[gnome-boxes] Updated Polish translation
- From: Piotr Drąg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-boxes] Updated Polish translation
- Date: Tue, 20 Aug 2013 19:19:44 +0000 (UTC)
commit 1adc4e5d436812d9130a9fcf7effa4d618f9600f
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date: Tue Aug 20 21:19:37 2013 +0200
Updated Polish translation
po/pl.po | 152 +++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 82 insertions(+), 70 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 7f265d1..b3df5d3 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-boxes\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-28 20:03+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-28 20:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-20 21:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-20 21:15+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
"Language: pl\n"
@@ -150,12 +150,12 @@ msgstr "- prosty program do dostępu do maszyn zdalnych lub wirtualnych"
msgid "Too many command line arguments specified.\n"
msgstr "Podano za dużo parametrów wiersza poleceń.\n"
-#: ../src/app.vala:840
+#: ../src/app.vala:841
#, c-format
msgid "Box '%s' has been deleted"
msgstr "Maszyna \"%s\" została usunięta"
-#: ../src/app.vala:841
+#: ../src/app.vala:842
#, c-format
msgid "%u box has been deleted"
msgid_plural "%u boxes have been deleted"
@@ -163,7 +163,7 @@ msgstr[0] "%u maszyna została usunięta"
msgstr[1] "%u maszyny zostały usunięte"
msgstr[2] "%u maszyn zostało usuniętych"
-#: ../src/app.vala:931
+#: ../src/app.vala:932
#, c-format
msgid ""
"'%s' could not be restored from disk\n"
@@ -172,20 +172,20 @@ msgstr ""
"Nie można przywrócić \"%s\" z dysku\n"
"Proszę spróbować bez zapisanego stanu."
-#: ../src/app.vala:932
+#: ../src/app.vala:933
msgid "Restart"
msgstr "Uruchom ponownie"
-#: ../src/app.vala:937
+#: ../src/app.vala:938 ../src/machine.vala:153
#, c-format
msgid "Connection to '%s' failed"
msgstr "Połączenie z maszyną \"%s\" się nie powiodło"
-#: ../src/collection-view.vala:43
+#: ../src/collection-view.vala:44
msgid "New and Recent"
msgstr "Nowe i ostatnie"
-#: ../src/display-page.vala:285
+#: ../src/display-page.vala:287
msgid "(press Ctrl+Alt keys to ungrab)"
msgstr "(naciśnięcie klawiszy Ctrl+Alt zwolni przechwycenie)"
@@ -197,11 +197,16 @@ msgstr "Nie odnaleziono maszyn"
msgid "Create one using the button on the top left."
msgstr "Można utworzyć maszynę używając przycisku w lewym górnym rogu."
-#: ../src/installer-media.vala:95 ../src/properties.vala:73
+#: ../src/installed-media.vala:48
+msgid "Unsupported disk image format."
+msgstr "Nieobsługiwany format obrazu dysku."
+
+#: ../src/installed-media.vala:83 ../src/installer-media.vala:101
+#: ../src/properties.vala:73
msgid "System"
msgstr "System"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:116 ../src/remote-machine.vala:52
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:116 ../src/remote-machine.vala:53
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
@@ -210,7 +215,7 @@ msgid "Virtualizer"
msgstr "Metoda wirtualizacji"
#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:123 ../src/ovirt-machine.vala:65
-#: ../src/remote-machine.vala:59 ../src/wizard.vala:405
+#: ../src/remote-machine.vala:60 ../src/wizard.vala:405
msgid "URI"
msgstr "Adres URI"
@@ -233,7 +238,7 @@ msgid "Error saving: %s"
msgstr "Błąd podczas zapisywania: %s"
#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:193 ../src/ovirt-machine.vala:69
-#: ../src/remote-machine.vala:70
+#: ../src/remote-machine.vala:71
msgid "Protocol"
msgstr "Protokół"
@@ -312,40 +317,40 @@ msgstr ""
msgid "Maximum Disk Size"
msgstr "Maksymalny rozmiar dysku"
-#: ../src/libvirt-machine.vala:433
+#: ../src/libvirt-machine.vala:446
msgid "When you force shutdown, the box may lose data."
msgstr "Wymuszenie wyłączenia może spowodować utratę danych w maszynie."
#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/libvirt-machine.vala:518
+#: ../src/libvirt-machine.vala:531
#, c-format
msgid "Restoring %s from disk"
msgstr "Przywracanie maszyny %s z dysku"
#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/libvirt-machine.vala:521
+#: ../src/libvirt-machine.vala:534
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Uruchamianie maszyny %s"
#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/machine.vala:134
+#: ../src/machine.vala:136
#, c-format
msgid "Connecting to %s"
msgstr "Łączenie z maszyną %s"
#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/machine.vala:154
+#: ../src/machine.vala:158
#, c-format
msgid "Enter password for %s"
msgstr "Proszę wprowadzić hasło dla maszyny %s"
-#: ../src/machine.vala:238
+#: ../src/machine.vala:242
msgid "Saving..."
msgstr "Zapisywanie..."
#. 3rd row
-#: ../src/machine.vala:580 ../src/unattended-installer.vala:299
+#: ../src/machine.vala:584 ../src/unattended-installer.vala:301
#: ../src/unattended-installer.vala:432
msgid "Password"
msgstr "Hasło"
@@ -386,6 +391,11 @@ msgstr "Prosimy zgłaszać błędy do <%s> (w języku angielskim).\n"
msgid "%s home page: <%s>.\n"
msgstr "Witryna domowa programu %s: <%s>.\n"
+#: ../src/media-manager.vala:173
+#, c-format
+msgid "No such file %s"
+msgstr "Brak pliku %s"
+
#: ../src/notificationbar.vala:57
#, c-format
msgid "Not connected to %s"
@@ -408,7 +418,7 @@ msgstr "Nazwa _użytkownika"
msgid "_Password"
msgstr "_Hasło"
-#: ../src/ovirt-broker.vala:64
+#: ../src/ovirt-broker.vala:69
msgid "Connection to oVirt broker failed"
msgstr "Połączenie z brokerem oVirt się nie powiodło"
@@ -434,19 +444,19 @@ msgstr "Urządzenia"
msgid "Some changes may take effect only after reboot"
msgstr "Niektóre zmiany zostaną uwzględnione dopiero po ponownym uruchomieniu"
-#: ../src/properties.vala:270
+#: ../src/properties.vala:272
msgid "CPU:"
msgstr "Procesor:"
-#: ../src/properties.vala:277
+#: ../src/properties.vala:279
msgid "I/O:"
msgstr "Wejście/wyjście:"
-#: ../src/properties.vala:284
+#: ../src/properties.vala:286
msgid "Net:"
msgstr "Sieć:"
-#: ../src/properties.vala:291
+#: ../src/properties.vala:293
msgid "Force Shutdown"
msgstr "Wymuś wyłączenie"
@@ -466,59 +476,59 @@ msgid "Automatic redirection of USB device '%s' for '%s' failed"
msgstr ""
"Automatyczne przekierowanie urządzenia USB \"%s\" dla \"%s\" się nie powiodło"
-#: ../src/spice-display.vala:62 ../src/spice-display.vala:326
+#: ../src/spice-display.vala:62 ../src/spice-display.vala:340
#, c-format
msgid "Redirection of USB device '%s' for '%s' failed"
msgstr "Przekierowanie urządzenia USB \"%s\" dla \"%s\" się nie powiodło"
-#: ../src/spice-display.vala:277
+#: ../src/spice-display.vala:291
msgid "Share clipboard"
msgstr "Współdziel schowek"
-#: ../src/spice-display.vala:283
+#: ../src/spice-display.vala:297
msgid "Resize guest"
msgstr "Zmień rozmiar gościa"
-#: ../src/spice-display.vala:292
+#: ../src/spice-display.vala:306
msgid "Redirect new USB devices"
msgstr "Przekierowywanie nowych urządzeń USB"
-#: ../src/spice-display.vala:312
+#: ../src/spice-display.vala:326
msgid "USB devices"
msgstr "Urządzenia USB"
-#: ../src/spice-display.vala:367 ../src/wizard.vala:252
+#: ../src/spice-display.vala:381 ../src/wizard.vala:252
msgid "Invalid URI"
msgstr "Nieprawidłowy adres URI"
-#: ../src/spice-display.vala:377
+#: ../src/spice-display.vala:391
msgid "The port must be specified once"
msgstr "Port musi zostać podany"
-#: ../src/spice-display.vala:386
+#: ../src/spice-display.vala:400
msgid "Missing port in Spice URI"
msgstr "Brak portu w adresie URI protokołu Spice"
-#: ../src/topbar.vala:99
+#: ../src/topbar.vala:101
msgid "Select All"
msgstr "Zaznacz wszystkie"
-#: ../src/topbar.vala:100
+#: ../src/topbar.vala:102
msgid "Select Running"
msgstr "Zaznacz uruchomione"
-#: ../src/topbar.vala:101
+#: ../src/topbar.vala:103
msgid "Select None"
msgstr "Odznacz wszystkie"
#. workaround for libgd bug #698289
-#: ../src/topbar.vala:111 ../src/topbar.vala:114
+#: ../src/topbar.vala:113 ../src/topbar.vala:116
msgid "D_one"
msgstr "_Gotowe"
#. This goes with the "Click on items to select them" string and is about selection of items (boxes)
#. when the main collection view is in selection mode.
-#: ../src/topbar.vala:152
+#: ../src/topbar.vala:154
#, c-format
msgid "%d selected"
msgid_plural "%d selected"
@@ -526,15 +536,15 @@ msgstr[0] "Zaznaczono: %d"
msgstr[1] "Zaznaczono: %d"
msgstr[2] "Zaznaczono: %d"
-#: ../src/topbar.vala:154
+#: ../src/topbar.vala:156
msgid "(Click on items to select them)"
-msgstr "(Kliknięcie na elementach zaznacza je)"
+msgstr "(Kliknięcie elementu zaznacza go)"
#: ../src/unattended-installer.vala:59
msgid "no password"
msgstr "brak hasła"
-#: ../src/unattended-installer.vala:298 ../src/unattended-installer.vala:411
+#: ../src/unattended-installer.vala:300 ../src/unattended-installer.vala:411
msgid "Username"
msgstr "Nazwa użytkownika"
@@ -565,7 +575,7 @@ msgstr "Klucz produktu"
msgid "Downloading device drivers..."
msgstr "Pobieranie sterowników urządzeń..."
-#: ../src/util-app.vala:238
+#: ../src/util-app.vala:276
#, c-format
msgid ""
"Your SELinux context looks incorrect, you can try to fix it by running:\n"
@@ -574,11 +584,11 @@ msgstr ""
"Kontekst SELinux jest niepoprawny. Można go naprawić wykonując polecenie:\n"
"%s"
-#: ../src/util-app.vala:242
+#: ../src/util-app.vala:280
msgid "SELinux not installed?"
msgstr "SELinux nie jest zainstalowany?"
-#: ../src/util-app.vala:323
+#: ../src/util-app.vala:361
msgid ""
"Could not get 'gnome-boxes' storage pool information from libvirt. Make sure "
"'virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes' is working."
@@ -587,7 +597,7 @@ msgstr ""
"biblioteki libvirt. Proszę się upewnić, że polecenie \"virsh -c qemu:///"
"session pool-dumpxml gnome-boxes\" działa."
-#: ../src/util-app.vala:328
+#: ../src/util-app.vala:366
#, c-format
msgid ""
"%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but this directory does "
@@ -596,7 +606,7 @@ msgstr ""
"%s jest znane bibliotece libvirt jako pula pamięci masowych programu GNOME "
"Boxes, ale ten katalog nie istnieje"
-#: ../src/util-app.vala:332
+#: ../src/util-app.vala:370
#, c-format
msgid ""
"%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but is not a directory"
@@ -604,7 +614,7 @@ msgstr ""
"%s jest znane bibliotece libvirt jako pula pamięci masowych programu GNOME "
"Boxes, ale nie jest katalogiem"
-#: ../src/util-app.vala:336
+#: ../src/util-app.vala:374
#, c-format
msgid ""
"%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but is not user-"
@@ -623,7 +633,7 @@ msgstr "nie"
#. No guest caps or none compatible
#. FIXME: Better error messsage than this please?
-#: ../src/vm-configurator.vala:444
+#: ../src/vm-configurator.vala:439
msgid "Incapable host system"
msgstr "Gospodarz nie umożliwia wirtualizacji"
@@ -634,18 +644,18 @@ msgstr ""
"Wystąpił błąd podczas przygotowywania instalacji. Instalacja ekspresowa "
"została wyłączona."
-#: ../src/vm-creator.vala:176
+#: ../src/vm-creator.vala:180
msgid "Installing..."
msgstr "Instalowanie..."
#. Translators: We show 'Live' tag next or below the name of live OS media or box based on such media.
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Live_CD
-#: ../src/vm-creator.vala:180 ../src/wizard-source.vala:244
+#: ../src/vm-creator.vala:184 ../src/wizard-source.vala:244
msgid "Live"
msgstr "Live"
#. This string is about automatic installation progress
-#: ../src/vm-creator.vala:265
+#: ../src/vm-creator.vala:282
#, c-format
msgid "%d%% Installed"
msgid_plural "%d%% Installed"
@@ -653,6 +663,15 @@ msgstr[0] "%d%% zainstalowany"
msgstr[1] "%d%% zainstalowane"
msgstr[2] "%d%% zainstalowanych"
+#: ../src/vm-importer.vala:34
+msgid "Importing..."
+msgstr "Importowanie..."
+
+#: ../src/vm-importer.vala:51
+#, c-format
+msgid "Box import from file '%s' failed."
+msgstr "Zaimportowanie maszyny z pliku \"%s\" się nie powiodło."
+
#: ../src/vnc-display.vala:145
msgid "Read-only"
msgstr "Tylko do odczytu"
@@ -820,42 +839,35 @@ msgstr "Ustawienia"
msgid "Review"
msgstr "Przegląd"
-#: ../src/wizard.vala:636
+#: ../src/wizard.vala:633
msgid ""
-"Virtualization extensions are unavailable on your system. Expect this box to "
-"be extremely slow. If your system is recent enough (made in or after 2008), "
-"these extensions are probably available on your system and you may need to "
-"enable them in your system's BIOS setup."
+"Virtualization extensions are unavailable on your system. If your system is "
+"recent (post 2008), check your BIOS settings to enable them."
msgstr ""
-"Rozszerzenia wirtualizacji są niedostępne na tym komputerze. Ta maszyna może "
-"być bardzo wolna. Jeśli komputer jest dostatecznie nowy (kupiony nie dawniej "
-"niż w 2008 roku), to te rozszerzenia są prawdopodobnie dostępne, ale należy "
-"je włączyć w ustawieniach BIOS komputera."
+"Rozszerzenia wirtualizacji są niedostępne na tym komputerze. Jeśli komputer "
+"jest dostatecznie nowy (kupiony nie dawniej niż w 2008 roku), to proszę "
+"sprawdzić ustawienia BIOS komputera, aby je włączyć."
-#: ../src/wizard.vala:651
+#: ../src/wizard.vala:665
msgid "Create a Box"
msgstr "Tworzenie maszyny"
-#. workaround for libgd bug #698289
-#: ../src/wizard.vala:654 ../src/wizard.vala:657
+#: ../src/wizard.vala:668 ../src/wizard.vala:670
msgid "_Cancel"
msgstr "_Anuluj"
-#. workaround for libgd bug #698289
-#: ../src/wizard.vala:666 ../src/wizard.vala:669
+#: ../src/wizard.vala:679 ../src/wizard.vala:681
msgid "_Back"
msgstr "_Wstecz"
-#. workaround for libgd bug #698289
-#: ../src/wizard.vala:675 ../src/wizard.vala:678
+#: ../src/wizard.vala:687 ../src/wizard.vala:689
msgid "C_ontinue"
msgstr "K_ontynuuj"
-#. workaround for libgd bug #698289
-#: ../src/wizard.vala:685 ../src/wizard.vala:688
+#: ../src/wizard.vala:696 ../src/wizard.vala:698
msgid "C_reate"
msgstr "_Utwórz"
-#: ../src/wizard.vala:772
+#: ../src/wizard.vala:783
msgid "C_ustomize..."
msgstr "_Dostosuj..."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]