[evince] Updated slovak translation
- From: Peter Mráz <petermraz src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evince] Updated slovak translation
- Date: Wed, 21 Aug 2013 19:56:08 +0000 (UTC)
commit 7512c2bdbee08cdec9afbc448c51b6c061f5cf6b
Author: Pavol Klačanský <pavol klacansky com>
Date: Wed Aug 21 21:55:54 2013 +0200
Updated slovak translation
po/sk.po | 490 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 248 insertions(+), 242 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index c819c4d..b5dfb1e 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: evince\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=evince&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-07-12 13:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-06-15 11:28+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-21 15:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-21 16:03+0100\n"
"Last-Translator: Pavol Klačanský <pavol klacansky com>\n"
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
"Language: sk\n"
@@ -350,7 +350,7 @@ msgstr "Zobrazí voľby pre správu relácie"
# desktop entry name
#. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4911
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:5022
#: ../shell/ev-window-title.c:156 ../shell/main.c:312
#, c-format
msgid "Document Viewer"
@@ -406,10 +406,9 @@ msgstr "Naposledy použitý URI adresára pri otváraní alebo ukladaní dokumen
msgid "The URI of the directory last used to save a picture"
msgstr "Naposledy použitý URI adresára pri ukladaní obrázku"
-# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=704155
#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Page cache size in Mb"
-msgstr "Veľkosť vyrovnávacej pamäte pre stránky (v MB)"
+msgid "Page cache size in MiB"
+msgstr "Veľkosť vyrovnávacej pamäte pre stránky (v MiB)"
#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
@@ -419,6 +418,12 @@ msgstr ""
"Maximálna veľkosť použitá na ukladanie vykreslených stránok do vyrovnávacej "
"pamäte (obmedzuje úroveň zväčšenia)."
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:9
+msgid ""
+"Show a dialog to confirm that the user wants to activate the caret "
+"navigation."
+msgstr ""
+
#: ../libdocument/ev-attachment.c:310 ../libdocument/ev-attachment.c:331
#, c-format
msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
@@ -480,13 +485,13 @@ msgid "of %d"
msgstr "z %d"
#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:182 ../shell/ev-history.c:426
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 ../shell/ev-window.c:854
-#: ../shell/ev-window.c:4660
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 ../shell/ev-window.c:875
+#: ../shell/ev-window.c:4762
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Stránka %s"
-#: ../libview/ev-jobs.c:1930
+#: ../libview/ev-jobs.c:1954
#, c-format
msgid "Failed to print page %d: %s"
msgstr "Zlyhala tlač %d. stránky: %s"
@@ -628,60 +633,60 @@ msgid "Scroll View Down"
msgstr "Posunie zobrazenie dole"
# atk object
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:105
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:116
msgid "Document View"
msgstr "Zobrazenie dokumentu"
# tooltip
-#: ../libview/ev-view.c:1913
+#: ../libview/ev-view.c:1923
msgid "Go to first page"
msgstr "Prejde na prvú stránku"
# tooltip
-#: ../libview/ev-view.c:1915
+#: ../libview/ev-view.c:1925
msgid "Go to previous page"
msgstr "Prejde na predchádzajúcu stránku"
# tooltip
-#: ../libview/ev-view.c:1917
+#: ../libview/ev-view.c:1927
msgid "Go to next page"
msgstr "Prejde na nasledujúcu stránku"
# tooltip
-#: ../libview/ev-view.c:1919
+#: ../libview/ev-view.c:1929
msgid "Go to last page"
msgstr "Prejde na poslednú stránku"
# tooltip
-#: ../libview/ev-view.c:1921
+#: ../libview/ev-view.c:1931
msgid "Go to page"
msgstr "Prejde na stránku"
# tooltip
-#: ../libview/ev-view.c:1923
+#: ../libview/ev-view.c:1933
msgid "Find"
msgstr "Nájde"
# tooltip
-#: ../libview/ev-view.c:1951
+#: ../libview/ev-view.c:1961
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Prejde na stránku %s"
# tooltip
-#: ../libview/ev-view.c:1957
+#: ../libview/ev-view.c:1967
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Prejde na %s v súbore „%s“"
# tooltip
-#: ../libview/ev-view.c:1960
+#: ../libview/ev-view.c:1970
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Prejde na súbor „%s“"
# tooltip
-#: ../libview/ev-view.c:1968
+#: ../libview/ev-view.c:1978
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Spustí %s"
@@ -709,7 +714,7 @@ msgstr "Vytlačí súbor nastavení"
msgid "GNOME Document Previewer"
msgstr "Prehliadač dokumentov GNOME"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3328
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3393
msgid "Failed to print document"
msgstr "Zlyhala tlač dokumentu"
@@ -720,67 +725,67 @@ msgstr "Vybranú tlačiareň „%s“ sa nepodarilo nájsť"
# action entry
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:270 ../shell/ev-window.c:5876
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:270 ../shell/ev-window.c:6068
msgid "_Previous Page"
msgstr "P_redchádzajúca strana"
# action entry tooltip
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271 ../shell/ev-window.c:5877
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271 ../shell/ev-window.c:6069
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Prejde na predchádzajúcu stránku"
# action entry
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:5879
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:6071
msgid "_Next Page"
msgstr "_Nasledujúca strana"
# action entry tooltip
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:5880
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:6072
msgid "Go to the next page"
msgstr "Prejde na nasledujúcu stránku"
# action entry tooltip
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:5863
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:6055
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Zväčší dokument"
# action entry tooltip
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280 ../shell/ev-window.c:5866
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280 ../shell/ev-window.c:6058
msgid "Shrink the document"
msgstr "Zmenší dokument"
# action entry tooltip
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5841
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:6033
msgid "Print this document"
msgstr "Vytlačí tento dokument"
# MČ: ak som správne pochopil, malo by prispôsobiť celú stránku. Najprv som uvažoval, či to má prispôsobovať
šírke, alebo výške. Asi by som použil „Prispôsobiť _stránke“
# action entry
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/ev-window.c:5982
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/ev-window.c:6212
msgid "Fit Pa_ge"
msgstr "Prispôsobiť _strane"
# action entry tooltip
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:318 ../shell/ev-window.c:5983
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:318 ../shell/ev-window.c:6213
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Vyplní okno aktuálnym dokumentom"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/ev-window.c:5985
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/ev-window.c:6215
msgid "Fit _Width"
msgstr "Prispôsobiť ší_rke"
# action entry tooltip
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:321 ../shell/ev-window.c:5986
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:321 ../shell/ev-window.c:6216
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Vyplní šírku okna aktuálnym dokumentom"
# action
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:514 ../shell/ev-window.c:6097
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:514 ../shell/ev-window.c:6325
msgid "Page"
msgstr "Strana"
# action tooltip
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:515 ../shell/ev-window.c:6098
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:515 ../shell/ev-window.c:6326
msgid "Select Page"
msgstr "Vyberte stranu"
@@ -1045,33 +1050,33 @@ msgstr "_Odomknúť dokument"
msgid "Enter password"
msgstr "Zadanie hesla"
-#: ../shell/ev-password-view.c:301
-msgid "Password required"
-msgstr "Vyžaduje sa heslo"
-
-#: ../shell/ev-password-view.c:302
+#: ../shell/ev-password-view.c:300
#, c-format
msgid ""
"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr "Dokument „%s“ je uzamknutý a na jeho otvorenie sa vyžaduje heslo."
+#: ../shell/ev-password-view.c:303
+msgid "Password required"
+msgstr "Vyžaduje sa heslo"
+
# label
-#: ../shell/ev-password-view.c:332
+#: ../shell/ev-password-view.c:333
msgid "_Password:"
msgstr "_Heslo:"
# radiobutton
-#: ../shell/ev-password-view.c:363
+#: ../shell/ev-password-view.c:364
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "_Zabudnúť heslo okamžite"
# radiobutton
-#: ../shell/ev-password-view.c:375
+#: ../shell/ev-password-view.c:376
msgid "Remember password until you _log out"
msgstr "_Pamätať si heslo až do odhlásenia"
# radiobutton
-#: ../shell/ev-password-view.c:387
+#: ../shell/ev-password-view.c:388
msgid "Remember _forever"
msgstr "Zapamätať _navždy"
@@ -1201,96 +1206,96 @@ msgstr "Miniatúry"
msgid "Supported Image Files"
msgstr "Podporované súbory obrázkov"
-#: ../shell/ev-window.c:1468
+#: ../shell/ev-window.c:1533
msgid "The document contains no pages"
msgstr "Dokument neobsahuje žiadne stránky"
-#: ../shell/ev-window.c:1471
+#: ../shell/ev-window.c:1536
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "Dokument obsahuje len prázdne stránky"
-#: ../shell/ev-window.c:1677 ../shell/ev-window.c:1848
+#: ../shell/ev-window.c:1742 ../shell/ev-window.c:1913
#, c-format
msgid "Unable to open document “%s”."
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť dokument „%s“."
-#: ../shell/ev-window.c:1812
+#: ../shell/ev-window.c:1877
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "Načítava sa dokument z „%s“"
-#: ../shell/ev-window.c:1963 ../shell/ev-window.c:2253
+#: ../shell/ev-window.c:2028 ../shell/ev-window.c:2318
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Preberá sa dokument (%d %%)"
-#: ../shell/ev-window.c:1996
+#: ../shell/ev-window.c:2061
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "Zlyhalo načítanie vzdialeného súboru."
-#: ../shell/ev-window.c:2197
+#: ../shell/ev-window.c:2262
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Znovu sa načítava dokument z %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2229
+#: ../shell/ev-window.c:2294
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Zlyhalo znovunačítanie dokumentu."
# filechooser dialog title
-#: ../shell/ev-window.c:2442
+#: ../shell/ev-window.c:2507
msgid "Open Document"
msgstr "Otvorenie dokumentu"
-#: ../shell/ev-window.c:2715
+#: ../shell/ev-window.c:2780
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Ukladá sa dokument do %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2718
+#: ../shell/ev-window.c:2783
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Ukladá sa príloha do %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2721
+#: ../shell/ev-window.c:2786
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Ukladá sa obrázok do %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2765 ../shell/ev-window.c:2865
+#: ../shell/ev-window.c:2830 ../shell/ev-window.c:2930
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Súbor sa nepodarilo uložiť ako „%s“."
-#: ../shell/ev-window.c:2796
+#: ../shell/ev-window.c:2861
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Nahráva sa dokument (%d %%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2800
+#: ../shell/ev-window.c:2865
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Nahráva sa príloha (%d %%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2804
+#: ../shell/ev-window.c:2869
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Nahráva sa obrázok (%d %%)"
# filechooser dialog title
-#: ../shell/ev-window.c:2916
+#: ../shell/ev-window.c:2981
msgid "Save a Copy"
msgstr "Uloženie kópie"
-#: ../shell/ev-window.c:2980
+#: ../shell/ev-window.c:3045
msgid "Could not send current document"
msgstr "Nepodarilo sa poslať aktuálny dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:3011
+#: ../shell/ev-window.c:3076
msgid "Could not open the containing folder"
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť priečinok so súborom"
-#: ../shell/ev-window.c:3272
+#: ../shell/ev-window.c:3337
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
@@ -1298,12 +1303,12 @@ msgstr[0] "%d zostávajúcich úloh na spracovanie"
msgstr[1] "%d zostávajúca úloha na spracovanie"
msgstr[2] "%d zostávajúce úlohy na spracovanie"
-#: ../shell/ev-window.c:3385
+#: ../shell/ev-window.c:3450
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "Tlačová úloha „%s“"
-#: ../shell/ev-window.c:3577
+#: ../shell/ev-window.c:3645
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
"copy, changes will be permanently lost."
@@ -1311,7 +1316,7 @@ msgstr ""
"Dokument obsahuje vyplnené formulárové polia. Ak neuložíte jeho kópiu, tak "
"sa zmeny natrvalo stratia."
-#: ../shell/ev-window.c:3581
+#: ../shell/ev-window.c:3649
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
@@ -1319,22 +1324,22 @@ msgstr ""
"Dokument obsahuje nové alebo zmenené poznámky. Ak neuložíte jeho kópiu, tak "
"sa zmeny natrvalo stratia."
-#: ../shell/ev-window.c:3588
+#: ../shell/ev-window.c:3656
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr "Uložiť kópiu dokumentu „%s“ pred zatvorením?"
# button
-#: ../shell/ev-window.c:3607
+#: ../shell/ev-window.c:3675
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Zatvoriť _bez uloženia"
# button
-#: ../shell/ev-window.c:3611
+#: ../shell/ev-window.c:3679
msgid "Save a _Copy"
msgstr "Uložiť _kópiu"
-#: ../shell/ev-window.c:3685
+#: ../shell/ev-window.c:3753
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "Počkať pred zatvorením na dokončenie tlačovej úlohy „%s“?"
@@ -1342,7 +1347,7 @@ msgstr "Počkať pred zatvorením na dokončenie tlačovej úlohy „%s“?"
#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
#. but some languages distinguish between different plurals forms,
#. so the ngettext is needed.
-#: ../shell/ev-window.c:3691
+#: ../shell/ev-window.c:3759
#, c-format
msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
msgid_plural ""
@@ -1354,25 +1359,25 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
"%d tlačové úlohy sú aktívne. Počkať pred zatvorením kým sa tlač dokončí?"
-#: ../shell/ev-window.c:3706
+#: ../shell/ev-window.c:3774
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "Ak zatvoríte okno, tak sa zostávajúce tlačové úlohy nevytlačia."
# button
-#: ../shell/ev-window.c:3710
+#: ../shell/ev-window.c:3778
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Zrušiť _tlač a zatvoriť"
# button
-#: ../shell/ev-window.c:3714
+#: ../shell/ev-window.c:3782
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Zatvoriť _po vytlačení"
-#: ../shell/ev-window.c:4213
+#: ../shell/ev-window.c:4315
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Beží v režime prezentácie"
-#: ../shell/ev-window.c:4907
+#: ../shell/ev-window.c:5018
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
@@ -1381,7 +1386,7 @@ msgstr ""
"Prehliadač dokumentov\n"
"Používa %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:4940
+#: ../shell/ev-window.c:5051
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1394,7 +1399,7 @@ msgstr ""
"to buď verzie 2 tejto licencie, alebo (podľa vášho uváženia) ktorejkoľvek "
"neskoršej verzie.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4944
+#: ../shell/ev-window.c:5055
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1406,7 +1411,7 @@ msgstr ""
"PRE URČITÝ ÚČEL. Ďalšie podrobnosti hľadajte v licencii GNU General Public "
"License.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4948
+#: ../shell/ev-window.c:5059
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -1416,15 +1421,15 @@ msgstr ""
"programom. Ak sa tak nestalo, napíšte na adresu Free Software Foundation, "
"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4973
+#: ../shell/ev-window.c:5084
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:4976
+#: ../shell/ev-window.c:5087
msgid "© 1996–2012 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2012 autori Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:4982
+#: ../shell/ev-window.c:5093
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Mário Vrablanský <vrablansky gmail com>\n"
@@ -1435,7 +1440,7 @@ msgstr ""
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:5253
+#: ../shell/ev-window.c:5364
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
@@ -1443,397 +1448,405 @@ msgstr[0] "Nájdených %d výskytov na tejto stránke"
msgstr[1] "Nájdený %d výskyt na tejto stránke"
msgstr[2] "Nájdené %d výskyty na tejto stránke"
-#: ../shell/ev-window.c:5258
+#: ../shell/ev-window.c:5369
msgid "Not found"
msgstr "Nenájdené"
-#: ../shell/ev-window.c:5264
+#: ../shell/ev-window.c:5375
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "Zostáva prehľadať %3d %%"
+#: ../shell/ev-window.c:5698
+msgid "Enable caret navigation?"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-window.c:5703
+msgid ""
+"Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
+"moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
+"with your keyboard. Do you want to enable the caret navigation on?"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-window.c:5708
+msgid "Don't show this message again"
+msgstr ""
+
# action entry
-#: ../shell/ev-window.c:5821
+#: ../shell/ev-window.c:6013
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Záložky"
-#: ../shell/ev-window.c:5822
+#: ../shell/ev-window.c:6014
msgid "_Recent"
msgstr "_Nedávne"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5825 ../shell/ev-window.c:6133
+#: ../shell/ev-window.c:6017 ../shell/ev-window.c:6363
msgid "_Open…"
msgstr "_Otvoriť…"
# action entry tooltip
-#: ../shell/ev-window.c:5826 ../shell/ev-window.c:6134
+#: ../shell/ev-window.c:6018 ../shell/ev-window.c:6364
msgid "Open an existing document"
msgstr "Otvorí existujúci dokument"
# action entry
-#: ../shell/ev-window.c:5828
+#: ../shell/ev-window.c:6020
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Otvoriť _kópiu"
# action entry tooltip
-#: ../shell/ev-window.c:5829
+#: ../shell/ev-window.c:6021
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Otvorí kópiu aktuálneho dokumentu v novom okne"
# action entry
-#: ../shell/ev-window.c:5831
+#: ../shell/ev-window.c:6023
msgid "_Save a Copy…"
msgstr "_Uložiť kópiu…"
# action entry tooltip
-#: ../shell/ev-window.c:5832
+#: ../shell/ev-window.c:6024
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Uloží kópiu aktuálneho dokumentu"
-#: ../shell/ev-window.c:5834
+#: ../shell/ev-window.c:6026
msgid "Send _To…"
msgstr "Poslať _kam…"
# action entry tooltip
-#: ../shell/ev-window.c:5835
+#: ../shell/ev-window.c:6027
msgid "Send current document by mail, instant message…"
msgstr "Pošle aktuálny dokument poštou, okamžitou správou…"
# action entry
-#: ../shell/ev-window.c:5837
+#: ../shell/ev-window.c:6029
msgid "Open Containing _Folder"
msgstr "Otvoriť _priečinok so súborom"
# action entry tooltip
-#: ../shell/ev-window.c:5838
+#: ../shell/ev-window.c:6030
msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
msgstr "V správcovi súborov zobrazí priečinok, ktorý obsahuje tento súbor"
# action entry
-#: ../shell/ev-window.c:5840
+#: ../shell/ev-window.c:6032
msgid "_Print…"
msgstr "_Tlačiť…"
# action entry
-#: ../shell/ev-window.c:5843
+#: ../shell/ev-window.c:6035
msgid "P_roperties"
msgstr "V_lastnosti"
# action entry
-#: ../shell/ev-window.c:5851
+#: ../shell/ev-window.c:6043
msgid "Select _All"
msgstr "Vybrať _všetko"
# action entry
-#: ../shell/ev-window.c:5853
+#: ../shell/ev-window.c:6045
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Otočiť _doľava"
# action entry
-#: ../shell/ev-window.c:5855
+#: ../shell/ev-window.c:6047
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Otočiť do_prava"
# action entry
-#: ../shell/ev-window.c:5857
+#: ../shell/ev-window.c:6049
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr "_Uložiť aktuálne nastavenia ako predvolené"
# action entry
-#: ../shell/ev-window.c:5868
+#: ../shell/ev-window.c:6060
msgid "_Reload"
msgstr "_Znovu načítať"
# action entry tooltip
-#: ../shell/ev-window.c:5869
+#: ../shell/ev-window.c:6061
msgid "Reload the document"
msgstr "Znovu načíta dokument"
# action entry
-#: ../shell/ev-window.c:5872
+#: ../shell/ev-window.c:6064
msgid "Auto_scroll"
msgstr "_Automaticky posúvať"
# action entry
-#: ../shell/ev-window.c:5882
+#: ../shell/ev-window.c:6074
msgid "_First Page"
msgstr "_Prvá strana"
# action entry tooltip
-#: ../shell/ev-window.c:5883
+#: ../shell/ev-window.c:6075
msgid "Go to the first page"
msgstr "Prejde na prvú stránku"
# action entry
-#: ../shell/ev-window.c:5885
+#: ../shell/ev-window.c:6077
msgid "_Last Page"
msgstr "Po_sledná stránka"
# action entry tooltip
-#: ../shell/ev-window.c:5886
+#: ../shell/ev-window.c:6078
msgid "Go to the last page"
msgstr "Prejde na poslednú stránku"
# action entry
-#: ../shell/ev-window.c:5888
+#: ../shell/ev-window.c:6080
msgid "Go to Pa_ge"
msgstr "Prejsť na _stránku"
# action entry tooltip
-#: ../shell/ev-window.c:5889
+#: ../shell/ev-window.c:6081
msgid "Go to Page"
msgstr "Prejde na stránku"
# action entry
#. Bookmarks menu
-#: ../shell/ev-window.c:5893
+#: ../shell/ev-window.c:6085
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Pridať záložku"
# action entry tooltip
-#: ../shell/ev-window.c:5894
+#: ../shell/ev-window.c:6086
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Pridá záložku pre aktuálnu stránku"
# action entry
-#: ../shell/ev-window.c:5897
+#: ../shell/ev-window.c:6089
msgid "_About"
msgstr "_O programe"
# action entry
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5901
+#: ../shell/ev-window.c:6093
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Opustiť režim celej obrazovky"
# action entry tooltip
-#: ../shell/ev-window.c:5902
+#: ../shell/ev-window.c:6094
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Opustí režim celej obrazovky"
# action entry
-#: ../shell/ev-window.c:5904
+#: ../shell/ev-window.c:6096
msgid "Start Presentation"
msgstr "Spustiť prezentáciu"
# action entry tooltip
-#: ../shell/ev-window.c:5905
+#: ../shell/ev-window.c:6097
msgid "Start a presentation"
msgstr "Spustí prezentáciu"
# action entry
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5964
+#: ../shell/ev-window.c:6158
msgid "Side _Pane"
msgstr "_Bočný panel"
# action entry tooltip
-#: ../shell/ev-window.c:5965
+#: ../shell/ev-window.c:6159
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Zobrazí alebo skryje bočný panel"
# action entry
-#: ../shell/ev-window.c:5967
+#: ../shell/ev-window.c:6161
msgid "_Continuous"
msgstr "_Súvisle"
# action entry tooltip
-#: ../shell/ev-window.c:5968
+#: ../shell/ev-window.c:6162
msgid "Show the entire document"
msgstr "Zobrazí celý dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:5970
+#: ../shell/ev-window.c:6164
msgid "_Dual"
msgstr "_Dvojito"
# action entry tooltip
-#: ../shell/ev-window.c:5971
+#: ../shell/ev-window.c:6165
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Zobrazí dve stránky naraz"
# action entry
-#: ../shell/ev-window.c:5973
+#: ../shell/ev-window.c:6167
msgid "_Odd Pages Left"
msgstr "_Nepárne stránky vľavo"
# tooltip
-#: ../shell/ev-window.c:5974
+#: ../shell/ev-window.c:6168
msgid "Show odd pages on the left in dual mode"
msgstr "V dvojitom režime zobrazí nepárne stránky vľavo"
# action entry
-#: ../shell/ev-window.c:5976
+#: ../shell/ev-window.c:6170
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Na _celú obrazovku"
# action entry tooltip
-#: ../shell/ev-window.c:5977
+#: ../shell/ev-window.c:6171
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Zväčší okno tak, aby zaplnilo celú obrazovku"
# action entry
-#: ../shell/ev-window.c:5979
+#: ../shell/ev-window.c:6173
msgid "Pre_sentation"
msgstr "_Prezentácia"
# action entry tooltip
-#: ../shell/ev-window.c:5980
+#: ../shell/ev-window.c:6174
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Spustí dokument ako prezentáciu"
# action entry
-#: ../shell/ev-window.c:5988
+#: ../shell/ev-window.c:6176
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "Prevrátené _farby"
# action entry tooltip
-#: ../shell/ev-window.c:5989
+#: ../shell/ev-window.c:6177
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "Zobrazí obsah stránky inverznými farbami"
# action entry
-#: ../shell/ev-window.c:5992
+#: ../shell/ev-window.c:6180
msgid "_Find…"
msgstr "_Nájsť…"
# action entry tooltip
-#: ../shell/ev-window.c:5993
+#: ../shell/ev-window.c:6181
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Nájde v dokumente slovo alebo frázu"
# action entry
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:6001
+#: ../shell/ev-window.c:6188
msgid "_Open Link"
msgstr "_Otvoriť odkaz"
# action entry
-#: ../shell/ev-window.c:6003
+#: ../shell/ev-window.c:6190
msgid "_Go To"
msgstr "Prejsť _na"
# action entry
-#: ../shell/ev-window.c:6005
+#: ../shell/ev-window.c:6192
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Otvoriť v novom _okne"
# action entry
-#: ../shell/ev-window.c:6007
+#: ../shell/ev-window.c:6194
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopírovať adresu odkazu"
# action entry
-#: ../shell/ev-window.c:6009
+#: ../shell/ev-window.c:6196
msgid "_Save Image As…"
msgstr "_Uložiť obrázok ako…"
# action entry
-#: ../shell/ev-window.c:6011
+#: ../shell/ev-window.c:6198
msgid "Copy _Image"
msgstr "Kopírovať _obrázok"
# action entry
-#: ../shell/ev-window.c:6013
+#: ../shell/ev-window.c:6200
msgid "Annotation Properties…"
msgstr "Vlastnosti poznámky…"
# action entry
-#: ../shell/ev-window.c:6018
+#: ../shell/ev-window.c:6205
msgid "_Open Attachment"
msgstr "_Otvoriť prílohu"
# action entry
-#: ../shell/ev-window.c:6020
+#: ../shell/ev-window.c:6207
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr "_Uložiť prílohu ako…"
-#: ../shell/ev-window.c:6111
+#: ../shell/ev-window.c:6218
+msgid "_Automatic"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-window.c:6339
msgid "Zoom"
msgstr "Lupa"
# tooltip
-#: ../shell/ev-window.c:6113
+#: ../shell/ev-window.c:6341
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Upraví úroveň mierky zobrazenia"
-#: ../shell/ev-window.c:6124
+#: ../shell/ev-window.c:6354
msgid "History"
msgstr "História"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6153
+#: ../shell/ev-window.c:6383
msgid "Open Folder"
msgstr "Otvoriť priečinok"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6157
+#: ../shell/ev-window.c:6387
msgid "Send To"
msgstr "Poslať kam"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6163
+#: ../shell/ev-window.c:6393
msgid "Previous"
msgstr "Predchádzajúca"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6168
+#: ../shell/ev-window.c:6398
msgid "Next"
msgstr "Nasledujúca"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6172
+#: ../shell/ev-window.c:6402
msgid "Zoom In"
msgstr "Zväčšiť"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6176
+#: ../shell/ev-window.c:6406
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zmenšiť"
-# action entry
-#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6180 ../shell/ev-zoom-action-widget.c:42
-msgid "Fit Page"
-msgstr "Prispôsobiť stránke"
-
-#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6184 ../shell/ev-zoom-action-widget.c:43
-msgid "Fit Width"
-msgstr "Prispôsobiť šírke"
-
-#: ../shell/ev-window.c:6316 ../shell/ev-window.c:6332
+#: ../shell/ev-window.c:6538 ../shell/ev-window.c:6554
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "Nepodarilo sa spustiť externú aplikáciu."
# m: nepodarilo sa
-#: ../shell/ev-window.c:6389
+#: ../shell/ev-window.c:6611
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť externý odkaz"
-#: ../shell/ev-window.c:6582
+#: ../shell/ev-window.c:6804
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Nepodarilo sa nájsť vhodný formát na uloženie obrázku"
-#: ../shell/ev-window.c:6614
+#: ../shell/ev-window.c:6836
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Obrázok sa nepodarilo uložiť."
# filechooser dialog title
-#: ../shell/ev-window.c:6646
+#: ../shell/ev-window.c:6868
msgid "Save Image"
msgstr "Uloženie obrázka"
-#: ../shell/ev-window.c:6777
+#: ../shell/ev-window.c:6999
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť prílohu"
-#: ../shell/ev-window.c:6833
+#: ../shell/ev-window.c:7055
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Prílohu sa nepodarilo uložiť."
# filechooser dialog title
-#: ../shell/ev-window.c:6878
+#: ../shell/ev-window.c:7100
msgid "Save Attachment"
msgstr "Uloženie prílohy"
@@ -1842,76 +1855,6 @@ msgstr "Uloženie prílohy"
msgid "%s — Password Required"
msgstr "%s — vyžaduje sa heslo"
-# zoom level
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:45
-msgid "50%"
-msgstr "50 %"
-
-# zoom level
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:46
-msgid "70%"
-msgstr "70 %"
-
-# zoom level
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:47
-msgid "85%"
-msgstr "85 %"
-
-# zoom level
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:48
-msgid "100%"
-msgstr "100 %"
-
-# zoom level
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:49
-msgid "125%"
-msgstr "125 %"
-
-# zoom level
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:50
-msgid "150%"
-msgstr "150 %"
-
-# zoom level
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:51
-msgid "175%"
-msgstr "175 %"
-
-# zoom level
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:52
-msgid "200%"
-msgstr "200 %"
-
-# zoom level
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:53
-msgid "300%"
-msgstr "300 %"
-
-# zoom level
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:54
-msgid "400%"
-msgstr "400 %"
-
-# zoom level
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:55
-msgid "800%"
-msgstr "800 %"
-
-# zoom level
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:56
-msgid "1600%"
-msgstr "1600 %"
-
-# zoom level
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:57
-msgid "3200%"
-msgstr "3200 %"
-
-# zoom level
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:58
-msgid "6400%"
-msgstr "6400 %"
-
#: ../shell/main.c:70 ../shell/main.c:276
msgid "GNOME Document Viewer"
msgstr "Prehliadač dokumentov GNOME"
@@ -1976,6 +1919,69 @@ msgstr "[SÚBOR…]"
msgid "_Help"
msgstr "_Pomocník"
+# action entry
+#~ msgid "Fit Page"
+#~ msgstr "Prispôsobiť stránke"
+
+#~ msgid "Fit Width"
+#~ msgstr "Prispôsobiť šírke"
+
+# zoom level
+#~ msgid "50%"
+#~ msgstr "50 %"
+
+# zoom level
+#~ msgid "70%"
+#~ msgstr "70 %"
+
+# zoom level
+#~ msgid "85%"
+#~ msgstr "85 %"
+
+# zoom level
+#~ msgid "100%"
+#~ msgstr "100 %"
+
+# zoom level
+#~ msgid "125%"
+#~ msgstr "125 %"
+
+# zoom level
+#~ msgid "150%"
+#~ msgstr "150 %"
+
+# zoom level
+#~ msgid "175%"
+#~ msgstr "175 %"
+
+# zoom level
+#~ msgid "200%"
+#~ msgstr "200 %"
+
+# zoom level
+#~ msgid "300%"
+#~ msgstr "300 %"
+
+# zoom level
+#~ msgid "400%"
+#~ msgstr "400 %"
+
+# zoom level
+#~ msgid "800%"
+#~ msgstr "800 %"
+
+# zoom level
+#~ msgid "1600%"
+#~ msgstr "1600 %"
+
+# zoom level
+#~ msgid "3200%"
+#~ msgstr "3200 %"
+
+# zoom level
+#~ msgid "6400%"
+#~ msgstr "6400 %"
+
# file filter
#~ msgid "By extension"
#~ msgstr "Podľa prípony"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]