[gtksourceview] Updated Brazilian Portuguese translation proofread by Enrico Nicoletto
- From: Enrico Nicoletto <enriconlto src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtksourceview] Updated Brazilian Portuguese translation proofread by Enrico Nicoletto
- Date: Wed, 21 Aug 2013 18:59:18 +0000 (UTC)
commit 82ac8bdffc7b46acd21e754d4773110e552a6a59
Author: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>
Date: Wed Aug 21 15:58:57 2013 -0300
Updated Brazilian Portuguese translation proofread by Enrico Nicoletto
po/pt_BR.po | 590 ++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 320 insertions(+), 270 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index ba27d0a..bc49640 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -6,7 +6,7 @@
# Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof gnome org>, 2007, 2008, 2009.
# Washington Ferreira Lins Neto <washington-lins uol com br>, 2007.
# Og Maciel <ogmaciel gnome org>, 2007-2008.
-# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2008.
+# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2008, 2013.
# Taylon Silmer <taylonsilva gmail com>, 2009.
# Henrique P. Machado <hpmachado gnome org>, 2009,2011.
# Fábio Nogueira <fnogueira gnome org>, 2009.
@@ -20,17 +20,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gtksourceview\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gtksourceview&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-17 19:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-06-13 11:53-0300\n"
-"Last-Translator: Georges Basile Stavracas Neto <georges stavracas gmail "
-"com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-20 23:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-21 10:40-0300\n"
+"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:1
msgid "GtkSourceView"
@@ -74,8 +73,8 @@ msgid "Leading"
msgstr "Entrelinha"
#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:12
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:263
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderertext.c:403
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:262
+#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderertext.c:399
msgid "Text"
msgstr "Texto"
@@ -86,7 +85,7 @@ msgstr "Restante"
#. Translators: "All" is used as a label in the status bar of the
#. popup, telling that all completion pages are shown.
#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:14
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:717
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:718
msgid "All"
msgstr "Todas"
@@ -634,8 +633,8 @@ msgstr "Número hexadecimal"
#: ../data/language-specs/mxml.lang.h:1 ../data/language-specs/t2t.lang.h:1
#: ../data/language-specs/texinfo.lang.h:1 ../data/language-specs/xml.lang.h:1
#: ../data/language-specs/xslt.lang.h:1
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:250
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderertext.c:395
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:249
+#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderertext.c:391
msgid "Markup"
msgstr "Marcação"
@@ -1863,7 +1862,7 @@ msgid "Link Text"
msgstr "Link de texto"
#: ../data/language-specs/markdown.lang.h:10
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:237
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:236
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
@@ -2433,13 +2432,13 @@ msgstr "Seção 4"
msgid "Section 5"
msgstr "Seção 5"
-#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:14 ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:112
-#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:113
+#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:14 ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:114
+#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:115
msgid "Italic"
msgstr "Itálico"
-#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:15 ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:104
-#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:105
+#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:15 ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:106
+#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:107
msgid "Bold"
msgstr "Negrito"
@@ -2575,269 +2574,269 @@ msgstr "Tango"
msgid "Color scheme using Tango color palette"
msgstr "Esquema de cor usando a paleta de cor Tango"
-#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:328
+#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:327
msgid "Document Words"
msgstr "Palavras do documento"
-#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:430
+#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:429
msgctxt "Object"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:431
+#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:430
msgid "The provider name"
msgstr "Nome do provedor"
-#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:438
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:276
+#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:437
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:275
msgid "Icon"
msgstr "Ícone"
-#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:439
+#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:438
msgid "The provider icon"
msgstr "Ícone do provedor"
-#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:446
+#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:445
msgid "Proposals Batch Size"
msgstr "Tamanho do lote de propostas"
-#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:447
+#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:446
msgid "Number of proposals added in one batch"
msgstr "Número de propostas adicionadas em um lote"
-#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:456
+#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:455
msgid "Scan Batch Size"
msgstr "Tamanho do lote de leitura"
-#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:457
+#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:456
msgid "Number of lines scanned in one batch"
msgstr "Número de linhas lidas em um lote"
-#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:466
+#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:465
msgid "Minimum Word Size"
msgstr "Tamanho mínimo da palavra"
-#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:467
+#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:466
msgid "The minimum word size to complete"
msgstr "O tamanho mínimo que a palavra deve ter para ser autocompletada"
-#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:476
+#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:475
msgid "Interactive Delay"
msgstr "Atraso interativo"
-#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:477
+#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:476
msgid "The delay before initiating interactive completion"
msgstr "O atraso antes de iniciar a autocompletação interativa"
-#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:486
+#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:485
msgid "Priority"
msgstr "Proridade"
-#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:487
+#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:486
msgid "Provider priority"
msgstr "Prioridade do provedor"
-#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:503
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:301
+#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:502
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:299
msgid "Activation"
msgstr "Ativação"
-#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:504
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:302
+#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:503
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:300
msgid "The type of activation"
msgstr "O tipo de ativação"
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:252
-#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:504
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:293
+#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:505
msgid "Highlight Syntax"
msgstr "Destacar sintaxe"
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:253
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:294
msgid "Whether to highlight syntax in the buffer"
msgstr "Destacar ou não a sintaxe no buffer"
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:266
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:307
msgid "Highlight Matching Brackets"
msgstr "Destacar colchetes equivalentes"
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:267
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:308
msgid "Whether to highlight matching brackets"
msgstr "Destacar ou não colchetes equivalentes"
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:280
-#: ../gtksourceview/gtksourceundomanagerdefault.c:413
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:321
+#: ../gtksourceview/gtksourceundomanagerdefault.c:414
msgid "Maximum Undo Levels"
msgstr "Quantidade máxima de níveis de desfazer"
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:281
-#: ../gtksourceview/gtksourceundomanagerdefault.c:414
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:322
+#: ../gtksourceview/gtksourceundomanagerdefault.c:415
msgid "Number of undo levels for the buffer"
msgstr "Quantidade máxima de níveis de desfazer para o buffer"
#. Translators: throughout GtkSourceView "language" stands
#. * for "programming language", not "spoken language"
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:293
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:334
msgid "Language"
msgstr "Linguagem"
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:294
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:335
msgid "Language object to get highlighting patterns from"
msgstr "Objeto de linguagem utilizado para se obter os padrões de destaque"
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:302
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:343
msgid "Can undo"
msgstr "Pode desfazer"
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:303
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:344
msgid "Whether Undo operation is possible"
msgstr "Decide se é ou não possível efetuar a operação desfazer"
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:310
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:351
msgid "Can redo"
msgstr "Pode refazer"
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:311
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:352
msgid "Whether Redo operation is possible"
msgstr "Se é possível efetuar a operação Refazer"
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:325
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:326
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:366
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:367
msgid "Style scheme"
msgstr "Esquema de estilo"
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:333
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:374
msgid "Undo manager"
msgstr "Gerenciador de desfazer"
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:334
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:375
msgid "The buffer undo manager"
msgstr "O buffer do gerenciador de desfazer"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1732
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:548
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1731
+#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:546
msgid "View"
msgstr "Ver"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1733
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1732
msgid "The GtkSourceView bound to the completion"
msgstr "A fronteira GtkSourceView para completar"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1747
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1746
msgid "Remember Info Visibility"
msgstr "Lembrar informações de visibilidade"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1748
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1747
msgid "Remember the last info window visibility state"
msgstr "Lembrar o estado de visibilidade da última janela"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1760
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1759
msgid "Select on Show"
msgstr "Seleção no display"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1761
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1760
msgid "Select first proposal when completion is shown"
msgstr ""
"Mostrar primeira proposta quando o recurso de auto completar é mostrado"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1774
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1773
msgid "Show Headers"
msgstr "Mostrar cabeçalhos"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1775
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1774
msgid ""
"Show provider headers when proposals from multiple providers are available"
msgstr ""
"Mostrar cabeçalhos dos provedores quando propostas de múltiplos provedores "
"estão disponíveis"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1788
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1787
msgid "Show Icons"
msgstr "Mostrar ícones"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1789
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1788
msgid "Show provider and proposal icons in the completion popup"
msgstr "Mostrar ícones do provedor e da proposta no popup de auto completar"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1803
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1802
msgid "Accelerators"
msgstr "Aceleradores"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1804
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1803
msgid "Number of proposal accelerators to show"
msgstr "Número de propostas de aceleradores que serão mostrados"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1819
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1818
msgid "Auto Complete Delay"
msgstr "Atraso do auto completar"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1820
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1819
msgid "Completion popup delay for interactive completion"
msgstr "Atraso do menu de contexto para auto completar"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1836
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1835
msgid "Provider Page Size"
msgstr "Tamanho da página do provedor"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1837
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1836
msgid "Provider scrolling page size"
msgstr "Tamanho da página de scroll do provedor"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1857
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1856
msgid "Proposal Page Size"
msgstr "Tamanho da página da proposta"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1858
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1857
msgid "Proposal scrolling page size"
msgstr "Tamanho da página de scroll da proposta"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:274
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:309
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:272
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:308
msgid "Completion"
msgstr "Auto completar"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:275
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:273
msgid "The completion object to which the context belongs"
msgstr "O objeto que será completado no contexto no qual pertence"
#. Translators: The GtkTextIter at which the completion was invoked
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:288
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:286
msgid "Iterator"
msgstr "Iterador"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:289
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:287
msgid "The GtkTextIter at which the completion was invoked"
msgstr "O GtkTextIter no qual o auto complete foi invocado"
#. Tooltip style
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioninfo.c:240
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioninfo.c:238
msgid "Completion Info"
msgstr "Informações do auto completar"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:238
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:237
msgid "Label to be shown for this item"
msgstr "Etiqueta a ser mostrada para este item"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:251
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:250
msgid "Markup to be shown for this item"
msgstr "Marcação a ser mostrada para este item"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:264
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:263
msgid "Item text"
msgstr "Texto do item"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:277
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:276
msgid "Icon to be shown for this item"
msgstr "Ícone para ser mostrado para este item"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:289
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:288
msgid "Info"
msgstr "Informação"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:290
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:289
msgid "Info to be shown for this item"
msgstr "Informação a ser mostrada para este item"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionmodel.c:492
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionmodel.c:491
msgid "Provider"
msgstr "Provedor"
@@ -2853,7 +2852,7 @@ msgstr "_Detalhes..."
#. * named sub-patterns with the same name or if resulting regex is
#. * too long. In this case fixing lang file helps (e.g. renaming
#. * subpatterns, making huge keywords use bigger prefixes, etc.)
-#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:3122
+#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:3119
#, c-format
msgid ""
"Cannot create a regex for all the transitions, the syntax highlighting "
@@ -2865,26 +2864,26 @@ msgstr ""
"usual.\n"
"O erro foi: %s"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:4445
+#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:4442
msgid ""
"Highlighting a single line took too much time, syntax highlighting will be "
"disabled"
msgstr ""
"Destacar uma linha só demorou muito, desabilitando o destaque de sintaxe"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5689
+#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5686
#, c-format
msgid "context '%s' cannot contain a \\%%{ start} command"
msgstr "contexto \"%s\" não pode conter um comando \\%%{ start}"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5850
-#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5939
+#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5847
+#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5936
#, c-format
msgid "duplicated context id '%s'"
msgstr "contexto de identificação \"%s\" duplicado"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6053
-#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6113
+#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6050
+#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6110
#, c-format
msgid ""
"style override used with wildcard context reference in language '%s' in ref "
@@ -2893,18 +2892,18 @@ msgstr ""
"estilo de sobrescrever usado com referência de contexto coringa na linguagem "
"\"%s\" na referência \"%s\""
-#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6127
+#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6124
#, c-format
msgid "invalid context reference '%s'"
msgstr "referência de contexto inválida \"%s\""
-#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6146
-#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6156
+#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6143
+#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6153
#, c-format
msgid "unknown context '%s'"
msgstr "contexto desconhecido \"%s\""
-#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6255
+#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6252
#, c-format
msgid "Missing main language definition (id = \"%s\".)"
msgstr "Faltando a definição para a linguagem principal (id = \"%s\".)"
@@ -2912,132 +2911,132 @@ msgstr "Faltando a definição para a linguagem principal (id = \"%s\".)"
#. Translators: gutters can be used to display information
#. * on the left or on the right of the text view. To draw the
#. * line numbers for example.
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:552
+#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:550
msgid "The gutters' GtkSourceView"
msgstr "O marcador de seção do GtkSourceView"
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:564
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:723
+#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:562
+#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:717
msgid "Window Type"
msgstr "Tipo da janela"
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:565
+#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:563
msgid "The gutters' text window type"
msgstr "O tipo de janela de texto dos marcadores de seção"
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:576
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:500
+#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:571
+#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:494
msgid "X Padding"
msgstr "Espaçamento X"
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:577
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:501
+#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:572
+#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:495
msgid "The x-padding"
msgstr "O espaçamento x"
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:587
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:516
+#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:582
+#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:510
msgid "Y Padding"
msgstr "Espaçamento Y"
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:588
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:517
+#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:583
+#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:511
msgid "The y-padding"
msgstr "O espaçamento y"
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:486
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:487
+#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:480
+#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:481
msgid "Visible"
msgstr "Visível"
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:532
+#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:526
msgid "X Alignment"
msgstr "Alinhamento X"
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:533
+#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:527
msgid "The x-alignment"
msgstr "O alinhamento x"
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:548
+#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:542
msgid "Y Alignment"
msgstr "Alinhamento Y"
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:549
+#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:543
msgid "The y-alignment"
msgstr "O alinhamento y"
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:690
+#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:684
msgid "The View"
msgstr "A visão"
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:691
+#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:685
msgid "The view"
msgstr "A visão"
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:707
+#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:701
msgid "Alignment Mode"
msgstr "Modo alinhamento"
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:708
+#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:702
msgid "The alignment mode"
msgstr "O modo de alinhamento"
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:724
+#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:718
msgid "The window type"
msgstr "O tipo da janela"
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:732
+#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:726
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:733
+#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:727
msgid "The size"
msgstr "O tamanho"
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrendererpixbuf.c:293
-#: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:318
+#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrendererpixbuf.c:289
+#: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:314
msgid "Pixbuf"
msgstr "Pixbuf"
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrendererpixbuf.c:294
-#: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:319
+#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrendererpixbuf.c:290
+#: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:315
msgid "The pixbuf"
msgstr "O pixbuf"
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrendererpixbuf.c:301
-#: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:305
+#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrendererpixbuf.c:304
+#: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:301
msgid "Stock Id"
msgstr "Stock ID"
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrendererpixbuf.c:302
-#: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:306
+#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrendererpixbuf.c:305
+#: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:302
msgid "The stock id"
msgstr "A ID do stock"
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrendererpixbuf.c:309
-#: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:331
+#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrendererpixbuf.c:312
+#: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:327
msgid "Icon Name"
msgstr "Nome do ícone"
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrendererpixbuf.c:310
-#: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:332
+#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrendererpixbuf.c:313
+#: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:328
msgid "The icon name"
msgstr "O nome do ícone"
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrendererpixbuf.c:317
-#: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:344
+#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrendererpixbuf.c:320
+#: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:340
msgid "GIcon"
msgstr "GIcon"
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrendererpixbuf.c:318
+#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrendererpixbuf.c:321
msgid "The gicon"
msgstr "O gicon"
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderertext.c:396
+#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderertext.c:392
msgid "The markup"
msgstr "A marcação"
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderertext.c:404
+#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderertext.c:400
msgid "The text"
msgstr "O texto"
@@ -3064,11 +3063,11 @@ msgstr "Oculto"
msgid "Whether the language should be hidden from the user"
msgstr "Se a linguagem deve ser oculta do usuário"
-#: ../gtksourceview/gtksourcelanguagemanager.c:150
+#: ../gtksourceview/gtksourcelanguagemanager.c:149
msgid "Language specification directories"
msgstr "Diretórios de especificação da linguagem"
-#: ../gtksourceview/gtksourcelanguagemanager.c:151
+#: ../gtksourceview/gtksourcelanguagemanager.c:150
msgid ""
"List of directories where the language specification files (.lang) are "
"located"
@@ -3076,11 +3075,11 @@ msgstr ""
"Lista de diretórios onde os arquivos de especificação da linguagem (.lang) "
"estão localizados"
-#: ../gtksourceview/gtksourcelanguagemanager.c:160
+#: ../gtksourceview/gtksourcelanguagemanager.c:159
msgid "Language ids"
msgstr "Identificações de linguagem"
-#: ../gtksourceview/gtksourcelanguagemanager.c:161
+#: ../gtksourceview/gtksourcelanguagemanager.c:160
msgid "List of the ids of the available languages"
msgstr "Lista de identificações (ids) das linguagens disponíveis"
@@ -3094,121 +3093,121 @@ msgstr "Identificação \"%s\" desconhecida na expressão regular \"%s\""
msgid "in regex '%s': backreferences are not supported"
msgstr "na expressão regular \"%s\": referências próprias não são suportadas"
-#: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:292
-#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:88
+#: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:288
+#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:90
msgid "Background"
msgstr "Segundo plano"
-#: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:293
+#: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:289
msgid "The background"
msgstr "O segundo plano"
-#: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:345
+#: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:341
msgid "The GIcon"
msgstr "O GIcon"
-#: ../gtksourceview/gtksourcemark.c:139
+#: ../gtksourceview/gtksourcemark.c:140
msgid "category"
msgstr "categoria"
-#: ../gtksourceview/gtksourcemark.c:140
+#: ../gtksourceview/gtksourcemark.c:141
msgid "The mark category"
msgstr "A categoria de marcação"
-#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:444
+#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:445
msgid "Source Buffer"
msgstr "Buffer do Arquivo Fonte"
-#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:445
+#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:446
msgid "The GtkSourceBuffer object to print"
msgstr "O objeto GtkSourceBuffer a ser impresso"
-#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:462
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:347
+#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:463
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:346
msgid "Tab Width"
msgstr "Largura de tabulação"
-#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:463
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:348
+#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:464
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:347
msgid "Width of a tab character expressed in spaces"
msgstr "Largura do caractere de tabulação expressa em espaços"
-#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:483
+#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:484
msgid "Wrap Mode"
msgstr "Modo de ajuste"
-#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:484
+#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:485
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries."
msgstr ""
"Quebrar ou não as linhas em limites de palavra ou limites de caractere."
-#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:505
+#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:506
msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
msgstr "Imprimir ou não o documento com destaque de sintaxe"
-#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:526
+#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:527
msgid "Print Line Numbers"
msgstr "Imprimir numeração das linhas"
-#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:527
+#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:528
msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
msgstr ""
"Intervalo dos números de linha a serem impressos (0 significa nenhum número)"
-#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:549
+#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:550
msgid "Print Header"
msgstr "Cabeçalho de impressão"
-#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:550
+#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:551
msgid "Whether to print a header in each page"
msgstr "Imprimir ou não um cabeçalho em cada página"
-#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:572
+#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:573
msgid "Print Footer"
msgstr "Rodapé de impressão"
-#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:573
+#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:574
msgid "Whether to print a footer in each page"
msgstr "Imprimir ou não um rodapé em cada página"
-#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:595
+#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:596
msgid "Body Font Name"
msgstr "Fonte do corpo"
-#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:596
+#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:597
msgid "Name of the font to use for the text body (e.g. \"Monospace 10\")"
msgstr "Fonte a ser usada no corpo do texto (i.e. \"Monospace 10\")"
-#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:619
+#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:620
msgid "Line Numbers Font Name"
msgstr "Fonte para os números das linhas"
-#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:620
+#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:621
msgid "Name of the font to use for the line numbers (e.g. \"Monospace 10\")"
msgstr "Fonte a ser usada na numeração das linhas (i.e. \"Monospace 10\")"
-#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:643
+#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:644
msgid "Header Font Name"
msgstr "Fonte do cabeçalho"
-#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:644
+#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:645
msgid "Name of the font to use for the page header (e.g. \"Monospace 10\")"
msgstr "Fonte a ser usada no cabeçalho da página (i.e. \"Monospace 10\")"
-#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:667
+#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:668
msgid "Footer Font Name"
msgstr "Fonte do Rodapé"
-#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:668
+#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:669
msgid "Name of the font to use for the page footer (e.g. \"Monospace 10\")"
msgstr "Fonte a ser usada no rodapé da página (i.e. \"Monospace 10\")"
-#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:684
+#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:685
msgid "Number of pages"
msgstr "Número de páginas"
-#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:685
+#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:686
msgid ""
"The number of pages in the document (-1 means the document has not been "
"completely paginated)."
@@ -3220,200 +3219,279 @@ msgstr ""
msgid "using \\C is not supported in language definitions"
msgstr "usar \\C não é suportado em definições de linguagem"
-#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:80
+#: ../gtksourceview/gtksourcesearchcontext.c:2745
+#: ../gtksourceview/gtksourceundomanagerdefault.c:406
+msgid "Buffer"
+msgstr "Buffer"
+
+#: ../gtksourceview/gtksourcesearchcontext.c:2746
+msgid "The associated GtkSourceBuffer"
+msgstr "O GtkSourceBuffer associado"
+
+#: ../gtksourceview/gtksourcesearchcontext.c:2760
+msgid "Settings"
+msgstr "Configurações"
+
+#: ../gtksourceview/gtksourcesearchcontext.c:2761
+msgid "The associated GtkSourceSearchSettings"
+msgstr "O GtkSourceSearchSettings associado"
+
+#: ../gtksourceview/gtksourcesearchcontext.c:2775
+msgid "Highlight"
+msgstr "Destacar"
+
+#: ../gtksourceview/gtksourcesearchcontext.c:2776
+msgid "Highlight search occurrences"
+msgstr "Destaca ocorrências de pesquisa"
+
+#: ../gtksourceview/gtksourcesearchcontext.c:2792
+msgid "Occurrences count"
+msgstr "Quantidade de ocorrências"
+
+#: ../gtksourceview/gtksourcesearchcontext.c:2793
+msgid "Total number of search occurrences"
+msgstr "Número total de ocorrências de pesquisa"
+
+#: ../gtksourceview/gtksourcesearchcontext.c:2812
+msgid "Regex error"
+msgstr "Erro de expressão regular"
+
+#: ../gtksourceview/gtksourcesearchcontext.c:2813
+msgid "Regular expression error"
+msgstr "Erro de expressão regular"
+
+#: ../gtksourceview/gtksourcesearchcontext.c:2826
+msgid "Regex state"
+msgstr "Estado da expressão regular"
+
+#: ../gtksourceview/gtksourcesearchcontext.c:2827
+msgid "State of the regular expression search"
+msgstr "Estado da pesquisa por expressão regular"
+
+#: ../gtksourceview/gtksourcesearchsettings.c:169
+msgid "Search text"
+msgstr "Texto de pesquisa"
+
+#: ../gtksourceview/gtksourcesearchsettings.c:170
+msgid "The text to search"
+msgstr "O texto a ser pesquisado"
+
+#: ../gtksourceview/gtksourcesearchsettings.c:184
+#: ../gtksourceview/gtksourcesearchsettings.c:185
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Diferenciar maiúsculas/minúsculas"
+
+#: ../gtksourceview/gtksourcesearchsettings.c:200
+msgid "At word boundaries"
+msgstr "Nos limites da palavra"
+
+#: ../gtksourceview/gtksourcesearchsettings.c:201
+msgid "Search at word boundaries"
+msgstr "Pesquisar nos limites da palavra"
+
+#: ../gtksourceview/gtksourcesearchsettings.c:217
+#: ../gtksourceview/gtksourcesearchsettings.c:218
+msgid "Wrap around"
+msgstr "Circular"
+
+#: ../gtksourceview/gtksourcesearchsettings.c:233
+msgid "Regex enabled"
+msgstr "Expressão regular habilitada"
+
+#: ../gtksourceview/gtksourcesearchsettings.c:234
+msgid "Whether to search by regular expression"
+msgstr "Pesquisa ou não por expressão regular"
+
+#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:82
msgid "Line background"
msgstr "Linha de segundo plano"
-#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:81
+#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:83
msgid "Line background color"
msgstr "Cor da linha de segundo plano"
-#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:89
+#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:91
msgid "Background color"
msgstr "Cor de segundo plano"
-#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:96
+#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:98
msgid "Foreground"
msgstr "Primeiro plano"
-#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:97
+#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:99
msgid "Foreground color"
msgstr "Cor de primeiro plano"
-#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:120 ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:121
+#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:122 ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:123
msgid "Underline"
msgstr "Sublinhar"
-#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:128 ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:129
+#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:130 ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:131
msgid "Strikethrough"
msgstr "Tachar"
-#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:136
+#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:138
msgid "Line background set"
msgstr "Linha de segundo plano definida"
-#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:137
+#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:139
msgid "Whether line background color is set"
msgstr "Se a cor da linha de segundo plano é definida"
-#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:144
+#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:146
msgid "Foreground set"
msgstr "Primeiro plano definido"
-#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:145
+#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:147
msgid "Whether foreground color is set"
msgstr "Se a cor de primeiro plano é definida"
-#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:152
+#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:154
msgid "Background set"
msgstr "Segundo plano definido"
-#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:153
+#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:155
msgid "Whether background color is set"
msgstr "Se a cor de segundo plano é definida"
-#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:160
+#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:162
msgid "Bold set"
msgstr "Negrito definido"
-#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:161
+#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:163
msgid "Whether bold attribute is set"
msgstr "Se o atributo negrito é definido"
-#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:168
+#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:170
msgid "Italic set"
msgstr "Itálico definido"
-#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:169
+#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:171
msgid "Whether italic attribute is set"
msgstr "Se o atributo itálico é definido"
-#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:176
+#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:178
msgid "Underline set"
msgstr "Sublinhar definido"
-#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:177
+#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:179
msgid "Whether underline attribute is set"
msgstr "Se o atributo sublinhar é definido"
-#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:184
+#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:186
msgid "Strikethrough set"
msgstr "Tachar definido"
-#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:185
+#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:187
msgid "Whether strikethrough attribute is set"
msgstr "Se o atributo tachar é definido"
-#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:212
#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:213
+#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:214
msgid "Style scheme id"
msgstr "Identificação do esquema de estilo"
-#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:225
#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:226
+#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:227
msgid "Style scheme name"
msgstr "Nome do esquema de estilo"
-#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:238
#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:239
+#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:240
msgid "Style scheme description"
msgstr "Descrição do esquema de estilo"
-#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:251
#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:252
+#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:253
msgid "Style scheme filename"
msgstr "Nome do arquivo de esquema de estilo"
-#: ../gtksourceview/gtksourcestyleschememanager.c:152
+#: ../gtksourceview/gtksourcestyleschememanager.c:153
msgid "Style scheme search path"
msgstr "Caminho de pesquisa de esquema de estilo"
-#: ../gtksourceview/gtksourcestyleschememanager.c:153
+#: ../gtksourceview/gtksourcestyleschememanager.c:154
msgid "List of directories and files where the style schemes are located"
msgstr ""
"Lista de diretórios e arquivos onde os esquemas de estilo estão localizados"
-#: ../gtksourceview/gtksourcestyleschememanager.c:161
+#: ../gtksourceview/gtksourcestyleschememanager.c:162
msgid "Scheme ids"
msgstr "Identificações de esquema"
-#: ../gtksourceview/gtksourcestyleschememanager.c:162
+#: ../gtksourceview/gtksourcestyleschememanager.c:163
msgid "List of the ids of the available style schemes"
msgstr "Lista de identificações (ids) dos esquemas de estilo disponíveis"
-#: ../gtksourceview/gtksourceundomanagerdefault.c:405
-msgid "Buffer"
-msgstr "Buffer"
-
-#: ../gtksourceview/gtksourceundomanagerdefault.c:406
+#: ../gtksourceview/gtksourceundomanagerdefault.c:407
msgid "The text buffer to add undo support on"
msgstr "O buffer de texto para ser adicionado o suporte a ações de desfazer"
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:310
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:309
msgid "The completion object associated with the view"
msgstr "O objeto para completar associado com a visualização"
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:322
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:321
msgid "Show Line Numbers"
msgstr "Mostra numeração de linha"
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:323
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:322
msgid "Whether to display line numbers"
msgstr "Mostrar ou não a numeração de linha"
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:334
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:333
msgid "Show Line Marks"
msgstr "Mostrar linhas de marcação"
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:335
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:334
msgid "Whether to display line mark pixbufs"
msgstr "Mostrar ou não os pixbufs marcadores de linha"
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:362
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:361
msgid "Indent Width"
msgstr "Largura de recuo"
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:363
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:362
msgid "Number of spaces to use for each step of indent"
msgstr "Número de espaços a usar para cada passo de recuo"
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:372
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:371
msgid "Auto Indentation"
msgstr "Recuo automático"
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:373
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:372
msgid "Whether to enable auto indentation"
msgstr "Habilitar recuo automático"
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:380
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:379
msgid "Insert Spaces Instead of Tabs"
msgstr "Inserir espaços em vez de tabulações"
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:381
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:380
msgid "Whether to insert spaces instead of tabs"
msgstr "Inserir ou não espaços ao invés de tabulações"
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:393
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:392
msgid "Show Right Margin"
msgstr "Mostrar margem direita"
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:394
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:393
msgid "Whether to display the right margin"
msgstr "Mostrar ou não a margem direita"
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:406
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:405
msgid "Right Margin Position"
msgstr "Posição da margem direita"
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:407
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:406
msgid "Position of the right margin"
msgstr "Posição da margem direita"
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:423
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:422
msgid "Smart Home/End"
msgstr "Home/End inteligente"
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:424
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:423
msgid ""
"HOME and END keys move to first/last non whitespace characters on line "
"before going to the start/end of the line"
@@ -3421,30 +3499,40 @@ msgstr ""
"As teclas HOME e END movem para o primeiro/último caractere não-branco da "
"linha antes de ir para o início/fim da linha"
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:434
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:433
msgid "Highlight current line"
msgstr "Destaca a linha atual"
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:435
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:434
msgid "Whether to highlight the current line"
msgstr "Destacar ou não linha atual"
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:442
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:441
msgid "Indent on tab"
msgstr "Recuar com tab"
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:443
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:442
msgid "Whether to indent the selected text when the tab key is pressed"
msgstr "Recuar ou não o texto selecionado quanto a tecla tab for pressionada"
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:457
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:456
msgid "Draw Spaces"
msgstr "Desenhar espaços"
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:458
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:457
msgid "Set if and how the spaces should be visualized"
msgstr "Define se e como os espaços deverão ser visualizados"
+#. create redo menu_item.
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:1326
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Refazer"
+
+#. create undo menu_item.
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:1337
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Desfazer"
+
#: ../gtksourceview/gtksourceview-i18n.c:72
msgid "translator-credits"
msgstr ""
@@ -3460,41 +3548,3 @@ msgstr ""
"Rodrigo Flores <rlmflores gnome org>\n"
"Henrique P. Machado <hpmachado gnome org>\n"
"Antonio Fernandes C. Neto <fernandesn gnome org>"
-
-#~ msgid "No extra information available"
-#~ msgstr "Nenhuma informação extra disponível"
-
-#~ msgid "Objective Caml"
-#~ msgstr "Objective Caml"
-
-#~ msgid "Object"
-#~ msgstr "Objeto"
-
-#~ msgid "Maximum width"
-#~ msgstr "Largura máxima"
-
-#~ msgid "The maximum allowed width"
-#~ msgstr "A largura máxima permitida"
-
-#~ msgid "Maximum height"
-#~ msgstr "Altura máxima"
-
-#~ msgid "The maximum allowed height"
-#~ msgstr "A altura máxima permitida"
-
-#~ msgid "Shrink width"
-#~ msgstr "Encolher largura"
-
-#~ msgid "Whether the window should shrink width to fit the contents"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se a janela deve ou não encolher na largura para se ajustar ao conteúdo"
-
-#~ msgid "Shrink height"
-#~ msgstr "Encolher altura"
-
-#~ msgid "Whether the window should shrink height to fit the contents"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se a janela deve ou não encolher na altura para se ajustar ao conteúdo"
-
-#~ msgid "MSIL"
-#~ msgstr "MSIL"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]