[damned-lies] [l10n] Update Catalan translation
- From: Gil Forcada Codinachs <gforcada src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [damned-lies] [l10n] Update Catalan translation
- Date: Tue, 20 Aug 2013 21:23:24 +0000 (UTC)
commit 85a597dfaa0c0ccc51bf23bf4fba2105e11a040a
Author: Gil Forcada <gforcada gnome org>
Date: Tue Aug 20 23:23:13 2013 +0200
[l10n] Update Catalan translation
po/ca.po | 1747 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 1012 insertions(+), 735 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 39d48d2..a54bff4 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -3,7 +3,7 @@
# Copyright © 2007 The Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the damned-lies package.
# Josep Puigdemont <josep puigdemont gmail com>, 2007.
-# Gil Forcada <gilforcada guifi net>, 2007, 2009, 2012.
+# Gil Forcada <gilforcada guifi net>, 2007, 2009, 2012, 2013.
# David Planella <david planella gmail com>, 2009.
# Sílvia Miranda <silvia softcatala cat>, 2007, 2008, 2010, 2011.
#
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: damned-lies\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-07-29 00:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-12 12:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-06 16:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-19 00:59+0200\n"
"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada guifi net>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
"Language: ca\n"
@@ -21,1247 +21,1277 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: database-content.py:1 database-content.py:131 settings.py:52
+#: database-content.py:1 database-content.py:134 settings.py:53
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrikaans"
-#: database-content.py:2 database-content.py:132
+#: database-content.py:2 database-content.py:135
msgid "Albanian"
msgstr "Albanès"
-#: database-content.py:3 database-content.py:133
+#: database-content.py:3 database-content.py:136
msgid "Amharic"
msgstr "Amhàric"
-#: database-content.py:4 database-content.py:134
+#: database-content.py:4 database-content.py:137
msgid "Arabic"
msgstr "Àrab"
-#: database-content.py:5 database-content.py:135
+#: database-content.py:5 database-content.py:138
msgid "Aragonese"
msgstr "Aragonès"
-#: database-content.py:6 database-content.py:136
+#: database-content.py:6 database-content.py:139
msgid "Armenian"
msgstr "Armeni"
-#: database-content.py:7 database-content.py:137
+#: database-content.py:7 database-content.py:140
msgid "Assamese"
msgstr "Assamès"
-#: database-content.py:8 database-content.py:138
+#: database-content.py:8 database-content.py:141
msgid "Asturian"
msgstr "Asturià"
-#: database-content.py:9 database-content.py:139
+#: database-content.py:9 database-content.py:142
msgid "Australian English"
msgstr "Anglès australià"
-#: database-content.py:10 database-content.py:140
+#: database-content.py:10 database-content.py:143
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Àzeri"
-#: database-content.py:11 database-content.py:141
+#: database-content.py:11 database-content.py:144
msgid "Balochi"
msgstr "Balutxi"
-#: database-content.py:12 database-content.py:142
+#: database-content.py:12 database-content.py:145
msgid "Basque"
msgstr "Basc"
-#: database-content.py:13 database-content.py:143 settings.py:53
+#: database-content.py:13 database-content.py:146 settings.py:54
msgid "Belarusian"
msgstr "Bielorús"
-#: database-content.py:14 database-content.py:145
+#: database-content.py:14 database-content.py:148
msgid "Bemba"
msgstr "Bemba"
-#: database-content.py:15 database-content.py:146
+#: database-content.py:15 database-content.py:149
msgid "Bengali"
msgstr "Bengalí"
-#: database-content.py:16 database-content.py:147
+#: database-content.py:16 database-content.py:150
msgid "Bengali (India)"
msgstr "Bengalí (Índia)"
-#: database-content.py:17 database-content.py:148
+#: database-content.py:17 database-content.py:151
msgid "Bodo"
msgstr "Bodo"
-#: database-content.py:18 database-content.py:149
+#: database-content.py:18 database-content.py:152
msgid "Bosnian"
msgstr "Bosnià"
-#: database-content.py:19 database-content.py:150
+#: database-content.py:19 database-content.py:153
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "Brasiler"
-#: database-content.py:20 database-content.py:151
+#: database-content.py:20 database-content.py:154
msgid "Breton"
msgstr "Bretó"
-#: database-content.py:21 database-content.py:152
+#: database-content.py:21 database-content.py:155
msgid "British English"
msgstr "Anglès britànic"
-#: database-content.py:22 database-content.py:153
+#: database-content.py:22 database-content.py:156
msgid "Bulgarian"
msgstr "Búlgar"
-#: database-content.py:23 database-content.py:154
+#: database-content.py:23 database-content.py:157
msgid "Burmese"
msgstr "Birmà"
-#: database-content.py:24 database-content.py:155
+#: database-content.py:24 database-content.py:158
msgid "Canadian English"
msgstr "Anglès del Canadà"
-#: database-content.py:25 database-content.py:156
+#: database-content.py:25 database-content.py:159
msgid "Catalan"
msgstr "Català"
-#: database-content.py:26 database-content.py:158
+#: database-content.py:26 database-content.py:161
+#, fuzzy
+#| msgid "Nahuatl"
+msgid "Central Nahuatl"
+msgstr "Nàhuatl"
+
+#: database-content.py:27 database-content.py:162
msgid "Chinese (China)"
msgstr "Xinès (Xina)"
-#: database-content.py:27
+#: database-content.py:28
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Xinès tradicional"
-#: database-content.py:28 database-content.py:161
+#: database-content.py:29 database-content.py:165
msgid "Crimean Tatar"
msgstr "Tàtar de Crimea"
-#: database-content.py:29 database-content.py:162
+#: database-content.py:30 database-content.py:166
msgid "Croatian"
msgstr "Croat"
-#: database-content.py:30 database-content.py:163
+#: database-content.py:31 database-content.py:167
msgid "Czech"
msgstr "Txec"
-#: database-content.py:31 database-content.py:164
+#: database-content.py:32 database-content.py:168
msgid "Danish"
msgstr "Danès"
-#: database-content.py:32 database-content.py:165
+#: database-content.py:33 database-content.py:169
msgid "Divehi"
msgstr "Divehi"
-#: database-content.py:33 database-content.py:166
+#: database-content.py:34 database-content.py:170
msgid "Dutch"
msgstr "Holandès"
-#: database-content.py:34 database-content.py:167
+#: database-content.py:35 database-content.py:171
msgid "Dzongkha"
msgstr "Dzongkha"
-#: database-content.py:35 database-content.py:168 settings.py:54
+#: database-content.py:36 database-content.py:172
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
-#: database-content.py:36 database-content.py:169
+#: database-content.py:37 database-content.py:173
msgid "Estonian"
msgstr "Estonià"
-#: database-content.py:37 database-content.py:170
+#: database-content.py:38 database-content.py:174
msgid "Finnish"
msgstr "Finès"
-#: database-content.py:38 database-content.py:171
+#: database-content.py:39 database-content.py:175
msgid "French"
msgstr "Francès"
-#: database-content.py:39 database-content.py:172
+#: database-content.py:40 database-content.py:176
msgid "Frisian"
msgstr "Frisó"
-#: database-content.py:40 database-content.py:173
+#: database-content.py:41 database-content.py:177
msgid "Friulian"
msgstr "Friülès"
-#: database-content.py:41 database-content.py:174
+#: database-content.py:42 database-content.py:178
msgid "Fula"
msgstr "Ful"
-#: database-content.py:42 database-content.py:175
+#: database-content.py:43 database-content.py:179
msgid "Galician"
msgstr "Gallec"
-#: database-content.py:43 database-content.py:176
+#: database-content.py:44 database-content.py:180
msgid "Georgian"
msgstr "Georgià"
-#: database-content.py:44 database-content.py:177
+#: database-content.py:45 database-content.py:181
msgid "German"
msgstr "Alemany"
-#: database-content.py:45 database-content.py:178
+#: database-content.py:46 database-content.py:182
msgid "Greek"
msgstr "Grec"
-#: database-content.py:46 database-content.py:179
+#: database-content.py:47 database-content.py:183
msgid "Guarani"
msgstr "Guaraní"
-#: database-content.py:47 database-content.py:180
+#: database-content.py:48 database-content.py:184
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarati"
-#: database-content.py:48 database-content.py:181
+#: database-content.py:49 database-content.py:185
msgid "Hausa"
msgstr "Haussa"
-#: database-content.py:49 database-content.py:182
+#: database-content.py:50 database-content.py:186
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebreu"
-#: database-content.py:50 database-content.py:183
+#: database-content.py:51 database-content.py:187
msgid "Hindi"
msgstr "Hindi"
-#: database-content.py:51 database-content.py:184
+#: database-content.py:52 database-content.py:188
msgid "Hungarian"
msgstr "Hongarès"
-#: database-content.py:52 database-content.py:185
+#: database-content.py:53 database-content.py:189
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandès"
# FIXME
-#: database-content.py:53 database-content.py:186
+#: database-content.py:54 database-content.py:190
msgid "Ido"
msgstr "Ido"
-#: database-content.py:54 database-content.py:188
+#: database-content.py:55 database-content.py:192
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonesi"
-#: database-content.py:55 database-content.py:190
+#: database-content.py:56 database-content.py:193
+msgid "Interlingua"
+msgstr "Interlingua"
+
+#: database-content.py:57 database-content.py:194
msgid "Iranian Azerbaijani"
msgstr "Àzeri iranià"
-#: database-content.py:56 database-content.py:191
+#: database-content.py:58 database-content.py:195
msgid "Irish"
msgstr "Irlandès"
-#: database-content.py:57 database-content.py:192
+#: database-content.py:59 database-content.py:196
msgid "Italian"
msgstr "Italià"
-#: database-content.py:58 database-content.py:193
+#: database-content.py:60 database-content.py:197
msgid "Japanese"
msgstr "Japonès"
-#: database-content.py:59 database-content.py:194
+#: database-content.py:61 database-content.py:198
msgid "Kannada"
msgstr "Kanarès"
-#: database-content.py:60 database-content.py:195
+#: database-content.py:62 database-content.py:199
msgid "Kashmiri"
msgstr "Kashmiri"
-#: database-content.py:61 database-content.py:196
+#: database-content.py:63 database-content.py:200
msgid "Kazakh"
msgstr "Kazakh"
-#: database-content.py:62 database-content.py:197
+#: database-content.py:64 database-content.py:201
msgid "Khmer"
msgstr "Khmer"
-#: database-content.py:63 database-content.py:198
+#: database-content.py:65 database-content.py:202
msgid "Kikongo"
msgstr "Kikongo"
-#: database-content.py:64 database-content.py:199
+#: database-content.py:66 database-content.py:203
msgid "Kinyarwanda"
msgstr "Kinyarwanda"
-#: database-content.py:65 database-content.py:200
+#: database-content.py:67 database-content.py:204
msgid "Kirghiz"
msgstr "Kirguís"
-#: database-content.py:66 database-content.py:201
+#: database-content.py:68 database-content.py:205
msgid "Korean"
msgstr "Coreà"
-#: database-content.py:67 database-content.py:202 settings.py:55
+#: database-content.py:69 database-content.py:206 settings.py:55
msgid "Kurdish"
msgstr "Kurd"
-#: database-content.py:68 database-content.py:203
+#: database-content.py:70 database-content.py:207
msgid "Lao"
msgstr "Laosià"
-#: database-content.py:69 database-content.py:204
+#: database-content.py:71 database-content.py:208
msgid "Latin"
msgstr "Llatí"
-#: database-content.py:70 database-content.py:205
+#: database-content.py:72 database-content.py:209
msgid "Latvian"
msgstr "Letó"
-#: database-content.py:71 database-content.py:206
+#: database-content.py:73 database-content.py:210
msgid "Limburgian"
msgstr "Limburguès"
-#: database-content.py:72 database-content.py:207
+#: database-content.py:74 database-content.py:211
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lituà"
-#: database-content.py:73 database-content.py:208
+#: database-content.py:75 database-content.py:212
msgid "Low German"
msgstr "Baix Alemany"
-#: database-content.py:74 database-content.py:209
+#: database-content.py:76 database-content.py:213
msgid "Luganda"
msgstr "Luganda"
-#: database-content.py:75 database-content.py:211
+#: database-content.py:77 database-content.py:215
msgid "Macedonian"
msgstr "Macedoni"
-#: database-content.py:76 database-content.py:212
+#: database-content.py:78 database-content.py:216
msgid "Maithili"
msgstr "Maithili"
-#: database-content.py:77 database-content.py:213
+#: database-content.py:79 database-content.py:217
msgid "Malagasy"
msgstr "Malgaix"
-#: database-content.py:78 database-content.py:214
+#: database-content.py:80 database-content.py:218
msgid "Malay"
msgstr "Malai"
-#: database-content.py:79 database-content.py:215
+#: database-content.py:81 database-content.py:219
msgid "Malayalam"
msgstr "Malaialam"
-#: database-content.py:80 database-content.py:217
+#: database-content.py:82 database-content.py:221
msgid "Manx"
msgstr "Manx"
-#: database-content.py:81 database-content.py:218
+#: database-content.py:83 database-content.py:222
msgid "Maori"
msgstr "Maori"
-#: database-content.py:82 database-content.py:219
+#: database-content.py:84 database-content.py:223
msgid "Marathi"
msgstr "Marathi"
-#: database-content.py:83 database-content.py:220
+#: database-content.py:85 database-content.py:224
msgid "Mexican Spanish"
msgstr "Espanyol mexicà"
-#: database-content.py:84 database-content.py:221
+#: database-content.py:86 database-content.py:225
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongol"
-#: database-content.py:85
+#: database-content.py:87
msgid "Neapolitan"
msgstr "Napolità"
-#: database-content.py:86 database-content.py:222
+#: database-content.py:88 database-content.py:226
msgid "Nepali"
msgstr "Nepalès"
-#: database-content.py:87 database-content.py:223
+#: database-content.py:89 database-content.py:227
msgid "Northern Sotho"
msgstr "Sotho del nord"
-#: database-content.py:88
+#: database-content.py:90
msgid "Norwegian (Bokmål and Nynorsk)"
msgstr "Noruec (bokmål i nynorsk) "
-#: database-content.py:89 database-content.py:226
+#: database-content.py:91 database-content.py:230
msgid "Occitan"
msgstr "Occità"
-#: database-content.py:90 database-content.py:227
+#: database-content.py:92 database-content.py:231
msgid "Old English"
msgstr "Anglès antic"
-#: database-content.py:91 database-content.py:228
+#: database-content.py:93 database-content.py:232
msgid "Oriya"
msgstr "Oriya"
-#: database-content.py:92 database-content.py:229
+#: database-content.py:94 database-content.py:233
msgid "Ossetian"
msgstr "Osseta"
-#: database-content.py:93 database-content.py:230
+#: database-content.py:95 database-content.py:234
msgid "Pashto"
msgstr "Paixtu"
-#: database-content.py:94 database-content.py:231
+#: database-content.py:96 database-content.py:235
msgid "Persian"
msgstr "Persa"
-#: database-content.py:95 database-content.py:232
+#: database-content.py:97 database-content.py:236
msgid "Polish"
msgstr "Polonès"
-#: database-content.py:96 database-content.py:233
+#: database-content.py:98 database-content.py:237
msgid "Portuguese"
msgstr "Portuguès"
-#: database-content.py:97 database-content.py:234
+#: database-content.py:99 database-content.py:238
msgid "Punjabi"
msgstr "Punjabi"
-#: database-content.py:98 database-content.py:235
+#: database-content.py:100 database-content.py:239
msgid "Romanian"
msgstr "Romanès"
-#: database-content.py:99 database-content.py:236
+#: database-content.py:101 database-content.py:240
msgid "Russian"
msgstr "Rus"
-#: database-content.py:100 database-content.py:237
+#: database-content.py:102 database-content.py:241
+msgid "Scottish Gaelic"
+msgstr ""
+
+#: database-content.py:103 database-content.py:242
msgid "Serbian"
msgstr "Serbi"
# FIXME. S'ha de comprovar (silviam)
-#: database-content.py:101 database-content.py:240
+#: database-content.py:104 database-content.py:245
msgid "Shavian"
msgstr "Shavià"
-#: database-content.py:102
+#: database-content.py:105 database-content.py:246
msgid "Silesian"
msgstr "Silesià"
-#: database-content.py:103 database-content.py:241
+#: database-content.py:106 database-content.py:247
msgid "Sinhala"
msgstr "Singalès"
-#: database-content.py:104 database-content.py:242
+#: database-content.py:107 database-content.py:248
msgid "Slovak"
msgstr "Eslovac"
-#: database-content.py:105 database-content.py:243
+#: database-content.py:108 database-content.py:249
msgid "Slovenian"
msgstr "Eslovè"
-#: database-content.py:106 database-content.py:244
+#: database-content.py:109 database-content.py:250
msgid "Somali"
msgstr "Somali"
-#: database-content.py:107 database-content.py:247
+#: database-content.py:110 database-content.py:253
msgid "Spanish"
msgstr "Espanyol"
-#: database-content.py:108 database-content.py:248
+#: database-content.py:111 database-content.py:254
msgid "Swahili"
msgstr "Suahili"
-#: database-content.py:109 database-content.py:249
+#: database-content.py:112 database-content.py:255
msgid "Swedish"
msgstr "Suec"
-#: database-content.py:110 database-content.py:250
+#: database-content.py:113 database-content.py:256
msgid "Tagalog"
msgstr "Tagàlog"
-#: database-content.py:111 database-content.py:251
+#: database-content.py:114 database-content.py:257
msgid "Tajik"
msgstr "Tadjik"
-#: database-content.py:112 database-content.py:252
+#: database-content.py:115 database-content.py:258
msgid "Tamil"
msgstr "Tàmil"
-#: database-content.py:113 database-content.py:253
+#: database-content.py:116 database-content.py:259
msgid "Tatar"
msgstr "Tàtar"
-#: database-content.py:114 database-content.py:254
+#: database-content.py:117 database-content.py:260
msgid "Telugu"
msgstr "Telugu"
-#: database-content.py:115 database-content.py:255
+#: database-content.py:118 database-content.py:261
msgid "Thai"
msgstr "Thai"
-#: database-content.py:116 database-content.py:256
+#: database-content.py:119 database-content.py:262
msgid "Tibetan"
msgstr "Tibetà"
-#: database-content.py:117 database-content.py:257
+#: database-content.py:120 database-content.py:263
msgid "Tsonga"
msgstr "Tsonga"
-#: database-content.py:118 database-content.py:258
+#: database-content.py:121 database-content.py:264
msgid "Turkish"
msgstr "Turc"
-#: database-content.py:119 database-content.py:259
+#: database-content.py:122 database-content.py:265
msgid "Turkmen"
msgstr "Turcman"
-#: database-content.py:120 database-content.py:260
+#: database-content.py:123 database-content.py:266
msgid "Uighur"
msgstr "Uigur"
-#: database-content.py:121 database-content.py:261
+#: database-content.py:124 database-content.py:267
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ucraïnès"
-#: database-content.py:122 database-content.py:262
+#: database-content.py:125 database-content.py:268
msgid "Urdu"
msgstr "Urdú"
-#: database-content.py:123
+#: database-content.py:126
msgid "Uzbek"
msgstr "Uzbek"
-#: database-content.py:124 database-content.py:265
+#: database-content.py:127 database-content.py:271
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamita"
-#: database-content.py:125 database-content.py:266
+#: database-content.py:128 database-content.py:272
msgid "Walloon"
msgstr "Való"
-#: database-content.py:126 database-content.py:267
+#: database-content.py:129 database-content.py:273
msgid "Welsh"
msgstr "Gal·lès"
-#: database-content.py:127 database-content.py:268
+#: database-content.py:130 database-content.py:274
msgid "Xhosa"
msgstr "Xosa"
-#: database-content.py:128 database-content.py:269
+#: database-content.py:131 database-content.py:275
msgid "Yiddish"
msgstr "Jiddisch"
-#: database-content.py:129 database-content.py:270
+#: database-content.py:132 database-content.py:276
msgid "Yoruba"
msgstr "Yoruba"
-#: database-content.py:130 database-content.py:271
+#: database-content.py:133 database-content.py:277
msgid "Zulu"
msgstr "Zulu"
-#: database-content.py:144
+#: database-content.py:147
msgid "Belarusian Latin"
msgstr "Bielorús (llatí)"
-#: database-content.py:157
+#: database-content.py:160
msgid "Catalan (Valencian)"
msgstr "Català (valencià)"
-#: database-content.py:159
+#: database-content.py:163
msgid "Chinese (Hong Kong)"
msgstr "Xinès (Hong Kong)"
-#: database-content.py:160
+#: database-content.py:164
msgid "Chinese (Taiwan)"
msgstr "Xinès (Taiwan)"
-#: database-content.py:187
+#: database-content.py:191
msgid "Igbo"
msgstr "Ibo"
-#: database-content.py:189
-msgid "Interlingua"
-msgstr "Interlingua"
-
-#: database-content.py:210
+#: database-content.py:214
msgid "Luxembourgish"
msgstr "Luxemburguès"
-#: database-content.py:216
+#: database-content.py:220
msgid "Maltese"
msgstr "Maltès"
-#: database-content.py:224
+#: database-content.py:228
msgid "Norwegian Bokmål"
msgstr "Noruec Bokmål"
-#: database-content.py:225
+#: database-content.py:229
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "Noruec nynorsk"
-#: database-content.py:238
+#: database-content.py:243
msgid "Serbian Jekavian"
msgstr "Serbi jekaví"
-#: database-content.py:239
+#: database-content.py:244
msgid "Serbian Latin"
msgstr "Serbi llatí"
-#: database-content.py:245
+#: database-content.py:251
msgid "South Ndebele"
msgstr "Ndebele del sud"
-#: database-content.py:246
+#: database-content.py:252
msgid "Southern Sotho"
msgstr "Sotho del sud"
-#: database-content.py:263
+#: database-content.py:269
msgid "Uzbek (Cyrillic)"
msgstr "Uzbek (ciríl·lic)"
-#: database-content.py:264
+#: database-content.py:270
msgid "Uzbek (Latin)"
msgstr "Uzbek (llatí)"
-#: database-content.py:272
+#: database-content.py:278
msgid "Dynamic content"
msgstr "Contingut dinàmic"
-#: database-content.py:273
+#: database-content.py:279
msgid "Example App: Film manager"
msgstr "Aplicació d'exemple: gestor de pel·lícules"
-#: database-content.py:274
+#: database-content.py:280
msgid "Example App: Lesson planner"
msgstr "Aplicació d'exemple: planificador de classes"
-#: database-content.py:275
+#: database-content.py:281
msgid "Example App: Music collection"
msgstr "Aplicació d'exemple: col·lecció de música"
-#: database-content.py:276
+#: database-content.py:282
msgid "Example App: Project manager"
msgstr "Aplicació d'exemple: gestor de projectes"
-#: database-content.py:277
+#: database-content.py:283
msgid "Example App: Small business"
msgstr "Aplicació d'exemple: petita empresa"
-#: database-content.py:278
+#: database-content.py:284
msgid "Weather Applet Locations"
msgstr "Ubicacions de la miniaplicació de la meteorologia"
-#: database-content.py:279
+#: database-content.py:285
msgid "Nelly Kroes on Open Source"
msgstr "Nelly Kroes sobre la qüestió del programari lliure"
-#: database-content.py:280
+#: database-content.py:286
msgid "Layout Descriptions"
msgstr "Descripcions de la disposició"
-#: database-content.py:281
+#: database-content.py:287
msgid "UI translation"
msgstr "Traducció de la interfície d'usuari"
-#: database-content.py:282 database-content.py:293
+#: database-content.py:288 database-content.py:299
msgid "UI translations"
msgstr "Traduccions de la interfície d'usuari"
-#: database-content.py:283
+#: database-content.py:289
msgid "User Directories"
msgstr "Directoris d'usuari"
-#: database-content.py:284
+#: database-content.py:290
msgid "Functions"
msgstr "Funcions"
-#: database-content.py:285
+#: database-content.py:291
msgid "libgimp"
msgstr "Biblioteca del GIMP"
-#: database-content.py:286
+#: database-content.py:292
msgid "plug-ins"
msgstr "Connectors"
-#: database-content.py:287
+#: database-content.py:293
msgid "Property Nicks"
msgstr "Sobrenoms de les propietats"
-#: database-content.py:288
+#: database-content.py:294
msgid "python"
msgstr "Python"
-#: database-content.py:289
+#: database-content.py:295
msgid "script-fu"
msgstr "Scripts"
-#: database-content.py:290
+#: database-content.py:296
msgid "tags"
msgstr "Etiquetes"
-#: database-content.py:291
+#: database-content.py:297
msgid "tips"
msgstr "Consells"
-#: database-content.py:292
+#: database-content.py:298
msgid "Static content"
msgstr "Contingut estàtic"
-#: database-content.py:294
+#: database-content.py:300
msgid "Accessibility Developers Guide"
msgstr "Guia de l'accessibilitat per a desenvolupadors"
-#: database-content.py:295
+#: database-content.py:301
msgid "Accessibility Guide"
msgstr "Guia d'accessibilitat"
-#: database-content.py:296
+#: database-content.py:302
msgid "Keyboard Accessibility Monitor Manual"
msgstr "Manual del monitor d'accessibilitat"
-#: database-content.py:297
+#: database-content.py:303
msgid "AisleRiot Manual"
msgstr "Manual de l'AisleRiot"
-#: database-content.py:298
+#: database-content.py:304
msgid "appendix"
msgstr "Apèndix"
-#: database-content.py:299
+#: database-content.py:305
msgid "Audio Profiles Manual"
msgstr "Manual dels perfils d'àudio"
-#: database-content.py:300
+#: database-content.py:306
msgid "Disk Usage Analyzer Manual"
msgstr "Manual de l'analitzador de l'ús del disc"
-#: database-content.py:301
+#: database-content.py:307
msgid "Battery Charge Monitor Manual"
msgstr "Manual del monitor de càrrega de bateria"
-#: database-content.py:302
+#: database-content.py:308
msgid "Blackjack Manual"
msgstr "Manual del Blackjack"
-#: database-content.py:303
+#: database-content.py:309
msgid "Browser Help"
msgstr "Ajuda del navegador"
-#: database-content.py:304
+#: database-content.py:310
msgid "Character Palette Manual"
msgstr "Manual de la paleta de caràcters"
-#: database-content.py:305
+#: database-content.py:311
msgid "Clock Applet Manual"
msgstr "Manual de la miniaplicació del rellotge"
-#: database-content.py:306
+#: database-content.py:312
msgid "Command Line Manual"
msgstr "Manual de la línia d'ordres"
-#: database-content.py:307
+#: database-content.py:313
msgid "concepts"
msgstr "Conceptes"
-#: database-content.py:308
+#: database-content.py:314
msgid "CPU Frequency Scaling Monitor Manual"
msgstr "Manual del monitor de l'escalat de la freqüència de la UCP"
-#: database-content.py:309
+#: database-content.py:315
msgid "FDL License"
msgstr "Llicència FDL"
-#: database-content.py:310
+#: database-content.py:316
msgid "GPL License"
msgstr "Llicència GPL"
-#: database-content.py:311
+#: database-content.py:317
msgid "LGPL License"
msgstr "Llicència LGPL"
-#: database-content.py:312
+#: database-content.py:318
msgid "dialogs"
msgstr "Diàlegs"
-#: database-content.py:313
+#: database-content.py:319
msgid "Dictionary Manual"
msgstr "Manual del diccionari"
-#: database-content.py:314
+#: database-content.py:320
msgid "Disk Mounter Manual"
msgstr "Manual del muntador de discs"
-#: database-content.py:315
+#: database-content.py:321
msgid "filters"
msgstr "Filtres"
-#: database-content.py:316
+#: database-content.py:322
msgid "alpha-to-logo filter"
msgstr "Filtre alfa a logotip"
-#: database-content.py:317
+#: database-content.py:323
msgid "animation filter"
msgstr "Filtre animació"
-#: database-content.py:318
+#: database-content.py:324
msgid "artistic filter"
msgstr "Filtre artístic"
-#: database-content.py:319
+#: database-content.py:325
msgid "blur filter"
msgstr "Filtre difumina"
-#: database-content.py:320
+#: database-content.py:326
msgid "combine filter"
msgstr "Filtre combina"
-#: database-content.py:321
+#: database-content.py:327
msgid "decor filter"
msgstr "Filtre decora"
-#: database-content.py:322
+#: database-content.py:328
msgid "distort filter"
msgstr "Filtre distorsió"
-#: database-content.py:323
+#: database-content.py:329
msgid "edge-detect filter"
msgstr "Filtre detecció de vores"
-#: database-content.py:324
+#: database-content.py:330
msgid "enhance filter"
msgstr "Filtre millora"
-#: database-content.py:325
+#: database-content.py:331
msgid "generic filter"
msgstr "Filtre genèric"
-#: database-content.py:326
+#: database-content.py:332
msgid "light-and-shadow filter"
msgstr "Filtre de llums i ombres"
-#: database-content.py:327
+#: database-content.py:333
msgid "map filter"
msgstr "Filtre mapa"
-#: database-content.py:328
+#: database-content.py:334
msgid "noise filter"
msgstr "Filtre soroll"
-#: database-content.py:329
+#: database-content.py:335
msgid "render filter"
msgstr "Filtre compon"
-#: database-content.py:330
+#: database-content.py:336
msgid "web filter"
msgstr "Filtre web"
-#: database-content.py:331
+#: database-content.py:337
msgid "Fish Applet Manual"
msgstr "Manual de la miniaplicació Peix"
-#: database-content.py:332
+#: database-content.py:338
msgid "Geyes Manual"
msgstr "Manual del Geyes"
-#: database-content.py:333
+#: database-content.py:339
msgid "gimp"
msgstr "GIMP"
-#: database-content.py:334
+#: database-content.py:340
msgid "Quick Reference"
msgstr "Referència ràpida"
-#: database-content.py:335
+#: database-content.py:341
msgid "glChess Manual"
msgstr "Manual del glChess"
-#: database-content.py:336
+#: database-content.py:342 database-content.py:373
msgid "Five or More Manual"
msgstr "Manual del Cinc o més"
-#: database-content.py:337
+#: database-content.py:343
msgid "glossary"
msgstr "Glossari"
-#: database-content.py:338
+#: database-content.py:344 database-content.py:374
msgid "Four-in-a-row Manual"
msgstr "Manual del Quatre en ratlla"
-#: database-content.py:339
+#: database-content.py:345 database-content.py:388
msgid "Nibbles Manual"
msgstr "Manual del Nibbles"
-#: database-content.py:340
+#: database-content.py:346 database-content.py:381
msgid "GNOME Robots Manual"
msgstr "Manual del GNOME Robots"
-#: database-content.py:341
+#: database-content.py:347
msgid "CD Player Manual"
msgstr "Manual del reproductor de CD"
-#: database-content.py:342 database-content.py:371 database-content.py:414
-#: database-content.py:415
+#: database-content.py:348
+msgid "Getting Started"
+msgstr ""
+
+#: database-content.py:349 database-content.py:393 database-content.py:436
+#: database-content.py:437
msgid "User Guide"
msgstr "Guia de l'usuari"
-#: database-content.py:343
+#: database-content.py:350 database-content.py:380 database-content.py:401
+msgid "GNOME Mahjongg Manual"
+msgstr "Manual del GNOME Mahjongg"
+
+#: database-content.py:351 database-content.py:382
msgid "GNOME Sudoku Manual"
msgstr "Manual del GNOME Sudoku"
-#: database-content.py:344
+#: database-content.py:352
msgid "Gnometris Manual"
msgstr "Manual del Gnometris"
-#: database-content.py:345
+#: database-content.py:353 database-content.py:387
msgid "Mines Manual"
msgstr "Manual del Mines"
-#: database-content.py:346
+#: database-content.py:354 database-content.py:384
msgid "GNOME Tetravex Manual"
msgstr "Manual del GNOME Tetravex"
-#: database-content.py:347
+#: database-content.py:355 database-content.py:378
msgid "GNOME Klotski Manual"
msgstr "Manual del GNOME Klotski"
-#: database-content.py:348
+#: database-content.py:356
msgid "Sound Recorder Manual"
msgstr "Manual de l'enregistrador de so"
-#: database-content.py:349
+#: database-content.py:357
msgid "Search Tool Manual"
msgstr "Manual de l'eina de cerca"
-#: database-content.py:350
+#: database-content.py:358
msgid "GNOME Volume Control Manual"
msgstr "Manual del controlador de volum del GNOME"
-#: database-content.py:351
+#: database-content.py:359
msgid "GST Network Setup Manual"
msgstr "Manual de l'eina d'administració de xarxa del GST"
-#: database-content.py:352
+#: database-content.py:360
msgid "GST Service Management Manual"
msgstr "Manual de l'eina de gestió de serveis del GST"
-#: database-content.py:353
+#: database-content.py:361
msgid "GST Shared Folders Manual"
msgstr "Manual de les carpetes compartides del GST"
-#: database-content.py:354
+#: database-content.py:362
msgid "GST Time Setup Manual"
msgstr "Manual de l'eina d'administració de la data i l'hora del GST"
-#: database-content.py:355
+#: database-content.py:363
msgid "GST User Management Manual"
msgstr "Manual de gestió d'usuaris del GST"
-#: database-content.py:356
+#: database-content.py:364
msgid "GStreamer Properties Manual"
msgstr "Manual de les propietats del GStreamer"
-#: database-content.py:357
+#: database-content.py:365
msgid "Keyboard Indicator Manual"
msgstr "Manual de l'indicador del teclat"
-#: database-content.py:358
+#: database-content.py:366 database-content.py:383
msgid "GNOME Tali Manual"
msgstr "Manual del GNOME Tali"
-#: database-content.py:359
+#: database-content.py:367
msgid "Weather Report Manual"
msgstr "Manual del butlletí meteorològic"
-#: database-content.py:360
+#: database-content.py:368
msgid "Anjuta Manual"
msgstr "Manual de l'Anjuta"
-#: database-content.py:361
+#: database-content.py:369
msgid "Dasher Manual"
msgstr "Manual del dasher"
-#: database-content.py:362 languages/views.py:52 languages/views.py:85
-#: templates/branch_detail.html:23 templates/release_detail.html:27
-#: templates/release_detail.html.py:73
+#: database-content.py:370 languages/views.py:52 languages/views.py:85
+#: templates/base.html:109 templates/branch_detail.html:22
+#: templates/release_detail.html:27 templates/release_detail.html.py:85
#: templates/languages/language_release_summary.html:17
msgid "Documentation"
msgstr "Documentació"
-#: database-content.py:363
+#: database-content.py:371
msgid "Encryption Applet Manual"
msgstr "Manual de la miniaplicació de xifratge"
-#: database-content.py:364
+#: database-content.py:372
msgid "Eye of GNOME Manual"
msgstr "Manual de l'Eye of GNOME"
-#: database-content.py:365
+#: database-content.py:375
msgid "GConf Editor Manual"
msgstr "Manual de l'editor de la configuració"
-#: database-content.py:366
+#: database-content.py:376
msgid "GDM Manual"
msgstr "Manual del GDM"
-#: database-content.py:367
-msgid "GNOME Keyring Manager Manual"
-msgstr "Manual del gestor de l'anell de claus del GNOME"
+#: database-content.py:377
+#, fuzzy
+#| msgid "Gnometris Manual"
+msgid "Gnome Chess Manual"
+msgstr "Manual del Gnometris"
-#: database-content.py:368
+#: database-content.py:379
msgid "GNOME Library help"
msgstr "Ajuda de la biblioteca del GNOME"
-#: database-content.py:369
+#: database-content.py:385 database-content.py:395
+msgid "Iagno Manual"
+msgstr "Manual del Iagno"
+
+#: database-content.py:386 database-content.py:399
+msgid "Lights Off Manual"
+msgstr "Manual del Lights Off"
+
+#: database-content.py:389 database-content.py:423
+msgid "Quadrapassel Manual"
+msgstr "Manual del Quadrapassel"
+
+#: database-content.py:390
msgid "Release Notes"
msgstr "Notes de llançament"
-#: database-content.py:370
+#: database-content.py:391
msgid "Sound Juicer Manual"
msgstr "Manual del Sound Juicer"
+#: database-content.py:392 database-content.py:427
+msgid "Swell-Foop Manual"
+msgstr "Manual del Swell-Foop"
+
# FIXME: d'interfície amb l'usuari?
-#: database-content.py:372
+#: database-content.py:394
msgid "Human Interface Guidelines"
msgstr "Línies directives d'interfície humana"
-#: database-content.py:373
-msgid "Iagno Manual"
-msgstr "Manual del Iagno"
-
-#: database-content.py:374
+#: database-content.py:396
msgid "Integration Guide"
msgstr "Guia d'integració"
-#: database-content.py:375
+#: database-content.py:397
msgid "introduction"
msgstr "introducció"
-#: database-content.py:376
+#: database-content.py:398
msgid "Invest Applet Manual"
msgstr "Manual de la miniaplicació d'inversions"
-#: database-content.py:377
-msgid "Lights Off Manual"
-msgstr "Manual del Lights Off"
-
-#: database-content.py:378
+#: database-content.py:400
msgid "Log Viewer Manual"
msgstr "Manual del visualitzador del registre"
-#: database-content.py:379
-msgid "GNOME Mahjongg Manual"
-msgstr "Manual del GNOME Mahjongg"
-
-#: database-content.py:380
+#: database-content.py:402
msgid "Mallard Documentation Guide"
msgstr "Guia de documentació en Mallard"
-#: database-content.py:381
+#: database-content.py:403
msgid "menus"
msgstr "Menús"
-#: database-content.py:382
+#: database-content.py:404
msgid "colors menus"
msgstr "Menús colors"
-#: database-content.py:383
+#: database-content.py:405
msgid "colors auto menu"
msgstr "Menú colors automàtic"
-#: database-content.py:384
+#: database-content.py:406
msgid "colors component menu"
msgstr "Menú colors components"
-#: database-content.py:385
+#: database-content.py:407
msgid "colors info menu"
msgstr "Menú colors informació"
-#: database-content.py:386
+#: database-content.py:408
msgid "colors map menu"
msgstr "Menú colors mapa"
-#: database-content.py:387
+#: database-content.py:409
msgid "edit menu"
msgstr "Menú edita"
-#: database-content.py:388
+#: database-content.py:410
msgid "file menu"
msgstr "Menú fitxer"
-#: database-content.py:389
+#: database-content.py:411
msgid "filters menu"
msgstr "menú de filtres"
-#: database-content.py:390
+#: database-content.py:412
msgid "help menu"
msgstr "Menú ajuda"
-#: database-content.py:391
+#: database-content.py:413
msgid "image menu"
msgstr "Menú imatge"
-#: database-content.py:392
+#: database-content.py:414
msgid "layer menu"
msgstr "Menú capa"
-#: database-content.py:393
+#: database-content.py:415
msgid "select menu"
msgstr "Menú selecciona"
-#: database-content.py:394
+#: database-content.py:416
msgid "view menu"
msgstr "Menú visualitza"
-#: database-content.py:395
+#: database-content.py:417
msgid "Volume Control Manual"
msgstr "Manual del controlador de volum"
-#: database-content.py:396
+#: database-content.py:418
msgid "System Monitor Manual"
msgstr "Manual del monitor del sistema"
-#: database-content.py:397
+#: database-content.py:419
msgid "Optimization Guide"
msgstr "Guia d'optimització"
-#: database-content.py:398
+#: database-content.py:420
msgid "Tutorial demos"
msgstr "Demostracions de programes d'aprenentatge"
-#: database-content.py:399
+#: database-content.py:421
msgid "Platform Overview"
msgstr "Informació general de la plataforma"
-#: database-content.py:400
+#: database-content.py:422
msgid "preface"
msgstr "Pròleg"
-#: database-content.py:401
-msgid "Quadrapassel Manual"
-msgstr "Manual del Quadrapassel"
-
-#: database-content.py:402
+#: database-content.py:424
msgid "Same GNOME Manual"
msgstr "Manual del Same GNOME"
-#: database-content.py:403
+#: database-content.py:425
msgid "Website"
msgstr "Pàgina web"
-#: database-content.py:404
+#: database-content.py:426
msgid "Sticky Notes Manual"
msgstr "Manual de les notes enganxoses"
-#: database-content.py:405
-msgid "Swell-Foop Manual"
-msgstr "Manual del Swell-Foop"
-
-#: database-content.py:406
+#: database-content.py:428
msgid "System Administration Guide"
msgstr "Guia de l'administració del sistema"
-#: database-content.py:407
+#: database-content.py:429
msgid "toolbox"
msgstr "Caixa d'eines"
-#: database-content.py:408
+#: database-content.py:430
msgid "toolbox (color)"
msgstr "Caixa d'eines (color)"
-#: database-content.py:409
+#: database-content.py:431
msgid "toolbox (paint)"
msgstr "caixa d'eines (pinta)"
-#: database-content.py:410
+#: database-content.py:432
msgid "toolbox (selection)"
msgstr "barra d'eines (selecció)"
-#: database-content.py:411
+#: database-content.py:433
msgid "toolbox (transform)"
msgstr "barra d'eines (transformació)"
-#: database-content.py:412
+#: database-content.py:434
msgid "Panel Trash Manual"
msgstr "Manual de la paperera del quadre"
-#: database-content.py:413
+#: database-content.py:435
msgid "tutorial"
msgstr "Programa d'aprenentatge"
-#: database-content.py:416
+#: database-content.py:438
msgid "using gimp"
msgstr "Ús del GIMP"
-#: database-content.py:417
+#: database-content.py:439
msgid "preferences"
msgstr "Preferències"
-#: database-content.py:418
+#: database-content.py:440
msgid "Banshee Music Player"
msgstr "Reproductor de música Banshee"
-#: database-content.py:419
+#: database-content.py:441
msgid "Beagle Desktop Search"
msgstr "Cercador d'escriptori Beagle"
-#: database-content.py:420 templates/base.html:34
+#: database-content.py:442 templates/base.html:57
#: templates/admin/base_site.html:7
msgid "Damned Lies"
msgstr "Damned Lies"
-#: database-content.py:421
+#: database-content.py:443
msgid "Eye of GNOME"
msgstr "Eye of GNOME"
-#: database-content.py:422
+#: database-content.py:444
msgid "Epiphany Web Browser"
msgstr "Navegador web Epiphany"
-#: database-content.py:423
+#: database-content.py:445
msgid "Evince Document Viewer"
msgstr "Visualitzador de documents Evince"
-#: database-content.py:424
+#: database-content.py:446
msgid "GIMP User Manual"
msgstr "Manual d'usuari del GIMP"
-#: database-content.py:425
+#: database-content.py:447
msgid "GNOME Applets"
msgstr "Miniaplicacions del GNOME"
-#: database-content.py:426
+#: database-content.py:448
msgid "GNOME Development Documentation"
msgstr "Documentació de desenvolupament del GNOME"
-#: database-content.py:427
+#: database-content.py:449
+msgid "Getting Started with GNOME"
+msgstr ""
+
+#: database-content.py:450
msgid "Gnome Specimen"
msgstr "GNOME Specimen"
-#: database-content.py:428
+#: database-content.py:451
msgid "GNOME User Documentation"
msgstr "Documentació d'usuari del GNOME"
-#: database-content.py:429
+#: database-content.py:452
msgid "GNOME Web Photo"
msgstr "Foto del web del GNOME"
-#: database-content.py:430
+#: database-content.py:453
msgid "GNOME Web site"
msgstr "Pàgina web del GNOME"
-#: database-content.py:431
+#: database-content.py:454
+msgid "Gtk+ Property nicks translations"
+msgstr ""
+
+#: database-content.py:455
+#, fuzzy
+#| msgid "UI translations"
+msgid "Gtk+ UI translations"
+msgstr "Traduccions de la interfície d'usuari"
+
+#: database-content.py:456
msgid "GNOME Library Web site"
msgstr "Lloc web de la biblioteca del GNOME"
-#: database-content.py:432
+#: database-content.py:457
msgid "Pan Newsreader"
msgstr "Lector de notícies Pan"
-#: database-content.py:433
+#: database-content.py:458
msgid "GNOME Release Notes"
msgstr "Notes de llançament del GNOME"
-#: database-content.py:434
+#: database-content.py:459
msgid "Rhythmbox Music Player"
msgstr "Reproductor de música Rhythmbox"
-#: database-content.py:435
+#: database-content.py:460
msgid "Shared MIME Info"
msgstr "Informació compartida MIME"
-#: database-content.py:436
+#: database-content.py:461
msgid "Video subtitles translations for selected GNOME videos"
msgstr "Traduccions dels subtítols d'una selecció de vídeos del GNOME"
-#: database-content.py:437
+#: database-content.py:462
msgid "WebKitGTK+"
msgstr "WebKitGTK+"
-#: database-content.py:438
+#: database-content.py:463
msgid ""
"Avahi is a system which facilitates service discovery on a local network via "
"the mDNS/DNS-SD protocol suite."
@@ -1269,7 +1299,7 @@ msgstr ""
"L'Avahi és un sistema que facilita la descoberta de serveis existents a la "
"xarxa local a través del conjunt de protocols mDNS/DNS-SD."
-#: database-content.py:439
+#: database-content.py:464
msgid ""
"There is a glossary that will help translators in Chronojump localization: "
"<a href=\"http://git.gnome.org/browse/chronojump/plain/glossary/"
@@ -1281,7 +1311,7 @@ msgstr ""
"chronojump_glossary_for_translators.html\">http://git.gnome.org/browse/"
"chronojump/plain/glossary/chronojump_glossary_for_translators.html</a>.\n"
-#: database-content.py:441
+#: database-content.py:466
msgid ""
"Committed translations are updated manually on l10n.gnome.org from time to "
"time. Be patient :-)"
@@ -1289,15 +1319,15 @@ msgstr ""
"Les traduccions pujades s'actualitzen manualment al lloc web l10n.gnome.org "
"de tant en tant. Tingueu paciència."
-#: database-content.py:442
+#: database-content.py:467
msgid "Evince is a document viewer for multiple document formats."
msgstr "L'Evince és un visualitzador de documents per a múltiples formats."
-#: database-content.py:443
+#: database-content.py:468
msgid "D-Bus service to access fingerprint readers."
msgstr "Servei de D-Bus per accedir als lectors d'empremtes digitals."
-#: database-content.py:444
+#: database-content.py:469
msgid ""
"From GNOME 2.23, GAIL is integrated into GTK+. Don't commit in trunk any "
"more."
@@ -1305,7 +1335,7 @@ msgstr ""
"A partir del GNOME 2.23, el GAIL està integrat en el GTK+. No envieu més "
"traduccions a trunk."
-#: database-content.py:445
+#: database-content.py:470
msgid ""
"For other localisation needs of GCompris, see <a href=\"http://gcompris.net/"
"wiki/Translation_addons\">http://gcompris.net/wiki/Translation_addons</a>."
@@ -1314,11 +1344,11 @@ msgstr ""
"aneu a <a href=\"http://gcompris.net/wiki/Translation_addons\">http://"
"gcompris.net/wiki/Translation_addons</a>."
-#: database-content.py:446
+#: database-content.py:471
msgid "Graphical frontend for the git directory tracker"
msgstr "Frontal gràfic per al servei que fa un seguiment de directoris del git"
-#: database-content.py:447
+#: database-content.py:472
msgid ""
"glom is a user-friendly database application.<br>\n"
"Apart from the UI messages and the documentation, there are additional "
@@ -1329,11 +1359,15 @@ msgstr ""
"A més a més dels missatges d'interfície d'usuari i de la documentació, hi ha "
"uns fitxers addicionals d'exemples que també es poden traduir."
-#: database-content.py:449
+#: database-content.py:474
msgid "A multimedia converter for the GNOME Desktop"
msgstr "Un convertidor multimèdia per a l'escriptori GNOME"
-#: database-content.py:450
+#: database-content.py:475
+msgid "Clocks applications for GNOME"
+msgstr ""
+
+#: database-content.py:476
msgid ""
"gnome-disk-utility provides libraries and applications for dealing with "
"storage devices."
@@ -1341,16 +1375,14 @@ msgstr ""
"La gnome-disk-utility proporciona biblioteques i aplicacions per treballar "
"amb dispositius d'emmagatzematge."
-#: database-content.py:451
+#: database-content.py:477
msgid ""
-"<b>Warning:</b> The gnome sudoku manual is in the process of being rewritten "
-"using Mallard. Mahjongg might be the next one. Don't lose time on "
-"translating them."
+"Refer to the <a href=\"https://git.gnome.org/browse/gnome-getting-started-"
+"docs/plain/README\">README</a> file for additional information on how to "
+"translate this package."
msgstr ""
-"<b>Avís:</b> s'està reescrivint el manual del GNOME Sudoku amb Mallard. El "
-"Mahjongg potser serà el següent. No perdeu el temps traduint-los."
-#: database-content.py:452
+#: database-content.py:478
msgid ""
"Note that many strings visible in the gnome-tweak-tool interface are coming "
"from the <a href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/\">gsettings-desktop-"
@@ -1360,7 +1392,7 @@ msgstr ""
"gnome-tweak-tool provenen del mòdul <a href=\"/module/gsettings-desktop-"
"schemas/\">gsettings-desktop-schemas</a>."
-#: database-content.py:453
+#: database-content.py:479
msgid ""
"gnome-utils has been split into new modules after GNOME 3.2: baobab, gnome-"
"font-viewer, gnome-dictionary, gnome-screenshot, gnome-search-tool and gnome-"
@@ -1370,7 +1402,7 @@ msgstr ""
"font-viewer, gnome-dictionary, gnome-screenshot, gnome-search-tool i gnome-"
"system-log."
-#: database-content.py:454
+#: database-content.py:480
msgid ""
"GNOME Video Arcade is a MAME (Multiple Arcade Machine Emulator) front-end "
"for GNOME."
@@ -1379,7 +1411,7 @@ msgstr ""
"Emulator», emulador de múltiples jocs de saló de jocs electrònics) per al "
"GNOME."
-#: database-content.py:455
+#: database-content.py:481
msgid ""
"To ease localization, gallery of GNOME Video Effects has been set up here: "
"<a href=\"http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects\">http://live."
@@ -1389,11 +1421,11 @@ msgstr ""
"vídeo del GNOME: <a href=\"http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects"
"\">http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects</a>."
-#: database-content.py:456
+#: database-content.py:482
msgid "A note taking application"
msgstr "Una aplicació per prendre notes"
-#: database-content.py:457
+#: database-content.py:483
msgid ""
"Useful information on localization of the gnumeric analysis tools can be "
"found in the <a href =\"http://git.gnome.org/browse/gnumeric/plain/po/README."
@@ -1403,7 +1435,7 @@ msgstr ""
"analysis\">po/README.analysis</a> trobareu informació útil sobre la "
"localització de les eines d'anàlisi del gnumeric."
-#: database-content.py:458
+#: database-content.py:484
msgid ""
"This a low-priority module to translate, as there are currently no user "
"interface that show those strings."
@@ -1411,7 +1443,7 @@ msgstr ""
"La prioritat de traducció d'aquest mòdul és baixa, perquè actualment no hi "
"ha cap interfície d'usuari que mostri aquestes cadenes."
-#: database-content.py:459
+#: database-content.py:485
msgid ""
"Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains. If you add "
"a new language in either domain, you have to commit both files in Git even "
@@ -1424,15 +1456,55 @@ msgstr ""
"traduïts. Si no ho feu així, la construcció del GTK+ fallarà a /po-"
"properties."
-#: database-content.py:460
+#: database-content.py:486
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains. If you "
+#| "add a new language in either domain, you have to commit both files in Git "
+#| "even if one of them contains 0 translations, unless GTK+ build will break "
+#| "in /po-properties."
+msgid ""
+"Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains. If you add "
+"a new language in either domain, you have to commit both files in Git even "
+"if one of them contains 0 translations, unless GTK+ build will break in /po-"
+"properties. This Damned Lies module contains only the properties files "
+"stats, see http://l10n.gnome.org/module/Gtk-UI/ for the stats of the UI."
+msgstr ""
+"Tingueu en compte que el GTK+ té els dominis d'interfície po i po-"
+"properties. Si afegiu una llengua nova en algun dels dos dominis, haureu de "
+"pujar una traducció tots dos al mòdul git de GTK+ encara que no estiguin "
+"traduïts. Si no ho feu així, la construcció del GTK+ fallarà a /po-"
+"properties."
+
+#: database-content.py:487
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains. If you "
+#| "add a new language in either domain, you have to commit both files in Git "
+#| "even if one of them contains 0 translations, unless GTK+ build will break "
+#| "in /po-properties."
+msgid ""
+"Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains. If you add "
+"a new language in either domain, you have to commit both files in Git even "
+"if one of them contains 0 translations, unless GTK+ build will break in /po-"
+"properties. This Damned Lies module contains only the UI stats, see http://"
+"l10n.gnome.org/module/Gtk-properties/ for the stats of the properties file."
+msgstr ""
+"Tingueu en compte que el GTK+ té els dominis d'interfície po i po-"
+"properties. Si afegiu una llengua nova en algun dels dos dominis, haureu de "
+"pujar una traducció tots dos al mòdul git de GTK+ encara que no estiguin "
+"traduïts. Si no ho feu així, la construcció del GTK+ fallarà a /po-"
+"properties."
+
+#: database-content.py:488
msgid "A plugin manager library for other GNOME modules"
msgstr "Biblioteca de gestió de connectors per altres mòduls del GNOME"
-#: database-content.py:461
+#: database-content.py:489
msgid "Desktop entries for MESS ROMs"
msgstr "Entrades d'escriptori de ROM MESS"
-#: database-content.py:462
+#: database-content.py:490
msgid ""
"moserial is a clean, friendly gtk-based serial terminal for the GNOME "
"desktop. It is written in Vala for extra goodness."
@@ -1440,14 +1512,20 @@ msgstr ""
"El moserial és un terminal sèrie fàcil d'utilitzar basat en el GTK per a "
"l'escriptori GNOME. S'ha desenvolupat en el llenguatge Vala."
-#: database-content.py:463
+#: database-content.py:491
msgid "Gnome Parental Control"
msgstr "Control parental per al GNOME"
-#: database-content.py:464
+#: database-content.py:492
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To submit your translation, <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/"
+#| "enter_bug.cgi?product=NetworkManager&component=general\">create a bug "
+#| "report for NetworkManager on the GNOME Bugzilla</a>. Then, attach your "
+#| "translation file."
msgid ""
"To submit your translation, <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
-"cgi?product=NetworkManager&component=general\">create a bug report for "
+"cgi?product=NetworkManager&component=Translations\">create a bug report for "
"NetworkManager on the GNOME Bugzilla</a>. Then, attach your translation file."
msgstr ""
"Si voleu enviar una traducció, <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/"
@@ -1455,7 +1533,7 @@ msgstr ""
"d'error al mòdul NetworkManager al Bugzilla del GNOME</a>. Un cop ho hàgiu "
"fet, podreu adjuntar el fitxer de traducció."
-#: database-content.py:465
+#: database-content.py:493
msgid ""
"PackageKit is a system designed to make installing and updating software on "
"your computer easier."
@@ -1463,13 +1541,13 @@ msgstr ""
"El PackageKit és un sistema dissenyat per facilitar la instal·lació i "
"l'actualització de programari a l'ordinador."
-#: database-content.py:466
+#: database-content.py:494
msgid "Passepartout is a DTP application for X."
msgstr ""
"El Passepartout és una aplicació de publicació assistida per ordinador per a "
"l'X."
-#: database-content.py:467
+#: database-content.py:495
msgid ""
"PulseAudio is a sound system for POSIX OSes, meaning that it is a proxy for "
"your sound applications."
@@ -1477,23 +1555,15 @@ msgstr ""
"El PulseAudio és un sistema de so per a sistemes operatius POSIX. Fa de "
"servidor intermediari per a les aplicacions de so."
-#: database-content.py:468
+#: database-content.py:496
msgid "A photo manager for GNOME"
msgstr "Gestor de fotografies per al GNOME"
-#: database-content.py:469
-msgid ""
-"This is a clone of the official system-tools-backends version from the "
-"freedesktop.org repository."
-msgstr ""
-"Aquest és un clon de la versió oficial del system-tools-backends del dipòsit "
-"de freedesktop.org."
-
-#: database-content.py:470
+#: database-content.py:497
msgid "GNOME Teletext viewer"
msgstr "Visualitzador de teletext del GNOME"
-#: database-content.py:471
+#: database-content.py:498
msgid ""
"Here we translate the subtitles of selected GNOME videos.\n"
"See <a href=\"http://live.gnome.org/VideoSubtitles\">Video Subtitles</a> for "
@@ -1503,93 +1573,93 @@ msgstr ""
"Vegeu <a href=\"http://live.gnome.org/VideoSubtitles\">Subtítols de vídeos</"
"a> per obtenir-ne més informació."
-#: database-content.py:473
+#: database-content.py:500
msgid "A VNC client for GNOME"
msgstr "Un client de VNC per al GNOME"
-#: database-content.py:474
+#: database-content.py:501
msgid "Translations should be submitted as bug reports (see link below)."
msgstr ""
"Les traduccions s'haurien d'enviar com a informes d'error (vegeu l'enllaç de "
"més avall)."
-#: database-content.py:475
-msgid "GNOME 3.6 (development)"
-msgstr "GNOME 3.6 (desenvolupament)"
+#: database-content.py:502
+msgid "GNOME 3.8 (stable)"
+msgstr "GNOME 3.8 (estable)"
-#: database-content.py:476
-msgid "GNOME 3.4 (stable)"
-msgstr "GNOME 3.4 (estable)"
+#: database-content.py:503
+msgid "GNOME 3.6 (old stable)"
+msgstr "GNOME 3.6 (antiga estable)"
-#: database-content.py:477
+#: database-content.py:504
+msgid "GNOME 3.4 (old stable)"
+msgstr "GNOME 3.4 (antiga estable)"
+
+#: database-content.py:505
msgid "GNOME 3.2 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.2 (antiga estable)"
-#: database-content.py:478
+#: database-content.py:506
+msgid "GNOME 3.10 (development)"
+msgstr "GNOME 3.10 (desenvolupament)"
+
+#: database-content.py:507
msgid "GNOME 3.0 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.0 (antiga estable)"
-#: database-content.py:479
+#: database-content.py:508
msgid "GNOME 2.32 (old stable)"
msgstr "GNOME 2.32 (antiga estable)"
-#: database-content.py:480
+#: database-content.py:509
msgid "GNOME 2.30 (old stable)"
msgstr "GNOME 2.30 (antiga estable)"
-#: database-content.py:481
+#: database-content.py:510
msgid "GNOME 2.28 (old stable)"
msgstr "GNOME 2.28 (antiga estable)"
-#: database-content.py:482
+#: database-content.py:511
msgid "GNOME 2.26 (old stable)"
msgstr "GNOME 2.26 (antiga estable)"
-#: database-content.py:483
-msgid "GNOME 2.24 (old stable)"
-msgstr "GNOME 2.24 (antiga estable)"
-
-#: database-content.py:484
-msgid "GNOME 2.22 (old stable)"
-msgstr "GNOME 2.22 (antiga estable)"
-
-#: database-content.py:485
+#: database-content.py:512
msgid "External Dependencies (GNOME)"
msgstr "Dependències externes (GNOME)"
-#: database-content.py:486
+#: database-content.py:513
msgid "OLPC"
msgstr "OLPC"
-#: database-content.py:487
+#: database-content.py:514
msgid "Obsolete GNOME Applications"
msgstr "Aplicacions obsoletes del GNOME"
-#: database-content.py:488
+#: database-content.py:515
msgid "GNOME-Office Productivity Applications"
msgstr "Aplicacions de productivitat del GNOME-Office"
-#: database-content.py:489
+#: database-content.py:516
msgid "GNOME Infrastructure"
msgstr "Infraestructura del GNOME"
-#: database-content.py:490
+#: database-content.py:517
msgid "GIMP and Friends"
msgstr "GIMP i companyia"
-#: database-content.py:491
+#: database-content.py:518
msgid "Extra GNOME Applications (stable)"
msgstr "Aplicacions extra del GNOME (estable)"
-#: database-content.py:492
+#: database-content.py:519
msgid "Extra GNOME Applications"
msgstr "Aplicacions extra del GNOME"
-#: database-content.py:493
+#: database-content.py:520
msgid "freedesktop.org (non-GNOME)"
msgstr "freedesktop.org (no del GNOME)"
-#: settings.py:83
+#: settings.py:85
msgid ""
"This module is not part of the GNOME Git repository. Please check the "
"module's web page to see where to send translations."
@@ -1636,43 +1706,43 @@ msgid "Your account has been activated."
msgstr "S'ha activat el vostre compte."
#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:17
-#: templates/login.html:16
+#: templates/login.html:17
msgid "Log in with your username and password:"
msgstr "Entreu amb el vostre nom d'usuari i contrasenya:"
#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:20
-#: templates/login.html:19
+#: templates/login.html:21
msgid "Username:"
msgstr "Nom d'usuari:"
#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:23
-#: people/forms.py:21 templates/login.html:22
+#: people/forms.py:23 templates/login.html:24
msgid "Password:"
msgstr "Contrasenya:"
#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:28
-#: templates/base.html:76 templates/login.html:30
+#: templates/base.html:47 templates/login.html:32
#: templates/registration/password_reset_complete.html:13
msgid "Log in"
msgstr "Entra"
#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:31
-#: templates/login.html:35
+#: templates/login.html:37
msgid "Or use your OpenID:"
msgstr "O utilitzeu el vostre OpenID:"
#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:34
-#: people/forms.py:18 templates/login.html:38
+#: people/forms.py:20 templates/login.html:41
msgid "OpenID:"
msgstr "OpenID:"
#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:37
-#: templates/login.html:41
+#: templates/login.html:44
msgid "Log in with OpenID"
msgstr "Entreu amb l'OpenID"
#. Translators: this concerns an unknown plural form
-#: languages/models.py:56
+#: languages/models.py:57
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegudes"
@@ -1684,52 +1754,52 @@ msgstr "Traduccions de la interfície d'usuari"
msgid "UI Translations (reduced)"
msgstr "Traduccions de la interfície d'usuari (reduït)"
-#: languages/views.py:80 templates/release_detail.html:71
+#: languages/views.py:80 templates/release_detail.html:83
msgid "Original strings"
msgstr "Cadenes originals"
-#: people/forms.py:15
+#: people/forms.py:17
msgid "Choose a username:"
msgstr "Escolliu un nom d'usuari:"
-#: people/forms.py:16
+#: people/forms.py:18
msgid "May contain only letters, numbers, underscores or hyphens"
msgstr "Només pot tenir lletres, números, subratllats o guionets"
-#: people/forms.py:17
+#: people/forms.py:19
msgid "Email:"
msgstr "Correu electrònic:"
-#: people/forms.py:22
+#: people/forms.py:24
msgid "At least 7 characters"
msgstr "Com a mínim 7 caràcters"
-#: people/forms.py:24 templates/people/person_password_change_form.html:27
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:18
+#: people/forms.py:26 templates/people/person_password_change_form.html:28
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:19
msgid "Confirm password:"
msgstr "Confirmeu la contrasenya:"
-#: people/forms.py:32
+#: people/forms.py:34
msgid "This username is already taken. Please choose another."
msgstr "Ja existeix aquest nom d'usuari. Escolliu-ne un altre."
-#: people/forms.py:42
+#: people/forms.py:44
msgid "This OpenID URL is already taken by a registered user"
msgstr "Aquest URL d'OpenID ja l'utilitza un altre usuari registrat"
-#: people/forms.py:52
+#: people/forms.py:54
msgid "You must either provide an OpenID or a password"
msgstr "Heu de proporcionar un OpenID o bé una contrasenya"
-#: people/forms.py:55
+#: people/forms.py:57
msgid "The passwords do not match"
msgstr "Les contrasenyes no coincideixen"
-#: people/forms.py:79
+#: people/forms.py:81
msgid "Account activation"
msgstr "Activació del compte"
-#: people/forms.py:80
+#: people/forms.py:82
#, python-format
msgid ""
"This is a confirmation that your registration on %s succeeded. To activate "
@@ -1740,12 +1810,12 @@ msgstr ""
"%s. Per activar el compte feu clic a l'enllaç de sota, o bé o copieu-lo i "
"enganxeu-lo en un navegador."
-#: people/forms.py:82
+#: people/forms.py:84
#, python-format
msgid "Administrators of %s"
msgstr "Administradors de %s"
-#: people/forms.py:100
+#: people/forms.py:102
#, python-format
msgid ""
"Image too high or too wide (%(width)dx%(height)d, maximum is 100x100 pixels)"
@@ -1753,19 +1823,19 @@ msgstr ""
"La imatge és massa alta o massa ampla (%(width)dx%(height)d; la mida màxima "
"és de 100 x 100 píxels)"
-#: people/forms.py:120
+#: people/forms.py:122
msgid "The URL you provided is not valid"
msgstr "L'URL que heu indicat no és vàlid"
-#: people/forms.py:136
+#: people/forms.py:138
msgid "The URL you provided seems not to correspond to a valid image"
msgstr "L'URL que heu indicat no correspon a cap imatge vàlida"
-#: people/models.py:36
+#: people/models.py:42
msgid "Image"
msgstr "Imatge"
-#: people/models.py:37
+#: people/models.py:43
msgid ""
"URL to an image file (.jpg, .png, ...) of an hackergotchi (max. 100x100 "
"pixels)"
@@ -1773,19 +1843,19 @@ msgstr ""
"URL a un fitxer d'imatge (.jpg, .png...) d'un «hackergotchi» (mida màxima: "
"100 x 100 píxels)"
-#: people/models.py:38 teams/models.py:94
+#: people/models.py:44 teams/models.py:91
msgid "Web page"
msgstr "Pàgina web"
-#: people/models.py:39
+#: people/models.py:45
msgid "IRC nickname"
msgstr "Sobrenom a l'IRC"
-#: people/models.py:40
+#: people/models.py:46
msgid "Bugzilla account"
msgstr "Compte del Bugzilla"
-#: people/models.py:41
+#: people/models.py:47
msgid ""
"This should be an email address, useful if not equal to 'E-mail address' "
"field"
@@ -1828,7 +1898,12 @@ msgstr "No sou membre d'aquest equip."
msgid "Your password has been changed."
msgstr "S'ha canviat la contrasenya."
-#: stats/models.py:103
+#. Translators: string used as separator in person list
+#: people/templatetags/people.py:13
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#: stats/models.py:107
#, python-format
msgid ""
"Translations for this module are externally hosted. Please go to the <a href="
@@ -1839,28 +1914,28 @@ msgstr ""
"<a href=\"%(link)s\">plataforma externa</a> des d'on es gestionen les "
"traduccions per saber com podeu enviar-les."
-#: stats/models.py:260
+#: stats/models.py:269
msgid "This branch is not linked from any release"
msgstr "Aquesta branca no està enllaçada amb cap versió"
-#: stats/models.py:442
+#: stats/models.py:453
msgid "Can't generate POT file, using old one."
msgstr "No es pot generar el fitxer POT; s'utilitza l'antic."
-#: stats/models.py:444
+#: stats/models.py:455
msgid "Can't generate POT file, statistics aborted."
msgstr ""
"No es pot generar el fitxer POT; s'interromprà la generació d'estadístiques."
-#: stats/models.py:464
+#: stats/models.py:475
msgid "Can't copy new POT file to public location."
msgstr "No es pot copiar el fitxer POT al lloc públic."
-#: stats/models.py:801
+#: stats/models.py:820
msgid "Error retrieving pot file from URL."
msgstr "S'ha produït un error en recuperar el fitxer pot des de l'URL."
-#: stats/models.py:825
+#: stats/models.py:844
#, python-format
msgid ""
"Error regenerating POT file for %(file)s:\n"
@@ -1871,7 +1946,7 @@ msgstr ""
"<pre>%(cmd)s\n"
"%(output)s</pre>"
-#: stats/models.py:849
+#: stats/models.py:868
#, python-format
msgid ""
"Entry for this language is not present in %(var)s variable in %(file)s file."
@@ -1879,83 +1954,119 @@ msgstr ""
"No hi ha cap entrada per a aquesta llengua a la variable %(var)s del fitxer "
"%(file)s."
-#: stats/models.py:1184
+#: stats/models.py:1203
msgid "Administration Tools"
msgstr "Eines d'administració"
-#: stats/models.py:1185
+#: stats/models.py:1204 stats/models.py:1214
msgid "Development Tools"
msgstr "Eines de desenvolupament"
-#: stats/models.py:1186
+#: stats/models.py:1205
msgid "GNOME Desktop"
msgstr "Escriptori del GNOME"
-#: stats/models.py:1187
+#: stats/models.py:1206
msgid "GNOME Developer Platform"
msgstr "Plataforma de desenvolupament del GNOME"
-#: stats/models.py:1188
+#: stats/models.py:1207
msgid "New Module Proposals"
msgstr "Mòduls nous proposats"
-#: stats/models.py:1401 stats/models.py:1750
+#: stats/models.py:1208
+msgid "Core"
+msgstr "Nucli"
+
+#: stats/models.py:1209
+msgid "Utils"
+msgstr "Utilitats"
+
+#: stats/models.py:1210
+msgid "Apps"
+msgstr "Aplicacions"
+
+#: stats/models.py:1211
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Accessibilitat"
+
+#: stats/models.py:1212
+msgid "Games"
+msgstr "Jocs"
+
+#: stats/models.py:1213
+msgid "Backends"
+msgstr "Rerefons"
+
+#: stats/models.py:1215
+msgid "Core Libraries"
+msgstr "Biblioteques principals"
+
+#: stats/models.py:1216
+msgid "Extra Libraries"
+msgstr "Biblioteques extres"
+
+#: stats/models.py:1217
+msgid "Legacy Desktop"
+msgstr "Escriptori antic"
+
+#: stats/models.py:1424 stats/models.py:1774
#, python-format
msgid "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
msgstr "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
-#: stats/models.py:1429
+#: stats/models.py:1452
msgid "POT file unavailable"
msgstr "El fitxer POT no està disponible"
-#: stats/models.py:1434
+#: stats/models.py:1457
#, python-format
msgid "%(count)s message"
msgid_plural "%(count)s messages"
msgstr[0] "%(count)s missatge"
msgstr[1] "%(count)s missatges"
-#: stats/models.py:1435
+#: stats/models.py:1458
#, python-format
msgid "updated on %(date)s"
msgstr "actualitzat el %(date)s"
-#: stats/models.py:1437 templates/vertimus/vertimus_detail.html:51
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:166
+#: stats/models.py:1460 templates/vertimus/vertimus_detail.html:53
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:172
msgid "Y-m-d g:i a O"
msgstr "Y-m-d g:i a O"
-#: stats/models.py:1439
+#: stats/models.py:1462
#, python-format
msgid "%(count)s word"
msgid_plural "%(count)s words"
msgstr[0] "%(count)s paraula"
msgstr[1] "%(count)s paraules"
-#: stats/models.py:1441
+#: stats/models.py:1464
#, python-format
msgid "%(count)s figure"
msgid_plural "%(count)s figures"
msgstr[0] "%(count)s captura"
msgstr[1] "%(count)s captures"
-#: stats/models.py:1442
+#: stats/models.py:1465
#, python-format
msgid "POT file (%(messages)s — %(words)s, %(figures)s) — %(updated)s"
msgstr "Fitxer POT (%(messages)s — %(words)s, %(figures)s) — %(updated)s"
-#: stats/models.py:1445
+#: stats/models.py:1468
#, python-format
msgid "POT file (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
msgstr "Fitxer POT (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
-#: stats/models.py:1578
+#: stats/models.py:1601
msgid ""
"This POT file has not been generated through the standard intltool method."
msgstr ""
"Aquest fitxer POT no s'ha generat mitjançant el mètode intltool estàndard."
-#: stats/models.py:1579
+#: stats/models.py:1602
msgid ""
"This POT file has not been generated through the standard gnome-doc-utils "
"method."
@@ -1963,17 +2074,17 @@ msgstr ""
"Aquest fitxer POT no s'ha generat mitjançant el mètode gnome-doc-utils "
"estàndard."
-#: stats/utils.py:187
+#: stats/utils.py:188
msgid "Errors while running 'intltool-update -m' check."
msgstr ""
"S'han produït errors mentre s'executava la verificació 'intltool-update -m'."
-#: stats/utils.py:193
+#: stats/utils.py:194
#, python-format
msgid "There are some missing files from POTFILES.in: %s"
msgstr "Falten alguns fitxers al POTFILES.in: %s"
-#: stats/utils.py:202
+#: stats/utils.py:203
#, python-format
msgid ""
"Following files are referenced in either POTFILES.in or POTFILES.skip, yet "
@@ -1982,17 +2093,17 @@ msgstr ""
"El POTFILES.in o el POTFILES.skip fan referència a alguns fitxers que no "
"existeixen: %s"
-#: stats/utils.py:222
+#: stats/utils.py:223
#, python-format
msgid "Module %s doesn't look like gnome-doc-utils module."
msgstr "El mòdul %s no s'assembla al mòdul gnome-doc-utils."
-#: stats/utils.py:233
+#: stats/utils.py:234
#, python-format
msgid "%s doesn't point to a real file, probably a macro."
msgstr "%s no correspon a cap fitxer real; segurament és una macro."
-#: stats/utils.py:246
+#: stats/utils.py:247
#, python-format
msgid ""
"Error regenerating POT file for document %(file)s:\n"
@@ -2003,53 +2114,53 @@ msgstr ""
"<pre>%(cmd)s\n"
"%(output)s</pre>"
-#: stats/utils.py:333
+#: stats/utils.py:334
#, python-format
msgid "PO file '%s' does not exist or cannot be read."
msgstr "El fitxer PO «%s» no existeix o no es pot llegir."
-#: stats/utils.py:360
+#: stats/utils.py:361
#, python-format
msgid "PO file '%s' doesn't pass msgfmt check: not updating."
msgstr ""
"El fitxer PO «%s» no ha superat la verificació del msgfmt: no s'actualitza."
-#: stats/utils.py:362
+#: stats/utils.py:363
#, python-format
msgid "Can't get statistics for POT file '%s'."
msgstr "No es poden obtenir les estadístiques del fitxer POT «%s»."
-#: stats/utils.py:365
+#: stats/utils.py:366
msgid "This PO file has an executable bit set."
msgstr "El bit d'execució d'aquest fitxer PO està activat."
-#: stats/utils.py:393
+#: stats/utils.py:394
#, python-format
msgid "PO file '%s' is not UTF-8 encoded."
msgstr "El fitxer PO «%s» no està codificat en UTF-8."
-#: stats/utils.py:403
+#: stats/utils.py:404
msgid "Entry for this language is not present in LINGUAS file."
msgstr "No hi ha cap entrada per a aquesta llengua al fitxer LINGUAS."
-#: stats/utils.py:421
+#: stats/utils.py:422
msgid "No need to edit LINGUAS file or variable for this module"
msgstr "No cal que editeu el fitxer LINGUAS ni cap variable d'aquest mòdul"
-#: stats/utils.py:427
+#: stats/utils.py:428
msgid ""
"Entry for this language is not present in ALL_LINGUAS in configure file."
msgstr ""
"No hi ha cap entrada per a aquesta llengua al fitxer de configuració "
"ALL_LINGUAS."
-#: stats/utils.py:429
+#: stats/utils.py:430
msgid ""
"Don't know where to look for the LINGUAS variable, ask the module maintainer."
msgstr ""
"No se sap on cercar la variable LINGUAS, demaneu-ho al mantenidor del mòdul."
-#: stats/utils.py:436
+#: stats/utils.py:437
msgid ""
"Don't know where to look for the DOC_LINGUAS variable, ask the module "
"maintainer."
@@ -2057,86 +2168,86 @@ msgstr ""
"No se sap on cercar la variable DOC_LINGUAS; demaneu-ho al mantenidor del "
"mòdul."
-#: stats/utils.py:438
+#: stats/utils.py:439
msgid "DOC_LINGUAS list doesn't include this language."
msgstr "La llista DOC_LINGUAS no inclou aquesta llengua."
-#: teams/forms.py:30 teams/models.py:253 templates/teams/team_base.html:36
+#: teams/forms.py:31 teams/models.py:245 templates/teams/team_base.html:47
msgid "Coordinator"
msgstr "Coordinador"
-#: teams/forms.py:57
+#: teams/forms.py:58
msgid "Mark as Inactive"
msgstr "Marca com a inactiu"
-#: teams/forms.py:58
+#: teams/forms.py:59
msgid "Remove From Team"
msgstr "Elimina de l'equip"
-#: teams/models.py:92
+#: teams/models.py:89
msgid "Presentation"
msgstr "Presentació"
-#: teams/models.py:95
+#: teams/models.py:92
msgid "Mailing list"
msgstr "Llista de distribució"
# Nota: fa referència a la la llista de distribució. (Sílvia)
-#: teams/models.py:96
+#: teams/models.py:93
msgid "URL to subscribe"
msgstr "URL on subscriure's"
-#: teams/models.py:212 vertimus/models.py:493
+#: teams/models.py:204 vertimus/models.py:511
#, python-format
msgid "This is an automated message sent from %s."
msgstr "Això és un missatge automàtic enviat des de %s."
-#: teams/models.py:230
+#: teams/models.py:222
#, python-format
msgid "No team for locale %s"
msgstr "No hi ha cap equip per a la localització %s"
-#: teams/models.py:250
+#: teams/models.py:242
msgid "Translator"
msgstr "Traductor"
-#: teams/models.py:251
+#: teams/models.py:243
msgid "Reviewer"
msgstr "Revisor"
-#: teams/models.py:252
+#: teams/models.py:244
msgid "Committer"
msgstr "Confirmador"
-#: teams/views.py:51
+#: teams/views.py:50
msgid "Committers"
msgstr "Confirmadors"
-#: teams/views.py:54
+#: teams/views.py:53
msgid "No committers"
msgstr "No hi ha cap confirmador"
-#: teams/views.py:56
+#: teams/views.py:55
msgid "Reviewers"
msgstr "Revisors"
-#: teams/views.py:59
+#: teams/views.py:58
msgid "No reviewers"
msgstr "No hi ha cap revisor"
-#: teams/views.py:61
+#: teams/views.py:60
msgid "Translators"
msgstr "Traductors"
-#: teams/views.py:64
+#: teams/views.py:63
msgid "No translators"
msgstr "No hi ha cap traductor"
-#: teams/views.py:66
+#: teams/views.py:65
msgid "Inactive members"
msgstr "Membres inactius"
-#: teams/views.py:69
+#: teams/views.py:68
msgid "No inactive members"
msgstr "No hi ha cap membre inactiu."
@@ -2164,7 +2275,7 @@ msgstr "S'ha produït un error del servidor."
msgid "About"
msgstr "Quant a"
-#: templates/about.html:9
+#: templates/about.html:9 templates/base.html:136
msgid "About Damned Lies"
msgstr "Quant al Damned Lies"
@@ -2208,112 +2319,187 @@ msgstr ""
"Si us esteu preguntant el perquè del nom de l'aplicació, vegeu <a href="
"\"%(link)s\">aquest article de la Wikipedia</a>."
-#: templates/about.html:20
+#: templates/about.html:18
+#, python-format
+msgid ""
+"Many thanks to <a href=\"%(link)s\">GetSentry.com</a> for freely providing "
+"us an account on their online logging platform."
+msgstr ""
+
+#: templates/about.html:22
msgid "This Web site has been translated in your language by:"
msgstr "Aquesta pàgina web ha estat traduïda al vostre idioma per:"
-#: templates/about.html:25
+#: templates/about.html:27
msgid "Quick links"
msgstr "Enllaços ràpids"
-#: templates/about.html:27
+#: templates/about.html:29
msgid "Project wiki"
msgstr "Wiki del projecte"
-#: templates/about.html:29
+#: templates/about.html:32
msgid "Bug tracking page"
msgstr "Pàgina de seguiment de les errades"
-#: templates/about.html:31
+#: templates/about.html:35
msgid "Source code"
msgstr "Codi font"
-#: templates/about.html:33
+#: templates/about.html:38
msgid "Workflow"
msgstr "Flux de treball"
-#: templates/base.html:25 templates/base.html.py:41
-#: templates/admin/delete_release_confirmation.html:6
-msgid "Home"
-msgstr "Inici"
-
-#: templates/base.html:26
-msgid "News"
-msgstr "Notícies"
-
-#: templates/base.html:27
-msgid "Projects"
-msgstr "Projectes"
-
-#: templates/base.html:28
-msgid "Art"
-msgstr "Art"
-
-#: templates/base.html:29
-msgid "Support"
-msgstr "Assistència"
-
-#: templates/base.html:30
-msgid "Development"
-msgstr "Desenvolupament"
-
-#: templates/base.html:31
-msgid "Community"
-msgstr "Comunitat"
+#: templates/base.html:44
+msgid "Log out"
+msgstr "Surt"
-#: templates/base.html:41
+#: templates/base.html:57 templates/base.html.py:60
msgid "Back to Damned Lies home page"
msgstr "Torneu a la pàgina inicial de les estadístiques del GNOME"
-#: templates/base.html:47 templates/index.html:16
+#: templates/base.html:60 templates/admin/delete_release_confirmation.html:6
+msgid "Home"
+msgstr "Inici"
+
+#: templates/base.html:61 templates/base.html.py:100 templates/index.html:19
msgid "Teams"
msgstr "Equips"
-#: templates/base.html:52 templates/index.html:30
+#: templates/base.html:62 templates/index.html:34
#: templates/release_compare.html:25
msgid "Languages"
msgstr "Llengües"
-#: templates/base.html:57
+#: templates/base.html:63
msgid "Release sets"
msgstr "Conjunts de versions"
-#: templates/base.html:62 templates/index.html:47
+#: templates/base.html:64 templates/index.html:51
msgid "Modules"
msgstr "Mòduls"
-#: templates/base.html:73
-msgid "Log out"
-msgstr "Surt"
+#: templates/base.html:96 templates/base.html.py:134
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "El projecte GNOME"
+
+#: templates/base.html:98
+msgid "About Us"
+msgstr "Quant a"
+
+#: templates/base.html:99
+msgid "Get Involved"
+msgstr ""
+
+#: templates/base.html:101
+#, fuzzy
+msgid "Support GNOME"
+msgstr "Assistència"
+
+#: templates/base.html:102
+msgid "Contact Us"
+msgstr ""
+
+#: templates/base.html:103
+msgid "The GNOME Foundation"
+msgstr "La fundació GNOME"
+
+#: templates/base.html:108
+msgid "Developer Center"
+msgstr "Centre de desenvolupament"
+
+#: templates/base.html:110
+msgid "Wiki"
+msgstr "Wiki"
-#: templates/base.html:93
-msgid "About Damned Lies…"
-msgstr "Quant al Damned Lies…"
+#: templates/base.html:111
+msgid "Mailing Lists"
+msgstr "Llistes de distribució"
-#: templates/base.html:95
+#: templates/base.html:112
+msgid "IRC Channels"
+msgstr "Canals d'IRC"
+
+#: templates/base.html:113
+#, fuzzy
+msgid "Bug Tracker"
+msgstr "Pàgina de seguiment de les errades"
+
+#: templates/base.html:114
+msgid "Development Code"
+msgstr "Codi de desenvolupament"
+
+#: templates/base.html:115
+msgid "Build Tool"
+msgstr ""
+
+#: templates/base.html:118
+msgid "News"
+msgstr "Notícies"
+
+#: templates/base.html:120
+#, fuzzy
+#| msgid "Older Releases"
+msgid "Press Releases"
+msgstr "Versions antigues"
+
+#: templates/base.html:121
+#, fuzzy
+#| msgid "%(name)s Release"
+msgid "Latest Release"
+msgstr "Versió %(name)s"
+
+#: templates/base.html:122
+msgid "Planet GNOME"
+msgstr "Planet GNOME"
+
+#: templates/base.html:123
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Journal"
+msgstr "Mòduls del GNOME"
+
+#: templates/base.html:124
+msgid "Development News"
+msgstr "Notícies de desenvolupament"
+
+#: templates/base.html:125
+msgid "Identi.ca"
+msgstr "Identi.ca"
+
+#: templates/base.html:126
+msgid "Twitter"
+msgstr "Twitter"
+
+#: templates/base.html:134
msgid "Copyright © 2006-2012"
msgstr "Copyright © 2006-2012"
-#: templates/base.html:95
-msgid "The GNOME Project"
-msgstr "El projecte GNOME"
+#: templates/base.html:137
+msgid "Optimized for standards."
+msgstr ""
-#: templates/base.html:97
+#: templates/base.html:138
#, python-format
msgid "Hosted by %(link)s."
msgstr "Hostatjat per %(link)s."
+#: templates/base.html:139
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid "Hosted by %(link)s."
+msgid "Powered by %(link)s."
+msgstr "Hostatjat per %(link)s."
+
# FIXME: "cadenes congelades"? (josep)
#: templates/branch_detail.html:4
msgid "This branch is currently string-frozen."
msgstr "Aquesta branca té les cadenes congelades."
-#: templates/branch_detail.html:13
+#: templates/branch_detail.html:12
msgid "Translation"
msgstr "Traducció"
-#: templates/error.html:4 templates/index.html:5 templates/index.html.py:10
-#: templates/login.html:5 templates/registration/register.html:4
+#: templates/error.html:4 templates/index.html:5 templates/login.html:5
+#: templates/registration/register.html:4
#: templates/registration/register_success.html:4
msgid "Damned Lies about GNOME"
msgstr "Estadístiques del GNOME"
@@ -2326,7 +2512,7 @@ msgstr "Error:"
msgid "More…"
msgstr "Més…"
-#: templates/index.html:17
+#: templates/index.html:20
msgid ""
"List of all GNOME Translation Teams, with full information such as primary "
"contact (coordinator), web pages and mailing list information."
@@ -2335,15 +2521,19 @@ msgstr ""
"sobre cada equip: contacte principal (coordinador), pàgines web, informació "
"sobre la llista de distribució..."
-#: templates/index.html:18
+#: templates/index.html:21
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If there is no team for your language, you can easily <a href='http://"
+#| "live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>start your own team</a>."
msgid ""
-"If there is no team for your language, you can easily <a href='http://live."
+"If there is no team for your language, you can easily <a href='https://live."
"gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>start your own team</a>."
msgstr ""
"Si no hi ha cap equip per a la vostra llengua, podeu <a href='http://live."
"gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>crear un equip</a> fàcilment."
-#: templates/index.html:22
+#: templates/index.html:26
#, python-format
msgid ""
"Go to the <a href='%(team_url)s'>%(language_name)s team page</a> and help us "
@@ -2352,7 +2542,7 @@ msgstr ""
"Aneu a <a href='%(team_url)s'>la pàgina del %(language_name)s</a> i ajudeu-"
"nos a traduir el GNOME!"
-#: templates/index.html:32
+#: templates/index.html:36
#, python-format
msgid ""
"List of all languages there are <a href='%(teams_url)s'>Translation Teams</"
@@ -2361,7 +2551,7 @@ msgstr ""
"Llista de totes les llengües que tenen un <a href='%(teams_url)s'>equip de "
"traducció</a>."
-#: templates/index.html:33
+#: templates/index.html:37
msgid ""
"Some teams manage more than one language (usually just simple variants), and "
"here you can see all the languages GNOME is being translated to."
@@ -2371,17 +2561,17 @@ msgstr ""
"GNOME. "
# FIXME
-#: templates/index.html:37
+#: templates/index.html:41
msgid "Release Sets"
msgstr "Conjunts de versions"
-#: templates/index.html:38
+#: templates/index.html:42
msgid "List of all GNOME release sets and releases we gather stats for."
msgstr ""
"Llista de totes les versions i conjunts de versions del GNOME de què tenim "
"estadístiques."
-#: templates/index.html:40
+#: templates/index.html:44
msgid ""
"Examples of release sets are "GNOME Infrastructure" or "GNOME "
"2.26"."
@@ -2389,7 +2579,7 @@ msgstr ""
"Són exemples de conjunts de versions la "Infraestructura del "
"GNOME" o el "GNOME 2.26"."
-#: templates/index.html:41
+#: templates/index.html:45
msgid ""
"Official GNOME release sets are further divided into categories such as "
""Desktop Applications" and "Developer Platform"."
@@ -2398,7 +2588,7 @@ msgstr ""
"Aplicacions de l'escriptori" i "Plataforma de "
"desenvolupament"."
-#: templates/index.html:43
+#: templates/index.html:47
msgid ""
"Look here if you want to compare language support in any of these release "
"sets."
@@ -2406,11 +2596,11 @@ msgstr ""
"Aquí podeu comparar la disponibilitat de les llengües en qualsevol d'aquests "
"conjunts de versions."
-#: templates/index.html:48
+#: templates/index.html:52
msgid "List of all modules with statistics in here."
msgstr "Llista de tots els mòduls que tenen estadístiques."
-#: templates/index.html:50
+#: templates/index.html:54
msgid ""
"Modules are separate libraries or applications, with one or more branches of "
"development included."
@@ -2418,7 +2608,7 @@ msgstr ""
"Els mòduls són biblioteques o aplicacions separades, que inclouen una branca "
"de desenvolupament o més d'una."
-#: templates/index.html:51
+#: templates/index.html:55
msgid ""
"They are usually taken from the Git repository, and we keep all relevant "
"information on them (Bugzilla details, web page, maintainer information,...)."
@@ -2427,12 +2617,18 @@ msgstr ""
"pertinent (detalls del Bugzilla, pàgina web, informació sobre el "
"mantenidor...)."
-#: templates/login.html:11 templates/registration/register.html:11
+#: templates/login.html:10
+#, fuzzy
+#| msgid "User Guide"
+msgid "User Login"
+msgstr "Guia de l'usuari"
+
+#: templates/login.html:12 templates/registration/register.html:11
#, python-format
msgid "You are already logged in as %(username)s."
msgstr "Ja esteu identificat com a %(username)s."
-#: templates/login.html:14
+#: templates/login.html:15
#, python-format
msgid ""
"If you do not own an account on this site, you can <a "
@@ -2441,7 +2637,7 @@ msgstr ""
"Si no teniu cap compte en aquest lloc, podeu <a href='%(link)s'>registrar-"
"vos-hi</a>."
-#: templates/login.html:23
+#: templates/login.html:25
msgid "Have you forgotten your password?"
msgstr "Heu oblidat la contrasenya?"
@@ -2450,47 +2646,57 @@ msgstr "Heu oblidat la contrasenya?"
msgid "Module Statistics: %(name)s"
msgstr "Estadístiques del mòdul: %(name)s"
-#: templates/module_detail.html:55
+#: templates/module_detail.html:44
+msgid ""
+"This module has been archived. It is only kept for statistical purposes. "
+"Please don't translate it any more."
+msgstr ""
+
+#: templates/module_detail.html:62
msgid "Maintainers"
msgstr "Mantenidors"
-#: templates/module_detail.html:63
+#: templates/module_detail.html:71
msgid "Bug reporting"
msgstr "Enviament d'informes d'error"
-#: templates/module_detail.html:66
+#: templates/module_detail.html:74
msgid "Show existing i18n and l10n bugs"
msgstr "Mostra els errors actuals d'i18n i d'l10n"
-#: templates/module_detail.html:68
+#: templates/module_detail.html:76
msgid "Report a bug"
msgstr "Informeu d'una errada"
-#: templates/module_detail.html:77
+#: templates/module_detail.html:85
msgid "Branches:"
msgstr "Branques:"
-#: templates/module_detail.html:100
+#: templates/module_detail.html:109
msgid "Browse Repository"
msgstr "Navega pel dipòsit"
-#: templates/module_edit_branches.html:18
+#: templates/module_detail.html:112
+msgid "Refresh branch statistics"
+msgstr ""
+
+#: templates/module_edit_branches.html:19
#: templates/languages/language_release_stats.html:22
msgid "Branch"
msgstr "Branca"
-#: templates/module_edit_branches.html:18
+#: templates/module_edit_branches.html:19
#: templates/languages/language_release_summary.html:11
msgid "Release"
msgstr "Versió"
-#: templates/module_edit_branches.html:18
+#: templates/module_edit_branches.html:19
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
-#: templates/module_edit_branches.html:24
-#: templates/people/person_detail_change_form.html:13
-#: templates/teams/team_edit.html:36
+#: templates/module_edit_branches.html:25
+#: templates/people/person_detail_change_form.html:14
+#: templates/teams/team_edit.html:37
msgid "Save"
msgstr "Desa"
@@ -2536,7 +2742,7 @@ msgid "Select a module below to see some of the damned lies about it:"
msgstr "Seleccioneu un mòdul d'aquí sota per veure'n les estadístiques:"
#: templates/module_list.html:29 templates/release_list.html:43
-#: templates/languages/language_list.html:35 templates/teams/team_list.html:33
+#: templates/languages/language_list.html:37 templates/teams/team_list.html:38
#, python-format
msgid ""
"If anything should be changed on this page, please <a href=\"%(bug_url)s"
@@ -2559,7 +2765,7 @@ msgid "%(name)s Release"
msgstr "Versió %(name)s"
#: templates/release_detail.html:14
-#: templates/languages/language_release.html:34
+#: templates/languages/language_release.html:26
msgid ""
"The modules of this release are not part of the GNOME Git repository. Please "
"check each module's web page to see where to send translations."
@@ -2567,19 +2773,21 @@ msgstr ""
"Els mòduls d'aquesta versió no són al dipòsit Git del GNOME. Aneu a les "
"pàgines de cada mòdul per saber on heu d'enviar les traduccions."
-#: templates/release_detail.html:21 templates/stats_show.html:48
+#: templates/release_detail.html:21 templates/stats_show.html:54
msgid "Language"
msgstr "Llengua"
-#: templates/release_detail.html:22 templates/release_detail.html.py:72
+#: templates/release_detail.html:22 templates/release_detail.html.py:84
#: templates/languages/language_release_summary.html:12
msgid "User Interface"
msgstr "Interfície d'usuari"
#: templates/release_detail.html:23 templates/release_detail.html.py:28
-#: templates/stats_show.html:52
+#: templates/stats_show.html:58
+#: templates/languages/language_release_stats.html:24
#: templates/languages/language_release_summary.html:13
#: templates/languages/language_release_summary.html:18
+#: templates/people/person_detail.html:65
msgid "Graph"
msgstr "Gràfic"
@@ -2602,32 +2810,32 @@ msgstr ""
msgid "Older Releases"
msgstr "Versions antigues"
-#: templates/stats_show.html:8
-#: templates/languages/language_release_stats.html:66
+#: templates/stats_show.html:12
+#: templates/languages/language_release_stats.html:62
msgid "This document is written in Mallard documentation format"
msgstr "Aquest document s'ha escrit en el format de documentació Mallard."
-#: templates/stats_show.html:16 templates/vertimus/vertimus_detail.html:65
+#: templates/stats_show.html:16 templates/vertimus/vertimus_detail.html:67
msgid "Download POT file"
msgstr "Baixa el fitxer POT"
-#: templates/stats_show.html:21 templates/vertimus/vertimus_detail.html:111
+#: templates/stats_show.html:30 templates/vertimus/vertimus_detail.html:122
msgid "Notices"
msgstr "Avisos"
-#: templates/stats_show.html:31
+#: templates/stats_show.html:39
msgid "Search for similar bugs before reporting it"
msgstr "Cerqueu errors semblants abans d'enviar-ne un informe"
-#: templates/stats_show.html:36
+#: templates/stats_show.html:42
msgid "Report this bug"
msgstr "Informeu d'aquest error"
-#: templates/stats_show.html:48 vertimus/models.py:144
+#: templates/stats_show.html:54 vertimus/models.py:161
msgid "Translated"
msgstr "Traduït"
-#: templates/stats_show.html:75
+#: templates/stats_show.html:81
msgid "Display document figures"
msgstr "Mostra les captures del document"
@@ -2636,7 +2844,7 @@ msgid "Damned Lies site admin"
msgstr "Lloc administratiu del Damned Lies"
#: templates/feeds/actions_description.html:6
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:192
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:204
msgid "No comment"
msgstr "Cap comentari"
@@ -2698,19 +2906,21 @@ msgstr ""
#: templates/languages/language_all_modules.html:4
#: templates/languages/language_all_modules.html:23
-#: templates/languages/language_release_summary.html:50
-#: templates/languages/language_release_summary.html:51
-#: templates/languages/language_release_summary.html:52
+#: templates/languages/language_release_summary.html:53
+#: templates/languages/language_release_summary.html:54
+#: templates/languages/language_release_summary.html:55
msgid "All modules"
msgstr "Tots els mòduls"
-#: templates/languages/language_all_modules.html:26
-#: templates/languages/language_release.html:26
+#: templates/languages/language_all_modules.html:27
+#: templates/languages/language_release.html:31
+#: templates/people/person_detail.html:53
msgid "Hide completed modules"
msgstr "Amaga els mòduls completats"
-#: templates/languages/language_all_modules.html:30
-#: templates/languages/language_release.html:30
+#: templates/languages/language_all_modules.html:31
+#: templates/languages/language_release.html:35
+#: templates/people/person_detail.html:57
msgid "Show completed modules"
msgstr "Mostra els mòduls completats"
@@ -2726,26 +2936,27 @@ msgid_plural "GNOME is being translated to following %(numb)s languages.\n"
msgstr[0] "El GNOME es tradueix a %(numb)s llengua.\n"
msgstr[1] "El GNOME es tradueix a %(numb)s llengües.\n"
-#: templates/languages/language_list.html:25
+#: templates/languages/language_list.html:27
#, python-format
msgid "RSS feed for %(lang.get_name)s"
msgstr "Canal RSS del %(lang.get_name)s"
-#: templates/languages/language_release.html:44
+#: templates/languages/language_release.html:46
msgid "Download all po files"
msgstr "Baixa tots els fitxers PO"
#: templates/languages/language_release_stats.html:8
-#: templates/languages/language_release_stats.html:70
-#: templates/languages/language_release_summary.html:27
-#: templates/languages/language_release_summary.html:33
-#: templates/languages/language_release_summary.html:38
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:71
+#: templates/languages/language_release_stats.html:66
+#: templates/languages/language_release_summary.html:28
+#: templates/languages/language_release_summary.html:34
+#: templates/languages/language_release_summary.html:39
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:74
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:106
msgid "Translated/Fuzzy/Untranslated"
msgstr "Traduït/difús/per traduir"
#: templates/languages/language_release_stats.html:22
-#: templates/people/person_detail.html:54
+#: templates/people/person_detail.html:65
#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
msgid "Module"
msgstr "Mòdul"
@@ -2759,7 +2970,7 @@ msgid "Status"
msgstr "Estat"
#: templates/languages/language_release_stats.html:25
-#: templates/people/person_detail.html:54
+#: templates/people/person_detail.html:65
#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
msgid "Date"
msgstr "Data"
@@ -2769,7 +2980,7 @@ msgstr "Data"
msgid "%(categname)s (%(percentage)s%% translated)"
msgstr "%(categname)s (%(percentage)s%% traduït)"
-#: templates/languages/language_release_stats.html:100
+#: templates/languages/language_release_stats.html:96
msgid "Error summary"
msgstr "Sumari d'errors"
@@ -2790,23 +3001,25 @@ msgstr "Canvieu la contrasenya"
msgid "Join a team"
msgstr "Afegiu-vos a un equip"
-#: templates/people/person_detail.html:26
-msgid "Site Language:"
+#: templates/people/person_detail.html:28
+#, fuzzy
+#| msgid "Site Language:"
+msgid "Site Language"
msgstr "Llengua del lloc:"
-#: templates/people/person_detail.html:33
+#: templates/people/person_detail.html:34
msgid "Choose"
msgstr "Escolliu"
-#: templates/people/person_detail.html:39
+#: templates/people/person_detail.html:40
msgid "Module maintenance"
msgstr "Manteniment de mòduls"
-#: templates/people/person_detail.html:50
+#: templates/people/person_detail.html:61
msgid "Current activity"
msgstr "Activitat actual"
-#: templates/people/person_detail.html:54
+#: templates/people/person_detail.html:65
#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
msgid "State"
msgstr "Estat"
@@ -2819,11 +3032,19 @@ msgstr "Col·laboradors del GNOME"
msgid "GNOME is being developed by following people:"
msgstr "El GNOME el desenvolupa aquesta gent:"
-#: templates/people/person_overview.html:27
-msgid "Instant messaging:"
-msgstr "Missatgeria instantània:"
+#: templates/people/person_overview.html:20
+msgid "Web:"
+msgstr "Web:"
+
+#: templates/people/person_overview.html:26
+msgid "Email address:"
+msgstr "Adreça electrònica:"
+
+#: templates/people/person_overview.html:32
+msgid "IRC account:"
+msgstr "Compte de l'IRC:"
-#: templates/people/person_overview.html:34
+#: templates/people/person_overview.html:38
msgid "Bugzilla account:"
msgstr "Compte del Bugzilla:"
@@ -2840,17 +3061,17 @@ msgstr ""
"introduïu la contrasenya nova dues vegades, de manera que ens assegurem que "
"l'heu escrit correctament."
-#: templates/people/person_password_change_form.html:15
+#: templates/people/person_password_change_form.html:16
msgid "Old password:"
msgstr "Contrasenya antiga:"
-#: templates/people/person_password_change_form.html:21
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:16
+#: templates/people/person_password_change_form.html:22
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:17
msgid "New password:"
msgstr "Contrasenya nova:"
-#: templates/people/person_password_change_form.html:30
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:19
+#: templates/people/person_password_change_form.html:31
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:20
msgid "Change my password"
msgstr "Canvia la contrasenya"
@@ -2858,18 +3079,18 @@ msgstr "Canvia la contrasenya"
msgid "Join a new team"
msgstr "Afegiu-vos a un equip nou"
-#: templates/people/person_team_join_form.html:11
+#: templates/people/person_team_join_form.html:12
msgid "I would like to join the following team as 'translator':"
msgstr "Voldria afegir-me a l'equip següent com a «traductor»:"
-#: templates/people/person_team_join_form.html:13
+#: templates/people/person_team_join_form.html:14
msgid "Join"
msgstr "Afegeix-m'hi"
# Es refereix tant a la pertinença a equips d'un col·laborador/a
# com als membres d'un equip
#: templates/people/person_team_membership.html:6
-#: templates/teams/team_detail.html:67
+#: templates/teams/team_detail.html:80
msgid "Team membership"
msgstr "Afiliació d'equip"
@@ -2878,11 +3099,11 @@ msgstr "Afiliació d'equip"
msgid "Member of %(team_name)s team (%(role_name)s)"
msgstr "Membre de l'equip %(team_name)s (com a %(role_name)s)"
-#: templates/people/person_team_membership.html:13
+#: templates/people/person_team_membership.html:14
msgid "Leave"
msgstr "Surt"
-#: templates/people/person_team_membership.html:14
+#: templates/people/person_team_membership.html:15
msgid "Are you sure you want to leave the team?"
msgstr "Esteu segur que voleu abandonar l'equip?"
@@ -2913,11 +3134,11 @@ msgstr ""
"Introduïu la contrasenya nova dues vegades, de manera que ens assegurem que "
"l'heu escrita correctament."
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:24
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:25
msgid "Password reset unsuccessful"
msgstr "Ha fallat la reinicialització de la contrasenya"
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:26
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:27
msgid ""
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
"used. Please request a new password reset."
@@ -2975,19 +3196,19 @@ msgstr ""
"Després de registrar-vos i identificar-vos podreu afegir-vos a un dels grups "
"existents des de la pàgina del vostre perfil."
-#: templates/registration/register.html:28
+#: templates/registration/register.html:27
msgid "Authenticate via OpenID <strong>or</strong> password:"
msgstr ""
"Autentiqueu-vos a través de l'OpenID <strong>o</strong> d'una contrasenya:"
-#: templates/registration/register.html:34
-msgid "Register with OpenID"
-msgstr "Registreu-vos amb l'OpenID"
-
-#: templates/registration/register.html:46
+#: templates/registration/register.html:40
msgid "Register with password"
msgstr "Registreu-vos amb una contrasenya"
+#: templates/registration/register.html:51
+msgid "Register with OpenID"
+msgstr "Registreu-vos amb l'OpenID"
+
#: templates/registration/register_success.html:8
msgid "Registration Success"
msgstr "S'ha completat el registre"
@@ -3000,46 +3221,46 @@ msgstr ""
"S'ha completat el registre. Rebreu un correu electrònic amb un enllaç per "
"poder activar el compte."
-#: templates/teams/team_base.html:8
+#: templates/teams/team_base.html:9
msgid "Details"
msgstr "Detalls"
-#: templates/teams/team_base.html:15
+#: templates/teams/team_base.html:19
#, python-format
msgid "%(lang)s Translation Team Page:"
msgstr "Pàgina de l'equip de traducció al %(lang)s:"
-#: templates/teams/team_base.html:19
+#: templates/teams/team_base.html:23
msgid "Bugzilla:"
msgstr "Bugzilla:"
-#: templates/teams/team_base.html:21
+#: templates/teams/team_base.html:26
msgid "Report Bug in Translation"
msgstr "Informeu d'un error a la traducció"
-#: templates/teams/team_base.html:22
+#: templates/teams/team_base.html:27
msgid "Show Existing Bugs"
msgstr "Mostra els errors actuals"
-#: templates/teams/team_base.html:26
+#: templates/teams/team_base.html:32
msgid "Mailing List:"
msgstr "Llista de distribució:"
-#: templates/teams/team_base.html:28
+#: templates/teams/team_base.html:35
msgid "Send e-mail to the list"
msgstr "Envieu un correu a la llista"
# Nota: fa referència a la la llista de distribució. (Sílvia)
-#: templates/teams/team_base.html:30
+#: templates/teams/team_base.html:37
msgid "Subscribe"
msgstr "Subscriviu-vos-hi"
# FIXME: "cadenes congelades"? (josep)
-#: templates/teams/team_base.html:42
+#: templates/teams/team_base.html:51
msgid "This team has currently no coordinator."
msgstr "Aquest equip no té cap coordinador actualment."
-#: templates/teams/team_base.html:43
+#: templates/teams/team_base.html:52
#, python-format
msgid ""
"See <a href=\"%(link)s\">the GTP Wiki</a> for more information about "
@@ -3055,15 +3276,21 @@ msgstr ""
"Darreres accions realitzades per l'equip %(lang)s del Projecte de traducció "
"del GNOME"
-#: templates/teams/team_detail.html:40 templates/teams/team_edit.html:16
+#: templates/teams/team_detail.html:41 templates/teams/team_edit.html:16
#, python-format
msgid "%(lang)s Translation Team"
msgstr "Equip de traducció del %(lang)s"
-#: templates/teams/team_detail.html:48
+#: templates/teams/team_detail.html:54
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "There is currently no established team for this language. See <a href="
+#| "\"http://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam\">the GTP Wiki</"
+#| "a> to get more information about the process of building a new "
+#| "translation team."
msgid ""
"There is currently no established team for this language. See <a href="
-"\"http://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam\">the GTP Wiki</a> "
+"\"https://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam\">the GTP Wiki</a> "
"to get more information about the process of building a new translation team."
msgstr ""
"Actualment no hi ha cap equip establert per a aquesta llengua. Vegeu <a href="
@@ -3071,33 +3298,39 @@ msgstr ""
"a> per obtenir més informació sobre el procés de creació d'equips de "
"traducció nous."
-#: templates/teams/team_detail.html:57
+#: templates/teams/team_detail.html:69
msgid "Current activities"
msgstr "Activitats actuals"
-#: templates/teams/team_detail.html:59
+#: templates/teams/team_detail.html:72
msgid "Plural forms:"
msgstr "Formes del plural:"
-#: templates/teams/team_detail.html:61
+#: templates/teams/team_detail.html:74
+#, fuzzy
+#| msgid "Upload the proofread translation"
+msgid "Show/hide archived translations"
+msgstr "Pujada de la traducció revisada"
+
+#: templates/teams/team_detail.html:74
msgid "Archives"
msgstr "Arxius"
-#: templates/teams/team_detail.html:78
+#: templates/teams/team_detail.html:94
msgid "Apply modifications"
msgstr "Aplica les modificacions"
-#: templates/teams/team_detail.html:88
+#: templates/teams/team_detail.html:104
#, python-format
msgid "Last login on %(last_login)s"
msgstr "Últim inici de sessió: %(last_login)s"
-#: templates/teams/team_edit.html:31
+#: templates/teams/team_edit.html:32
msgid "This team is using the Vertimus translation workflow"
msgstr ""
"Aquest equip utilitza el sistema de cicles de treball de traducció Vertimus."
-#: templates/teams/team_edit.html:34
+#: templates/teams/team_edit.html:35
msgid ""
"This content may use <a href='http://en.wikipedia.org/wiki/"
"Markdown'>Markdown</a> syntax"
@@ -3113,12 +3346,19 @@ msgstr "Equips de traducció del GNOME"
msgid "Select a team below to see more information about it:"
msgstr "Seleccioneu un equip d'aquí sota per obtenir-ne més informació:"
-#: templates/teams/team_list.html:25
-#, python-format
-msgid "Coordinated by <a href=\"%(url)s\">%(name)s</a>"
-msgstr "Coordinat per <a href=\"%(url)s\">%(name)s</a>"
+#: templates/teams/team_list.html:26
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid "Coordinated by %(coordinator)s"
+msgid "Coordinated by %(plist)s"
+msgstr "Coordinat per %(coordinator)s"
-#: templates/teams/team_list.html:36
+#: templates/teams/team_list.html:28
+#, fuzzy
+#| msgid "Coordinator"
+msgid "No coordinator"
+msgstr "Coordinador"
+
+#: templates/teams/team_list.html:41
msgid "There are currently no translation teams in GNOME. :("
msgstr "Ara mateix no hi ha cap equip de traducció del GNOME. :("
@@ -3137,85 +3377,85 @@ msgstr "Resum de l'activitat per <a href=\"%(url)s\">%(lang)s</a>"
msgid "Module Translation: %(name)s"
msgstr "Traducció del mòdul: %(name)s"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:31
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:33
msgid "Used in release(s):"
msgstr "Utilitzat a les versions:"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:49
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:51
msgid "State:"
msgstr "Estat:"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:69
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:84
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:71
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:97
msgid "Download PO file"
msgstr "Baixa el fitxer PO"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:70
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:72
msgid "PO file statistics:"
msgstr "Estadístiques del fitxer PO:"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:72
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:92
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:75
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:107
msgid "Strings:"
msgstr "Cadenes:"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:76
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:96
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:79
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:111
msgid "Words:"
msgstr "Paraules:"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:85
-msgid "PO file statistics (reduced):"
-msgstr "Estadístiques del fitxer PO (reduït):"
-
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:105
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:86
#, python-format
msgid " including <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s image</a>"
msgid_plural " including <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s images</a>"
msgstr[0] " Inclou <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s imatge</a>"
msgstr[1] " Inclou <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s imatges</a>"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:125
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:98
+msgid "PO file statistics (reduced):"
+msgstr "Estadístiques del fitxer PO (reduït):"
+
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:136
msgid "On-going activities in same module:"
msgstr "Activitats en progrés en el mateix mòdul:"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:136
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:147
msgid "Actions"
msgstr "Accions"
#. Translators: human_level is an ordinal expression ('1st',' 2nd',...)
#. which should be localized in Django itself
#.
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:141
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:152
#, python-format
msgid "Archived Actions (%(human_level)s archived series)"
msgstr "Accions arxivades (%(human_level)s sèrie arxivada)"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:143
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:154
msgid "(Return to current actions)"
msgstr "(Retorna a les accions actuals)"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:148
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:159
msgid "(Previous action history)"
msgstr "(Historial d'accions anteriors)"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:181
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:193
msgid "diff with:"
msgstr "diferències amb:"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:200
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:212
msgid "No current actions."
msgstr "No hi ha accions actuals."
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:204
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:218
msgid "New Action"
msgstr "Acció nova"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:226
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:241
msgid "Submit"
msgstr "Envia"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:232
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:247
#, python-format
msgid ""
"You need <a href=\"%(login_url)s\">to be authenticated</a> and member of the "
@@ -3224,7 +3464,7 @@ msgstr ""
"Heu d'estar <a href=\"%(login_url)s\">autenticat</a> i ser membre de l'equip "
"%(team_name)s."
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:236
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:251
msgid "This team is not using the Vertimus translation workflow."
msgstr ""
"Aquest equip no utilitza el sistema de cicles de treball de traducció "
@@ -3316,103 +3556,103 @@ msgstr "Cal un fitxer per dur a terme aquesta acció."
msgid "Please, don't send a file with a 'Reserve' action."
msgstr "No pugeu un fitxer amb l'acció «Reserva»."
-#: vertimus/models.py:112
+#: vertimus/models.py:128
msgid "Inactive"
msgstr "Inactiu"
-#: vertimus/models.py:128
+#: vertimus/models.py:145
msgid "Translating"
msgstr "S'està traduint"
-#: vertimus/models.py:167
+#: vertimus/models.py:184
msgid "Proofreading"
msgstr "S'està revisant"
#. Translators: This is a status, not a verb
-#: vertimus/models.py:185
+#: vertimus/models.py:202
msgid "Proofread"
msgstr "Revisat"
-#: vertimus/models.py:203
+#: vertimus/models.py:220
msgid "To Review"
msgstr "Per revisar"
-#: vertimus/models.py:218
+#: vertimus/models.py:235
msgid "To Commit"
msgstr "Per pujar"
-#: vertimus/models.py:236
+#: vertimus/models.py:253
msgid "Committing"
msgstr "S'està pujant"
-#: vertimus/models.py:253
+#: vertimus/models.py:270
msgid "Committed"
msgstr "Pujat"
# Es refereix a l'acció
-#: vertimus/models.py:272
+#: vertimus/models.py:289
msgid "Write a comment"
msgstr "Escriptura d'un comentari"
-#: vertimus/models.py:273
+#: vertimus/models.py:290
msgid "Reserve for translation"
msgstr "Reserva per traduir"
-#: vertimus/models.py:274
+#: vertimus/models.py:291
msgid "Upload the new translation"
msgstr "Pujada de la traducció nova"
-#: vertimus/models.py:275
+#: vertimus/models.py:292
msgid "Reserve for proofreading"
msgstr "Reserva per revisar"
-#: vertimus/models.py:276
+#: vertimus/models.py:293
msgid "Upload the proofread translation"
msgstr "Pujada de la traducció revisada"
#. Translators: this means the file is ready to be committed in repository
-#: vertimus/models.py:278
+#: vertimus/models.py:295
msgid "Ready for submission"
msgstr "A punt per pujar"
-#: vertimus/models.py:279
+#: vertimus/models.py:296
msgid "Submit to repository"
msgstr "Envia al dipòsit"
#. Translators: this indicates a committer is going to commit the file in the repository
-#: vertimus/models.py:281
+#: vertimus/models.py:298
msgid "Reserve to submit"
msgstr "Reserva per pujar"
#. Translators: this is used to indicate the file has been committed in the repository
-#: vertimus/models.py:283
+#: vertimus/models.py:300
msgid "Inform of submission"
msgstr "Informació de la pujada"
#. Translators: regardless of the translation completion, this file need to be reviewed
-#: vertimus/models.py:285
+#: vertimus/models.py:302
msgid "Rework needed"
msgstr "Cal revisar la traducció"
-#: vertimus/models.py:286
+#: vertimus/models.py:303
msgid "Archive the actions"
msgstr "Arxivament de les accions"
-#: vertimus/models.py:287
+#: vertimus/models.py:304
msgid "Undo the last state change"
msgstr "Desfeta de l'últim canvi d'estat"
-#: vertimus/models.py:360
+#: vertimus/models.py:377
msgid "File in repository"
msgstr "Fitxer del dipòsit"
-#: vertimus/models.py:371 vertimus/views.py:159 vertimus/views.py:165
-#: vertimus/views.py:175
+#: vertimus/models.py:388 vertimus/views.py:168 vertimus/views.py:174
+#: vertimus/views.py:184
#, python-format
msgid "Uploaded file by %(name)s on %(date)s"
msgstr "Fitxer pujat per %(name)s el %(date)s"
-#: vertimus/models.py:470
+#: vertimus/models.py:488
#, python-format
msgid ""
"The new state of %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s) is now "
@@ -3421,15 +3661,15 @@ msgstr ""
"L'estat nou del %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s) és "
"«%(new_state)s»."
-#: vertimus/models.py:482
+#: vertimus/models.py:500
msgid "Hello,"
msgstr "Hola,"
-#: vertimus/models.py:491
+#: vertimus/models.py:509
msgid "Without comment"
msgstr "Sense cap comentari"
-#: vertimus/models.py:542
+#: vertimus/models.py:564
#, python-format
msgid ""
"A new comment has been posted on %(module)s - %(branch)s - %(domain)s "
@@ -3438,25 +3678,71 @@ msgstr ""
"S'ha escrit un comentari nou a %(module)s - %(branch)s - %(domain)s "
"(%(language)s)."
-#: vertimus/models.py:607
+#: vertimus/models.py:629
#, python-format
msgid "The commit failed. The error was: '%s'"
msgstr "Ha fallat la pujada. L'error fou: «%s»"
-#: vertimus/views.py:158 vertimus/views.py:190
+#: vertimus/views.py:113
+msgid "A problem occurred while sending mail, no mail have been sent"
+msgstr ""
+
+#: vertimus/views.py:167 vertimus/views.py:201
#, python-format
msgid "Error: The file %s contains invalid characters."
msgstr "Error: el fitxer %s conté caràcters no vàlids."
-#: vertimus/views.py:181
+#: vertimus/views.py:190
#, python-format
msgid "Latest committed file for %(lang)s"
msgstr "Últim fitxer pujat per al %(lang)s"
-#: vertimus/views.py:184
+#: vertimus/views.py:193
msgid "Latest POT file"
msgstr "Últim fitxer POT"
+#~ msgid "GNOME Keyring Manager Manual"
+#~ msgstr "Manual del gestor de l'anell de claus del GNOME"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Warning:</b> The gnome sudoku manual is in the process of being "
+#~ "rewritten using Mallard. Mahjongg might be the next one. Don't lose time "
+#~ "on translating them."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Avís:</b> s'està reescrivint el manual del GNOME Sudoku amb Mallard. "
+#~ "El Mahjongg potser serà el següent. No perdeu el temps traduint-los."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is a clone of the official system-tools-backends version from the "
+#~ "freedesktop.org repository."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquest és un clon de la versió oficial del system-tools-backends del "
+#~ "dipòsit de freedesktop.org."
+
+#~ msgid "GNOME 2.24 (old stable)"
+#~ msgstr "GNOME 2.24 (antiga estable)"
+
+#~ msgid "GNOME 2.22 (old stable)"
+#~ msgstr "GNOME 2.22 (antiga estable)"
+
+#~ msgid "Projects"
+#~ msgstr "Projectes"
+
+#~ msgid "Art"
+#~ msgstr "Art"
+
+#~ msgid "Community"
+#~ msgstr "Comunitat"
+
+#~ msgid "About Damned Lies…"
+#~ msgstr "Quant al Damned Lies…"
+
+#~ msgid "Instant messaging:"
+#~ msgstr "Missatgeria instantània:"
+
+#~ msgid "Coordinated by <a href=\"%(url)s\">%(name)s</a>"
+#~ msgstr "Coordinat per <a href=\"%(url)s\">%(name)s</a>"
+
#~ msgid "GNOME 2.20 (old stable)"
#~ msgstr "GNOME 2.20 (antiga estable)"
@@ -3682,9 +3968,6 @@ msgstr "Últim fitxer POT"
#~ msgid "Working on"
#~ msgstr "Està treballant en"
-#~ msgid "SVN account:"
-#~ msgstr "Compte de l'SVN:"
-
#~ msgid "Member of teams"
#~ msgstr "Membre dels equips"
@@ -3811,9 +4094,6 @@ msgstr "Últim fitxer POT"
#~ msgid "There are currently no releases defined in GNOME. :("
#~ msgstr "Ara mateix no hi ha cap versió definida al GNOME. :("
-#~ msgid "Coordinated by %(coordinator)s"
-#~ msgstr "Coordinat per %(coordinator)s"
-
#~ msgid "There are no contributors, GNOME turned itself up from nothing."
#~ msgstr "No hi ha col·laboradors, el GNOME va aparèixer del no res."
@@ -3852,9 +4132,6 @@ msgstr "Últim fitxer POT"
#~ msgid "Kagoma"
#~ msgstr "Kagoma"
-#~ msgid "Nahuatl"
-#~ msgstr "Nàhuatl"
-
#~ msgid "Páez"
#~ msgstr "Páez"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]