio ekrano vaizdo kopijų darymo "
-#~ "programą tam, kad toji padarytų lango vaizdo kopiją. Klavišų kombinacijos "
-#~ "formatas gali būti panašus į \"<Control>a\" arba \"<Shift><"
-#~ "Alt>F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir leidžia "
-#~ "maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius sutrumpinimus "
-#~ "kaip \"<Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". NustaÄius specialų požymį "
-#~ "\"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format "
-#~ "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
-#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klavišų kombinacija, kuri skydelio ekrano vaizdo kopijų darymo progamą. "
-#~ "Klavišų kombinacijos formatas gali būti panašus į \"<Control>a\" "
-#~ "arba \"<Shift><Alt>F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana "
-#~ "laisva ir leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti "
-#~ "tokius sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". NustaÄius "
-#~ "specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų "
-#~ "kombinacija."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like "
-#~ "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
-#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klavišų kombinacija, kuri iÅ¡kvieÄia skydelio pagrindinį meniu. Klavišų "
-#~ "kombinacijos formatas gali būti panašus į \"<Control>a\" arba \"<"
-#~ "Shift><Alt>F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir "
-#~ "leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius "
-#~ "sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". NustaÄius "
-#~ "specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų "
-#~ "kombinacija."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding changes whether a window is above or below other windows. "
-#~ "If the window is covered by another one, it raises the window above all "
-#~ "others, and if the window is already fully visible, it lowers it below "
-#~ "all others. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>"
-#~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>"
-#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klavišų kombinacija, kuri keiÄia lango buvimo žemiau/aukÅ¡Äiau kitų langų "
-#~ "bÅ«klÄ™. Jei langas yra paslÄ—ptas po kitu langu, jis bus iÅ¡keltas aukÅ¡Äiau "
-#~ "kitų. Jei langas yra pilnai matomas, jis atsidurs žemiau kitų langų. "
-#~ "Klavišų kombinacijos formatas panašus į \"<Control>a\" arba \"<"
-#~ "Shift><Alt>F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir "
-#~ "leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius "
-#~ "sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". NustaÄius "
-#~ "specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų "
-#~ "kombinacija."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding lowers a window below other windows. The format looks "
-#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klavišų kombinacija, kuri paslepia langą po kitais langais. Klavišų "
-#~ "kombinacijos formatas gali būti panašus į \"<Control>a\" arba \"<"
-#~ "Shift><Alt>F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir "
-#~ "leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius "
-#~ "sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". NustaÄius "
-#~ "specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų "
-#~ "kombinacija."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding moves a window against the north (top) side of the "
-#~ "screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><"
-#~ "Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-#~ "and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If "
-#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-#~ "no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ši klavišų kombinacija priglaudžia langą prie viršutinio ekrano krašto. "
-#~ "Klavišų kombinacijos formatas gali būti panašus į \"<Control>a\" "
-#~ "arba \"<Shift><Alt>F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana "
-#~ "laisva ir leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti "
-#~ "tokius sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". NustaÄius "
-#~ "specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų "
-#~ "kombinacija."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding moves a window into the center of the screen. The format "
-#~ "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
-#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ši klavišų kombinacija priglaudžia langą prie kairiojo ekrano krašto. "
-#~ "Klavišų kombinacijos formatas gali būti panašus į \"<Control>a\" "
-#~ "arba \"<Shift><Alt>F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana "
-#~ "laisva ir leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti "
-#~ "tokius sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". NustaÄius "
-#~ "specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų "
-#~ "kombinacija."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding moves a window into the east (right) side of the screen. "
-#~ "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1"
-#~ "\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ši klavišų kombinacija priglaudžia langą prie dešiniojo ekrano krašto. "
-#~ "Klavišų kombinacijos formatas gali būti panašus į \"<Control>a\" "
-#~ "arba \"<Shift><Alt>F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana "
-#~ "laisva ir leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti "
-#~ "tokius sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". NustaÄius "
-#~ "specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų "
-#~ "kombinacija."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding moves a window into the north-east (top right) corner of "
-#~ "the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>"
-#~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>"
-#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ši klavišų kombinacija priglaudžia langą prie ekrano viršutinio kairiojo "
-#~ "kampo. Klavišų kombinacijos formatas gali būti panašus į \"<Control>"
-#~ "a\" arba \"<Shift><Alt>F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra "
-#~ "gana laisva ir leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti "
-#~ "tokius sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". NustaÄius "
-#~ "specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų "
-#~ "kombinacija."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding moves a window into the north-west (top left) corner of "
-#~ "the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>"
-#~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>"
-#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ši klavišų kombinacija priglaudžia langą prie ekrano viršutinio dešiniojo "
-#~ "kampo. Klavišų kombinacijos formatas gali būti panašus į \"<Control>"
-#~ "a\" arba \"<Shift><Alt>F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra "
-#~ "gana laisva ir leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti "
-#~ "tokius sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". NustaÄius "
-#~ "specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų "
-#~ "kombinacija."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding moves a window into the south (bottom) side of the "
-#~ "screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><"
-#~ "Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-#~ "and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If "
-#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-#~ "no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ši klavišų kombinacija priglaudžia langą prie apatinio ekrano krašto. "
-#~ "Klavišų kombinacijos formatas gali būti panašus į \"<Control>a\" "
-#~ "arba \"<Shift><Alt>F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana "
-#~ "laisva ir leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti "
-#~ "tokius sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". NustaÄius "
-#~ "specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų "
-#~ "kombinacija."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding moves a window into the south-east (bottom right) corner "
-#~ "of the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<"
-#~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
-#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<"
-#~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-#~ "then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ši klavišų kombinacija priglaudžia langą prie ekrano apatinio dešiniojo "
-#~ "kampo. Klavišų kombinacijos formatas gali būti panašus į \"<Control>"
-#~ "a\" arba \"<Shift><Alt>F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra "
-#~ "gana laisva ir leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti "
-#~ "tokius sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". NustaÄius "
-#~ "specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų "
-#~ "kombinacija."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding moves a window into the south-west (bottom left) corner "
-#~ "of the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<"
-#~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
-#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<"
-#~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-#~ "then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ši klavišų kombinacija priglaudžia langą prie ekrano apatinio kairiojo "
-#~ "kampo. Klavišų kombinacijos formatas gali būti panašus į \"<Control>"
-#~ "a\" arba \"<Shift><Alt>F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra "
-#~ "gana laisva ir leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti "
-#~ "tokius sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". NustaÄius "
-#~ "specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų "
-#~ "kombinacija."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding moves a window into the west (left) side of the screen. "
-#~ "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1"
-#~ "\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ši klavišų kombinacija priglaudžia langą prie kairiojo ekrano krašto. "
-#~ "Klavišų kombinacijos formatas gali būti panašus į \"<Control>a\" "
-#~ "arba \"<Shift><Alt>F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana "
-#~ "laisva ir leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti "
-#~ "tokius sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". NustaÄius "
-#~ "specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų "
-#~ "kombinacija."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding raises the window above other windows. The format looks "
-#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klavišų kombinacija, kuri iškelia langą virš kitų langų. Klavišų "
-#~ "kombinacijos formatas gali būti panašus į \"<Control>a\" arba \"<"
-#~ "Shift><Alt>F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir "
-#~ "leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius "
-#~ "sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". NustaÄius "
-#~ "specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų "
-#~ "kombinacija."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The "
-#~ "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". "
-#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klavišų kombinacija, kuri iÅ¡pleÄia langÄ… horizontaliai. Klavišų "
-#~ "kombinacijos formatas gali būti panašus į \"<Control>a\" arba \"<"
-#~ "Shift><Alt>F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir "
-#~ "leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius "
-#~ "sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". NustaÄius "
-#~ "specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų "
-#~ "kombinacija."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The "
-#~ "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". "
-#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klavišų kombinacija, išdidinanti langą vertikaliai. Klavišų kombinacijos "
-#~ "formatas gali būti panašus į „<Control>a“ arba „<Shift><"
-#~ "Alt>F1“. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir leidžia "
-#~ "maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius sutrumpinimus "
-#~ "kaip „<Ctl>“ ir „<Ctrl>“. NustaÄius specialų požymį "
-#~ "„disabled“, su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
-
-#~ msgid "Unmaximize Window"
-#~ msgstr "Sutraukti langÄ…"
-
-#~ msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "Elemente <%2$s> trūksta požymio \"%1$s\""
-
-#~ msgid "Theme already has a fallback icon"
-#~ msgstr "Tema jau turi atsarginÄ™ piktogramÄ…"
-
-#~ msgid "Theme already has a fallback mini_icon"
-#~ msgstr "Tema jau turi atsarginÄ™ mini piktogramÄ…"
-
-#~ msgid "No \"name\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Elemente <%s> trūksta \"name\" požymio"
-
-#~ msgid "No \"value\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Elemente <%s> trūksta \"value\" požymio"
-
-#~ msgid "No \"top\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Elemente <%s> trūksta \"top\" požymio"
-
-#~ msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Elemente <%s> trūksta \"bottom\" požymio"
-
-#~ msgid "No \"left\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Elemente <%s> trūksta \"left\" požymio"
-
-#~ msgid "No \"right\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Elemente <%s> trūksta \"right\" požymio"
-
-#~ msgid "No \"color\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Elemente <%s> trūksta \"color\" požymio"
-
-#~ msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Elemente <%s> trūksta \"x1\" požymio"
-
-#~ msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Elemente <%s> trūksta \"y1\" požymio"
-
-#~ msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Elemente <%s> trūksta \"x2\" požymio"
-
-#~ msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Elemente <%s> trūksta \"y2\" požymio"
-
-#~ msgid "No \"y\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Elemente <%s> trūksta \"y\" požymio"
-
-#~ msgid "No \"width\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Elemente <%s> trūksta \"width\" požymio"
-
-#~ msgid "No \"height\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Elemente <%s> trūksta \"height\" požymio"
-
-#~ msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Elemente <%s> trūksta \"start_angle\" požymio"
-
-#~ msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Elemente <%s> trūksta \"extent_angle\" požymio"
-
-#~ msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Elemente <%s> trūksta \"alpha\" požymio"
-
-#~ msgid "No \"type\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Elemente <%s> trūksta \"type\" požymio"
-
-#~ msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Elemente <%s> trūksta \"filename\" požymio"
-
-#~ msgid "No \"state\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Elemente <%s> trūksta \"state\" požymio"
-
-#~ msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Elemente <%s> trūksta \"shadow\" požymio"
-
-#~ msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Elemente <%s> trūksta \"arror\" požymio"
-
-#~ msgid "No \"value\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "Elemente <%s> trūksta \"value\" požymio"
-
-#~ msgid "No \"position\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "Elemente <%s> trūksta \"position\" požymio"
-
-#~ msgid "No \"function\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "Elemente <%s> trūksta \"function\" požymio"
-
-#~ msgid "No \"state\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "Elemente <%s> trūksta \"state\" požymio"
-
-#~ msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "Elemente <%s> trūksta požymio „focus“"
-
-#~ msgid "No \"style\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "Elemente <%s> trūksta požymio „style“"
-
-#~ msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "Elemente <%s> trūksta požymio „resize“"
-
-#~ msgid "Type of %s was not integer"
-#~ msgstr "%s tipas buvo ne sveikasis skaiÄius"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%d stored in GConf key %s is not a reasonable cursor_size; must be in the "
-#~ "range 1..128\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%d saugoma GConf rakte %s yra nenuosaikus cursor_size; turi būti nuo 1 "
-#~ "iki 128\n"
+msgstr ""
+"KoordinaÄių %d iÅ¡raiÅ¡ka apdorota per %g sekundžių (%g sekundžių vidurkis)\n"
-#~ msgid ""
-#~ "%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, "
-#~ "current maximum is %d\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%d reikÅ¡mÄ— saugoma GConf rakte %s nurodo nepriimtina darbalaukų skaiÄių, "
-#~ "šiuo metu maksimali reikšmė yra %d\n"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]