[gimp-help-2] Updated Korean translation by Jihui Choi
- From: Marco Ciampa <marcoc src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gimp-help-2] Updated Korean translation by Jihui Choi
- Date: Sun, 18 Aug 2013 14:09:54 +0000 (UTC)
commit 046610c7b1508cdcc5e13f7789f57f5489477548
Author: Marco Ciampa <ciampix libero it>
Date: Sun Aug 18 16:08:37 2013 +0200
Updated Korean translation by Jihui Choi
po/ko/concepts.po | 375 +++++++++++++++++--------------
po/ko/dialogs.po | 7 +-
po/ko/gimp.po | 4 +-
po/ko/introduction.po | 4 +-
po/ko/tutorial.po | 602 +++++++++++++++++++++++++++++++++----------------
po/ko/using.po | 311 +++++++++++++------------
6 files changed, 781 insertions(+), 522 deletions(-)
---
diff --git a/po/ko/concepts.po b/po/ko/concepts.po
index 473fa28..ede8b56 100644
--- a/po/ko/concepts.po
+++ b/po/ko/concepts.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP DOCS\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-22 12:15+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-22 15:59+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-11 21:47+0900\n"
"Last-Translator: Jihui Choi <jihui choi gmail com>\n"
"Language-Team: Korean <jihui choi gmail com>\n"
"Language: Korean\n"
@@ -1634,13 +1634,13 @@ msgstr "문자열 입력란에는 Frozenriver처럼 로고 이름을 입력한
#: src/concepts/script-fu.xml:319(para)
msgid "In the Font Size text field, type the size of your logo in pixels."
-msgstr "폰트 크기 입력란에는 로고의 크기를 픽셀단위로 입력한다."
+msgstr "글꼴 크기 입력란에는 로고의 크기를 픽셀단위로 입력한다."
#: src/concepts/script-fu.xml:325(para)
msgid ""
"In the Font text field, type the name of the font that you want to use for "
"your logo."
-msgstr "폰트 입력란에는 로고에 사용하려고 하는 폰트 이름을 입력한다."
+msgstr "글꼴 입력란에는 로고에 사용하려고 하는 글꼴 이름을 입력한다."
#: src/concepts/script-fu.xml:331(para)
msgid ""
@@ -5914,9 +5914,9 @@ msgid ""
"In single-window mode, no new window is added: images and dialogs are added "
"in tabs. Please see <xref linkend=\"single-window-mode\"/>."
msgstr ""
-"단일창 모드에서는 이미지와 대화상자가 모두 탭으로 생성되며, 새로운 창이 더 생"
-"기지 않습니다. 더 자세한 내용은 <xref linkend=\"single-window-mode\"/>를 참고"
-"하세요."
+"단일창 모드에서는 이미지와 대화 상자가 모두 탭으로 생성되며, 새로운 창이 더 "
+"생기지 않습니다. 더 자세한 내용은 <xref linkend=\"single-window-mode\"/>를 참"
+"고하세요."
#: src/concepts/imagewindow.xml:40(para)
msgid ""
@@ -5933,24 +5933,28 @@ msgid ""
"default in an ordinary image window. Some of the components can be removed "
"by using commands in the <link linkend=\"gimp-view-menu\">View</link> menu."
msgstr ""
+"여기서는 일반적인 이미지창에 기본값으로 표시되는 요소들에 대해 설명할 것입니"
+"다. 이 요소들 중 일부는 <link linkend=\"gimp-view-menu\">보기</link> 메뉴의 "
+"하위 명령들을 이용하여 숨길 수도 있습니다."
#: src/concepts/imagewindow.xml:53(title)
msgid "The Image Window in Multi-Window Mode"
-msgstr ""
+msgstr "다중창 모드의 이미지 창"
#: src/concepts/imagewindow.xml:63(title)
msgid "The Image Area in Single-Window Mode"
-msgstr ""
+msgstr "단일창 모드의 이미지 영역"
#: src/concepts/imagewindow.xml:73(para)
msgid ""
"Despite <emphasis>Single</emphasis>-window Mode, we will use <quote>image "
"window</quote> for <quote>image area</quote>."
msgstr ""
+"용어의 혼란을 막기 위해 <emphasis>단일</emphasis>창 모드의 이미지 영역을 "
+"<quote>이미지 창</quote>이라고 부르겠습니다."
#. 1
#: src/concepts/imagewindow.xml:82(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis>Title Bar:</emphasis> The Title Bar in an image window without an "
"image displays <quote>GNU Image Manipulating Program</quote>. An image "
@@ -5962,15 +5966,15 @@ msgid ""
"systems, this title bar has a button to display the image window on all your "
"desktops. You also have this button in toolbox window and layer window."
msgstr ""
-"이미지 창은 열린 이미지가 없어도 최소한 하나는 존재하게 됩니다. 빈 이미지 창"
-"의 제목 표시줄에는 <quote>GNU Image Manipulating Program</quote>라는 이름이 "
-"표시됩니다. 이미지가 있는 이미지 창의 제목 표시줄에는 <link linkend=\"gimp-"
-"prefs-dialog\">기본 설정 대화 상자</link>에서 설정한대로 관련 정보를 표시합니"
-"다. 연 이미지들은 각기 독립된 창에 표시됩니다.(혹 여러 개의 창에 같은 이미지"
-"를 열 수도 있지만, 그리 흔한 일은 아닙니다.) 이제 일반적인 이미지 창에 기본적"
-"으로 나타나는 구성 요소들에 대해 설명할 것입니다. 이들 중 몇 개는 <link "
-"linkend=\"gimp-view-menu\">보기</link> 메뉴를 통해 없앨 수도 있지만 대부분의 "
-"경우 굳이 그럴 필요는 없을 것입니다."
+"<emphasis>제목 표시줄:</emphasis> 이미지가 있는 이미지 창의 제목 표시줄에는 "
+"이미지 이름과 관련 정보들이 표시됩니다. 여기에 표시되는 내용은 <link linkend="
+"\"gimp-prefs-dialog\">기본 설정 대화 상자</link>에서 변경할 수 있습니다. 반"
+"면 이미지가 없는 빈 이미지창의 제목 표시줄에는 <quote>GNU Image Manipulating "
+"Program</quote>라는 이름이 표시됩니다. 이 제목 표시줄은 <acronym>김프</"
+"acronym> 자체에서 제공하는 것이 아니라 운영 체제에서 제공하는 것이기 때문에, "
+"운영 체제나 창 관리자, 테마 등에 따라 다소 다르게 보일 수 있습니다. 예를 들"
+"어 리눅스 시스템에서는 이미지창을 모든 데스크탑 화면에 표시하는 버튼이 추가"
+"로 있습니다."
#: src/concepts/imagewindow.xml:96(para)
msgid ""
@@ -5978,10 +5982,13 @@ msgid ""
"xcf file and its original name appears in the status bar at the bottom of "
"the image window."
msgstr ""
+"xcf 형식이 아닌 이미지를 열면, 이 이미지는 .xcf 파일 형식으로 <quote>(가져옴)"
+"</quote> 상태가 되며, 이미지창의 하단에 있는 상태 표시줄에 원본 이름이 표시됩"
+"니다."
#: src/concepts/imagewindow.xml:101(para)
msgid "When an image is modified, an asterisk appears in front of title."
-msgstr ""
+msgstr "이미지를 수정하면, 제목 앞에 별표가 표시됩니다."
#: src/concepts/imagewindow.xml:114(para)
msgid ""
@@ -5989,12 +5996,12 @@ msgid ""
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><mousebutton>mousebutton</mousebutton></"
"keycombo> instead."
msgstr ""
-"애플 맥킨토시 사용자들과 원 버튼 마우스 사용자들은 <keycap>Ctrl</keycap> + 마"
-"우스 버튼으로 대신할 수 있습니다."
+"애플 맥킨토시 사용자들과 원 버튼 마우스 사용자들은 <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><mousebutton>마우스 버튼</mousebutton></keycombo>으로 대신할 수 있습니"
+"다."
#. 2
#: src/concepts/imagewindow.xml:108(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis>Image Menu:</emphasis> Directly below the Title Bar appears the "
"Menu bar (unless it has been suppressed). The Image Menu provides access to "
@@ -6011,23 +6018,23 @@ msgstr ""
"표시줄 바로 아래에 위치합니다. 이 메뉴를 통해 이미지 편집을 위한 거의 모든 작"
"업들을 할 수 있습니다. 이미지 안에서 오른쪽 버튼을 클릭하거나<placeholder-1/"
"> 이미지 창의 왼쪽 상단 구석에 있는 <emphasis>메뉴 버튼</emphasis>이라고 부르"
-"는 <quote>화살표</quote>를 클릭해서 이미지 메뉴를 사용할 수도 있습니다. 대부"
-"분의 메뉴는 메뉴에 표시된 키보드 <emphasis>단축키</emphasis>를 이용해 간편하"
-"게 실행할 수 있습니다. 기본 설정 대화 상자에서 <link linkend=\"gimp-prefs-"
-"interface\">동적 키보드 단축키 사용</link> 항목을 활성화시키면, 메뉴 동작에 "
-"대한 단축키를 직접 설정할 수 있습니다."
+"는 <quote>화살표</quote>를 클릭해서 이미지 메뉴를 사용할 수도 있습니다. 또한 "
+"대부분의 메뉴는 메뉴에 표시된 키보드 <emphasis>단축키</emphasis>를 이용해 간"
+"편하게 실행할 수 있습니다. 기본 설정 대화 상자에서 <link linkend=\"gimp-"
+"prefs-interface\">동적 키보드 단축키 사용</link> 항목을 활성화시키면, 메뉴 동"
+"작에 대한 단축키를 직접 설정할 수 있습니다."
#: src/concepts/imagewindow.xml:134(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis>Menu Button:</emphasis> Click the Menu Button to display the Image "
"Menu in a column,(essential in full screen mode). If you like to use "
"keyboard shortcuts, use <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</"
"keycap></keycombo> to open the menu."
msgstr ""
-"<emphasis>메뉴 버튼:</emphasis> 이 작은 버튼을 누르면 세로로된 이미지 메뉴가 "
-"표시됩니다. <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo> "
-"키를 눌러 이 메뉴를 사용할 수도 있습니다."
+"<emphasis>Menu Button:</emphasis> Click the Menu Button to display the Image "
+"Menu in a column,(essential in full screen mode). If you like to use "
+"keyboard shortcuts, use <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</"
+"keycap></keycombo> to open the menu."
#: src/concepts/imagewindow.xml:146(para)
msgid ""
@@ -6061,6 +6068,8 @@ msgid ""
"In ruler area, the mouse pointer position is marked with two small arrow-"
"heads pointing vertically and horizontally."
msgstr ""
+"이미지 창 내에서 마우스 커서를 움직이면 눈금자 부분에 현재 마우스 커서의 가"
+"로/세로 위치를 표시하는 작은 화살표가 표시됩니다."
#: src/concepts/imagewindow.xml:172(para)
msgid ""
@@ -6104,18 +6113,16 @@ msgstr ""
"에 있습니다."
#: src/concepts/imagewindow.xml:206(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis>Zoom Button:</emphasis> There are a number of ways to zoom the "
"image in or out, but the Zoom Button is perhaps the simplest. You can "
"directly enter a zoom level in the text box for precise control."
msgstr ""
"<emphasis>확대/축소 버튼:</emphasis> 이미지를 확대하거나 축소해 보는 방법에"
-"는 여러 가지가 있지만 이 메뉴를 이용하는 것이 가장 간단합니다. 김프 2.6 에서"
-"는 원하는 확대/축소 비율값을 직접 입력할 수 있습니다."
+"는 여러 가지가 있지만 이 메뉴를 이용하는 것이 가장 간단합니다. 더 정확한 확"
+"대/축소를 위해 원하는 확대/축소 비율값을 직접 입력할 수도 있습니다."
#: src/concepts/imagewindow.xml:216(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis>Status Area:</emphasis> The Status Area is at the bottom of the "
"image window. By default, the Status Area displays the original name of the "
@@ -6127,16 +6134,15 @@ msgid ""
"temporarily shows the running operation and how complete the operation is."
msgstr ""
"<emphasis>상태 표시 영역:</emphasis> 상태 표시 영역은 이미지 창의 가장 아랫 "
-"부분에 있습니다. 기본적으로 상태 표시 영역에는 이미지에서 현재 작업중인 부"
-"분, 이미지의 시스템 메모리 사용량이 표시됩니다. <menuchoice><guimenu>편집</"
+"부분에 있습니다. 기본적으로 상태 표시 영역에는 원본 이미지.xcf 파일의 이름과 "
+"이미지의 시스템 메모리 사용량이 표시됩니다. <menuchoice><guimenu>편집</"
"guimenu><guisubmenu>기본 설정</guisubmenu><guimenuitem>이미지 창</"
-"guimenuitem><guimenuitem>제목 & 상태 표시줄</guimenuitem></menuchoice> 메"
-"뉴를 이용하여 상태 표시 영역에 표시되는 정보를 변경할 수 있습니다. 시간이 소"
-"요되는 작업을 하는 경우, 작업이 진행되는 동안 상태 표시 영역에 진행 중인 작"
-"업 내용과 진행률이 표시됩니다."
+"guimenuitem><guimenuitem>제목 & 상태 표시줄</guimenuitem></menuchoice> 에"
+"서 상태 표시 영역에 표시되는 정보를 변경할 수 있습니다. 시간이 소요되는 작업"
+"을 하는 경우, 작업이 진행되는 동안 상태 표시 영역에 진행 중인 작업 내용과 진"
+"행률이 표시됩니다."
#: src/concepts/imagewindow.xml:232(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Note that the memory used by the image is very different from the image file "
"size. For instance, a 70Kb .PNG image may occupy 246Kb in RAM when "
@@ -6145,11 +6151,11 @@ msgid ""
"RAM in uncompressed form. Second, <acronym>GIMP</acronym> uses extra memory, "
"and copies of the image, for use by the Undo command."
msgstr ""
-"이미지가 사용중인 메모리 총량은 이미지 파일 크기에 따라 다릅니다. 예를 들어 "
-"70Kb의 PNG 이미지는 246Kb 메모리를 사용합니다. 파일 크기와 메모리 사용량이 다"
-"른 이유는 두 가지가 있습니다. 첫번째는 .PNG 파일은 압축된 이미지 형식이므로 "
-"이를 비압축된 형태로 재구성합니다. 그리고 두번째는 되돌리기 명령에 대비하여 "
-"이미지의 복사본을 보관하기 때문입니다."
+"이미지가 사용하는 메모리 총량은 이미지 파일 크기에 따라 다릅니다. 예를 들어 "
+"70Kb의 PNG 이미지를 열면 246Kb 메모리를 사용합니다. 파일 크기와 메모리 사용량"
+"이 다른 이유는 두 가지가 있습니다. 첫번째는 .PNG 파일은 압축된 이미지 형식이"
+"므로 이를 비압축된 형태로 재구성합니다. 그리고 두번째는 되돌리기 명령에 대비"
+"하여 이미지의 복사본을 보관하기 때문입니다."
#. 10
#: src/concepts/imagewindow.xml:246(para)
@@ -6180,7 +6186,6 @@ msgid "Navigation button"
msgstr "내비게이션 버튼"
#: src/concepts/imagewindow.xml:266(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis>Navigation Control:</emphasis> This is a small cross-shaped button "
"at the lower right corner of the image display. Click and hold (do not "
@@ -6196,17 +6201,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"<emphasis>내비게이션:</emphasis> 이는 이미지 창의 오른쪽 아래쪽에 있는 작은 "
"십자가 모양의 버튼입니다. 마우스로 이 버튼을 클릭하여 누르고 있으면 내비게이"
-"션 미리 보기가 표시됩니다. 내비게이션 미리 보기에서 마우스 버튼을 누른 채 움"
-"직이면 이미지의 다른 부분으로 이동할 수가 있습니다. 일부분 밖에 표시되지 않"
-"는 큰 이미지의 경우 네이게이션을 이용하면 손쉽게 원하는 부분으로 이동할 수 있"
-"습니다(내비게이션 창을 다른 방법으로 열고 싶다면 <link linkend=\"gimp-"
-"navigation-dialog\">내비게이션 대화 상자</link>에 대한 설명을 참조하십시오). "
-"(또 마우스에 가운데 버튼이 있다면, 이미지 위에서 가운데 버튼을 클릭한 후 드래"
-"그하여 원하는 부분으로 이동할 수도 있습니다.)"
+"션 미리 보기가 표시됩니다. 내비게이션 미리보기에는 전체 이미지 중에서 현재 화"
+"면에 표시되는 영역이 작은 상자로 표시됩니다. 내비게이션 미리 보기에서 마우스 "
+"버튼을 누른 채 움직이면 이미지의 다른 부분으로 이동할 수가 있습니다. 일부분 "
+"밖에 표시되지 않는 큰 이미지의 경우 이런 방식을 통해 손쉽게 원하는 부분으로 "
+"이동할 수 있습니다.(내비게이션 창을 다른 방법으로 열고 싶다면 <link linkend="
+"\"gimp-navigation-dialog\">내비게이션 대화 상자</link>에 대한 설명을 참조하십"
+"시오) (또 마우스에 가운데 버튼이 있다면, 이미지 위에서 가운데 버튼을 클릭한 "
+"후 드래그하여 원하는 부분으로 이동할 수도 있습니다.)"
#. 12
#: src/concepts/imagewindow.xml:285(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis>Inactive Padding Area:</emphasis> When the image dimensions are "
"smaller than the image window, this padding area separates the active image "
@@ -6214,8 +6219,8 @@ msgid ""
"them. You cannot apply any Filters or Operations in general to the inactive "
"area."
msgstr ""
-"<emphasis>비활성화된 여백 공간:</emphasis> 이 여백 공간은 활성화된 이미지와 "
-"그렇지 않은 공간을 구분합니다. 여백에는 어떠한 필터나 작업도 적용되지 않습니"
+"<emphasis>여백 공간:</emphasis> 이미지가 이미지 창보다 작은 경우, 이미지 외"
+"의 여백 공간을 의미합니다. 이 여백에는 어떠한 필터나 작업도 적용되지 않습니"
"다."
#: src/concepts/imagewindow.xml:296(para)
@@ -6233,7 +6238,6 @@ msgstr ""
"하거나 축소할 수 있습니다."
#: src/concepts/imagewindow.xml:309(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis>Image Window Resize Toggle:</emphasis> Without enabling this "
"feature, if you change the size of the image window by click-and-dragging "
@@ -6243,23 +6247,27 @@ msgid ""
"that (mostly) the same portion of the image is displayed before and after "
"the window is resized."
msgstr ""
-"<emphasis>창 크기 변경시 이미지 확대/축소 버튼:</emphasis> 이 기능을 사용하"
-"지 않는 경우, 이미지 창의 크기를 변경해도 이미지 자체의 크기나 확대/축소 비율"
-"은 변하지 않습니다. 하지만 이 기능을 사용하면 이미지 창 변경시 창의 크기에 따"
-"라 이미지의 확대/축소 비율이 변경됩니다. 따라서 이미지 창의 크기를 변경해도 "
-"항상 이미지의 같은 부분을 볼 수 있습니다."
+"<emphasis>창 크기 변경시 이미지 확대/축소 버튼:</emphasis> 일반적으로 이미지 "
+"창의 크기를 변경해도 이미지 자체의 크기나 확대/축소 비율은 변하지 않습니다. "
+"하지만 이 기능을 사용하면 이미지 창 변경시 창의 크기에 따라 이미지의 확대/축"
+"소 비율이 변경됩니다. 따라서 이미지 창의 크기를 변경해도 항상 이미지의 같은 "
+"부분을 볼 수 있습니다."
#: src/concepts/imagewindow.xml:323(para)
msgid ""
"Drag and drop an image into the Toolbox window from a file browser to open "
"the image in its own Image window or tab."
msgstr ""
+"파일 탐색기에서 이미지 파일을 도구 상자 창으로 끌어 놓으면, 이미지가 새 이미"
+"지 창이나 탭으로 열립니다."
#: src/concepts/imagewindow.xml:327(para)
msgid ""
"Dragging an image file into the Layer dialog adds it to the image as a new "
"layer."
msgstr ""
+"이미지 파일을 레이어 대화 상자로 끌어 놓으면, 이미지가 새 레이어로 추가됩니"
+"다."
#: src/concepts/imagewindow.xml:338(para)
msgid ""
@@ -6267,6 +6275,9 @@ msgid ""
"keeps the zoom level; it adapts window size to image size. The Shrink Wrap "
"command does the same."
msgstr ""
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>J</keycap></keycombo>: 이 단축키는 확"
+"대/축소 비율을 고정시키는 명령을 수행합니다. 창크기를 이미지에 맞춤 명령의 단"
+"축키도 이와 동일합니다."
#: src/concepts/imagewindow.xml:345(para)
msgid ""
@@ -6274,12 +6285,18 @@ msgid ""
"keycombo>: this command modifies the zoom level to adapt the image display "
"to the window."
msgstr ""
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>J</keycap></"
+"keycombo>: 이 단축키는 창의 크기에 맞게 이미지의 확대/축소 비율을 변경하는 명"
+"령을 수행합니다."
#: src/concepts/imagewindow.xml:333(para)
msgid ""
"Image size and image window size can be different. You can make image fit "
"window, and vice versa, using two keyboard shortcuts: <placeholder-1/>"
msgstr ""
+"이미지 크기와 이미지 창의 크기는 서로 다른 개념입니다. <placeholder-1/> 단축"
+"키를 이용해 이미지 크기를 이미지 창의 크기에 맞춰 표시하거나 그 반대로 할 수 "
+"있습니다."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -7805,10 +7822,9 @@ msgstr "대화 상자"
#: src/concepts/docks.xml:20(title)
msgid "Organizing Dialogs"
-msgstr ""
+msgstr "대화 상자 위치 변경하기"
#: src/concepts/docks.xml:22(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"<acronym>GIMP</acronym> has great flexibility for arranging dialog on your "
"screen. A <quote>dialog</quote> is a moving window which contains options "
@@ -7818,57 +7834,58 @@ msgid ""
"however, hold non-persistent dialogs such as the Preferences dialog or an "
"Image window."
msgstr ""
-"김프 2.0 과 2.2 에서는 상당한 유연하게 대화 상자들을 배치할 수 있습니다. 대"
-"화 상자들을 각각의 창에 두는 대신, 독을 이용해 서로 연결시킬 수 있습니다. "
-"\"독\" 은 도구 옵션 대화 상자, 붓 도구 대화 상자, 무늬 대화 상자 등 서로 연관"
-"성이 있는 대화 상자들을 모아놓은 창입니다. 하지만 독에 이미지 창을 연결할 수"
-"는 없는데, 이는 이미지 창들은 항상 독립적으로 존재하기 때문입니다. 또한 기본"
-"설정 대화 상자나 새 이미지 대화 상자 등 연관성이 없는 대화 상자들도 연결할 "
+"<acronym>김프</acronym>는 상당한 유연하게 대화 상자들을 배치할 수 있습니다. "
+"<quote>대화 상자</quote>란 도구 옵션이 포함된 이동 가능한 창이거나 특수 동작"
+"을 위한 전용 창을 의미합니다. <quote>독(dock)</quote>은 도구 옵션 대화 상자, "
+"붓 도구 대화 상자, 무늬 대화 상자 등 서로 연관성이 있는 대화 상자들을 모아놓"
+"은 창입니다. 하지만 독(dock)에 기본 설정 대화 상자나 이미지 창 등은 포함시킬 "
"수 없습니다."
#: src/concepts/docks.xml:35(para)
msgid "the Tool Options dock under the Toolbox in the left panel,"
-msgstr ""
+msgstr "왼쪽 패널, 도구 상자 아래쪽에 있는 도구 옵션 독(dock)"
#: src/concepts/docks.xml:40(para)
msgid ""
"the Layers, Channels, Paths and Undo dock in the upper part of the right "
"panel,"
-msgstr ""
+msgstr "오른쪽 패널 상단에 있는 레이어, 채널, 경로, 실행 취소 독(dock)"
#: src/concepts/docks.xml:46(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"the Brushes, Patterns and Gradients dock in the lower part of the right "
"panel."
-msgstr "붓, 무늬, 그라디언트 독"
+msgstr "오른쪽 패널 아래쪽에 있는 붓, 무늬, 그라디언트 독(dock)"
#: src/concepts/docks.xml:31(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"<acronym>GIMP</acronym> has three default docks: <placeholder-1/> In these "
"docks, each dialog is in its own tab."
msgstr ""
-"<acronym>김프</acronym>는 두 개의 독을 제공합니다. <placeholder-1/> 이러한 독"
-"에 각 창들이 탭으로 들어가 있습니다."
+"<acronym>김프</acronym>는 세 개의 독(dock)을 제공합니다. <placeholder-1/> 이"
+"러한 독(dock)에 여러 대화 상자들이 탭으로 모아져 있습니다."
#: src/concepts/docks.xml:54(para)
msgid ""
"In multi-window mode, the Toolbox is a <emphasis>utility window</emphasis> "
"and not a dock. In single-window mode, it belongs to the single window."
msgstr ""
+"다중창 모드에서 도구 상자는 독(dock)이 아닌 <emphasis>유틸리티 창</emphasis>"
+"으로 구현되고, 단일창 모드에서는 단일창 안에 포함된 형태가 됩니다."
#: src/concepts/docks.xml:71(para)
msgid ""
"In multi-window mode, a new window, containing the dialog, appears on the "
"screen."
-msgstr ""
+msgstr "다중창 모드에서는 새 창, 대화 상자 등이 화면에 표시됩니다."
#: src/concepts/docks.xml:77(para)
msgid ""
"In single-window mode, the dialog is automatically docked to the Layers-Undo "
"dock as a tab."
msgstr ""
+"단일창 모드에서 대화 상자를 추가하면, 레이어-실행 취소 독(dock)에 탭으로 추가"
+"됩니다."
#: src/concepts/docks.xml:59(para)
msgid ""
@@ -7878,48 +7895,64 @@ msgid ""
"in a dock, then it is made visible. If the dialog is not in a dock, the "
"behavior is different in multi and single window modes: <placeholder-1/>"
msgstr ""
+"<menuchoice><guimenu>창</guimenu><guisubmenu>도킹가능한 대화 상자</"
+"guisubmenu></menuchoice> 메뉴에 도킹을 할 수 있는 대화 상자 목록이 나열되어 "
+"있습니다. 이 목록에서 원하는 대화 상자를 선택하면 해당 대화 상자가 표시됩니"
+"다. 선택한 대화 상자가 이미 독(dock) 안에 포함되어 있으면 해당 대화 상자를 활"
+"성화시키고, 없으면 창 모드에 따라 다음과 같이 동작합니다.<placeholder-1/>"
#: src/concepts/docks.xml:89(para)
msgid "either in the tab bar of a dock, to integrate it in the dialog group,"
msgstr ""
+"반대로 독(dock)의 탭막대로 이동시켜 대화 상자 그룹에 포함시킬 수도 있습니다."
#: src/concepts/docks.xml:95(para)
msgid ""
"or on a docking bar that appears as a blue line when the mouse pointer goes "
"over a dock border, to anchor the dialog to the dock."
msgstr ""
+"또는 대화 상자를 드래그하여 독(dock)의 가장자리로 가져가면 파란색 선이 표시되"
+"며, 이곳에 대화 상자를 놓으면 대화 상자가 독(dock)에 추가됩니다."
#: src/concepts/docks.xml:85(para)
msgid ""
"You can click-and-drag a tab and drop it in the wanted place: <placeholder-1/"
">"
msgstr ""
+"탭의 상단부를 끌어 대화 상자를 원하는 장소로 이동할 수도 있습니다. "
+"<placeholder-1/>"
#: src/concepts/docks.xml:103(para)
msgid ""
"In multi-window mode, you can also click on the dialog title and drag it to "
"the wanted place."
msgstr ""
+"다중창 모드에서는 일반적인 다른 창들과 마찬가지로 대화 상자의 제목표시줄을 끌"
+"어 원하는 곳에 놓을 수 있습니다."
#: src/concepts/docks.xml:109(title)
msgid "Integrating a new dialog in a dialog group"
-msgstr ""
+msgstr "새 대화 상자를 대화 상자 그룹에 포함시키기"
#: src/concepts/docks.xml:116(para)
msgid ""
"Here, in multi-window mode, the Histogram dialog was dragged to the tab bar "
"of the Layers-Undo dock."
msgstr ""
+"다중창 모드에서 히스토그램 대화 상자를 레이어-실행 취소 독(dock)의 탭막대로 "
+"끌어 놓습니다."
#: src/concepts/docks.xml:123(para)
msgid ""
"More simple: the <command>Add tab</command> command in the Tab menu <xref "
"linkend=\"gimp-dockable-menu\"/>."
msgstr ""
+"더 쉬운 방법: 탭 메뉴의 <command>탭 추가하기</command> 명령을 이용합니다. "
+"<xref linkend=\"gimp-dockable-menu\"/>"
#: src/concepts/docks.xml:129(title)
msgid "Anchoring a dialog to a dock border"
-msgstr ""
+msgstr "독(dock) 한쪽에 대화 상자 추가하기"
#: src/concepts/docks.xml:136(para)
msgid ""
@@ -7927,6 +7960,8 @@ msgid ""
"panel and the result: the dialog anchored to the left border of the right "
"panel. This dialog now belongs to the right panel."
msgstr ""
+"히스토그램 대화 상자를 오른쪽 패널의 왼쪽 도킹바에 끌어 놓습니다. 그러면 히스"
+"토그램 대화 상자가 오른쪽 패널의 왼쪽에 추가됩니다."
#: src/concepts/docks.xml:142(para)
msgid ""
@@ -7934,6 +7969,8 @@ msgid ""
"interesting if you work with two screens, one for dialogs, the other for "
"images."
msgstr ""
+"이렇게 대화 상자들을 <emphasis>다중 열</emphasis>로 정렬하여, 이미지와 관련"
+"된 대화 상자와 그 외의 대화 상자들로 구분하여 사용할 수도 있습니다."
#: src/concepts/docks.xml:152(para)
msgid ""
@@ -7943,6 +7980,11 @@ msgid ""
"again. Pressing <keycap>TAB</keycap> inside a dock to navigate through the "
"dock."
msgstr ""
+"이미지 창에서 <keycap>탭</keycap> 키를 누르면, 독(dock)들이 전부 사라지거나 "
+"표시됩니다. 이는 독(dock)들이 작업중인 이미지를 가릴 때 유용합니다. 모든 독"
+"(dock)들을 간단히 숨기고 작업을 하다가 필요하면 <keycap>탭</keycap> 키를 눌"
+"러 다시 표시할 수 있습니다. 독(dock) 안에서 <keycap>탭</keycap> 키를 누르면 "
+"독(dock) 안의 요소 사이를 이동합니다."
#: src/concepts/docks.xml:164(title)
msgid "Tab Menu"
@@ -7954,63 +7996,61 @@ msgstr "탭 메뉴"
#: src/concepts/docks.xml:315(primary) src/concepts/docks.xml:343(primary)
#: src/concepts/docks.xml:410(primary)
msgid "Docks"
-msgstr "독(Docks)"
+msgstr "독(docks)"
#: src/concepts/docks.xml:168(secondary)
msgid "Tab menu"
msgstr "탭 메뉴"
#: src/concepts/docks.xml:172(title)
-#, fuzzy
msgid "A dialog in a dock, with the Tab menu button highlighted."
-msgstr "탭 메뉴가 밝게 표시된 대화 상자"
+msgstr "탭 메뉴가 밝게 표시된 독(dock) 안의 대화 상자"
#: src/concepts/docks.xml:180(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"In each dialog, you can access a special menu of tab-related operations by "
"pressing the Tab Menu button, as highlighted in the figure above. Exactly "
"which commands are shown in the menu depends on the active dialog, but they "
"always include operations for creating new tabs, closing or detaching tabs."
msgstr ""
-"각 대화 상자에는 위 스크린샷에서 밝게 표시된 탭 메뉴 버튼을 통해 탭과 관련된 "
-"동작을 할 수 있는 특별한 메뉴가 있습니다. 각 대화 상자의 탭 메뉴는 약간씩 다"
-"를 수 있지만, 새 탭 추가, 삭제, 분리 등은 항상 포함하고 있습니다."
+"각 대화 상자에는 탭과 관련된 동작을 할 수 있는 특별한 메뉴가 있습니다.(스크린"
+"샷에서 밝게 표시) 각 대화 상자의 탭 메뉴는 약간씩 다를 수 있지만, 새 탭 추"
+"가, 삭제, 분리 등은 공통 사항입니다."
#: src/concepts/docks.xml:188(title)
-#, fuzzy
msgid "The Tab menu of the Layers dialog."
msgstr "레이어 대화 상자의 탭 메뉴"
#: src/concepts/docks.xml:195(para)
msgid "The Tab menu gives you access to the following commands:"
-msgstr "탭 메뉴의 세부 메뉴 :"
+msgstr "탭 메뉴의 세부 명령 :"
#: src/concepts/docks.xml:200(term) src/concepts/docks.xml:204(secondary)
msgid "Context Menu"
-msgstr "문맥 메뉴"
+msgstr "보조 메뉴"
#: src/concepts/docks.xml:206(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"At the top of each Tab menu, an entry opens the dialog's context menu, which "
"contains operations specific to that particular type of dialog. For example, "
"the context menu for the Layers tab is <guilabel>Layers Menu</guilabel>, "
"which contains a set of operations for manipulating layers."
msgstr ""
-"탭 메뉴의 상단에 있는 메뉴들은 각각의 대화 상자에 따라 다릅니다. 예를 들어 무"
-"늬 대화 상자일 경우 무늬로 작업할 수 있는 메뉴들이 있습니다."
+"탭 메뉴의 상단에 있는 메뉴들은 대화 상자의 보조 메뉴로 대화 상자에 따라 다릅"
+"니다. 예를 들어 레이어 탭의 <guilabel>레이어 메뉴</guilabel>에는 레이어 편집"
+"과 관련된 명령들이 있습니다."
#: src/concepts/docks.xml:217(term) src/concepts/docks.xml:222(secondary)
msgid "Add Tab"
-msgstr "탭 더하기"
+msgstr "탭 추가"
#: src/concepts/docks.xml:224(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"<guilabel>Add Tab</guilabel> opens into a submenu allowing you to add a "
"large variety of dockable dialogs as new tabs."
-msgstr "이 항목에서는 다양한 대화 상자들을 새로운 탭으로 추가할 수 있습니다."
+msgstr ""
+"<guilabel>탭 추가</guilabel> 명령은 새로운 탭으로 추가할 수 있는 다양한 대화 "
+"상자 목록을 표시합니다."
#: src/concepts/docks.xml:229(title)
msgid "<quote>Add tab</quote> sub-menu"
@@ -8025,13 +8065,12 @@ msgid "Close tab"
msgstr "탭 닫기"
#: src/concepts/docks.xml:248(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Close the dialog. Closing the last dialog in a dock causes the dock itself "
"to close."
msgstr ""
-"이 항목은 탭을 닫습니다. \"이 탭 닫기\" 버튼을 누른 것과 같은 동작을 하며, 만"
-"약 그 탭이 독의 마지막 탭이라면 독이 닫힙니다."
+"대화 상자를 닫습니다. 닫는 대화상자가 독(dock)의 마지막 대화 상자라면 독"
+"(dock)도 닫힙니다."
#: src/concepts/docks.xml:256(term)
msgid "Detach Tab"
@@ -8042,40 +8081,43 @@ msgid "Detach tab"
msgstr "탭 떼어내기"
#: src/concepts/docks.xml:263(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Detach the dialog from the dock, creating a new dock with the detached "
"dialog as its only member. It has the same effect as dragging the tab out of "
"the dock and releasing it at a location where it cannot be docked."
msgstr ""
-"이 항목은 탭을 독으로부터 분리하여 해당 대화 상자 하나만을 가진 새로운 독을 "
-"생성합니다. 이것은 탭을 독 밖으로 드래그하여 분리하는 것과 같습니다."
+"이 항목은 탭을 독(dock)으로부터 분리하여, 해당 대화 상자 하나만을 가진 새로"
+"운 독(dock)을 생성합니다. 이것은 탭을 독(dock) 밖으로 드래그하여 분리하는 것"
+"과 같은 동작을 합니다."
#: src/concepts/docks.xml:269(para)
msgid "It's a way to create a paradoxical new window in single-window mode!"
-msgstr ""
+msgstr "이는 단일창 모드에서 새 창을 만드는 또다른 방법이기도 합니다."
#: src/concepts/docks.xml:272(para)
msgid ""
"If the tab is <link linkend=\"gimp-dock-tab-lock\">locked</link>, this menu "
"item is insensitive and grayed out."
msgstr ""
+"탭이 <link linkend=\"gimp-dock-tab-lock\">잠겨</link> 있는 상태면, 이 메뉴는 "
+"회색으로 표시되며 사용할 수 없습니다."
#: src/concepts/docks.xml:280(term)
-#, fuzzy
msgid "Lock Tab to Dock"
-msgstr "독(dock)의 탭 잠그기(_K)"
+msgstr "독(dock)에 탭 잠그기"
#: src/concepts/docks.xml:284(secondary)
-#, fuzzy
msgid "Lock tab"
-msgstr "탭 메뉴"
+msgstr "탭 잠그기"
#: src/concepts/docks.xml:286(para)
msgid ""
"Prevent the dialog from being moved or detached. When activated, "
"<guimenuitem>Detach Tab</guimenuitem> is insensitive and grayed out."
msgstr ""
+"독(dock)에서 대화 상자를 이동하거나 떼어내는 것을 방지합니다. 이 메뉴를 활성"
+"화시키면, <guimenuitem>탭 떼어내기</guimenuitem> 메뉴가 회색으로 표시되며 사"
+"용할 수 없게 됩니다."
#: src/concepts/docks.xml:295(term)
msgid "Preview Size"
@@ -8094,12 +8136,10 @@ msgid "Preview size"
msgstr "미리 보기 크기"
#: src/concepts/docks.xml:306(title)
-#, fuzzy
msgid "Preview Size submenu of a Tab menu."
-msgstr "미리보기 크기 메뉴의 하위 메뉴"
+msgstr "탭 메뉴의 하위 메뉴인 미리보기 크기 메뉴"
#: src/concepts/docks.xml:318(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Many, but not all, dialogs have Tab menus containing a <guilabel>Preview "
"Size</guilabel> option, which opens into a submenu giving a list of sizes "
@@ -8107,60 +8147,56 @@ msgid ""
"dialog shows pictures of all available brushes: the Preview Size determines "
"how large the pictures are. The default is <guilabel>Medium</guilabel>."
msgstr ""
-"대부분의 대화 상자들은 <guilabel>미리 보기 크기</guilabel>를 선택할 수 있는 "
-"탭 메뉴를 가지고 있습니다.(참조 : <xref linkend=\"figure-gimp-dock-preview-"
-"size\"/>) 예를 들어 붓 도구 대화 상자는 사용 가능한 모든 븟의 모양을 보여 줍"
-"니다. 여기서 미리 보기 크기란 대화 상자 내에서 각각의 아이템을 얼마만큼 크게 "
-"보여줄인가에 관한 것이며, 기본값은 <guilabel>중간</guilabel>입니다."
+"대부분의 대화 상자에는 <guilabel>미리 보기 크기</guilabel>를 선택할 수 있는 "
+"탭 메뉴가 있습니다. 예를 들어 붓 도구 대화 상자는 사용 가능한 븟의 모양을 보"
+"여 줍니다. 여기서 미리 보기 크기란 대화 상자 내에서 각각의 붓을 얼마만큼 크"
+"게 보여줄인가에 관한 것이며, 기본값은 <guilabel>중간</guilabel>입니다."
#: src/concepts/docks.xml:331(term)
msgid "Tab Style"
msgstr "탭 형태"
#: src/concepts/docks.xml:334(title)
-#, fuzzy
msgid "Tab Style submenu of a Tab menu."
-msgstr "탭 형태에 관한 메뉴"
+msgstr "탭 메뉴의 하위 메뉴인 탭 형태 메뉴"
#: src/concepts/docks.xml:344(secondary)
msgid "Tab style"
msgstr "탭 형태"
#: src/concepts/docks.xml:346(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Available only when multiple dialogs are in the same dock, <guilabel>Tab "
"Style</guilabel> opens a submenu allowing you to choose the appearance of "
"the tabs at the top (see the figure above). There are five choices, not all "
"are available for every dialog:"
msgstr ""
-"탭은 하나의 독 안에서 여러 대화 상자를 사용할 수 있게 하는 기능입니다. 하위 "
-"메뉴를 통해 상단의 각 탭을 표시하는 방식을 선택할 수도 있습니다.(참조: <xref "
-"linkend=\"figure-gimp-dock-tab-style\"/>) 여기에는 다섯 가지 항목이 있는데, "
-"모든 대화 상자에서 사용 가능한 것은 아닙니다."
+"<guilabel>탭 형태</guilabel> 메뉴는 탭 모양에 관한 다섯 개의 하위 메뉴가 있으"
+"며, 여러 대화 상자가 같은 독(dock)에 있을 경우에만 사용할 수 있습니다.(스크린"
+"샷 참조) 일부 대화 상자에서는 다섯 개의 하위 메뉴 중 일부를 사용할 수 없습니"
+"다."
#: src/concepts/docks.xml:358(para)
-#, fuzzy
msgid "Use an icon to represent the dialog type."
-msgstr "대화 상자의 종류를 아이콘으로 보여줍니다."
+msgstr "대화 상자의 종류를 아이콘으로 표시합니다."
#: src/concepts/docks.xml:364(term)
msgid "Current Status"
msgstr "현재 상태"
#: src/concepts/docks.xml:366(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Is only available for dialogs that allows you to select something, such as a "
"brush, pattern, gradient, etc. <guilabel>Current Status</guilabel> shows a "
"representation of the currently selected item in the tab top."
msgstr ""
"붓, 무늬, 그라디언트 등 무언가를 선택할 수 있는 대화 상자에서만 활성화되는 항"
-"목으로, 현재 선택된 아이템의 모습을 탭에 보여줍니다."
+"목으로, 선택된 아이템의 <guilabel>현재 상태</guilabel>을 탭의 상단에 보여줍니"
+"다."
#: src/concepts/docks.xml:378(para)
msgid "Use text to display the dialog type."
-msgstr ""
+msgstr "대화 상자의 종류를 텍스트로 표시합니다."
#: src/concepts/docks.xml:384(term)
msgid "Icon and Text"
@@ -8168,7 +8204,7 @@ msgstr "아이콘과 텍스트"
#: src/concepts/docks.xml:386(para)
msgid "Using both an icon and text results in wider tabs."
-msgstr ""
+msgstr "아이콘과 텍스트를 모두 사용하여 표시합니다.(넓은 탭에 유용)"
#: src/concepts/docks.xml:392(term)
msgid "Status and Text"
@@ -8176,16 +8212,15 @@ msgstr "상태와 텍스트"
#: src/concepts/docks.xml:394(para)
msgid "Show the currently selected item and text with the dialog type."
-msgstr ""
+msgstr "현재 선택된 항목을 대화 상자 종류와 함께 표시합니다."
#: src/concepts/docks.xml:406(term)
msgid "View as List; View as Grid"
-msgstr "목록으로 보기, 격자로 보기"
+msgstr "목록으로 보기 / 격자로 보기"
#: src/concepts/docks.xml:408(anchor:xreflabel)
-#, fuzzy
msgid "View as Grid"
-msgstr "목록/격자로 보기"
+msgstr "격자로 보기"
#: src/concepts/docks.xml:411(secondary)
msgid "View as List/Grid"
@@ -8196,7 +8231,6 @@ msgid "List search field"
msgstr "목록 검색 필드"
#: src/concepts/docks.xml:414(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"These entries are shown in dialogs that allow you to select an item from a "
"set: brushes, patterns, fonts, etc. You can choose to view the items as a "
@@ -8207,55 +8241,56 @@ msgid ""
"for brushes and patterns, the default is a grid; for most other things, the "
"default is a list."
msgstr ""
-"이 항목들은 대화 상자에서 붓, 무늬, 폰트 등을 직접 선택할 수 있도록 해줍니"
-"다. 아이템들은 이름이 포함된 세로 목록 형태나 이름이 없는 격자 형태로 표시됩"
-"니다. 목록 형태는 각 아이템에 대한 자세한 정보를 제공하는 반면, 격자 형태는 "
-"한번에 더 많은 아이템들을 볼 수 있는 장점이 있습니다. 기본 형태는 대화 상자마"
-"다 다른데, 붓 도구와 무늬 대화 상자는 격자로 보기고, 나머지의 대부분은 목록으"
-"로 보기입니다."
+"이 두 개의 항목을 이용하면 대화 상자에서 직접 붓, 무늬, 글꼴 등을 선택할 수 "
+"있습니다. 목록 형태는 각 아이템들을 이름과 함께 세로 목록 형태로, 격자 형태"
+"는 이름을 제외하고 아이콘만 표시합니다. 목록 형태는 각 아이템에 대한 자세한 "
+"정보를 확인할 수 있는 반면, 격자 형태는 한번에 더 많은 아이템들을 볼 수 있는 "
+"장점이 있습니다. 기본 형태는 대화 상자마다 다른데, 붓 도구와 무늬 대화 상자"
+"는 격자로 보기고, 나머지의 대부분은 목록으로 보기입니다."
#: src/concepts/docks.xml:426(para)
msgid ""
"When the tree-view is <guilabel>View as List</guilabel>, you can use tags. "
"Please see <xref linkend=\"gimp-tagging\"/>."
msgstr ""
+"<guilabel>목록으로 보기</guilabel>에서는 태그를 사용할 수 있습니다. 이에 대"
+"한 더 자세한 내용은 <xref linkend=\"gimp-tagging\"/>을 참고하세요."
#: src/concepts/docks.xml:434(title)
-#, fuzzy
msgid "The list search field."
-msgstr "목록 검색 필드"
+msgstr "목록 검색란"
#: src/concepts/docks.xml:441(para)
msgid ""
"Use <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> to open the "
"list search field. An item must be selected for this command to be effective."
msgstr ""
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> 키를 눌러 목록 "
+"검색란을 엽니다. 원하는 아이템을 찾을 수 있는 유효한 검색어를 입력합니다."
#: src/concepts/docks.xml:431(para)
msgid "You can also use a list search field: <placeholder-1/>"
msgstr ""
+"목록 검색란을 이용해서 원하는 아이템을 찾을 수도 있습니다. <placeholder-1/>"
#: src/concepts/docks.xml:451(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The list search field automatically closes after five seconds if you do "
"nothing."
msgstr "이 검색 필드는 아무 것도 입력하지 않으면 5초 후에 사라집니다."
#: src/concepts/docks.xml:456(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The search field shortcut is also available for the tree-view you get in the "
"<quote>Brush</quote>, <quote>Font</quote> or <quote>Pattern</quote> option "
"of several tools."
msgstr ""
-"여러 도구의 <quote>붓</quote>, <quote>글꼴</quote>, <quote>무늬</quote> 옵션"
-"에서도 동일한 기능을 사용할 수 있습니다."
+"<quote>붓</quote>, <quote>글꼴</quote>, <quote>무늬</quote> 등 다른 도구의 "
+"옵션에서도 목록 검색 기능을 사용할 수 있습니다."
#: src/concepts/docks.xml:466(term)
-#, fuzzy
msgid "Show Button Bar"
-msgstr "버튼바 표시(_B)"
+msgstr "버튼바 표시"
#: src/concepts/docks.xml:468(para)
msgid ""
@@ -8263,23 +8298,23 @@ msgid ""
"the Patterns, Brushes, Gradients, and Images dialogs. This is a toggle. If "
"it is checked, then the Button Bar is displayed."
msgstr ""
+"패턴, 붓, 그라데이션, 이미지 대화 상자와 같은 일부 대화 상자에는 대화 상자의 "
+"하단에 버튼바 표시됩니다. 이 메뉴를 이용해 버튼바를 숨기거나 표시할 수 있습니"
+"다."
#: src/concepts/docks.xml:475(title)
msgid "Button Bar on the Brushes dialog."
-msgstr ""
+msgstr "붓 대화 상자의 버튼바"
#: src/concepts/docks.xml:487(term)
-#, fuzzy
msgid "Show Image Selection"
-msgstr "선택 표시(_S)"
+msgstr "이미지 선택 표시"
#: src/concepts/docks.xml:494(title)
-#, fuzzy
msgid "A dock with an Image Menu highlighted."
-msgstr "이미지 메뉴가 밝게 표시된 독"
+msgstr "이미지 메뉴가 밝게 표시된 독(dock)"
#: src/concepts/docks.xml:489(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"This option is available in multi-window mode only. This is a toggle. If it "
"is checked, then an Image Menu is shown at the top of the dock: "
@@ -8287,10 +8322,10 @@ msgid ""
"This option is interesting only if you have several open images on your "
"screen."
msgstr ""
-"이미지 메뉴를 보여줄 것인가에 관한 항목입니다. 이 항목이 체크되어 있으면, 독"
-"의 상단에 이미지 메뉴가 나타납니다. 하지만 이미지 메뉴는 도구 상자에 연결된 "
-"대화 상자에는 표시할 수 없으며, 이미지 창의 메뉴와 혼동하지 마십시오. 이미지 "
-"창의 메뉴는 현재 활성화되어 있는 이미지의 메뉴입니다."
+"이 옵션은 다중창 모드에서만 사용할 수 있습니다. 이 옵션이 체크되어 있으면, 독"
+"(dock)의 상단에 이미지 메뉴가 표시됩니다. <placeholder-1/> 하지만 도구 상자"
+"에 연결된 대화 상자에는 이미지 메뉴를 표시할 수 없습니다. 이 옵션은 여러 개"
+"의 이미지를 띄워놓고 작업할 경우에만 유용합니다."
#: src/concepts/docks.xml:510(term)
msgid "Auto Follow Active Image"
@@ -8306,6 +8341,11 @@ msgid ""
"Selection. If enabled, you can also select it by activating the image "
"directly (clicking on its title bar)."
msgstr ""
+"이 옵션은 다중창 모드에서만 사용할 수 있습니다. 이 옵션은 여러 개의 이미지를 "
+"띄워놓고 작업할 경우에만 유용합니다. 이 옵션을 선택하면 독(dock)의 정보 표시 "
+"영역에 항상 이미지 선택 대화 상자의 목록에서 선택한 이미지의 정보가 표시됩니"
+"다. <guilabel>자동으로 활성화된 이미지 표시하기</guilabel> 옵션을 사용 중지하"
+"면, 이미지를 이미지 선택 대화 상자에서만 선택할 수 있습니다."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -8328,8 +8368,9 @@ msgid ""
"The Wilber_Construction_Kit (in src/images/) allows you to give the mascot a "
"different appearance. It is the work of Tuomas Kuosmanen (tigertATgimp.org)."
msgstr ""
-"김프의 마스코트는 윌버입니다. 김프 소스에 포함된 Wilber_Construction_Kit를 이"
-"용하"
+"김프 소스 중 Wilber_Construction_Kit(src/images/)에는 다양한 모양의 윌버가 포"
+"함되어 있습니다. 이 캐릭터는 Tuomas Kuosmanen (tigertATgimp.org)가 그린 것입"
+"니다."
#: src/concepts/concepts.xml:34(para)
msgid ""
@@ -9344,8 +9385,8 @@ msgstr ""
"다. 그리고 그 뒤로 가려진 두번째 창이 있습니다. 왼쪽 패널은 도구 모음과 도구 "
"옵션 대화 상자를 모아둔 패널이고, 오른쪽 패널에는 레이어, 채널, 경로, 실행 취"
"소 이력 대화 상자 등이 답긴 멀티탭 독(dock)이 있고, 그 아래쪽에 붓, 패턴, 그"
-"라디언트 대화상자가 담긴 독(dock)이 있습니다. 이 패널들은 자유롭게 이동할 수 "
-"있고 <keycap>탭</keycap> 키를 이용해 화면에서 숨기거나 표시할 수 있습니다."
+"라디언트 대화 상자가 담긴 독(dock)이 있습니다. 이 패널들은 자유롭게 이동할 "
+"수 있고 <keycap>탭</keycap> 키를 이용해 화면에서 숨기거나 표시할 수 있습니다."
#. 1
#: src/concepts/basic-setup.xml:74(para)
@@ -9371,8 +9412,8 @@ msgid ""
"Options dialog, showing options for the currently selected tool (in this "
"case, the Move tool)."
msgstr ""
-"<emphasis>도구 옵션:</emphasis> 도구 옵션 대화상자는 기본 도구 상자 아래에 연"
-"결되어 있으며, 현재 선택된 도구의 옵션을 표시합니다.(스크린샷에는 이동 도구"
+"<emphasis>도구 옵션:</emphasis> 도구 옵션 대화 상자는 기본 도구 상자 아래에 "
+"연결되어 있으며, 현재 선택된 도구의 옵션을 표시합니다.(스크린샷에는 이동 도구"
"의 옵션이 표시되고 있습니다)"
#. 3
@@ -9525,8 +9566,8 @@ msgstr ""
"사용자들이 스크린샷과 같은 형태로 사용합니다. 레이어 대화 상자는 복수의 레이"
"어를 가진 이미지를 편집할 때 사용됩니다. <acronym>김프</acronym>를 전문으로 "
"사용하려면 <emphasis>거의 필수적으로</emphasis> 사용하게 됩니다. 그리고 레이"
-"어 대화상자는 작업중인 이미지를 보는데에도 사용합니다. 작업 후 저장을 하지 않"
-"고 이미지 창을 닫으면, 이미지 창을 닫을 것인지를 묻는 창이 표시됩니다."
+"어 대화 상자는 작업중인 이미지를 보는데에도 사용합니다. 작업 후 저장을 하지 "
+"않고 이미지 창을 닫으면, 이미지 창을 닫을 것인지를 묻는 창이 표시됩니다."
#: src/concepts/basic-setup.xml:224(para)
msgid ""
diff --git a/po/ko/dialogs.po b/po/ko/dialogs.po
index d03ccd7..e1804ed 100644
--- a/po/ko/dialogs.po
+++ b/po/ko/dialogs.po
@@ -1,8 +1,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP DOCS\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-07-22 10:58+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-22 15:59+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-15 10:50+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-15 10:54+0900\n"
"Last-Translator: Jihui Choi <jihui choi gmail com>\n"
"Language-Team: Korean <jihui choi gmail com>\n"
"Language: Korean\n"
@@ -4847,9 +4847,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:247(term)
-#, fuzzy
msgid "Range Setting"
-msgstr "%s (%s) 설정하는 중입니다 ...\n"
+msgstr "범위 설정"
#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:250(title)
msgid "Dialog aspect after range fixing."
diff --git a/po/ko/gimp.po b/po/ko/gimp.po
index fb2ed4f..eeba7ac 100644
--- a/po/ko/gimp.po
+++ b/po/ko/gimp.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP DOCS\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-22 10:57+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-22 16:11+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-25 15:10+0900\n"
"Last-Translator: Jihui Choi <jihui choi gmail com>\n"
"Language-Team: Korean <jihui choi gmail com>\n"
"Language: Korean\n"
@@ -1466,7 +1466,7 @@ msgstr "메뉴"
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: src/gimp.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
-msgstr "Jihui Choi <jihui choi gmail com>, 2006, 2007, 2008, 2009"
+msgstr "Jihui Choi <jihui choi gmail com>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2013"
#~ msgid "Key reference for <placeholder-1/> submenu"
#~ msgstr "<placeholder-1/> 하위 메뉴용 키보드 단축키"
diff --git a/po/ko/introduction.po b/po/ko/introduction.po
index de46497..ca2e22f 100644
--- a/po/ko/introduction.po
+++ b/po/ko/introduction.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP DOCS\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-22 09:51+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-22 16:12+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-25 15:11+0900\n"
"Last-Translator: Jihui Choi <jihui choi gmail com>\n"
"Language-Team: Korean <jihui choi gmail com>\n"
"Language: Korean\n"
@@ -645,7 +645,7 @@ msgstr ""
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: src/introduction/whats-new.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
-msgstr "Jihui Choi <jihui choi gmail com> 2006 - 2009, 2013."
+msgstr "Jihui Choi <jihui choi gmail com> 2006, 2007, 2008, 2009, 2013"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/using/empty-image-window.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
diff --git a/po/ko/tutorial.po b/po/ko/tutorial.po
index b09ccc8..76a74c5 100644
--- a/po/ko/tutorial.po
+++ b/po/ko/tutorial.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP DOCS\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-22 10:57+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-22 16:16+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-18 20:48+0900\n"
"Last-Translator: Jihui Choi <jihui choi gmail com>\n"
"Language-Team: Korean <jihui choi gmail com>\n"
"Language: Korean\n"
@@ -19,6 +19,8 @@ msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-intro.png'; "
"md5=f61df560f016864ee4793b74b6b2627d"
msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-intro.png'; "
+"md5=f61df560f016864ee4793b74b6b2627d"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -27,6 +29,8 @@ msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-1.png'; "
"md5=6871511a768320fb3eaff6a6e5869395"
msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-1.png'; "
+"md5=6871511a768320fb3eaff6a6e5869395"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -35,6 +39,8 @@ msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-1b.png'; "
"md5=eecc016664e2f88855fe1aca1c6354f4"
msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-1b.png'; "
+"md5=eecc016664e2f88855fe1aca1c6354f4"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -43,6 +49,8 @@ msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-2.png'; "
"md5=cc057126b7a6634b87f30962c801923e"
msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-2.png'; "
+"md5=cc057126b7a6634b87f30962c801923e"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -51,6 +59,8 @@ msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-3.png'; "
"md5=f4974753d775d039663c18d2c4709340"
msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-3.png'; "
+"md5=f4974753d775d039663c18d2c4709340"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -59,6 +69,8 @@ msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-4.png'; "
"md5=f4250f506831a1a67ae2c0a991880173"
msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-4.png'; "
+"md5=f4250f506831a1a67ae2c0a991880173"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -67,6 +79,8 @@ msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-5.png'; "
"md5=9718486edb49969114d228116ae777e4"
msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-5.png'; "
+"md5=9718486edb49969114d228116ae777e4"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -75,6 +89,8 @@ msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-6.png'; "
"md5=f8e9f231af333e7aebe02da1d2c66014"
msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-6.png'; "
+"md5=f8e9f231af333e7aebe02da1d2c66014"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -83,6 +99,8 @@ msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example1.png'; "
"md5=c2f6fc5221a1bc0cd8972b7f86c5945b"
msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example1.png'; "
+"md5=c2f6fc5221a1bc0cd8972b7f86c5945b"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -91,6 +109,8 @@ msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example3.png'; "
"md5=31baded6d15c1bf15ef05a713cf0fdb7"
msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example3.png'; "
+"md5=31baded6d15c1bf15ef05a713cf0fdb7"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -99,6 +119,8 @@ msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example2.png'; "
"md5=e8e7c32ad05e6021d1b9094f79aebf10"
msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example2.png'; "
+"md5=e8e7c32ad05e6021d1b9094f79aebf10"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -107,6 +129,8 @@ msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example4.png'; "
"md5=ea48a5637c7a84fed31131becd0dd765"
msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example4.png'; "
+"md5=ea48a5637c7a84fed31131becd0dd765"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -115,6 +139,8 @@ msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example5.png'; "
"md5=ab5509684e99f8c008334bcc1d711ca9"
msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example5.png'; "
+"md5=ab5509684e99f8c008334bcc1d711ca9"
#: src/tutorial/straight-lines.xml:12(title)
msgid "How to Draw Straight Lines"
@@ -131,14 +157,13 @@ msgstr "직선 그리기"
#: src/tutorial/quickies.xml:655(primary)
#: src/tutorial/quickies.xml:709(primary)
msgid "Tutorial"
-msgstr "Tutorial(강좌)"
+msgstr "강좌"
#: src/tutorial/straight-lines.xml:18(primary)
msgid "Draw"
-msgstr "Draw(그리기)"
+msgstr "그리기"
#: src/tutorial/straight-lines.xml:21(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"This tutorial is based on Text and images Copyright © 2002 Seth Burgess. The "
"original tutorial can be found in the Internet <xref linkend=\"bibliography-"
@@ -154,12 +179,10 @@ msgid "Intention"
msgstr "목적"
#: src/tutorial/straight-lines.xml:30(title)
-#, fuzzy
msgid "Example of straight lines"
msgstr "직선 그리기 예제"
#: src/tutorial/straight-lines.xml:38(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"This tutorial shows you how to draw straight lines with <acronym>GIMP</"
"acronym>. Forcing a line to be straight is a convenient way to deal with the "
@@ -168,23 +191,21 @@ msgid ""
"Straight Lines for complex tasks; its intended to show how you can use it to "
"create quick and easy straight lines."
msgstr ""
-"이 강좌에서는 김프에서 Shift 키를 이용해 직선을 그리는 방법을 소개할 것입니"
-"다. 직선을 이용하는 방법은 마우스나 타블렛의 부정확성에 크게 영향받지 않으면"
-"서 상당히 깔끔하고 정돈되어 보이는 물체를 그릴 수 있는 방법입니다. 이 강좌에"
-"서는 직선을 이용한 복잡한 작업에 대해서는 다루지 않습니다. 다만 어떻게 직선"
-"을 그리고, 여러가지 효과들을 적용하는지에 대해서만 다루게 될 것입니다."
+"이 강좌에서는 <acronym>김프</acronym>에서 직선을 그리는 방법을 소개할 것입니"
+"다. 직선을 이용하면, 마우스나 타블렛의 부정확성에 크게 영향받지 않으면서 상당"
+"히 깔끔하고 정돈되어 보이는 물체를 그릴 수 있습니다. 이 강좌에서는 간단하게 "
+"직선을 그리는 방법만을 소개할 뿐, 직선을 이용한 복잡한 작업은 다루지 않습니"
+"다."
#: src/tutorial/straight-lines.xml:49(title)
msgid "Preparations"
msgstr "준비 과정"
#: src/tutorial/straight-lines.xml:51(title)
-#, fuzzy
msgid "Introducing the <keycap>Shift</keycap>-key"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + F1"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> 키 소개"
#: src/tutorial/straight-lines.xml:65(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The invention called the typewriter introduced the <keycap>Shift</keycap> "
"Key. You generally have 2 of them on your keyboard. They look something like "
@@ -192,27 +213,26 @@ msgid ""
"keyboard. The mouse was invented by Douglas C. Engelbart in 1970. These come "
"in different varieties, but always have at least one button."
msgstr ""
-"<keycap>Shift</keycap> 키는 타자기에서 유래된 것입니다. 일반적으로 키보드에 "
-"두 개가 있는데, 위의 왼쪽 그림처럼 생겨서 키보드의 좌우에 하나씩 위치해 있습"
-"니다. 마우스는 1970년 C. Engelbart 에 의해 발명되었는데, 이후 다양한 모습으"
-"로 바뀌어 왔습니다."
+"<keycap>Shift</keycap> 키는 타자기에서 유래된 것입니다. 일반적인 키보드에는 "
+"위 그림과 같은 Shift 키가 좌우에 하나씩, 두 개가 있습니다. 참고로 마우스는 "
+"1970년 C. Engelbart 에 의해 발명되었는데, 이후 다양한 모습으로 바뀌어 왔습니"
+"다."
#: src/tutorial/straight-lines.xml:76(title)
msgid "Creating a Blank Drawable"
-msgstr "새 이미지 만들기"
+msgstr "새 빈 이미지 만들기"
#: src/tutorial/straight-lines.xml:78(title)
msgid "New image"
msgstr "새 이미지"
#: src/tutorial/straight-lines.xml:86(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"First, create a new image. Any size will do. Use <menuchoice><guimenu>File</"
"guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></menuchoice> to create a new image."
msgstr ""
-"먼저 도구 상자의 메뉴에서 <menuchoice><guimenu>파일</guimenu><guimenu>새 이미"
-"지</guimenu></menuchoice> 메뉴를 이용해 새로운 이미지를 만듭니다."
+"먼저 메뉴 모음에서 <menuchoice><guimenu>파일</guimenu><guimenu>새 이미지</"
+"guimenu></menuchoice> 메뉴를 이용해 새로운 이미지를 만듭니다."
#: src/tutorial/straight-lines.xml:96(title)
msgid "Choose a Tool"
@@ -223,11 +243,10 @@ msgid "Paint tools in the toolbox"
msgstr "도구 상자의 그리기 도구들"
#: src/tutorial/straight-lines.xml:106(para)
-#, fuzzy
msgid "Any of the red-highlighted tools on the above toolbox can do lines."
msgstr ""
-"이제 칠하기붓을 선택합니다. 위의 스크린샷에서 붉은색으로 강조된 도구 중 어떤 "
-"것을 선택해도 됩니다."
+"도구 상자에 있는 도구들 중 위 스크린샷에 빨간색으로 표시된 도구 중 아무 도구"
+"나 선택합니다."
#: src/tutorial/straight-lines.xml:111(title)
msgid "Create a Starting Point"
@@ -238,7 +257,6 @@ msgid "Starting point"
msgstr "시작점"
#: src/tutorial/straight-lines.xml:121(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Click on the paintbrush in the toolbox. Click in the image where you want a "
"line to start or end. A single dot will appear on the screen. The size of "
@@ -246,10 +264,11 @@ msgid ""
"Brush Dialog (see <xref linkend=\"gimp-brush-dialog\"/>).Now, lets start "
"drawing a line. Hold down the <keycap>Shift</keycap> key, and keep it down."
msgstr ""
-"칠하기붓 도구를 선택한 다음, 이미지를 클릭합니다. 그러면 화면에 점 하나가 찍"
-"힙니다. 점의 크기는 브러쉬의 크기와 같으며, 붓 대화 상자에서 변경할 수 있습니"
-"다(더 자세한 내용은 붓 대화 상자를 참고하십시오). 이제 <keycap>Shift</"
-"keycap> 키를 누릅니다."
+"도구 상자에서 칠하기붓 도구를 선택한 다음, 이미지에 선을 시작한 지점을 클릭합"
+"니다. 그러면 화면에 점 하나가 찍힙니다. 점의 크기는 브러쉬의 크기와 같으며, "
+"붓 대화 상자에서 변경할 수 있습니다(더 자세한 내용은 <xref linkend=\"gimp-"
+"brush-dialog\"/>를 참고하세요). 이제 <keycap>Shift</keycap> 키를 누르고, 눌"
+"림 상태를 유지합니다."
#: src/tutorial/straight-lines.xml:132(title)
msgid "Drawing the Line"
@@ -260,7 +279,6 @@ msgid "Drawing the line"
msgstr "직선 그리기"
#: src/tutorial/straight-lines.xml:142(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"After you have a starting point and while pressing the <keycap>Shift</"
"keycap>, you will see a straight line that follows the cursor. Press the "
@@ -268,10 +286,9 @@ msgid ""
"that whole <quote>click</quote> of the <mousebutton>Mouse button</"
"mousebutton>, you need to keep the <keycap>Shift</keycap> Key held down."
msgstr ""
-"점을 찍은 후에 <keycap>Shift</keycap> 키를 누르면 위과 같은 화면이 나타납니"
-"다. 이제 <keycap>Shift</keycap> 키를 누른 상태로 <mousebutton>마우스 왼쪽 버"
-"튼</mousebutton>을 누르고 마우스를 움직여 원하는 곳을 <quote>클릭</quote>합니"
-"다."
+"점을 찍은 후에 <keycap>Shift</keycap> 키를 누르고 있으면, 마우스 커서를 따라 "
+"위 화면과 같이 직선이 표시됩니다. 이제 <keycap>Shift</keycap> 키를 누른 상태"
+"로 마우스를 움직여 원하는 곳을 <quote>클릭</quote>합니다."
#: src/tutorial/straight-lines.xml:153(title)
msgid "Final"
@@ -279,19 +296,18 @@ msgstr "최종 마무리"
#: src/tutorial/straight-lines.xml:155(title)
msgid "Final Image"
-msgstr "직선 그리기"
+msgstr "직선 그리기 마무리"
#: src/tutorial/straight-lines.xml:163(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"This is a powerful feature. You can draw straight lines with any of the draw "
"tools. You can even draw more lines at the end of this one. Our last step is "
"to let go of the <keycap>Shift</keycap> key. And there you have it. Some "
"more examples are shown below. Happy <acronym>GIMP</acronym>ing!"
msgstr ""
-"임시로 그려진 선 위로 직선이 그려지는 것을 볼 수 있습니다. 이것은 칠하기붓 도"
-"구의 강력한 기능입니다. 여기에 4 단계에서 나열된 도구들을 이용해 선을 계속 이"
-"어갈 수도 있습니다."
+"임시로 그려진 선 위로 직선이 그려지는 것을 볼 수 있습니다. 이것은 칠하기 도구"
+"들의 단순하면서도 강력한 기능입니다. 계속 <keycap>Shift</keycap> 키를 누른 "
+"채 클릭을 반복하여 더 많은 직선들을 이어 그릴 수 있습니다."
#: src/tutorial/straight-lines.xml:175(title)
msgid "Examples"
@@ -302,18 +318,16 @@ msgid "Examples I"
msgstr "예제 1"
#: src/tutorial/straight-lines.xml:184(para)
-#, fuzzy
msgid "Check Use color from gradient."
-msgstr "그라디언트 편집기의 그라디언트를 이용해 색상맵 만들기"
+msgstr "그라디언트를 이용해 색이 칠해진 선 그리기"
#: src/tutorial/straight-lines.xml:195(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Select the Clone tool and set the source to <quote>Maple Leaves</quote> "
"pattern."
msgstr ""
-"도장 도구의 <quote>무늬로 칠하기</quote>를 이용해 직선에 <quote>Maple "
-"Leaves</quote> 무늬를 넣은 것입니다."
+"도장 도구의 <quote>무늬로 칠하기</quote>를 이용해, <quote>Maple Leaves</"
+"quote> 무늬가 있는 직선 그리기"
#: src/tutorial/straight-lines.xml:203(title)
msgid "Examples II"
@@ -326,6 +340,10 @@ msgid ""
"guimenuitem></menuchoice> to create a grid. Use the Smudge Tool to draw a "
"line with a slightly larger brush."
msgstr ""
+"<menuchoice><guimenu>필터</guimenu><guimenuitem>렌더</"
+"guimenuitem><guimenuitem>무늬</guimenuitem><guimenuitem>격자</guimenuitem></"
+"menuchoice> 메뉴를 이용해 격자를 그립니다. 그리고 문지르기 도구를 선택하고, "
+"붓 크기를 약간 키운 뒤 직선을 그립니다."
#: src/tutorial/straight-lines.xml:229(para)
msgid ""
@@ -334,6 +352,10 @@ msgid ""
"guimenuitem></menuchoice> to create the cool plasma cloud. Use the Erase "
"Tool with a square brush to draw a line."
msgstr ""
+"<menuchoice><guimenu>필터</guimenu><guimenuitem>렌더</"
+"guimenuitem><guimenuitem>구름</guimenuitem><guimenuitem>플라즈마</"
+"guimenuitem></menuchoice> 메뉴를 이용해 멋진 플라즈마 구름을 만듭니다. 그런 "
+"뒤에 지우개 도구와 사각형 붓을 선택한 뒤 직선을 그립니다."
#: src/tutorial/straight-lines.xml:244(title)
msgid "Example III"
@@ -346,6 +368,10 @@ msgid ""
"to Dodge and paint along the top and left side using an appropriately sized "
"brush. Set the type to Burn and paint along the right and bottom."
msgstr ""
+"사각 선택 도구를 이용해 사각형을 선택한 뒤, 밝은 파란색으로 채웁니다. 닷지"
+"(dodge)/번(burn) 도구를 선택하고, 도구 옵션에서 닷지(dodge)를 선택한 뒤, 적절"
+"한 붓 크기로 상단과 왼쪽을 칠합니다. 그리고 이번엔 번(burn)을 선택한 뒤 오른"
+"쪽과 하단을 칠합니다."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -354,6 +380,8 @@ msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/quickie-scale-example.jpg'; "
"md5=ff3357282cec1d50fd9cd93466cdb033"
msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-scale-example.jpg'; "
+"md5=ff3357282cec1d50fd9cd93466cdb033"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -362,16 +390,18 @@ msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/quickie-scale-menu.png'; "
"md5=7dd684a488ee68beeb31810d6db99ab1"
msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-scale-menu.png'; "
+"md5=7dd684a488ee68beeb31810d6db99ab1"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:99(None)
-#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/quickie-scale-dialog.png'; "
"md5=143ada1e8f2fd173d211240c5bb8871e"
msgstr ""
-"@@image: 'images/using/save-jpeg-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-scale-dialog.png'; "
+"md5=143ada1e8f2fd173d211240c5bb8871e"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -380,16 +410,18 @@ msgid ""
"@@image: 'images/menus/image/print-size.png'; "
"md5=5586f708f5f46b043bbeab776f0b4f22"
msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/image/print-size.png'; "
+"md5=5586f708f5f46b043bbeab776f0b4f22"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:199(None)
-#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-example.jpg'; "
"md5=33fbc8be360de62af1a9132bd49ba639"
msgstr ""
-"@@image: 'images/using/save-jpeg-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-example.jpg'; "
+"md5=33fbc8be360de62af1a9132bd49ba639"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -398,66 +430,68 @@ msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/quickie-save-image-dialog-file-type.png'; "
"md5=9c0e39c75fda265c73c822d3bbdf27b9"
msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-save-image-dialog-file-type.png'; "
+"md5=9c0e39c75fda265c73c822d3bbdf27b9"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:253(None)
-#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-dialog.png'; "
"md5=5ec04fb0b23c86df90ebba3b97a1293f"
msgstr ""
-"@@image: 'images/using/save-jpeg-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-dialog.png'; "
+"md5=5ec04fb0b23c86df90ebba3b97a1293f"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:273(None)
-#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-dialog2.png'; "
"md5=b3d3b09a714347b6778782ecd7bfae7e"
msgstr ""
-"@@image: 'images/using/save-jpeg-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-dialog2.png'; "
+"md5=b3d3b09a714347b6778782ecd7bfae7e"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:286(None)
-#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-010.jpg'; "
"md5=e02624e2e374144e66e950547c9f8f3d"
msgstr ""
-"@@image: 'images/using/save-jpeg-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-010.jpg'; "
+"md5=e02624e2e374144e66e950547c9f8f3d"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:295(None)
-#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-040.jpg'; "
"md5=74f1e95a71d6f39e1ba8561753d32e89"
msgstr ""
-"@@image: 'images/using/save-jpeg-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-040.jpg'; "
+"md5=74f1e95a71d6f39e1ba8561753d32e89"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:307(None)
-#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-070.jpg'; "
"md5=f5a33f42be5135e4f393ceb91e67c84e"
msgstr ""
-"@@image: 'images/using/save-jpeg-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-070.jpg'; "
+"md5=f5a33f42be5135e4f393ceb91e67c84e"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:316(None)
-#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-100.jpg'; "
"md5=33fbc8be360de62af1a9132bd49ba639"
msgstr ""
-"@@image: 'images/using/save-jpeg-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-100.jpg'; "
+"md5=33fbc8be360de62af1a9132bd49ba639"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -466,6 +500,8 @@ msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-example-source.jpg'; "
"md5=405173022a4087a9cda63b358acda509"
msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-example-source.jpg'; "
+"md5=405173022a4087a9cda63b358acda509"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -474,6 +510,8 @@ msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-example-result.jpg'; "
"md5=c36352f2c96136520fab8ec2dbc60f47"
msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-example-result.jpg'; "
+"md5=c36352f2c96136520fab8ec2dbc60f47"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -482,6 +520,8 @@ msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/stock-tool-crop-22.png'; "
"md5=148a156af4095f15ee36da5be9adf061"
msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/stock-tool-crop-22.png'; "
+"md5=148a156af4095f15ee36da5be9adf061"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -490,6 +530,8 @@ msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-step1.png'; "
"md5=bbfb4ce042a4c32d51eb3eb9416c3719"
msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-step1.png'; "
+"md5=bbfb4ce042a4c32d51eb3eb9416c3719"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -498,6 +540,8 @@ msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-options.png'; "
"md5=88309cff99bee6d975c400bf7b9561c3"
msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-options.png'; "
+"md5=88309cff99bee6d975c400bf7b9561c3"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -506,6 +550,8 @@ msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-step2.png'; "
"md5=d8d5eb7a7901fce26b96addc722cde4b"
msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-step2.png'; "
+"md5=d8d5eb7a7901fce26b96addc722cde4b"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -514,6 +560,8 @@ msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/quickie-info-menu.png'; "
"md5=6c6db7e2bc28487f9971519d620a7a57"
msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-info-menu.png'; "
+"md5=6c6db7e2bc28487f9971519d620a7a57"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -522,6 +570,8 @@ msgid ""
"@@image: 'images/menus/image/properties.png'; "
"md5=61b3bf928e9a255ba42c0090a3886c1a"
msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/image/properties.png'; "
+"md5=61b3bf928e9a255ba42c0090a3886c1a"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -530,6 +580,8 @@ msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/quickie-mode-menu.png'; "
"md5=1d726532f7e258175d2cc6bcc8c9bdd1"
msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-mode-menu.png'; "
+"md5=1d726532f7e258175d2cc6bcc8c9bdd1"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -538,6 +590,8 @@ msgid ""
"@@image: 'images/dialogs/image-mode-indexed.png'; "
"md5=58dfaf3a53485abad08eab635cf83d56"
msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/image-mode-indexed.png'; "
+"md5=58dfaf3a53485abad08eab635cf83d56"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -546,6 +600,8 @@ msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/quickie-mode-alpha.png'; "
"md5=a515007b922f7d5b2c71b3988633046f"
msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-mode-alpha.png'; "
+"md5=a515007b922f7d5b2c71b3988633046f"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -554,6 +610,8 @@ msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/stock-tool-flip-22.png'; "
"md5=62e64c8d29f95337512d3a8b20871ab2"
msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/stock-tool-flip-22.png'; "
+"md5=62e64c8d29f95337512d3a8b20871ab2"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -562,6 +620,8 @@ msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-menu.png'; "
"md5=669a211b1843add05c9e485f404f3f0e"
msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-menu.png'; "
+"md5=669a211b1843add05c9e485f404f3f0e"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -570,6 +630,8 @@ msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-source.jpg'; "
"md5=a3c8c8e97a05b904db85a5ef483a4949"
msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-source.jpg'; "
+"md5=a3c8c8e97a05b904db85a5ef483a4949"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -578,6 +640,8 @@ msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-horizontal.jpg'; "
"md5=c4225e2be88d9af0fef853d29c48ccc1"
msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-horizontal.jpg'; "
+"md5=c4225e2be88d9af0fef853d29c48ccc1"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -586,6 +650,8 @@ msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-vertical.jpg'; "
"md5=e57eebe1a12f8c94a9ff9d9421cf8a03"
msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-vertical.jpg'; "
+"md5=e57eebe1a12f8c94a9ff9d9421cf8a03"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -594,6 +660,8 @@ msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-horizontal-and-vertical."
"jpg'; md5=ccd9e437b681930a441509e77742ded9"
msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-horizontal-and-vertical."
+"jpg'; md5=ccd9e437b681930a441509e77742ded9"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -602,6 +670,8 @@ msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/quickie-rotate-menu.png'; "
"md5=d8f5c101350e858912ffefdbe16b5812"
msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-rotate-menu.png'; "
+"md5=d8f5c101350e858912ffefdbe16b5812"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -610,6 +680,8 @@ msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/quickie-rotate-example-source.jpg'; "
"md5=17221b2ad520163207b40dfc9b2f06f8"
msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-rotate-example-source.jpg'; "
+"md5=17221b2ad520163207b40dfc9b2f06f8"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -618,6 +690,8 @@ msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/quickie-rotate-example-90-CCW.jpg'; "
"md5=7077898e7b762cce8a6e5a48a4e8d675"
msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-rotate-example-90-CCW.jpg'; "
+"md5=7077898e7b762cce8a6e5a48a4e8d675"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -626,6 +700,8 @@ msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/quickie-remove-background-source.jpg'; "
"md5=d5511e921aea308c573ecee67b5c2889"
msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-remove-background-source.jpg'; "
+"md5=d5511e921aea308c573ecee67b5c2889"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -634,6 +710,8 @@ msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/toolbox-lasso.png'; "
"md5=417ef9ff0b6df339426b006afe6f2b23"
msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-lasso.png'; "
+"md5=417ef9ff0b6df339426b006afe6f2b23"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -642,6 +720,8 @@ msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/quickie-background-free-select.jpg'; "
"md5=37dc6fea0a5854228d41fe580cef1c50"
msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-background-free-select.jpg'; "
+"md5=37dc6fea0a5854228d41fe580cef1c50"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -650,6 +730,8 @@ msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/toolbox-scissor.png'; "
"md5=e9cc77ef13ef76cd8dbec23e6368b3fe"
msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-scissor.png'; "
+"md5=e9cc77ef13ef76cd8dbec23e6368b3fe"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -658,6 +740,8 @@ msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/quickie-background-scissors.jpg'; "
"md5=5072fff513efb00af2db905dda7b9731"
msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-background-scissors.jpg'; "
+"md5=5072fff513efb00af2db905dda7b9731"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -666,6 +750,8 @@ msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/FG-select-toolbox.png'; "
"md5=b9b912bf0ed432330dbdb5e45d203c6e"
msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-toolbox.png'; "
+"md5=b9b912bf0ed432330dbdb5e45d203c6e"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -674,6 +760,8 @@ msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/quickie-background-foreground-select.jpg'; "
"md5=45c41f17d30147a85c472f3d5ba851d3"
msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-background-foreground-select.jpg'; "
+"md5=45c41f17d30147a85c472f3d5ba851d3"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -682,6 +770,8 @@ msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/quickie-background-color-result.png'; "
"md5=35239efb8b100aac8aa5e206ae5b9813"
msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-background-color-result.png'; "
+"md5=35239efb8b100aac8aa5e206ae5b9813"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -690,6 +780,8 @@ msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/quickie-background-alpha-result.png'; "
"md5=b570436e2a6b442464e6ea90a6a56f4a"
msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-background-alpha-result.png'; "
+"md5=b570436e2a6b442464e6ea90a6a56f4a"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -698,13 +790,14 @@ msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/quickie-background-desaturate-result.png'; "
"md5=609a6ee80ada28aa22a5ce34207aa6eb"
msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-background-desaturate-result.png'; "
+"md5=609a6ee80ada28aa22a5ce34207aa6eb"
#: src/tutorial/quickies.xml:10(title)
msgid "Common Tasks"
-msgstr ""
+msgstr "자주 하는 편집 작업"
#: src/tutorial/quickies.xml:14(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"This tutorial is based on text Copyright © 2004 Carol Spears. The original "
"tutorial can be found online: <xref linkend=\"bibliography-online-"
@@ -722,6 +815,10 @@ msgid ""
"tasks without having to learn all the intricacies of <acronym>GIMP</acronym> "
"and computer graphics in general."
msgstr ""
+"<acronym>김프/acronym>는 다양한 도구와 옵션을 가진 강력한 이미지 편집 프로그"
+"램으로, 복잡한 작업뿐만 아니라 단순한 작업들을 하는데도 유용합니다. 이 강좌"
+"는 어려운 컴퓨터 그래픽스나 <acronym>김프</acronym>에 대해 자세히 배우지 않"
+"고 간단한 작업들을 하기 원하는 사용자들을 위한 것입니다."
#: src/tutorial/quickies.xml:25(para)
msgid ""
@@ -729,22 +826,23 @@ msgid ""
"but also get you ready to learn more complex tools and methods later, when "
"you have the time and inspiration."
msgstr ""
+"이 강좌를 통해 단순 편집뿐만 아니라, 나중에 복잡한 기능들을 배우는 계기가 되"
+"기를 바랍니다."
#: src/tutorial/quickies.xml:29(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"All you need to know to start this tutorial, is how to find and open your "
"image. ( <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">File</"
"guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Open</guimenuitem></menuchoice> from "
"the Image window)."
msgstr ""
-"이제 도구 상자의 <menuchoice><guimenu>파일</guimenu><guimenuitem>열기</"
-"guimenuitem></menuchoice> 메뉴를 통해 이미지를 열어보겠습니다."
+"먼저 이미지를 찾아 열어 보겠습니다. 이미지 창에서 <menuchoice moreinfo=\"none"
+"\"><guimenu moreinfo=\"none\">파일</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">열"
+"기</guimenuitem></menuchoice> 메뉴를 선택합니다."
#: src/tutorial/quickies.xml:38(title)
-#, fuzzy
msgid "Change the Size of an Image for the screen"
-msgstr "이미지의 크기 변경하기 (크기 조정)"
+msgstr "이미지의 크기 변경하기 (화면용)"
#: src/tutorial/quickies.xml:43(primary)
#: src/tutorial/quickies.xml:142(primary)
@@ -754,14 +852,12 @@ msgstr "이미지의 크기 변경하기 (크기 조정)"
#: src/tutorial/quickies.xml:474(primary)
#: src/tutorial/quickies.xml:566(primary)
#: src/tutorial/quickies.xml:658(primary)
-#, fuzzy
msgid "Image"
msgstr "이미지"
#: src/tutorial/quickies.xml:44(secondary)
-#, fuzzy
msgid "Scale"
-msgstr "크기 조절"
+msgstr "크기 조정"
#: src/tutorial/quickies.xml:47(para)
msgid ""
@@ -769,13 +865,14 @@ msgid ""
"resize it so that it displays nicely on a web page, online board or email "
"message."
msgstr ""
+"디지털 카메라 등으로 찍은 큰 이미지를 웹페이지에 표시하거나 게시판, 이메일 등"
+"으로 보내려면 크기를 조정하는 것이 좋습니다."
#: src/tutorial/quickies.xml:52(title)
msgid "Example Image for Scaling"
msgstr "크기 조정을 위한 예제 이미지"
#: src/tutorial/quickies.xml:61(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The first thing that you might notice after opening the image, is that "
"<acronym>GIMP</acronym> opens the image at a logical size for viewing. If "
@@ -784,23 +881,22 @@ msgid ""
"shown in the status area at the bottom of the Image window. This does not "
"change the actual image."
msgstr ""
-"먼저 김프는 보기에 적당한 논리적 크기로 이미지 파일을 연다라는 것을 알아야 합"
-"니다. 따라서 열려고 하는 이미지가 예제 이미지처럼 정말 거대하다면 아마도 보"
-"기 좋게 축소된 형태로 열릴 것입니다. 혹 타이틀바에 있는 퍼센트를 보고 김프에"
-"서 이미 이미지 축소를 했다라고 생각할지도 모르겠습니다. 하지만 그것은 현재 확"
-"대/축소된 비율에 지나지 않습니다."
+"<acronym>김프</acronym>는 이미지를 보기 좋은 크기로 엽니다. 따라서 열려고 하"
+"는 이미지가 예제 이미지처럼 정말 거대하다면 아마도 보기 좋게 축소된 형태로 열"
+"릴 것입니다. 이미지 창 하단에 있는 상태 표시줄에 표시된 확대/축소 비율은 화"
+"면 표시 상의 확대/축소 비율로 실제 이미지가 줄어든 것은 아닙니다."
#: src/tutorial/quickies.xml:69(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The other thing to look at in the title-bar is the mode. If the mode shows "
"as RGB in the title bar, you are fine. If the mode says <guilabel> Indexed</"
"guilabel> or <guilabel>Grayscale</guilabel>, read the <xref linkend=\"gimp-"
"tutorial-quickie-change-mode\"/>."
msgstr ""
-"타이틀바에는 모드도 표시되는데, RGB로 되어 있으면 정상입니다. 만약 인덱스"
-"(Indexed)나 그레이스케일(grayscale)로 되어있다면, <xref linkend=\"gimp-"
-"tutorial-quickie-change-mode\"/> 를 읽어보십시오."
+"제목 표시줄에는 모드도 표시되는데, RGB로 되어 있으면 정상입니다. 만약 "
+"<guilabel>인덱스(Indexed)</guilabel>나 <guilabel>그레이스케일(grayscale)</"
+"guilabel>로 되어있다면, <xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-change-mode\"/"
+"> 를 읽어보십시오."
#: src/tutorial/quickies.xml:75(title)
msgid "GIMP Used for Image Scaling"
@@ -815,6 +911,11 @@ msgid ""
"Image window. Notice that the <quote>Scale Image</quote> menu item contains "
"three dots, which is a hint that a dialog will be opened."
msgstr ""
+"이미지 창의 메뉴 막대에서 <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo="
+"\"none\">이미지</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">이미지 크기 조정</"
+"guimenuitem></menuchoice> 메뉴를 선택하여 <quote>크기 조정</quote> 대화 상자"
+"를 엽니다. <quote>크기 조정</quote> 메뉴의 옆에는 세 개의 점는데, 이는 메뉴"
+"를 클릭하면 대화 상자가 열린다는 것을 의미합니다."
#: src/tutorial/quickies.xml:95(title)
msgid "Dialog for Image Scaling in Pixels"
@@ -835,6 +936,13 @@ msgid ""
"ignore the resolution parameter. For the same reason, do not use any size "
"unit other than the pixel in the height / width fields."
msgstr ""
+"대화 상자의 상단에 <guilabel moreinfo=\"none\">너비</guilabel>와 <guilabel "
+"moreinfo=\"none\">높이</guilabel> 항목이 있습니다. 화면에 표시된 단위는 픽셀"
+"이며, 단위 항목에서 원하는 단위로 변경할 수 있습니다. 참고로 각각의 장치들(스"
+"마트폰, 모니터, TV 등)은 서로 다른 픽셀 사이즈를 가지기 때문에, 같은 이미지라"
+"도 약간씩 다른 크기로 보일 수 있습니다. 그 밑에 있는 <guilabel moreinfo="
+"\"none\">해상도</guilabel> 부분은 모니터나 모바일 기기에서 이미지를 보는데는 "
+"영향을 미치지 않고, 인쇄와 관계된 항목이므로 무시하셔도 됩니다."
#: src/tutorial/quickies.xml:118(para)
msgid ""
@@ -846,6 +954,10 @@ msgid ""
"and 1920 pixels for an HD screen. for the purpose of displaying an image on-"
"line, a width of 600 to 800 pixels offers a good compromise."
msgstr ""
+"원하는 너비 값을 <guilabel moreinfo=\"none\">너비</guilabel> 항목란에 입력합"
+"니다. 원하는 특정값이 없는 경우, 대략의 값을 입력합니다. 일반적으로 스마트폰"
+"은 640픽셀, 넷북은 1024 픽셀, 컴퓨터 모니터와 같은 HD 화면은 1920 픽셀이 적당"
+"합니다. 그리고 웹사이트에 올리려면 600~800 픽셀 정도가 좋습니다."
#: src/tutorial/quickies.xml:128(para)
msgid ""
@@ -855,16 +967,19 @@ msgid ""
"you change the two dimensions arbitrarily, the image might become stretched "
"or squashed."
msgstr ""
+"이미지의 너비나 높이를 변경하면, 이미지의 원래 배율에 맞춰 다른 부분이 자동으"
+"로 바뀝니다. 예를 들어 너비를 변경하면 높이도 같이 변경됩니다. 원래 배율을 무"
+"시하고 각각 변경하려면 <xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-crop\"/> 를 참고"
+"하세요. 다만 원래 이미지의 배율을 무시하면 이미지가 이상하게 변형될 수 있습니"
+"다."
#: src/tutorial/quickies.xml:137(title)
-#, fuzzy
msgid "Change the Size of an Image for print"
-msgstr "이미지의 크기 변경하기 (크기 조정)"
+msgstr "이미지의 크기 변경하기 (인쇄용)"
#: src/tutorial/quickies.xml:143(secondary)
-#, fuzzy
msgid "scale"
-msgstr "크기 조절"
+msgstr "크기 조정"
#: src/tutorial/quickies.xml:146(para)
msgid ""
@@ -873,6 +988,11 @@ msgid ""
"know how big each pixels is. We use a parameter called resolution to set the "
"ratio between pixels and real-world units such as inches."
msgstr ""
+"먼저 픽셀은 화면 상의 크기를 표시하기 위한 것으로, 실제로는 아무런 크기를 가"
+"지고 있지 않습니다. 따라서 이미지를 인쇄할 때는 이 픽셀들이 얼마만큼의 크기"
+"를 가지는지 알아야 합니다. 해상도값은 바로 이러한 픽셀과 실제 크기간의 비율입"
+"니다. 일반적으로 1인치당 몇 개의 픽셀을 인쇄하느냐를 표시하는 픽셀/인치 단위"
+"를 사용합니다."
#: src/tutorial/quickies.xml:151(para)
msgid ""
@@ -884,6 +1004,10 @@ msgid ""
"<acronym>GIMP</acronym> to print it with the size we have in mind, but not "
"alter the pixel data so as not to lose quality."
msgstr ""
+"대부분의 이미지는 72의 해상도값을 갖습니다. 이는 오래전부터 사용해 온 값으로 "
+"1개의 픽셀은 1/72인치의 크기를 갖음을 의미합니다. 하지만 디지털 카메라로 찍"
+"은 사진을 인쇄할 때에 이 값을 사용하면 보기 싫게 인쇄가 됩니다. 따라서 "
+"<acronym>김프</acronym>를 이용하여 적절한 값으로 변경을 해보겠습니다."
#: src/tutorial/quickies.xml:159(para)
msgid ""
@@ -900,25 +1024,30 @@ msgid ""
"and should only be used for material that is seen from a distance, such as "
"signs or large posters."
msgstr ""
+"메뉴 막대에서 <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">이미지"
+"</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">인쇄 크기</guimenuitem></"
+"menuchoice> 메뉴를 선택하여, <quote>인쇄 크기</quote> 대화 상자를 엽니다. 화"
+"면상의 크기 조정과 마찬가지로 너비나 높이를 변경하면, 나머지 항목도 같이 변경"
+"됩니다. 그리고 이제 해상도값을 변경합니다. 해상도값이 300 이상이면 이미지를 "
+"보기 좋게 인쇄할 수 있습니다. 하지만 150에서 200 사이면 픽셀이 조금씩 깨지는 "
+"것을 볼 수도 있습니다. 그리고 100 이하면 상당히 거칠게 인쇄가 되므로, 거리 표"
+"시나 큰 포스터처럼 멀리서 보는 용도로만 사용하는 것이 좋습니다."
#: src/tutorial/quickies.xml:175(title)
-#, fuzzy
msgid "Dialog for Setting Print Size"
-msgstr "이미지 크기 조정 대화 상자 (픽셀)"
+msgstr "인쇄 크기 설정 대화 상자"
#: src/tutorial/quickies.xml:186(title)
-#, fuzzy
msgid "Compressing Images"
-msgstr "이미지 잘라내기"
+msgstr "이미지 압축하기"
#: src/tutorial/quickies.xml:192(secondary)
-#, fuzzy
msgid "save"
-msgstr "저장"
+msgstr "저장하기"
#: src/tutorial/quickies.xml:195(title)
msgid "Example Image for JPEG Saving"
-msgstr "JPEG 으로 저장하기의 예제 이미지"
+msgstr "JPEG 으로 저장하기 예제 이미지"
#: src/tutorial/quickies.xml:204(para)
msgid ""
@@ -932,24 +1061,31 @@ msgid ""
"should also be aware that repeated saving in the JPG format causes more and "
"more image degradation."
msgstr ""
+"이미지 크기를 줄이지 않고, 이미지의 파일 크기를 줄일 수 있습니다. 가장 널리 "
+"사용되는 압축 이미지 형식은 <acronym>JPG</acronym>으로, 이미지가 이미 "
+"<acronym>JPG</acronym> 형식이라고 하더라도 압축 레벨을 조정하여 이미지 파일 "
+"크기를 줄일 수 있습니다. 하지만 이미지를 압축하면 이미지 화질이 떨어질 수 있"
+"기 때문에 주의하여 적정한 값으로 압축해야 합니다. 또한 <acronym>JPG</"
+"acronym> 형식으로 압축을 반복하면 이미지 화질이 계속 떨어진다는 점에 유의하세"
+"요."
#: src/tutorial/quickies.xml:215(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"To save you image as a JPG file, therefore, use <menuchoice moreinfo=\"none"
"\"><guimenu moreinfo=\"none\">File</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none"
"\">Save As</guimenuitem></menuchoice> to open the <quote>Save As</quote> "
"dialog."
msgstr ""
-"먼저 도구 상자의 메뉴에서 <menuchoice><guimenu>파일</guimenu><guimenu>새 이미"
-"지</guimenu></menuchoice> 메뉴를 이용해 새로운 이미지를 만듭니다."
+"이미지를 JPG 파일로 저장하려면, 메뉴 모음에서 <menuchoice moreinfo=\"none"
+"\"><guimenu moreinfo=\"none\">파일</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">내"
+"보내기</guimenuitem></menuchoice> 메뉴를 선택하여 <quote>이미지 내보내기</"
+"quote> 대화 상자를 엽니다."
#: src/tutorial/quickies.xml:222(title)
msgid "<quote>Save As</quote> Dialog"
-msgstr ""
+msgstr "<quote>이미지 내보내기</quote> 대화 상자"
#: src/tutorial/quickies.xml:231(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The dialog opens with the file name already typed in the Name box. If the "
"image is not a <acronym>JPG</acronym> image, delete the existing extension "
@@ -963,25 +1099,32 @@ msgid ""
"click <guibutton>Save</guibutton>. This opens the <quote>Save as\" </quote> "
"JPEG dialog that contains the quality control."
msgstr ""
-"원하는 이름으로 파일 이름을 입력하고 파일 타입 설정이라는 아래로 펼침 메뉴를 "
-"통해 파일 형식을 설정합니다(이것은 이미 설치된 라이브러리에 의해 결정되고, 이"
-"미지의 상태는 저장할 때 설정할 수 있습니다.) 여기서 에러 메세지가 나오거나 "
-"<quote>JPEG</quote> 메뉴가 비활성화되어 있다면, 모든 과정을 취소하고 <xref "
-"linkend=\"gimp-tutorial-quickie-change-mode\"/>부터 실행해야 합니다."
+"대화 상자의 파일 이름란에 원본 파일의 이름이 자동으로 입력됩니다. 원본 파일"
+"이 <acronym>JPG</acronym> 형식이 아니라면, 파일 이름 끝의 확장자를 지우고, "
+"JPG라고 입력합니다. 그러면 <acronym>김프</acronym>가 알아서 JPG 형식으로 파일"
+"을 저장합니다. 또는 파일 유형 목록(스크린샷에서 빨갛게 표시된 부분)을 이용하"
+"여 원하는 파일 형식을 선택할 수도 있습니다. <acronym>김프</acronym>에서 지원"
+"하는 파일 형식들은 사용자의 시스템에 설치된 라이브러리에 따라 달라집니다. "
+"<acronym>김프</acronym>에서 오류 메세지를 표시하거나 JPG 항목을 선택할 수 없"
+"는 경우에는 <xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-change-mode\"/>에 따라 이미"
+"지 모드를 변경한 뒤에 다시 시도합니다. 마지막으로 <guibutton>내보내기</"
+"guibutton> 버튼을 클릭합니다. 그러면 압축 화질을 결정할 수 있는 <quote>다른 "
+"형식으로 내보내기 JPEG</quote> 대화 상자가 열립니다."
#: src/tutorial/quickies.xml:244(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The <quote>Save as JPEG</quote> dialog uses default values that reduce size "
"while retaining good visual quality; this is the safest and quickest thing "
"to do."
msgstr ""
-"JPEG 저장 대화 상자에서 김프 기본값을 택하면 화질저하없이 용량을 꽤 많이 줄"
-"일 수 있습니다. 이것이 사실 가장 안전하고 빠른 방법입니다."
+"<quote>다른 형식으로 내보내기 JPEG</quote> 대화 상자 기본값을 택하면 화질 저"
+"하없이 파일 크기를 줄일 수 있습니다. 이것이 가장 안전하고 빠른 방법입니다."
#: src/tutorial/quickies.xml:249(title)
msgid "<quote>Save as JPEG</quote> dialog with poor quality."
msgstr ""
+"<quote>다른 형식으로 내보내기 JPEG</quote> 대화 상자에서 낮은 화질값을 입력"
+"한 경우"
#: src/tutorial/quickies.xml:258(para)
msgid ""
@@ -995,42 +1138,47 @@ msgid ""
"load much faster on a web page. Although the image is somewhat degraded, it "
"is acceptable for the intended purpose."
msgstr ""
+"이미지의 <guilabel>화질</guilabel>을 저하시키면, 이미지 파일 크기가 작아집니"
+"다. 하지만 이미지 화질이 너무 낮으면 보기가 좋지 않으므로, <quote>이미지창에 "
+"미리보기 표시</quote> 옵션을 이용하여, 변경될 이미지의 화질을 확인합니다. 아"
+"래에는 화질에 따른 압축 결과 스크린샷이 있습니다. 스크린샷들에서 볼 수 있듯"
+"이 화질을 10으로 낮추면 이미지 파일 크기는 상당히 줄어들지만 이미지가 보기 흉"
+"하게 되고, 75로 설정하면 이미지의 손상이 거의 없이 적절한 파일 크기로 줄일 "
+"수 있습니다. 이렇게 이미지의 화질을 낮추면 원본 이미지보다는 화질이 떨어지게 "
+"되지만, 파일 크기가 현저하게 줄어들어 웹페이지 등에 부담없이 게재할 수 있게 "
+"됩니다."
#: src/tutorial/quickies.xml:269(title)
msgid "Dialog for Image Saving as JPEG"
-msgstr "JPEG 으로 이미지 저장하기 대화 상자"
+msgstr "<quote>다른 형식으로 내보내기 JPEG</quote>"
#: src/tutorial/quickies.xml:278(para)
msgid ""
"Finally, here is a comparison of the same picture with varying degrees of "
"compression:"
-msgstr ""
+msgstr "다음은 압축 정도에 따른 이미지의 화질 상태 비교입니다."
#: src/tutorial/quickies.xml:282(title)
msgid "Example for High JPEG Compression"
msgstr "높은 수준의 JPEG 압축의 예제"
#: src/tutorial/quickies.xml:289(para)
-#, fuzzy
msgid "Quality: 10; Size: 3.4 KiloBytes"
-msgstr "화질: 42; 파일 크기: 3549 Bytes"
+msgstr "화질: 10; 파일 크기: 3.4 KiloBytes"
#: src/tutorial/quickies.xml:298(para)
-#, fuzzy
msgid "Quality: 40; Size: 9.3 KiloBytes"
-msgstr "화질: 42; 파일 크기: 3549 Bytes"
+msgstr "화질: 40; 파일 크기: 9.3 KiloBytes"
#: src/tutorial/quickies.xml:303(title)
msgid "Example for Moderate JPEG Compression"
msgstr "적절한 수준의 JPEG 압축의 예제"
#: src/tutorial/quickies.xml:310(para)
-#, fuzzy
msgid "Quality: 70; Size: 15.2 KiloBytes"
-msgstr "화질: 6; 파일 크기: 1361 Bytes"
+msgstr "화질: 70; 파일 크기: 15.2 KiloBytes"
#: src/tutorial/quickies.xml:319(para)
-#, fuzzy
msgid "Quality: 100; Size: 72.6 KiloBytes"
msgstr "화질: 100; 파일 크기: 20,971 Bytes"
@@ -1039,7 +1187,6 @@ msgid "Crop An Image"
msgstr "이미지 잘라내기"
#: src/tutorial/quickies.xml:332(secondary)
-#, fuzzy
msgid "crop"
msgstr "잘라내기"
@@ -1056,7 +1203,6 @@ msgid "Image after cropping"
msgstr "잘라내기 한 이미지"
#: src/tutorial/quickies.xml:357(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"There are many reasons to crop an image; for example, fitting an image to "
"fill a frame, removing a portion of the background to emphasize the subject, "
@@ -1068,14 +1214,15 @@ msgid ""
"allow you to click and drag a rectangular shape. The button in the toolbox "
"is the easiest way to get to any of the tools."
msgstr ""
-"불필요한 여백을 제거함으로써 이미지를 보다 좋게 보이게 할 수 있기 때문에 종"
-"종 사각형이나 원형 등으로 이미지를 잘라낼 필요성이 있습니다. 자르기 도구를 사"
-"용하려면 도구 상자에 있는 아이콘 <placeholder-1/> 을 누르거나 이미지 창의 이"
-"미지에서 마우스 오른쪽 버튼을 눌러 <menuchoice><guimenu>도구</"
-"guimenu><guisubmenu>변형 도구</guisubmenu><guimenuitem>자르기 도구</"
-"guimenuitem></menuchoice> 를 선택합니다. 그러면 커서가 변하면서 사각형 모양으"
-"로 드래그할 수 있게 됩니다. 여기서는 APOD의 크고 멋진 사진인 이미지인 <xref "
-"linkend=\"bibliography-online-apod05\"/>를 사용합니다."
+"불필요한 여백을 제거해서 원하는 크기로 맞추거나 대상을 강조하는 등의 이유로 "
+"이미지의 일정 부분을 잘라내 버리는 경우가 있습니다. 이런 경우를 위한 잘라내"
+"기 도구를 사용하려면 도구 상자에 있는 아이콘 <placeholder-1/> 을 누르거나 이"
+"미지 창의 메뉴 모음에서 <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo="
+"\"none\">도구</guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none\">변형 도구</"
+"guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">잘라내기</guimenuitem></menuchoice>"
+"를 선택합니다. 그러면 마우스 커서가 바뀌면서 사각형 모양으로 이미지를 잘라낼 "
+"수 있게 됩니다. 잘라내기 도구뿐만 아니라 다른 도구들도 도구 상자에 있는 아이"
+"콘을 클릭해 사용하는 것이 가장 쉽습니다."
#: src/tutorial/quickies.xml:377(title)
msgid "Select a Region to Crop"
@@ -1087,6 +1234,9 @@ msgid ""
"the crop rectangle. You don't have to be accurate as you can change the "
"exact shape of the rectangle later."
msgstr ""
+"잘라내려는 영역의 한쪽 끝을 클릭하고 대각선으로 끌어 놓습니다. 이때 만들어지"
+"는 사각형은 나중에 조정할 수 있기 때문에 처음부터 정확하게 선택하려고 애쓰지 "
+"않아도 됩니다."
#: src/tutorial/quickies.xml:391(title)
msgid "Dialog for Cropping"
@@ -1114,13 +1264,28 @@ msgid ""
"it. The rectangle changes to the chosen ratio, and when you drag it should "
"maintain that ratio."
msgstr ""
+"잘라내기 도구를 이용해 사격형 모양을 선택하면 선택한 영역을 제외한 부분은 어"
+"둡게 표시됩니다. 그리고 선택한 영역과 그렇지 않은 영역에서 마우스 커서의 모양"
+"도 달라집니다. 선택한 영역의 각 가장자리에 있는 조절부분을 이용해 사각형의 모"
+"양과 너비 등을 변경할 수 있습니다. 위 스크린샷에서처럼 잘라낼 영역의 크기를 "
+"변경하면, 너비와 가로세로 비율이 상태바에 표시됩니다. <acronym>김프</acronym>"
+"의 잘라내기 기능에 대한 더 자세한 사항은 <xref linkend=\"gimp-tool-crop\"/>"
+"를 참고하세요. 정사각형과 같이 특정 비율로 이미지를 잘라내려면 도구 옵션을 이"
+"용합니다.(도구 옵션이 보이지 않을 경우에는 <menuchoice moreinfo=\"none"
+"\"><guimenu moreinfo=\"none\">창</guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none\">도킹 "
+"가능한 대화 상자</guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">도구 옵션</"
+"guimenuitem></menuchoice> 메뉴를 이용해 대화 상자를 엽니다. 도구 옵션에서 "
+"<guilabel>고정</guilabel> 항목을 선택하고, 아래로 펼침 메뉴에서 <guilabel>종"
+"횡비</guilabel>를 선택합니다. 그리고 아래쪽의 텍스트 상자에 원하는 비율을 입"
+"력합니다.(예: <quote>1:1</quote>) 풍경 모드 또는 초상 모드로 변경하면, 가로세"
+"로 비율이 서로 뒤바뀝니다. 비율을 지정하고, 잘라낼 영역의 한쪽 모서리를 움직"
+"여보면, 지정한 비율대로만 영역을 선택할 수 있게 됩니다."
#: src/tutorial/quickies.xml:430(title)
msgid "Find Info About Your Image"
msgstr "이미지 정보 확인하기"
#: src/tutorial/quickies.xml:436(secondary)
-#, fuzzy
msgid "information"
msgstr "정보"
@@ -1136,23 +1301,25 @@ msgid ""
"<quote>Image Properties</quote> dialog, which contains information about the "
"image size, resolution, mode and much more."
msgstr ""
+"이미지 정보를 확인하려면 <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo="
+"\"none\">이미지</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">이미지 속성</"
+"guimenuitem></menuchoice> 메뉴를 이용해 <quote>이미지 속성</quote> 대화 상자"
+"를 엽니다. 이 대화 상자에는 이미지 크기, 해상도, 모드 등의 각종 정보가 표시됩"
+"니다."
#: src/tutorial/quickies.xml:458(title)
-#, fuzzy
msgid "<quote>Image Properties</quote> Dialog"
-msgstr "이미지 열기 대화상자"
+msgstr "<quote>이미지 속성</quote> 대화 상자"
#: src/tutorial/quickies.xml:469(title)
msgid "Change the Mode"
msgstr "모드 변경하기"
#: src/tutorial/quickies.xml:475(secondary)
-#, fuzzy
msgid "change Mode"
msgstr "모드 변경하기"
#: src/tutorial/quickies.xml:478(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"As with anything else, images come in different kinds and serve different "
"purposes. Sometimes, a small size is important (for web sites) and at other "
@@ -1162,18 +1329,18 @@ msgid ""
"to switch your image to one of these modes, you open it and follow that menu "
"and click the mode you want."
msgstr ""
-"이미지들은 각기 다른 목적에 따라 다른 형식을 갖습니다. 때로는 작은 사이즈가 "
-"중요하고(웹사이트 등에서), 때로는 높은 색상정보를 유지하는 것이 필요할 때도 "
-"있습니다(가족 사진 등). 김프에서는 이러한 목적에 따른 이미지 형식들을 처리할 "
-"수 있으며, 세 가지의 기본모드간의 변환을 제공합니다. 이미지의 모드를 변경하려"
-"면 이미지 파일을 열고 다음 메뉴를 따라 원하는 모드를 선택합니다."
+"이미지들은 각 목적에 따라 다른 형식을 갖습니다. 때로는 작은 사이즈가 중요하고"
+"(웹사이트 등에서), 때로는 높은 색상정보를 유지하는 것이 필요할 때도 있습니다"
+"(가족 사진 등). <acronym>김프</acronym>에서는 이러한 목적에 따른 이미지 형식"
+"들을 처리할 수 있으며, 세 가지의 기본 모드를 지원하며, 각 모드간의 변환 기능"
+"을 제공합니다. 이미지의 모드를 변경하려면 이미지 파일을 열고 다음 메뉴를 따"
+"라 원하는 모드를 선택합니다."
#: src/tutorial/quickies.xml:488(title)
msgid "Dialog for changing the mode"
-msgstr "크기 조정을 위한 예제 이미지"
+msgstr "모드 변경을 위한 대화 상자"
#: src/tutorial/quickies.xml:497(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis>RGB</emphasis>- This is the default mode, used for high-quality "
"images, and able to display millions of colors. This is also the mode for "
@@ -1183,12 +1350,14 @@ msgid ""
"0-255. What you see at every pixel is an additive combination of these three "
"components."
msgstr ""
-"<emphasis>RGB</emphasis> - 이 모드는 기본모드로 높은 색상 화질을 사용할 때 이"
-"용합니다. 그리고 크기변환, 잘라내기, 뒤집기 등 대부분의 작업 시에 사용하게 되"
-"는 모드입니다. 이러한 추가 정보들로 인해 저장시 가장 큰 크기로 저장됩니다."
+"<emphasis>RGB</emphasis> - 이 모드는 기본모드로 높은 화질의 이미지를 사용할 "
+"때 이용합니다. 이 모드에서는 수백만개의 색상을 표시할 수 있습니다. 그리고 크"
+"기변환, 잘라내기, 뒤집기 등 대부분의 작업 시에 사용하게 되는 모드입니다. RGB "
+"모드는 각 픽셀이 R->Red, G->Green, B->Blue, 세 가지의 요소로 구성됩"
+"니다. 각 요소는 0-255의 농도값을 갖습니다. 이러한 세 요소들이 합쳐져 여러분들"
+"이 보시는 색상을 표현하게 됩니다."
#: src/tutorial/quickies.xml:506(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis>Indexed</emphasis>- This is the mode usually used when file size "
"is of concern, or when you are working with images with few colors. It "
@@ -1197,19 +1366,17 @@ msgid ""
"image, <acronym>GIMP</acronym> generates an <quote>optimum palette</quote> "
"to best represent your image."
msgstr ""
-"<emphasis>인덱스(Indexed)</emphasis> - 이 모드는 파일 크기가 중요한 이미지거"
-"나 적은 색상수로만 작업할 때 자주 사용되는 모드입니다. 이 모드는 256개 이하"
-"의 고정된 색상을 가지고 각각의 포인트를 표현합니다. 김프에서는 기본값으로 이"
-"미지를 가장 잘 표현할 수 있는 \"최적화된 팔레트\" 를 제공합니다. 그 외로 사용"
-"자 정의 팔레트를 사용하거나 다른 색상을 이용할 수도 있습니다."
+"<emphasis>인덱스(Indexed)</emphasis> - 이 모드는 파일 크기가 중요하거나 적은 "
+"색상수로만 작업할 때 자주 사용되는 모드입니다. 이 모드는 256개 이하의 고정된 "
+"색상을 가지고 전체 이미지의 색상을 표현합니다. <acronym>김프</acronym>에서는 "
+"이미지를 가장 잘 표현할 수 있는 <quote>최적화된 팔레트</quote>를 기본값으로 "
+"제공합니다."
#: src/tutorial/quickies.xml:515(title)
-#, fuzzy
msgid "Dialog <quote>Change to Indexed Colors</quote>"
-msgstr "인덱스 색상으로 변환"
+msgstr "<quote>인덱스 색상으로 변환</quote> 대화 상자"
#: src/tutorial/quickies.xml:525(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"As you might expect, since the information needed to represent the color at "
"each pixel is less, the file size is smaller. However, sometimes, there are "
@@ -1223,14 +1390,15 @@ msgid ""
"\">Transparency</guimenuitem><guimenuitem moreinfo=\"none\">Add Alpha "
"Channel</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"각 픽셀의 색상을 표현하기 위해 필요한 정보가 그다지 많지 않기 때문에, 파일 크"
-"기는 굉장히 직습니다. 하지만 가끔 여러 메뉴에서 특별한 이유없이 비활성화된 옵"
-"션들이 생길 수도 있습니다. 이것은 현재 모드에서는 해당 필터나 옵션을 적용할 "
-"수 없다라는 의미로, RGB 모드로 바꿈으로써 이러한 문제를 해결할 수 있습니다. "
-"만약 그래도 활성화가 되지 않는다면, 투명한 영역이 필요한 옵션이기 때문일 수"
-"도 있습니다. 그러한 경우에는 이미지창에서 <menuchoice><guimenu>레이어</"
-"guimenu><guisubmenu>투명</guisubmenu><guimenuitem>알파 채널 추가</"
-"guimenuitem></menuchoice> 메뉴를 통해 알파채널을 추가해 줍니다."
+"각 픽셀의 색상을 표현하기 위한 정보가 그다지 많지 않기 때문에, 파일 크기는 굉"
+"장히 작습니다. 그리고 가끔 여러 메뉴에서 특별한 이유없이 비활성화된 옵션들이 "
+"생길 수도 있습니다. 이것은 현재 모드에서는 해당 필터나 옵션을 사용할 수 없다"
+"라는 의미로, RGB 모드로 바꿈으로써 이러한 문제를 해결할 수 있습니다. 만약 그"
+"래도 활성화가 되지 않는다면, 현재 레이어에 투명한 영역이 필요한 옵션이기 때문"
+"일 수도 있습니다. 그러한 경우에는 이미지창에서 <menuchoice moreinfo=\"none"
+"\"><guimenu moreinfo=\"none\">레이어</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">"
+"투명</guimenuitem><guimenuitem moreinfo=\"none\">알파 채널 추가</"
+"guimenuitem></menuchoice> 메뉴를 통해 알파 채널을 추가해 줍니다."
#: src/tutorial/quickies.xml:540(title)
msgid "Add Alpha Channel"
@@ -1243,28 +1411,30 @@ msgid ""
"some formats, but is not recommended for general use as reading it is not "
"supported by many applications."
msgstr ""
+"<emphasis>그레이스케일</emphasis>- 그레이스케일 이미지는 오직 회색톤으로만 표"
+"현됩니다. 이 모드는 특수 목적용이거나 파일 크기를 줄이기 위한 목적으로 사용됩"
+"니다. 하지만 응용 프로그램에서 지원하지 않는 경우가 많으므로 일반적인 목적으"
+"로는 사용하지 않는 것이 좋습니다."
#: src/tutorial/quickies.xml:555(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"There is no need to convert an image to a specific mode before saving it in "
"your favorite format, as <acronym>GIMP</acronym> is smart enough to properly "
"export the image."
msgstr ""
-"김프에서는 \"내보내기\" 를 지원하기 때문에 원하는 파일 형식으로 저장하기 전"
-"에 특정한 모드로 변환하지 않아도 알아서 변환이 됩니다."
+"<acronym>김프</acronym>에서는 지능적인 내보내기 기능을 지원하기 때문에, 원하"
+"는 파일 형식으로 저장하기 전에 특정한 모드로 변환하지 않아도 알아서 변환이 됩"
+"니다."
#: src/tutorial/quickies.xml:561(title)
msgid "Flip An Image"
msgstr "이미지 뒤집기"
#: src/tutorial/quickies.xml:567(secondary)
-#, fuzzy
msgid "Flip"
msgstr "뒤집기 도구"
#: src/tutorial/quickies.xml:570(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Use this option when you need the person in the photo looking in the other "
"direction, or you need the top of the image to be the bottom. Use "
@@ -1275,20 +1445,18 @@ msgid ""
"tool from the toolbox, click inside the canvas. Controls in the Tool Options "
"dockable let you switch between Horizontal and Vertical modes."
msgstr ""
-"이미지를 다른 방향에서 보거나 이미지의 위아래를 바꿔야 할 때가 있습니다. 이 "
-"때에는 거울 효과처럼 이미지를 뒤집어 원하는 대로 바꿀 수 있습니다. 이미지창에"
-"서 <menuchoice><guimenu>도구</guimenu><guisubmenu>변형 도구</"
-"guisubmenu><guimenuitem>뒤집기</guimenuitem></menuchoice> 메뉴를 선택하거나, "
-"도구 상자에서 <placeholder-1/> 아이콘을 선택하면 뒤집기 도구를 사용할 수 있습"
-"니다."
+"이 옵션은 이미지의 좌우나 상하를 바꿔야 할 때 유용한 옵션입니다. 메뉴 모음에"
+"서 <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">도구</"
+"guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none\">변형 도구</guisubmenu><guimenuitem "
+"moreinfo=\"none\">뒤집기</guimenuitem></menuchoice> 메뉴를 선택하거나 도구 상"
+"자에서 <placeholder-1/> 버튼을 눌러 뒤집기 도구를 선택하고, 캔버스를 클릭하"
+"면 이미지가 뒤집힙니다."
#: src/tutorial/quickies.xml:588(title)
-#, fuzzy
msgid "Dialog <quote>Flip an Image</quote>"
-msgstr "이미지 뒤집기 예제"
+msgstr "<quote>이미지 뒤집기</quote> 메뉴"
#: src/tutorial/quickies.xml:598(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"After selecting the flip tool from the toolbox, click inside the canvas. The "
"tool flips the image horizontally. Use the options dialog to switch between "
@@ -1298,13 +1466,14 @@ msgid ""
"vertical."
msgstr ""
"이 도구를 기본값으로 사용하면 이미지가 좌우로 뒤집힙니다. 위아래로 뒤집기를 "
-"하려면 뒤집기 버튼을 더블클릭한 뒤 도구 옵션에서 <quote>위아래로</quote> 를 "
-"선택합니다. 그 외로 이 두 가지 방법을 모두 사용해서 이미지를 뒤집어봤습니다. "
-"뒤집힌 이미지들은 페이지의 위쪽에 모두 있습니다."
+"하려면 도구 옵션에서 <quote>위아래로</quote> 를 선택합니다.(도구 옵션이 표시"
+"되지 않으면 도구 상자에서 뒤집기 버튼을 더블클릭합니다.) 그 외로 <keycap "
+"moreinfo=\"none\">Ctrl</keycap> 키를 이용해 상하/좌우 옵션을 변경할 수 있습니"
+"다."
#: src/tutorial/quickies.xml:605(para)
msgid "In the images below, all possible flips are demonstrated:"
-msgstr ""
+msgstr "아래 이미지들은 상하/좌우/상하좌우로 뒤집기 예제들입니다."
#: src/tutorial/quickies.xml:608(title)
msgid "Example Image to Flip"
@@ -1327,16 +1496,14 @@ msgid "Rotate An Image"
msgstr "이미지 회전하기"
#: src/tutorial/quickies.xml:659(secondary)
-#, fuzzy
msgid "Rotate"
msgstr "회전 도구"
#: src/tutorial/quickies.xml:663(title)
msgid "Menu for <quote>Rotate An Image</quote>"
-msgstr ""
+msgstr "<quote>이미지 회전하기</quote> 메뉴"
#: src/tutorial/quickies.xml:673(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Images that are taken with digital cameras sometimes need to be rotated. To "
"do this, use <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Image</"
@@ -1344,16 +1511,16 @@ msgid ""
"moreinfo=\"none\">Rotate 90° clockwise</guimenuitem></menuchoice> (or "
"counter-clockwise). The images below demonstrate a 90 degrees CCW rotation."
msgstr ""
-"카메라를 세로로 해서 사진을 찍으면 나중에 사진을 회전시켜야 합니다. 이런 경"
-"우 이미지창에서 <menuchoice><guimenu>이미지</guimenu><guisubmenu>변형</"
-"guisubmenu><guimenuitem>시계 방향으로 90도 회전</guimenuitem></menuchoice> "
-"을 이용해 이미지를 회전합니다. 여기서는 APOD 의 이미지를 이용해 시계반대 방향"
-"으로 90도 회전시켰습니다."
+"디지컬 카메라를 세로로 해서 사진을 찍으면 나중에 사진을 회전시켜야 합니다. 이"
+"런 경우 이미지창에서 <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none"
+"\">이미지</guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none\">변형</"
+"guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">시계 방향으로 90도 회전</"
+"guimenuitem></menuchoice>(또는 시계반대 방향으로 90도 회전)을 선택합니다. 아"
+"래의 이미지는 시계반대 방향으로 90도 회전시켰습니다."
#: src/tutorial/quickies.xml:683(title)
-#, fuzzy
msgid "Example for <quote>Rotate An Image</quote>"
-msgstr "JPEG 으로 저장하기의 예제 이미지"
+msgstr "<quote>이미지 회전하기</quote> 예제"
#: src/tutorial/quickies.xml:691(para)
msgid "Source Image"
@@ -1361,15 +1528,15 @@ msgstr "원본 이미지"
#: src/tutorial/quickies.xml:700(para)
msgid "Rotated image 90 degree CCW"
-msgstr "시계 반대 방향으로 회전시킨 이미지"
+msgstr "시계 반대 방향으로 90도 회전시킨 이미지"
#: src/tutorial/quickies.xml:707(title)
msgid "Separating an Object From Its Background"
-msgstr ""
+msgstr "원하는 개체만 선택하여 분리하기"
#: src/tutorial/quickies.xml:713(title)
msgid "Object with Background"
-msgstr ""
+msgstr "배경과 함께 있는 개체"
#: src/tutorial/quickies.xml:722(para)
msgid ""
@@ -1381,6 +1548,12 @@ msgid ""
"task, and selecting the correct tool is crucial. You have several tools to "
"accomplish this."
msgstr ""
+"때때로 배경으로부터 특정 개체를 분리해야 할 때가 있습니다. 그렇게 분리한 개체"
+"를 단색 배경에 표시할 수도 있고, 배경을 투명하게 한뒤 그 배경을 계속 사용할 "
+"수도 있습니다. 이러한 작업을 하려면 먼저 <acronym>김프</acronym> 선택 도구를 "
+"이용하여 원하는 개체를 선택해야 합니다. 이는 쉽지 않은 작업으로 적합한 도구"
+"를 선택하는 것이 중요합니다. 또는 여러 가지 도구를 복합적으로 사용할 수도 있"
+"습니다."
#: src/tutorial/quickies.xml:729(para)
msgid ""
@@ -1389,10 +1562,13 @@ msgid ""
"simple shape. Read more about this tool here: <xref linkend=\"gimp-tool-free-"
"select\"/>"
msgstr ""
+"<quote>자유 선택 도구</quote>는 손으로 그린 것처럼/또는 직선으로 선택을 할 "
+"수 있습니다. 선택하려는 개체가 단순한 모양일 경우 유용합니다. 이 도구에 대한 "
+"자세한 사항은 <xref linkend=\"gimp-tool-free-select\"/>를 참고하세요."
#: src/tutorial/quickies.xml:735(title)
msgid "Free Select Tool"
-msgstr ""
+msgstr "자유 선택 도구"
#: src/tutorial/quickies.xml:749(para)
msgid ""
@@ -1402,10 +1578,15 @@ msgid ""
"enough against its current background. Read more about this tool here: <xref "
"linkend=\"gimp-tool-iscissors\"/>"
msgstr ""
+"<quote>똑똑한 가위 선택 도구</quote>는 사용자가 자유 선택 도구처럼 선택을 하"
+"면, 경계-인식 알고리즘을 이용하여 개체의 경계를 좀더 세밀하게 지정합니다. 이 "
+"도구는 개체 자체는 복잡하지만 배경과의 경계가 명확한 경우에 사용하면 좋습니"
+"다. 이 도구에 대한 자세한 사항은 <xref linkend=\"gimp-tool-iscissors\"/>를 참"
+"고하세요."
#: src/tutorial/quickies.xml:756(title)
msgid "Intelligent Scissors Select Tool"
-msgstr ""
+msgstr "똑똑한 가위 선택 도구"
#: src/tutorial/quickies.xml:771(para)
msgid ""
@@ -1414,10 +1595,14 @@ msgid ""
"selection automatically. Read more about this tool here: <xref linkend="
"\"gimp-tool-foreground-select\"/>"
msgstr ""
+"<quote>전경 선택 도구</quote>는 사용자가 이미지를 <quote>전경</quote>과 "
+"<quote>배경</quote>으로 구분하면, 자동으로 적절한 모양으로 선택을 합니다. 이 "
+"도구에 대한 더 자세한 사항은 <xref linkend=\"gimp-tool-foreground-select\"/>"
+"를 참고하세요."
#: src/tutorial/quickies.xml:777(title)
msgid "Foreground Select Tool"
-msgstr ""
+msgstr "전경 선택 도구"
#: src/tutorial/quickies.xml:792(para)
msgid ""
@@ -1427,10 +1612,14 @@ msgid ""
"background is selected. What you do now depends on what you intended to do "
"with the background."
msgstr ""
+"원하는 개체를 선택한 뒤에는 <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo="
+"\"none\">선택</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">반전</guimenuitem></"
+"menuchoice> 메뉴를 이용하여, 원하는 개체를 제외한 배경을 선택합니다. 이제 여"
+"러분이 원하는 작업을 하시면 됩니다."
#: src/tutorial/quickies.xml:802(para)
msgid "To fill the background with a single color:"
-msgstr ""
+msgstr "배경을 단일 색상으로 채우기:"
#: src/tutorial/quickies.xml:803(para)
msgid ""
@@ -1439,14 +1628,17 @@ msgid ""
"<xref linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\"/> to replace the background with "
"your chosen color."
msgstr ""
+"도구 상자의 전경색 미리보기(왼쪽 상단에 두 가지 색상의 사각형이 겹쳐진 아이"
+"콘)를 클릭하여 원하는 색상을 선택합니다. 그리고 <xref linkend=\"gimp-tool-"
+"bucket-fill\"/>를 이용하여 배경을 선택한 색상으로 채웁니다."
#: src/tutorial/quickies.xml:811(title)
msgid "Result of Adding a Plain Color Background"
-msgstr ""
+msgstr "배경을 단일 색상으로 채운 결과"
#: src/tutorial/quickies.xml:822(para)
msgid "To make a transparent background:"
-msgstr ""
+msgstr "배경을 투명하게 만들기:"
#: src/tutorial/quickies.xml:823(para)
msgid ""
@@ -1459,15 +1651,23 @@ msgid ""
"background. Please note that only a small subset of file formats support "
"transparent areas. Your best bet is to save your image as PNG."
msgstr ""
+"<menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">레이어</"
+"guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none\">투명도</guisubmenu><guimenuitem "
+"moreinfo=\"none\">알파 채널 추가</guimenuitem></menuchoice> 메뉴를 이용하여 "
+"레이어에 알파 채널을 추가합니다. 그런 뒤에 <guimenu moreinfo=\"none\">편집</"
+"guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">지우기</guimenuitem> 메뉴를 선택하거"
+"나 <keycap moreinfo=\"none\">Del</keycap> 키를 눌러 배경을 제거합니다. 단, 여"
+"기서 주의할 것은 일부 파일 형식만 투명 영역을 지원한다는 것입니다. 투명 영역"
+"을 지원하는 파일 형식 중 최근 널리 사용되는 것은 PNG 입니다."
#: src/tutorial/quickies.xml:837(title)
msgid "Result of Adding a Transparent Background"
-msgstr ""
+msgstr "배경을 투명하게 만든 결과"
#: src/tutorial/quickies.xml:848(para)
msgid ""
"To make a black-and-white background while keeping the subject in color:"
-msgstr ""
+msgstr "선택한 개체의 색상은 유지하면서 배경만 흑백으로 만들기:"
#: src/tutorial/quickies.xml:850(para)
msgid ""
@@ -1476,10 +1676,14 @@ msgid ""
"menuchoice>. In the dialog that opens, cycle between the modes and select "
"the best-looking one, then click OK."
msgstr ""
+"<menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">색상</"
+"guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">무채화</guimenuitem></menuchoice> 메뉴"
+"를 선택합니다. 무채화 대화 상자에서 모드를 변경하면서 가장 좋은 모드를 선택"
+"한 다음 [확인] 버튼을 누릅니다."
#: src/tutorial/quickies.xml:858(title)
msgid "Result of Desaturating the Background"
-msgstr ""
+msgstr "배경을 흑백으로 만든 결과"
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: src/tutorial/quickies.xml:0(None)
@@ -1788,10 +1992,10 @@ msgstr "Jihui Choi <jihui choi gmail com>"
#~ "below."
#~ msgstr ""
#~ "이미지 용량을 더 작게 만들고 싶다면, <quote>미리보기(Preview)</quote>에 체"
-#~ "크를 하고, 그림영역을 보면서 <quote>이미지 품질(Quality)</quote> 슬라이드"
+#~ "크를 하고, 그림영역을 보면서 <quote>이미지 화질(Quality)</quote> 슬라이드"
#~ "를 움직여 압축률을 조정합니다. 슬라이드바를 왼쪽끝으로 옮겨보면 이미지의 "
-#~ "품질이 변하는 것을 확인할 수 있습니다. 위 스크린샷을 보면 용량은 굉장히 작"
-#~ "지만, 품질 역시 굉장히 나쁜 것을 알 수 있습니다. 적절한 수준으로 품질을 조"
+#~ "화질이 변하는 것을 확인할 수 있습니다. 위 스크린샷을 보면 용량은 굉장히 작"
+#~ "지만, 화질 역시 굉장히 나쁜 것을 알 수 있습니다. 적절한 수준으로 화질을 조"
#~ "정한 이미지는 아래에 있습니다."
#~ msgid ""
diff --git a/po/ko/using.po b/po/ko/using.po
index bff4183..5e366c3 100644
--- a/po/ko/using.po
+++ b/po/ko/using.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP DOCS\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-22 09:52+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-22 16:16+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-18 21:21+0900\n"
"Last-Translator: Jihui Choi <jihui choi gmail com>\n"
"Language-Team: Korean <jihui choi gmail com>\n"
"Language: Korean\n"
@@ -15,33 +15,32 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/web.xml:51(None) src/using/web.xml:190(None)
-#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'images/using/preparing_for_web1.png'; "
"md5=11d5c27af559069d9b21880736e85160"
msgstr ""
-"@@image: 'images/using/preparing_for_web1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/using/preparing_for_web1.png'; "
+"md5=11d5c27af559069d9b21880736e85160"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/web.xml:123(None)
-#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'images/using/preparing_for_web2.png'; "
"md5=bdb201b090a081a6d325c249a5086d29"
msgstr ""
-"@@image: 'images/using/preparing_for_web2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/using/preparing_for_web2.png'; "
+"md5=bdb201b090a081a6d325c249a5086d29"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/web.xml:233(None)
-#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'images/using/preparing_for_web-alphatransparency.png'; "
"md5=78b0d6bf6995eeaec2b2d0e41878dd05"
msgstr ""
-"@@image: 'images/using/preparing_for_web-alphatransparency.png'; md5=THIS "
-"FILE DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/using/preparing_for_web-alphatransparency.png'; "
+"md5=78b0d6bf6995eeaec2b2d0e41878dd05"
#: src/using/web.xml:14(title)
msgid "Preparing your Images for the Web"
@@ -315,50 +314,52 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/variable-size-brush.xml:42(None)
-#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'images/using/stretch-shrink-cursor.png'; "
"md5=edadb8b7d447b4f283c904702df0f125"
msgstr ""
-"@@image: 'images/using/stretch-shrink-cursor.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
+"@@image: 'images/using/stretch-shrink-cursor.png'; "
+"md5=edadb8b7d447b4f283c904702df0f125"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/variable-size-brush.xml:207(None)
-#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'images/using/select-to-brush.png'; "
"md5=ee2f4dd55ec8221baacb5184f952efdc"
msgstr ""
-"@@image: 'images/using/select-to-brush.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/using/select-to-brush.png'; "
+"md5=ee2f4dd55ec8221baacb5184f952efdc"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/variable-size-brush.xml:250(None)
-#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'images/using/create-brush1.png'; "
"md5=04bdf0569fe27c94aac81cedd2fe7a1c"
-msgstr "@@image: 'images/using/create-brush1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/create-brush1.png'; "
+"md5=04bdf0569fe27c94aac81cedd2fe7a1c"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/variable-size-brush.xml:259(None)
-#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'images/using/create-brush2.png'; "
"md5=937190f69002ba6542c178388fdd171a"
-msgstr "@@image: 'images/using/create-brush2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/create-brush2.png'; "
+"md5=937190f69002ba6542c178388fdd171a"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/variable-size-brush.xml:268(None)
-#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'images/using/create-brush3.png'; "
"md5=aac61f023cbd31e279920995eadbbbdf"
-msgstr "@@image: 'images/using/create-brush3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/create-brush3.png'; "
+"md5=aac61f023cbd31e279920995eadbbbdf"
#: src/using/variable-size-brush.xml:15(title)
#: src/using/variable-size-brush.xml:18(secondary)
@@ -651,6 +652,8 @@ msgid ""
"@@image: 'images/using/text-toolbar.png'; "
"md5=833ae1a50dd02ad22fc20a9cb0c6c22d"
msgstr ""
+"@@image: 'images/using/text-toolbar.png'; "
+"md5=833ae1a50dd02ad22fc20a9cb0c6c22d"
#: src/using/text-tool-box.xml:10(title) src/using/text-tool-box.xml:18(title)
msgid "Text Tool Box"
@@ -712,54 +715,58 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/simpleobjects.xml:56(None)
-#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'images/using/straightline1.png'; "
"md5=f55de3d8bd9271198a5c97d8f5667bca"
-msgstr "@@image: 'images/using/straightline1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/straightline1.png'; "
+"md5=f55de3d8bd9271198a5c97d8f5667bca"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/simpleobjects.xml:80(None)
-#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'images/using/straightline2.png'; "
"md5=d16513799d6cfe0a53eb1d361bdc51de"
-msgstr "@@image: 'images/using/straightline2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/straightline2.png'; "
+"md5=d16513799d6cfe0a53eb1d361bdc51de"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/simpleobjects.xml:103(None)
-#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'images/using/straightline3.png'; "
"md5=74cdc5107704abdf95edce13e83fb0af"
-msgstr "@@image: 'images/using/straightline3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/straightline3.png'; "
+"md5=74cdc5107704abdf95edce13e83fb0af"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/simpleobjects.xml:125(None)
-#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'images/using/straightline4.png'; "
"md5=b1ebe0b7121ad37ea477f27b88cfcf1b"
-msgstr "@@image: 'images/using/straightline4.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/straightline4.png'; "
+"md5=b1ebe0b7121ad37ea477f27b88cfcf1b"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/simpleobjects.xml:175(None)
-#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'images/using/basicshape1.png'; md5=eb353efb94c6a9af6f4deb48e541fa47"
-msgstr "@@image: 'images/using/basicshape1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/basicshape1.png'; md5=eb353efb94c6a9af6f4deb48e541fa47"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/simpleobjects.xml:206(None)
-#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'images/using/basicshape2.png'; md5=4d938c41bc323718adedc209f5c6649c"
-msgstr "@@image: 'images/using/basicshape2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/basicshape2.png'; md5=4d938c41bc323718adedc209f5c6649c"
#: src/using/simpleobjects.xml:13(title)
msgid "Drawing Simple Objects"
@@ -1416,38 +1423,42 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/selections.xml:57(None)
-#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'images/using/select-move-1.png'; "
"md5=59f92c5d042d8a9a664edc3d2f15f974"
-msgstr "@@image: 'images/using/select-move-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/select-move-1.png'; "
+"md5=59f92c5d042d8a9a664edc3d2f15f974"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/selections.xml:97(None)
-#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'images/using/select-move-2.png'; "
"md5=8128e7f4c88a2b28c75c85cffff221ba"
-msgstr "@@image: 'images/using/select-move-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/select-move-2.png'; "
+"md5=8128e7f4c88a2b28c75c85cffff221ba"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/selections.xml:117(None)
-#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'images/using/select-move-3.png'; "
"md5=8e2856e4acb1cdf711f696040a45b008"
-msgstr "@@image: 'images/using/select-move-3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/select-move-3.png'; "
+"md5=8e2856e4acb1cdf711f696040a45b008"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/selections.xml:206(None)
-#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'images/using/rect+lasso-ex.png'; "
"md5=10d41167eeb361f36cac967e39a9d443"
-msgstr "@@image: 'images/using/rect+lasso-ex.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/rect+lasso-ex.png'; "
+"md5=10d41167eeb361f36cac967e39a9d443"
#: src/using/selections.xml:18(title)
msgid "Creating and Using Selections"
@@ -1687,32 +1698,32 @@ msgstr "선택에서 미세하게 틀린 부분을 수정하려면 퀵마스크
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:136(None)
-#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'images/using/script-fu-console.png'; "
"md5=329cadfd55a68e60cb6936529869a85e"
msgstr ""
-"@@image: 'images/using/script-fu-console.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/using/script-fu-console.png'; "
+"md5=329cadfd55a68e60cb6936529869a85e"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:882(None)
-#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'images/using/script-fu-menu.png'; "
"md5=29cddb5794c7d4fb988e6fa9b0141f52"
msgstr ""
-"@@image: 'images/using/script-fu-menu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/using/script-fu-menu.png'; "
+"md5=29cddb5794c7d4fb988e6fa9b0141f52"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1535(None)
-#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'images/using/script-fu-screen.png'; "
"md5=67ea87d7bba780963438781008e4ec49"
msgstr ""
-"@@image: 'images/using/script-fu-screen.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/using/script-fu-screen.png'; "
+"md5=67ea87d7bba780963438781008e4ec49"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:11(title)
msgid "A Script-Fu Tutorial"
@@ -2323,7 +2334,7 @@ msgid "Lists can contain atomic values, as well as other lists:"
msgstr ""
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:446(programlisting)
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"(let*\n"
@@ -2335,7 +2346,7 @@ msgid ""
" x\n"
")\n"
" "
-msgstr "김프 사용자 설명서가 없습니다."
+msgstr ""
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:456(para)
msgid ""
@@ -2426,7 +2437,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:512(programlisting)
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid ""
"\n"
" (let* (\n"
@@ -2438,7 +2449,7 @@ msgid ""
" (list 5 4 3 a b c)\n"
" )\n"
" "
-msgstr "언어 목록"
+msgstr ""
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:522(para)
#, fuzzy
@@ -3269,12 +3280,12 @@ msgid "With the image ready to go, we can now re-add our display line:"
msgstr ""
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1204(programlisting)
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid ""
"\n"
" (gimp-display-new theImage)\n"
" "
-msgstr "새 인스턴스로 김프를 시작합니다."
+msgstr ""
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1207(para)
msgid "Save your work, refresh the database and give your first script a run!"
@@ -5189,62 +5200,62 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/paths.xml:59(None)
-#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'images/using/path-examples.png'; "
"md5=a481b9ce8ff98222e260a0df7b971ed6"
-msgstr "@@image: 'images/using/path-examples.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/path-examples.png'; "
+"md5=a481b9ce8ff98222e260a0df7b971ed6"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/paths.xml:145(None)
-#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'images/using/path-with-anchors.png'; "
"md5=9e168dc103f8be62c3b04a6852528337"
msgstr ""
-"@@image: 'images/using/path-with-anchors.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/using/path-with-anchors.png'; "
+"md5=9e168dc103f8be62c3b04a6852528337"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/paths.xml:291(None)
-#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'images/using/path-stroking-examples.png'; "
"md5=c49284748ddac775cc702987fec34e06"
msgstr ""
-"@@image: 'images/using/path-stroking-examples.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
+"@@image: 'images/using/path-stroking-examples.png'; "
+"md5=c49284748ddac775cc702987fec34e06"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/paths.xml:326(None)
-#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'images/menus/edit/stroke-path.png'; "
"md5=3631e41d419fef447d65fa928093f3d5"
msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/gimp-path-stroke.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/menus/edit/stroke-path.png'; "
+"md5=3631e41d419fef447d65fa928093f3d5"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/paths.xml:344(None)
-#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'images/using/path-from-text.png'; "
"md5=7bf70fcbfd90eb571bdff45c229e1a3d"
msgstr ""
-"@@image: 'images/using/path-from-text.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/using/path-from-text.png'; "
+"md5=7bf70fcbfd90eb571bdff45c229e1a3d"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/paths.xml:356(None)
-#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'images/using/path-text-stroked.png'; "
"md5=1fe33d8a8a4f73e8b6fe5c3f1c889223"
msgstr ""
-"@@image: 'images/using/path-text-stroked.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/using/path-text-stroked.png'; "
+"md5=1fe33d8a8a4f73e8b6fe5c3f1c889223"
#: src/using/paths.xml:14(anchor:xreflabel) src/using/paths.xml:15(phrase)
#: src/using/paths.xml:19(primary) src/using/paths.xml:24(secondary)
@@ -5881,55 +5892,52 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/getting-unstuck.xml:54(None)
-#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'images/using/unstuck-floating-sel.png'; "
"md5=226cb89c97cd03443c3f90c1f0fcc762"
msgstr ""
-"@@image: 'images/using/unstuck-floating-sel.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/using/unstuck-floating-sel.png'; "
+"md5=226cb89c97cd03443c3f90c1f0fcc762"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/getting-unstuck.xml:83(None)
-#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'images/using/unstuck-show-selection-menu.png'; "
"md5=8ee4bc9294a9dd8a05fe08af4f7bb5c9"
msgstr ""
-"@@image: 'images/using/unstuck-show-selection-menu.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/using/unstuck-show-selection-menu.png'; "
+"md5=8ee4bc9294a9dd8a05fe08af4f7bb5c9"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/getting-unstuck.xml:122(None)
-#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'images/using/unstuck-select-all.png'; "
"md5=eeda2cba5c9142ab46a5f711e4440919"
msgstr ""
-"@@image: 'images/using/unstuck-select-all.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/using/unstuck-select-all.png'; "
+"md5=eeda2cba5c9142ab46a5f711e4440919"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/getting-unstuck.xml:157(None)
-#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'images/using/unstuck-layers-dialog-invislayer.png'; "
"md5=a02e72b17f6b8e8d2c078967d727d3b9"
msgstr ""
-"@@image: 'images/using/unstuck-layers-dialog-invislayer.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/using/unstuck-layers-dialog-invislayer.png'; "
+"md5=a02e72b17f6b8e8d2c078967d727d3b9"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/getting-unstuck.xml:194(None)
-#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'images/using/unstuck-layers-dialog-transparentlayer.png'; "
"md5=998bcb5034da0bd1b196913e073cbf89"
msgstr ""
-"@@image: 'images/using/unstuck-layers-dialog-transparentlayer.png'; md5=THIS "
-"FILE DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/using/unstuck-layers-dialog-transparentlayer.png'; "
+"md5=998bcb5034da0bd1b196913e073cbf89"
#: src/using/getting-unstuck.xml:18(title)
#: src/using/getting-unstuck.xml:22(secondary)
@@ -5957,7 +5965,6 @@ msgstr ""
"제 프로그램을 강제 종료시켜 그동안 작업한 것을 모두 날려버리시겠습니까?"
#: src/using/getting-unstuck.xml:34(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Well, hold on a second. This happens pretty frequently, even to people "
"who've used <acronym>GIMP</acronym> for a long time, but generally the cause "
@@ -5965,7 +5972,7 @@ msgid ""
"calm, and go through a checklist that will probably get you GIMPing happily "
"again."
msgstr ""
-"다소 진정하고, 사실 이런 경우는 흔한 편으로 보통은 쉽게 고칠 수 있습니다. 이"
+"잠시 진정하세요. 사실 이런 일은 흔한 편으로 보통은 쉽게 고칠 수 있습니다. 이"
"제 침착하게 체크 리스트를 살펴봅니다."
#: src/using/getting-unstuck.xml:44(title)
@@ -5981,7 +5988,6 @@ msgid "Layers dialog showing a floating selection."
msgstr "떠있는 선택이 있는 레이어 대화 상자"
#: src/using/getting-unstuck.xml:58(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis>How to tell:</emphasis> If there is a floating selection, many "
"actions are impossible until the floating section is anchored. To check, "
@@ -5989,9 +5995,9 @@ msgid ""
"on) and see whether the top layer is called <quote>Floating Selection</"
"quote>."
msgstr ""
-"<emphasis>설명:</emphasis> 떠있는 선택이 있으면 그것이 고정되기 전까지 대부분"
-"의 작업을 할 수 없습니다. 이를 확인하려면 활성화된 이미지의 레이어 대화 상자"
-"의 최상단 레이어가 <quote>떠있는 선택</quote> 인지 확인합니다."
+"<emphasis>설명:</emphasis> 떠있는 선택이 있으면 그것을 고정하기 전까지 다른 "
+"대부분의 작업을 할 수 없습니다. 이를 확인하려면 레이어 대화 상자의 최상단 레"
+"이어가 <quote>떠있는 선택</quote> 인지 확인합니다."
#: src/using/getting-unstuck.xml:66(para)
msgid ""
@@ -6017,7 +6023,6 @@ msgid "In the View menu, make sure that \"Show Selection\" is checked."
msgstr "보기 메뉴에서 \"선택 표시\" 가 체크되어 있는지 확인합니다."
#: src/using/getting-unstuck.xml:92(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis>How to tell:</emphasis> If this is the problem, merely reading "
"this will already have made you realize it, probably, but to explain in any "
@@ -6031,8 +6036,8 @@ msgstr ""
"니다. 하지만 굳이 하자면, 간혹 깜빡이는 선택의 경계선이 이미지를 자세하게 보"
"는데 방해가 되어 눈에 거슬릴 때가 있습니다. 이럴 경우 <guimenu>보기</"
"guimenu> 메뉴의 <guimenuitem>선택 표시</guimenuitem> 를 체크 해제함으로써 선"
-"택을 숨길 수 있습니다. 그런데 이렇게 설정해둔 것을 잊어버리는 경우가 많습니"
-"다."
+"택을 숨길 수 있습니다. 그런데 이렇게 설정해둔 뒤에 잊어버리는 경우가 많으니 "
+"주의하세요."
#: src/using/getting-unstuck.xml:104(para)
msgid ""
@@ -6064,7 +6069,6 @@ msgid ""
msgstr "선택 메뉴의 <quote>전체</quote> 를 선택해서 이미지 전체를 선택합니다."
#: src/using/getting-unstuck.xml:132(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis>How to fix:</emphasis> If doing this has destroyed a selection "
"that you wanted to keep, hit <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</"
@@ -6080,14 +6084,14 @@ msgid ""
"Mask off and choosing Invert in the <guimenu>Select</guimenu> menu."
msgstr ""
"<emphasis>해결책:</emphasis> 이 방법은 기존의 선택을 망가뜨리지만, 문제를 확"
-"인한 후 Ctrl-Z(실행취소)를 눌러 복구할 수 있습니다. 이러한 경우에는 몇 가지 "
-"가능성이 있는데, 만약 선택을 볼 수 없다면 선택이 굉장히 작거나, 픽셀을 포함하"
-"지 않는 경우일 것입니다. 이때 선택을 유지하고 싶지 않다면 바로 전체선택을 합"
-"니다. 혹 선택을 볼 수 있는데 그 안에서 작업할 수 없다면, 그것은 아마도 반대"
-"로 선택이 된 경우일 것입니다. 이것은 퀵마스크 버튼을 눌러보면 쉽게 확인할 수 "
-"있습니다. 선택된 영역은 선명하고, 그렇지 않은 부분은 마스크로 덧씌워집니다. "
-"이제 퀵마스크 모드를 종료시키고 <guimenu>선택</guimenu> 메뉴의 반전을 선택합"
-"니다."
+"인한 후 <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>(실행취"
+"소)를 눌러 이전 선택을 복구할 수 있습니다. 이러한 경우에는 몇 가지 가능성이 "
+"있는데, 만약 선택을 볼 수 없다면 선택이 굉장히 작거나, 픽셀을 포함하지 않는 "
+"경우일 것입니다. 이때 선택을 유지하고 싶지 않다면 바로 전체선택을 합니다. 혹 "
+"선택을 볼 수 있는데 그 안에서 작업할 수 없다면, 그것은 아마도 반대로 선택이 "
+"된 경우일 것입니다. 이것은 퀵마스크 버튼을 눌러보면 쉽게 확인할 수 있습니다. "
+"선택된 영역은 선명하고, 그렇지 않은 부분은 마스크로 덧씌워집니다. 이제 퀵마스"
+"크 모드를 종료시키고 <guimenu>선택</guimenu> 메뉴의 반전을 선택합니다."
#: src/using/getting-unstuck.xml:151(title)
msgid "The active drawable is not visible"
@@ -6102,19 +6106,17 @@ msgid "Layers dialog with visibility off for the active layer."
msgstr "레이어 대화 상자에서 보기가 꺼진 채 활성화된 레이어"
#: src/using/getting-unstuck.xml:166(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis>How to tell:</emphasis> The Layers dialog gives you ability to "
"toggle the visibility of each layer on or off. Look at the Layers dialog, "
"and see if the layer you are trying to act on is active (i.e., darkened) and "
"has an eye symbol to the left of it. If not, this is your problem."
msgstr ""
-"<emphasis>설명:</emphasis> 레이어 대화상자에서는 각 레이어의 보임 여부를 전환"
-"할 수 있는 버튼이 있습니다. 레이어 대화상자를 살펴보고, 활성화시키려는 레이어"
-"가 활성화되어 있고, 왼쪽에 눈모양이 있는지 확인합니다."
+"<emphasis>설명:</emphasis> 레이어 대화 상자에는 각 레이어의 보임 여부를 전환"
+"할 수 있는 버튼이 있습니다. 레이어 대화상자를 살펴보고, 작업하려는 레이어가 "
+"활성화되어 있고, 왼쪽에 눈모양 기호가 있는지 확인합니다."
#: src/using/getting-unstuck.xml:173(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis>How to fix:</emphasis> If your intended target layer is not "
"active, click on it in the Layers dialog to activate it. (If none of the "
@@ -6128,9 +6130,9 @@ msgstr ""
"<emphasis>해결책:</emphasis> 대상 레이어가 활성화되어 있지 않다면, 레이어 대"
"화상자에서 해당 레이어를 클릭하여 활성화시킵니다(활성화된 레이어가 없는 경"
"우, 활성화된 drawable 은 채널일 것입니다. 레이어 대화상자에서 채널탭을 클릭해"
-"서 확인합니다). 그리고 대상 레이어의 왼쪽에 눈모양이 나타나 있지 않으면 레이"
-"어 대화상자에서 보임 전환버튼을 누릅니다. 더 자세한 내용은 레이어 대화상자 섹"
-"션을 보면 참고하세요."
+"서 확인합니다). 그리고 대상 레이어의 왼쪽에 눈모양 기호가 나타나 있지 않으면 "
+"[보임 전환] 버튼을 누릅니다. 더 자세한 내용은<link linkend=\"gimp-layer-"
+"dialog\">레이어 대화상자</link>를 참고하세요."
#: src/using/getting-unstuck.xml:188(title)
msgid "The active drawable is transparent"
@@ -6142,7 +6144,7 @@ msgstr "레이어 투명도 문제 해결"
#: src/using/getting-unstuck.xml:197(para)
msgid "Layers dialog with opacity set to zero for the active layer."
-msgstr "레이어 대화 상자에서 활성화된 레이어의 투명도가 0인 경우"
+msgstr "레이어 대화 상자에서 활성화된 레이어의 불투명도가 0인 경우"
#: src/using/getting-unstuck.xml:203(para)
msgid ""
@@ -6151,18 +6153,21 @@ msgid ""
"guilabel> slider, and see which side the slider placed at. If it is at the "
"leftmost side, that is your problem."
msgstr ""
+"<emphasis>설명:</emphasis> 레이어의 불투명도가 0이면, 해당 레이어에 한 작업들"
+"을 볼 수 없습니다. 레이어 대화 상자의 <guilabel>불투명도</guilabel> 슬라이드"
+"바가 어디에 위치하고 있는지 확인합니다."
#: src/using/getting-unstuck.xml:210(para)
msgid "<emphasis>How to fix:</emphasis> Move the slider."
msgstr ""
-"<emphasis>해결책:</emphasis> 투명도 슬라이더를 움직여서 투명도를 높여줍니다."
+"<emphasis>해결책:</emphasis> 불투명도 슬라이더를 움직여서 투명도를 높여줍니"
+"다."
#: src/using/getting-unstuck.xml:216(title)
msgid "You are trying to act outside the layer"
msgstr "레이어 바깥쪽에 작업을 하려는 경우"
#: src/using/getting-unstuck.xml:217(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis>How to tell:</emphasis> In <acronym>GIMP</acronym>, layers don't "
"need to have the same dimensions as the image: they can be larger or "
@@ -6170,10 +6175,10 @@ msgid ""
"happens. To see if this is happening, look for a black-and-yellow dashed "
"rectangle that does not enclose the area you're trying to draw at."
msgstr ""
-"<emphasis>설명:</emphasis> 김프에서는 레이어가 이미지와 같은 넓이를 가지지 않"
-"습니다. 따라서 작업 중인 레이어 영역 밖에 칠을 할 경우 아무 일도 일어나지 않"
-"습니다. 이런 경우에는 그리려는 부분이 사각형의 검정-노랑 점선 안에 있는지 확"
-"인합니다."
+"<emphasis>설명:</emphasis> <acronym>김프</acronym>에서는 레이어가 이미지와 같"
+"은 넓이를 가지지 않습니다. 따라서 작업 중인 레이어 영역 밖에 칠을 할 경우 아"
+"무 일도 일어나지 않습니다. 그리려는 부분이 사각형의 검정-노랑 점선 안에 있는"
+"지 확인합니다."
#: src/using/getting-unstuck.xml:226(para)
msgid ""
@@ -6226,18 +6231,18 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/fonts-and-text.xml:29(None)
-#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'images/using/logo-examples.png'; "
"md5=d5e1265a0ff3bd7fd656c06ae66d3537"
-msgstr "@@image: 'images/using/logo-examples.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/logo-examples.png'; "
+"md5=d5e1265a0ff3bd7fd656c06ae66d3537"
#: src/using/fonts-and-text.xml:20(title)
msgid "Embellishing Text"
msgstr "텍스트 꾸미기"
#: src/using/fonts-and-text.xml:23(secondary)
-#, fuzzy
msgid "Embellishing text"
msgstr "텍스트 꾸미기"
@@ -6588,51 +6593,58 @@ msgid ""
"@@image: 'images/using/close-warning.png'; "
"md5=daf43dc485b063912be438bd8196b348"
msgstr ""
+"@@image: 'images/using/close-warning.png'; "
+"md5=daf43dc485b063912be438bd8196b348"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/fileformats.xml:135(None)
-#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'images/using/export-gif-dialog.png'; "
"md5=6c0effc027a23e667a6da56e007eda6d"
-msgstr "@@image: 'images/using/export-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/export-gif-dialog.png'; "
+"md5=6c0effc027a23e667a6da56e007eda6d"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/fileformats.xml:295(None)
-#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'images/using/export-jpeg-dialog.png'; "
"md5=9e3cb45071a45a4b1fbd43de66079830"
-msgstr "@@image: 'images/using/export-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/export-jpeg-dialog.png'; "
+"md5=9e3cb45071a45a4b1fbd43de66079830"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/fileformats.xml:608(None)
-#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'images/using/export-png-dialog.png'; "
"md5=a7e763ba4e72b4a8be0c207d91781a70"
-msgstr "@@image: 'images/using/export-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/export-png-dialog.png'; "
+"md5=a7e763ba4e72b4a8be0c207d91781a70"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/fileformats.xml:766(None)
-#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'images/using/export-tiff-dialog.png'; "
"md5=1911ab89ff8b7b2ddd1ba3228c6ef94c"
-msgstr "@@image: 'images/using/export-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/export-tiff-dialog.png'; "
+"md5=1911ab89ff8b7b2ddd1ba3228c6ef94c"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/fileformats.xml:881(None)
-#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'images/using/export-mng-dialog.png'; "
"md5=77f5b2f7624bbfe11d26c730ad28d6a7"
-msgstr "@@image: 'images/using/export-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/export-mng-dialog.png'; "
+"md5=77f5b2f7624bbfe11d26c730ad28d6a7"
#: src/using/fileformats.xml:19(para)
#, fuzzy
@@ -7669,11 +7681,12 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/brushes.xml:60(None)
-#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'images/using/file-gbr-save.png'; "
"md5=9dc83346c647c95e74234f0d30fdd263"
-msgstr "@@image: 'images/using/file-gbr-save.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/file-gbr-save.png'; "
+"md5=9dc83346c647c95e74234f0d30fdd263"
#: src/using/brushes.xml:10(title)
msgid "Adding New Brushes"
@@ -7826,96 +7839,98 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/animated-brushes.xml:33(None)
-#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'images/using/file-gih-save.png'; "
"md5=c38cc3eddf82d57a85a41e2f23b65f7b"
-msgstr "@@image: 'images/using/file-gih-save.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/file-gih-save.png'; "
+"md5=c38cc3eddf82d57a85a41e2f23b65f7b"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/animated-brushes.xml:142(None)
-#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'images/using/gih-array2D.png'; md5=c15b84ef6a337006a1f39b307847a573"
-msgstr "@@image: 'images/using/file-gih-save.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/gih-array2D.png'; md5=c15b84ef6a337006a1f39b307847a573"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/animated-brushes.xml:152(None)
-#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'images/using/gih-array3D.png'; md5=9feefe655bf2c5034f05b9faaafc82b6"
-msgstr "@@image: 'images/using/file-gih-save.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/gih-array3D.png'; md5=9feefe655bf2c5034f05b9faaafc82b6"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/animated-brushes.xml:239(None)
-#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'images/using/gih-array1D.png'; md5=68095ff8ef85b22e5a9f104026505900"
-msgstr "@@image: 'images/using/file-gih-save.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/gih-array1D.png'; md5=68095ff8ef85b22e5a9f104026505900"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/animated-brushes.xml:290(None)
-#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'images/using/gih1234incr.png'; md5=916ee26278465b6f392b47d3441e6316"
-msgstr "@@image: 'images/using/palettes.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/gih1234incr.png'; md5=916ee26278465b6f392b47d3441e6316"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/animated-brushes.xml:308(None)
-#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'images/using/gih1234rand.png'; md5=8d8cb33c9bcf1271675c898c3e80edda"
-msgstr "@@image: 'images/using/palettes.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/gih1234rand.png'; md5=8d8cb33c9bcf1271675c898c3e80edda"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/animated-brushes.xml:324(None)
-#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'images/using/gih1234angl.png'; md5=61d5f4b2f9828f9f838601a663a4e2e1"
-msgstr "@@image: 'images/using/palettes.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/gih1234angl.png'; md5=61d5f4b2f9828f9f838601a663a4e2e1"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/animated-brushes.xml:350(None)
-#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'images/using/gih-3Dnum.png'; md5=fc2b9899af4d83c132c50ebe6c61bd1e"
-msgstr "@@image: 'images/using/file-gih-save.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/gih-3Dnum.png'; md5=fc2b9899af4d83c132c50ebe6c61bd1e"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/animated-brushes.xml:464(None)
-#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'images/using/gih-correlation.png'; "
"md5=f0421f134c5e4534ac1b1dff89a7ab05"
-msgstr "@@image: 'images/using/file-gih-save.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/gih-correlation.png'; "
+"md5=f0421f134c5e4534ac1b1dff89a7ab05"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/animated-brushes.xml:479(None)
-#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'images/using/gih-hands-layers.png'; "
"md5=aeecc0dc6089d90f578aaded7a68b988"
msgstr ""
-"@@image: 'images/using/unstuck-layers-dialog-invislayer.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/using/gih-hands-layers.png'; "
+"md5=aeecc0dc6089d90f578aaded7a68b988"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/animated-brushes.xml:532(None)
-#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'images/using/gih-hands-stroke.png'; "
"md5=3032494d8893f9cb754b05b12af748ec"
-msgstr "@@image: 'images/using/hands_stroke.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/gih-hands-stroke.png'; "
+"md5=3032494d8893f9cb754b05b12af748ec"
#: src/using/animated-brushes.xml:10(title)
msgid "The GIH Dialog Box"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]