[gnome-dictionary] Updated Indonesian translation of user guide



commit d4b5714d3ca4b88d226500779ef025758be8753e
Author: Andika Triwidada <andika gmail com>
Date:   Thu Aug 22 20:07:32 2013 +0700

    Updated Indonesian translation of user guide

 help/id/id.po | 1511 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 815 insertions(+), 696 deletions(-)
---
diff --git a/help/id/id.po b/help/id/id.po
index 6145582..3a500cc 100644
--- a/help/id/id.po
+++ b/help/id/id.po
@@ -1,30 +1,30 @@
-# Indonesian translation for gnome-utils dictionary manual.
-# Copyright (C) 2011 gnome-utils's COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the gnome-utils package.
+# Indonesian translation for gnome-dictionary user guide
+# Copyright (C) 2011 gnome-dictionary's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-dictionary user guide.
+#
 # Paula <aninditapaula yahoo com>, 2011
-# Andika Triwidada <andika gmail com>, 2012
+# Andika Triwidada <andika gmail com>, 2012, 2013
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-dictionary master\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-21 15:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-15 22:03+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-23 09:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-22 20:04+0700\n"
 "Last-Translator: Andika Triwidada <andika gmail com>\n"
 "Language-Team: Indonesian <gnome i15n org>\n"
 "Language: id\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.3\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#| msgid "translator-credits"
 msgctxt "_"
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Paula <aninditapaula yahoo com>, 2011.\n"
-"Andika Triwidada <andika gmail com>, 2012"
+"Andika Triwidada <andika gmail com>, 2012, 2013"
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -35,864 +35,983 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:150(imagedata)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/gnome-dictionary-application.png'; "
-#| "md5=fb48a9e5863bfb2b3811df2e28489eb7"
+#: C/index.page:22(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/gnome-dictionary-application.png' "
-"md5='fb48a9e5863bfb2b3811df2e28489eb7'"
+"external ref='figures/gnome-dictionary-icon.png' "
+"md5='2f50c3a71e57be0b41efd43c2f7fae60'"
+msgstr "-"
+
+#: C/index.page:8(info/title)
+msgctxt "text"
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Kamus"
+
+#: C/index.page:11(credit/name) C/definition.page:11(credit/name)
+#: C/dictionary-select.page:11(credit/name) C/find.page:10(credit/name)
+#: C/introduction.page:10(credit/name)
+#: C/keyboard-shortcuts.page:11(credit/name) C/pref.page:9(credit/name)
+#: C/print-font.page:11(credit/name) C/print.page:12(credit/name)
+#: C/prob-retrieving-definition.page:11(credit/name)
+#: C/save-definition.page:10(credit/name) C/similar-words.page:11(credit/name)
+#: C/source-add-local.page:11(credit/name)
+#: C/sources-default.page:10(credit/name)
+#: C/sources-delete.page:11(credit/name) C/sources-edit.page:10(credit/name)
+#: C/sources.page:12(credit/name) C/sources-select.page:12(credit/name)
+#: C/text-copy.page:11(credit/name)
+msgid "Sindhu S"
+msgstr "Sindhu S"
+
+#: C/index.page:13(credit/years) C/definition.page:13(credit/years)
+#: C/definition.page:18(credit/years)
+#: C/dictionary-select.page:13(credit/years)
+#: C/dictionary-select.page:18(credit/years) C/find.page:12(credit/years)
+#: C/find.page:17(credit/years) C/introduction.page:12(credit/years)
+#: C/introduction.page:17(credit/years)
+#: C/keyboard-shortcuts.page:13(credit/years)
+#: C/keyboard-shortcuts.page:18(credit/years)
+#: C/print-font.page:13(credit/years) C/print-font.page:18(credit/years)
+#: C/print.page:14(credit/years) C/print.page:19(credit/years)
+#: C/prob-retrieving-definition.page:13(credit/years)
+#: C/prob-retrieving-definition.page:18(credit/years)
+#: C/save-definition.page:12(credit/years)
+#: C/save-definition.page:17(credit/years)
+#: C/similar-words.page:13(credit/years) C/similar-words.page:18(credit/years)
+#: C/source-add-local.page:13(credit/years)
+#: C/sources-default.page:12(credit/years)
+#: C/sources-default.page:17(credit/years)
+#: C/sources-delete.page:13(credit/years)
+#: C/sources-delete.page:18(credit/years) C/sources-edit.page:12(credit/years)
+#: C/sources-edit.page:17(credit/years) C/sources.page:14(credit/years)
+#: C/sources.page:19(credit/years) C/sources-select.page:14(credit/years)
+#: C/sources-select.page:19(credit/years) C/text-copy.page:13(credit/years)
+#: C/text-copy.page:18(credit/years)
+msgid "2013"
+msgstr "2013"
+
+#: C/index.page:18(info/desc)
+msgid "Look up word definitions in <app>Dictionary</app>."
+msgstr "Cari definisi kata dalam <app>Kamus</app>."
+
+#: C/index.page:21(page/title)
+msgid "<_:media-1/> Dictionary Help"
+msgstr "<_:media-1/> Bantuan Kamus"
+
+#: C/index.page:26(section/title)
+msgid "Features"
+msgstr "Fitur"
+
+#: C/index.page:30(section/title)
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferensi"
+
+#: C/index.page:34(section/title)
+msgid "Common problems and solutions"
+msgstr "Masalah umum dan solusinya"
+
+#: C/definition.page:16(credit/name) C/dictionary-select.page:16(credit/name)
+#: C/find.page:15(credit/name) C/introduction.page:15(credit/name)
+#: C/keyboard-shortcuts.page:16(credit/name) C/print-font.page:16(credit/name)
+#: C/print.page:17(credit/name)
+#: C/prob-retrieving-definition.page:16(credit/name)
+#: C/save-definition.page:15(credit/name) C/similar-words.page:16(credit/name)
+#: C/sources-default.page:15(credit/name)
+#: C/sources-delete.page:16(credit/name) C/sources-edit.page:15(credit/name)
+#: C/sources.page:17(credit/name) C/sources-select.page:17(credit/name)
+#: C/text-copy.page:16(credit/name)
+msgid "Ekaterina Gerasimova"
+msgstr "Ekaterina Gerasimova"
+
+#: C/definition.page:23(info/desc)
+msgid "Find the definition of a word or term."
+msgstr "Cari definisi dari suatu kata atau istilah."
+
+#: C/definition.page:27(page/title)
+msgid "Look up a word or term"
+msgstr "Mencari suatu kata atau istilah"
+
+#: C/definition.page:29(page/p)
+msgid ""
+"You can use <app>Dictionary</app> to look up the meaning of a <em>term</em>. "
+"A term can be a single word such as <input>apple</input> or a compound word "
+"such as <input>chopping board</input>. The search result may also show you "
+"the origin, importance and usage of a word. To look up a term:"
 msgstr ""
-"external ref='figures/gnome-dictionary-application.png' "
-"md5='fb48a9e5863bfb2b3811df2e28489eb7'"
+"Anda dapat memakai <app>Kamus</app> untuk melihat arti dari suatu "
+"<em>istilah</em>. Suatu istilah bisa berupa kata tunggal seperti misalnya "
+"<input>apple</input> atau kata kompon seperti misalnya <input>chopping "
+"board</input>. Hasil pencarian mungkin juga menunjukkan asal, kepentingan, "
+"dan pemakaian dari suatu kata. Untuk mencari suatu istilah:"
 
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:179(imagedata)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/gnome-dictionary-lookup.png'; "
-#| "md5=c41c96af4de54f457a2081aad009a8d0"
-msgctxt "_"
+#: C/definition.page:37(item/p)
+msgid ""
+"Type in the term that you want to search for next to <gui>Look up</gui>."
+msgstr "Ketikkan istilah yang ingin Anda cari di sebelah <gui>Cari</gui>."
+
+#: C/definition.page:41(item/p)
 msgid ""
-"external ref='figures/gnome-dictionary-lookup.png' "
-"md5='c41c96af4de54f457a2081aad009a8d0'"
+"Press <key>Return</key> or <gui style=\"button\">Look up:</gui> to search."
 msgstr ""
-"external ref='figures/gnome-dictionary-lookup.png' "
-"md5='c41c96af4de54f457a2081aad009a8d0'"
+"Tekan <key>Return</key> atau <gui style=\"button\">Cari:</gui> untuk mencari."
 
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:221(imagedata)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/gnome-dictionary-find.png'; "
-#| "md5=d8bf0677084e2d9998a7942faaab5379"
-msgctxt "_"
+#: C/definition.page:46(page/p)
 msgid ""
-"external ref='figures/gnome-dictionary-find.png' "
-"md5='d8bf0677084e2d9998a7942faaab5379'"
+"<app>Dictionary</app> will search your selected dictionary source and show "
+"you the result from the first dictionary in the source. To view results from "
+"the other dictionaries that are in the same source, select <link xref="
+"\"similar-words\"><guiseq><gui style=\"menu\">View</gui> <gui style="
+"\"menuitem\">Similar Words</gui></guiseq></link> to pop up a sidebar that "
+"shows all the results."
 msgstr ""
-"external ref='figures/gnome-dictionary-find.png' "
-"md5='d8bf0677084e2d9998a7942faaab5379'"
+"<app>Kamus</app> akan mencari sumber kamus yang Anda pilih dan menampilkan "
+"hasil dari kamus pertama dalam sumber. Untuk melihat hasil dari kamus lain "
+"yang ada dalam sumber yang sama, pilih <link xref=\"similar-words"
+"\"><guiseq><gui style=\"menu\">Tilik</gui> <gui style=\"menuitem\">Kata "
+"Serupa</gui></guiseq></link> untuk memunculkan suatu bilah sisi yang "
+"menampilkan semua hasil."
 
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:262(imagedata)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/gnome-dictionary-preferences-source.png'; "
-#| "md5=5470b15e64e66924477f150c4f47e96d"
-msgctxt "_"
+#: C/dictionary-select.page:25(page/title)
+msgid "Select a different dictionary"
+msgstr "Pilih kamus lain"
+
+#: C/dictionary-select.page:27(page/p)
 msgid ""
-"external ref='figures/gnome-dictionary-preferences-source.png' "
-"md5='5470b15e64e66924477f150c4f47e96d'"
+"A single <link xref=\"sources\">dictionary source</link> may have many "
+"different dictionaries. You can search any of these dictionaries."
 msgstr ""
-"external ref='figures/gnome-dictionary-preferences-source.png' "
-"md5='5470b15e64e66924477f150c4f47e96d'"
+"Suatu <link xref=\"sources\">sumber kamus</link> mungkin memiliki kamus "
+"lain. Anda dapat mencari dari sebarang kamus ini."
 
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:282(imagedata)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/gnome-dictionary-add-source.png'; "
-#| "md5=d059507fee77bb176fce53373951756b"
-msgctxt "_"
+#: C/dictionary-select.page:32(steps/title)
+msgid "Select a dictionary"
+msgstr "Pilih suatu kamus"
+
+#: C/dictionary-select.page:34(item/p)
 msgid ""
-"external ref='figures/gnome-dictionary-add-source.png' "
-"md5='d059507fee77bb176fce53373951756b'"
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\">View</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Available Databases</gui></guiseq>. A sidebar listing the available "
+"dictionaries for your currently selected dictionary source will open."
 msgstr ""
-"external ref='figures/gnome-dictionary-add-source.png' "
-"md5='d059507fee77bb176fce53373951756b'"
+"Pilih <guiseq><gui style=\"menu\">Tilikan</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Basis Data Yang Tersedia</gui></guiseq>. Suatu bilah sisi yang "
+"menampilkan daftar kamus yang tersedia bagi sumber kamus yang kini dipilih "
+"akan terbuka."
 
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:351(imagedata)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/gnome-dictionary-preferences-print.png'; "
-#| "md5=12a65f07cb333db4c7ba743d1d12a00f"
-msgctxt "_"
+#: C/dictionary-select.page:40(item/p)
+msgid "Click twice on the dictionary that you want to use."
+msgstr "Klik dua kali pada kamus yang ingin Anda pakai."
+
+#: C/dictionary-select.page:44(page/p)
 msgid ""
-"external ref='figures/gnome-dictionary-preferences-print.png' "
-"md5='12a65f07cb333db4c7ba743d1d12a00f'"
+"The next term that you <link xref=\"definition\">look up</link> will show "
+"the result only from the selected dictionary."
 msgstr ""
-"external ref='figures/gnome-dictionary-preferences-print.png' "
-"md5='12a65f07cb333db4c7ba743d1d12a00f'"
+"Istilah selanjutnya yang Anda <link xref=\"definition\">cari</link> akan "
+"menampilkan hasil hanya dari kamus yang dipilih."
 
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:385(imagedata)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/gnome-dictionary-applet.png'; "
-#| "md5=538c7fa191540f99dd964963a1079677"
-msgctxt "_"
+#: C/dictionary-select.page:48(note/p)
 msgid ""
-"external ref='figures/gnome-dictionary-applet.png' "
-"md5='538c7fa191540f99dd964963a1079677'"
+"Your dictionary selection will not be remembered next time you use "
+"<app>Dictionary</app>."
 msgstr ""
-"external ref='figures/gnome-dictionary-applet.png' "
-"md5='538c7fa191540f99dd964963a1079677'"
+"Pilihan kamus Anda tak akan diingat kali berikutnya Anda memakai <app>Kamus</"
+"app>."
+
+#: C/find.page:22(info/desc)
+msgid "Find text in a definition."
+msgstr "Cari teks dalam suatu definisi."
+
+#: C/find.page:26(page/title) C/keyboard-shortcuts.page:74(td/p)
+msgid "Search within a definition"
+msgstr "Mencari di dalam suatu definisi"
+
+#: C/find.page:28(page/p)
+msgid ""
+"Some dictionary entires can be very long and can contain many results, so "
+"you may wish to search them to find the section that is relevant to you."
+msgstr ""
+"Beberapa entri kamus bisa sangat panjang dan bisa memuat banyak hasil, "
+"sehingga Anda mungkin ingin mencari seksi yang relevan bagi Anda."
+
+#: C/find.page:32(steps/title)
+msgid "To find definitions:"
+msgstr "Untuk mencari definisi:"
+
+#: C/find.page:34(item/p)
+msgid ""
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menitem\">Find</"
+"gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Pilih <guiseq><gui style=\"menu\">Sunting</gui> <gui style=\"menuitem>Cari</"
+"gui></guiseq>."
+
+#: C/find.page:38(item/p)
+msgid ""
+"The <gui>Find</gui> bar will appear at the bottom of the <app>Dictionary</"
+"app> window. Type in your search term to search within the definition that "
+"is currently displayed."
+msgstr ""
+"Bilah <gui>Cari</gui> akan muncul di dasar jendela <app>Kamus</app>. "
+"Ketikkan istilah yang akan dicari dalam definisi yang sedang ditampilkan."
+
+#: C/find.page:43(item/p)
+msgid ""
+"Click <gui style=\"button\">Previous</gui> or <gui style=\"button\">Next</"
+"gui> to scroll through the results. The search will not wrap around: in "
+"other words, it will not go to the top of the page when you are on the last "
+"result and click <gui style=\"button\">Next</gui>."
+msgstr ""
+"Klik <gui style=\"button\">Sebelumnya</gui> atau <gui style\"button"
+"\">Selanjutnya</gui> untuk menelusuri hasil. Pencarian tidak akan melipat: "
+"dengan kata lain, tidak akan kembali ke puncak halaman ketika Anda berada "
+"pada hasil terakhir dan mengklik <gui style=\"button\">Selanjutnya</gui>."
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:421(imagedata)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/gnome-dictionary-applet-window.png'; "
-#| "md5=e26ac4847d2e7b53c6bba7d8e1a519c4"
+#: C/introduction.page:38(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/gnome-dictionary-applet-window.png' "
-"md5='e26ac4847d2e7b53c6bba7d8e1a519c4'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/gnome-dictionary-applet-window.png' "
-"md5='e26ac4847d2e7b53c6bba7d8e1a519c4'"
-
-#: C/index.docbook:24(articleinfo/title)
-msgid "Dictionary Manual"
-msgstr "Manual Kamus"
-
-#: C/index.docbook:27(abstract/para)
-msgid ""
-"Dictionary enables you to look up definitions and correct spellings of words."
-msgstr ""
-"Kamus memungkinkan Anda untuk mencari definisi dan ejaan kata-kata yang "
-"benar."
-
-#: C/index.docbook:33(articleinfo/copyright)
-msgid "<year>2005</year> <holder>Emmanuele Bassi</holder>"
-msgstr "<year>2005</year> <holder>Emmanuele Bassi</holder>"
-
-#: C/index.docbook:48(publisher/publishername)
-#: C/index.docbook:83(revdescription/para)
-msgid "GNOME Documentation Project"
-msgstr "Proyek Dokumentasi GNOME"
-
-#: C/index.docbook:2(legalnotice/para)
-#| msgid ""
-#| "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document "
-#| "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 "
-#| "or any later version published by the Free Software Foundation with no "
-#| "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You "
-#| "can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl"
-#| "\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-msgid ""
-"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
-"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
-"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or in "
-"the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-msgstr ""
-"Hak diberikan untuk menyalin, mendistribusikan, dan/atau mengubah dokumen "
-"ini di bawah persyaratan GNU Free Documentation License (GFDL, Lisensi "
-"Dokumentasi Bebas GNU), Versi 1.1 atau sebarang versi setelahnya yang "
-"dipublikasikan oleh Free Software Foundation tanpa Invariant Section, tanpa "
-"Front-Cover Texts, dan tanpa Back-Cover Texts. Anda dapat menemukan salinan "
-"dari GFDL pada <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">taut</ulink> ini atau "
-"di dalam berkas COPYING-DOCS yang didistribusikan bersama manual ini."
-
-#: C/index.docbook:12(legalnotice/para) C/legal.xml:12(legalnotice/para)
-msgid ""
-"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
-"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
-"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
-"section 6 of the license."
-msgstr ""
-"Manual ini bagian dari koleksi manual GNOME yang disebarkan dibawah GFDL. "
-"Bila Anda ingin menyebarkan manual ini secara terpisah dari koleksi, Anda "
-"dapat menambahkan salinan lisensi ke manual, seperti yang dijelaskan di "
-"bagian 6 dari lisensi."
-
-#: C/index.docbook:19(legalnotice/para) C/legal.xml:19(legalnotice/para)
-msgid ""
-"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
-"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
-"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
-"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
-"capital letters."
-msgstr ""
-"Banyak nama yang dipakai oleh perusahaan-perusahaan untuk membedakan produk "
-"dan layanan mereka diklaim sebagai merek dagang. Nama-nama tersebut muncul "
-"dalam dokumentasi GNOME, dan anggota Projek Dokumentasi GNOME disadarkan "
-"atas merek dagang tersebut, maka nama-nama akan ditulis dalam huruf besar "
-"atau huruf awal huruf besar."
-
-#: C/index.docbook:35(listitem/para) C/legal.xml:35(listitem/para)
-msgid ""
-"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
-"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
-"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
-"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
-"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
-"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
-"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
-"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
-"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
-msgstr ""
-"DOKUMEN DISEDIAKAN DALAM BENTUK \"APA ADANYA\", TANPA JAMINAN APAPUN, YANG "
-"DINYATAKAN MAUPUN TERSIRAT, TERMASUK, TANPA PEMBATASAN, JAMINAN BAHWA "
-"DOKUMEN ATAU VERSI YANG DIMODIFIKASI DARI DOKUMEN BEBAS DARI KERUSAKAN YANG "
-"DAPAT DIPERJUALBELIKAN, COCOK UNTUK KEPERLUAN TERTENTU ATAU TAK MELANGGAR. "
-"SEMUA RESIKO ATAS KUALITAS, KETEPATAN, DAN KINERJA DOKUMEN ATAU VERSI YANG "
-"DIMODIFIKASI ADA PADA ANDA. BILA SEBARANG DOKUMEN ATAU VERSI YANG "
-"DIMODIFIKASI DARI DOKUMEN TERBUKTI RUSAK DALAM HAL APAPUN, ANDA (BUKAN "
-"PENULIS AWAL, PENGARANG, ATAU SEBARANG PENYUMBANG) MENANGGUNG BIAYA UNTUK "
-"PELAYANAN, PERBAIKAN, ATAU KOREKSI YANG DIPERLUKAN. DISKLAIMER JAMINAN INI "
-"MENJADI BAGIAN ESENSIAL DARI LISENSI INI. TIDAK ADA PEMAKAIAN SEBARANG "
-"DOKUMEN ATAU VERSI YANG DIMODIFIKASI DARI DOKUMEN YANG DIIJINKAN KECUALI DI "
-"BAWAH DISKLAIMER INI, DAN"
-
-#: C/index.docbook:55(listitem/para) C/legal.xml:55(listitem/para)
-msgid ""
-"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
-"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
-"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
-"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
-"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
-"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
-"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
-"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
-"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
-"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
-msgstr ""
-"TIDAK DI BAWAH KEADAAN APAPUN DAN TIDAK DI BAWAH TEORI HUKUM, APAKAH TORT "
-"(TERMASUK KETIDAKPEDULIAN), KONTRAK, ATAU APAPUN, DIMANA PENGARANG, PENULIS "
-"AWAL, SEBARANG PENYUMBANG, ATAU SEBARANG DISTRIBUTOR DOKUMEN ATAU VERSI YANG "
-"DIMODIFIKASI DARI DOKUMEN, ATAU SEBARANG SUPPLIER DARI SEBARANG PIHAK, "
-"BERTANGGUNG JAWAB ATAS SEBARANG ORANG BAGI SEBARANG KERUSAKAN LANGSUNG, TAK "
-"LANGSUNG, KHUSUS, INSIDENTAL, ATAU KONSEKUENSIAL DARI APAPUN TERMASUK, TANPA "
-"PEMBATASAN, KERUSAKAN ATAS HILANGNYA GOODWILL, BERHENTINYA PEKERJAAN, "
-"KEGAGALAN KOMPUTER, ATAU MALFUNGSI, ATAU SEBARANG DAN SEMUA KERUSAKAN LAIN "
-"ATAU KEHILANGAN YANG TIMBUL KARENA ATAU TERKAIT DENGAN PENGGUNAAN DOKUMEN "
-"DAN VERSI YANG DIMODIFIKASI DARI DOKUMEN, BAHKAN BILA PIHAK TERSEBUT "
-"MESTINYA TELAH DIBERITAHU TENTANG KEMUNGKINAN KERUSAKAN TERSEBUT."
-
-#: C/index.docbook:28(legalnotice/para) C/legal.xml:28(legalnotice/para)
-#| msgid ""
-#| "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE "
-#| "TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER "
-#| "UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
-msgid ""
-"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
-"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
-"<_:orderedlist-1/>"
-msgstr ""
-"DOKUMEN DAN VERSI YANG DOKUMEN YANG DIMODIFIKASI DISEDIAKAN DI BAWAH "
-"PERSYARATAN LISENSI GNU FREE DOCUMENTATION DENGAN PENGERTIAN LEBIH LANJUT "
-"BAHWA: <_:orderedlist-1/>"
-
-#: C/index.docbook:54(authorgroup/author)
-msgid ""
-"<firstname>Emmanuele</firstname> <surname>Bassi</surname> <affiliation> "
-"<address><email>ebassi gmail com</email></address> </affiliation>"
-msgstr ""
-"<firstname>Emmanuele</firstname> <surname>Bassi</surname> <affiliation> "
-"<address><email>ebassi gmail com</email></address> </affiliation>"
-
-#: C/index.docbook:82(revdescription/para)
-msgid "Emmanuele Bassi"
-msgstr "Emmanuele Bassi"
-
-#: C/index.docbook:78(revhistory/revision)
-msgid ""
-"<revnumber>Dictionary Manual V1.0.0</revnumber> <date>January 2005</date> <_:"
-"revdescription-1/>"
-msgstr ""
-"<revnumber>Manual Kamus V1.0.0</revnumber> <date>Januari 2005</date> <_:"
-"revdescription-1/>"
-
-#: C/index.docbook:88(articleinfo/releaseinfo)
-msgid "This manual describes version 2.14.0 of Dictionary."
-msgstr "Manual ini menggambarkan versi 2.14.0 dari Kamus."
-
-#: C/index.docbook:90(legalnotice/title)
-msgid "Feedback"
-msgstr "Umpan Balik"
-
-#: C/index.docbook:91(legalnotice/para)
-#| msgid ""
-#| "To report a bug or make a suggestion regarding the Dictionary application "
-#| "or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-"
-#| "feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
-msgid ""
-"To report a bug or make a suggestion regarding the Dictionary application or "
-"this manual, follow the directions in the <ulink url=\"help:gnome-feedback\" "
-"type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
-msgstr ""
-"Untuk melaporkan sebuah kutu atau memberikan saran tentang aplikasi Kamus "
-"atau manual ini, ikuti petunjuk di <ulink url=\"help:gnome-feedback\" type="
-"\"help\">Halaman Umpan Balik GNOME</ulink>."
-
-#: C/index.docbook:100(article/indexterm)
-msgid "<primary>Dictionary</primary>"
-msgstr "<primary>Kamus</primary>"
-
-#: C/index.docbook:107(sect1/title)
+"external ref='figures/gnome-dictionary.png' "
+"md5='80df283344ecd9b03b88309f8ee9912d'"
+msgstr "-"
+
+#: C/introduction.page:22(info/desc)
+msgid "What is <app>Dictionary</app>?"
+msgstr "Apa itu <app>Kamus</app>?"
+
+#: C/introduction.page:26(page/title)
 msgid "Introduction"
 msgstr "Pengantar"
 
-#: C/index.docbook:109(sect1/para)
+#: C/introduction.page:28(page/p)
+msgid ""
+"<app>Dictionary</app> is an application for looking up term definitions. It "
+"searches for definitions using an online <app>DICT</app> server. The default "
+"<app>DICT</app> server is at <sys href=\"http://dict.org\";>http://dict.org</"
+"sys>."
+msgstr ""
+"<app>Kamus</app> adalah suatu aplikasi untuk mencari definisi istilah. Ini "
+"mencari definisi memakai server <app>DICT</app> daring. Server <app>DICT</"
+"app> bawaan adalah di <sys href=\"http://dict.org\";>http://dict.org</sys>."
+
+#: C/introduction.page:33(page/p)
 msgid ""
-"The <application>Dictionary</application> application enables you to search "
-"words and terms on a dictionary source."
+"Start using <app>Dictionary</app> by <link xref=\"definition\">looking up a "
+"definition</link>!"
 msgstr ""
-"Aplikasi <application>Dictionary</application> memungkinkan Anda untuk "
-"mencari kata-kata dan istilah-istilah dari sumber kamus."
+"Mulailah memakai <app>Kamus</app> dengan <link xref=\"definition\">mencari "
+"suatu definisi</link>!"
 
-#: C/index.docbook:116(sect1/title)
-msgid "Getting Started"
-msgstr "Untuk Memulai"
+#: C/introduction.page:37(figure/title)
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Kamus"
 
-#: C/index.docbook:120(sect2/title)
-msgid "To Start Dictionary"
-msgstr "Untuk Memulai Kamus"
+#: C/introduction.page:39(media/p)
+msgid "Screenshot showing the <app>Dictionary</app> main window."
+msgstr "Cuplikan layar yang menampilkan jendela utama <app>Kamus</app>."
 
-#: C/index.docbook:122(sect2/para)
+#: C/keyboard-shortcuts.page:23(info/desc)
 msgid ""
-"You can start <application>Dictionary</application> in the following ways:"
+"You can use keyboard shortcuts to navigate around <app>Dictionary</app> more "
+"efficiently."
 msgstr ""
-"Anda bisa memulai <application>Dictionary</application> dengan cara-cara "
-"berikut:"
+"Anda dapat memakai pintasan papan tik untuk menavigasi <app>Kamus</app> "
+"secara lebih efisien."
 
-#: C/index.docbook:127(varlistentry/term)
-msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
-msgstr "Menu <guimenu>Aplikasi</guimenu>"
+#: C/keyboard-shortcuts.page:27(page/title)
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Pintasan papan tik"
 
-#: C/index.docbook:129(listitem/para)
-#| msgid ""
-#| "Choose <menuchoice><guisubmenu>Accessories</"
-#| "guisubmenu><guimenuitem>Dictionary</guimenuitem></menuchoice>."
+#: C/keyboard-shortcuts.page:29(page/p)
 msgid ""
-"Choose <menuchoice><guisubmenu>Accessories</guisubmenu> "
-"<guimenuitem>Dictionary</guimenuitem></menuchoice>."
+"Keyboard shortcuts are combinations of keys that you can use instead of "
+"navigating through the menu. The following shortcuts are available:"
 msgstr ""
-"Pilih <menuchoice><guisubmenu>Aksesori</guisubmenu><guimenuitem>Kamus</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Pintasan papan tik adalah kombinasi tombol yang dapat Anda pakai sebagai "
+"pengganti dari navigasi melalui menu. Pintasan papan tik berikut tersedia:"
 
-#: C/index.docbook:135(varlistentry/term)
-msgid "Command line"
-msgstr "Baris Perintah"
+#: C/keyboard-shortcuts.page:33(table/title)
+msgid "Navigate around <app>Dictionary</app>"
+msgstr "Menavigasi <app>Kamus</app>"
 
-#: C/index.docbook:137(listitem/para)
-msgid "Execute the following command: <command>gnome-dictionary</command>"
-msgstr "Laksanakan langkah berikut: <command>gnome-dictionary</command>"
+#: C/keyboard-shortcuts.page:36(td/p) C/keyboard-shortcuts.page:68(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts.page:92(td/p) C/keyboard-shortcuts.page:120(td/p)
+msgid "Action"
+msgstr "Aksi"
 
-#: C/index.docbook:142(sect2/para)
-msgid ""
-"Once started, the <application>Dictionary</application> window is displayed:"
-msgstr "Ketika dimulai, jendela <application>Kamus</application> ditampilkan:"
+#: C/keyboard-shortcuts.page:37(td/p) C/keyboard-shortcuts.page:69(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts.page:93(td/p) C/keyboard-shortcuts.page:121(td/p)
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Pintasan"
 
-#: C/index.docbook:146(figure/title) C/index.docbook:175(figure/title)
-#: C/index.docbook:217(figure/title) C/index.docbook:258(figure/title)
-#: C/index.docbook:278(figure/title) C/index.docbook:347(figure/title)
-msgid "Dictionary Window"
-msgstr "Jendela Kamus"
+#: C/keyboard-shortcuts.page:42(td/p) C/print.page:36(section/title)
+msgid "Print preview"
+msgstr "Pratinjau cetak"
 
-#: C/index.docbook:148(screenshot/mediaobject)
-msgid ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-dictionary-application.png"
-"\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject><phrase>Shows Dictionary main "
-"window.</phrase></textobject>"
-msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-dictionary-application.png"
-"\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject><phrase>Menampilkna jendela "
-"utama Kamus.</phrase></textobject>"
+#: C/keyboard-shortcuts.page:43(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
+
+#: C/keyboard-shortcuts.page:46(td/p) C/print.page:67(section/title)
+msgid "Print"
+msgstr "Cetak"
+
+#: C/keyboard-shortcuts.page:47(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
+
+#: C/keyboard-shortcuts.page:50(td/p)
+msgid "View sidebar"
+msgstr "Lihat bilah sisi"
+
+#: C/keyboard-shortcuts.page:51(td/p)
+msgid "<key>F9</key>"
+msgstr "<key>F9</key>"
+
+#: C/keyboard-shortcuts.page:54(td/p)
+msgid "Open a new <app>Dictionary</app> window"
+msgstr "Membuka jendela <app>Kamus</app> baru"
+
+#: C/keyboard-shortcuts.page:55(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
+
+#: C/keyboard-shortcuts.page:58(td/p)
+msgid "Close current <app>Dictionary</app> window"
+msgstr "Tutup jendela <app>Kamus</app> saat ini"
+
+#: C/keyboard-shortcuts.page:59(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
+
+#: C/keyboard-shortcuts.page:65(table/title)
+msgid "Search shortcuts"
+msgstr "Pintasan pencarian"
+
+#: C/keyboard-shortcuts.page:75(td/p)
+msgid "<key>/</key> or <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
+msgstr "<key>/</key> atau <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
+
+#: C/keyboard-shortcuts.page:78(td/p)
+msgid "Find next"
+msgstr "Cari selanjutnya"
 
-#: C/index.docbook:163(sect1/title)
-msgid "Usage"
-msgstr "Pengunaan"
+#: C/keyboard-shortcuts.page:79(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>"
 
-#: C/index.docbook:166(sect2/title)
-msgid "Looking up a word"
-msgstr "Mencari suatu kata."
+#: C/keyboard-shortcuts.page:82(td/p)
+msgid "Find previous"
+msgstr "Cari sebelumnya"
 
-#: C/index.docbook:168(sect2/para)
+#: C/keyboard-shortcuts.page:83(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>"
+
+#: C/keyboard-shortcuts.page:89(table/title)
+msgid "Navigate within a definition"
+msgstr "Menavigasi dalam suatu definisi"
+
+#: C/keyboard-shortcuts.page:98(td/p)
+msgid "Previous definition"
+msgstr "Definisi sebelumnya"
+
+#: C/keyboard-shortcuts.page:99(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq>"
+
+#: C/keyboard-shortcuts.page:102(td/p)
+msgid "Next definition"
+msgstr "Definisi selanjutnya"
+
+#: C/keyboard-shortcuts.page:103(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Down</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Down</key></keyseq>"
+
+#: C/keyboard-shortcuts.page:106(td/p)
+msgid "First definition"
+msgstr "Definisi pertama"
+
+#: C/keyboard-shortcuts.page:107(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq>"
+
+#: C/keyboard-shortcuts.page:110(td/p)
+msgid "Last definition"
+msgstr "Definisi terakhir"
+
+#: C/keyboard-shortcuts.page:111(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq>"
+
+#: C/keyboard-shortcuts.page:117(table/title)
+msgid "<app>Dictionary</app> definitions shortcuts:"
+msgstr "Pintasan definisi <app>Kamus</app>:"
+
+#: C/keyboard-shortcuts.page:126(td/p) C/similar-words.page:27(page/title)
+msgid "Similar words"
+msgstr "Kata serupa"
+
+#: C/keyboard-shortcuts.page:127(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>"
+
+#: C/keyboard-shortcuts.page:130(td/p) C/sources.page:28(page/title)
+msgid "Dictionary sources"
+msgstr "Sumber-Sumber kamus"
+
+#: C/keyboard-shortcuts.page:131(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>"
+
+#: C/keyboard-shortcuts.page:134(td/p)
+msgid "Available databases"
+msgstr "Basis data yang tersedia"
+
+#: C/keyboard-shortcuts.page:135(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq>"
+
+#: C/keyboard-shortcuts.page:138(td/p)
+msgid "Available strategies"
+msgstr "Strategi yang tersedia"
+
+#: C/keyboard-shortcuts.page:139(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
+
+#: C/legal.xml:3(p/link)
+msgid "http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/";
+msgstr "http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/";
+
+#: C/legal.xml:3(license/p)
 msgid ""
-"To look up a word, type it into the <guilabel>entry field</guilabel> and "
-"press <keycap>Enter</keycap>."
+"This work is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 "
+"Unported License. To view a copy of this license, visit <_:link-1/> or send "
+"a letter to Creative Commons, 444 Castro Street, Suite 900, Mountain View, "
+"California, 94041, USA."
 msgstr ""
-"Untuk mencari suatu kata, ketik kata tersebut kedalam <guilabel>ruas entri</"
-"guilabel> dan tekan <keycap>Enter</keycap>."
+"Karya ini dilisensikan di bawah Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 "
+"Unported License. Untuk melihat suatu salinan dari lisensi ini, kunjungi <_:"
+"link-1/> atau kirimlah surat ke Creative Commons, 444 Castro Street, Suite "
+"900, Mountain View, California, 94041, USA."
+
+#: C/pref.page:15(info/desc)
+msgid "Manage your preferences."
+msgstr "Kelola preferensi Anda."
+
+#: C/pref.page:18(page/title)
+msgid "<app>Dictionary</app> preferences"
+msgstr "Preferensi <app>Kamus</app>"
+
+#: C/print-font.page:23(info/desc)
+msgid "Select the font for printing definitions."
+msgstr "Pilih fonta untuk mencetak definisi."
 
-#: C/index.docbook:171(sect2/para)
+#: C/print-font.page:27(page/title)
+msgid "Print font"
+msgstr "Fonta cetak"
+
+#: C/print-font.page:29(page/p)
 msgid ""
-"If some definition for the word is found, it will appear inside the main "
-"window area:"
+"You can change the default font face and size that are used for printing the "
+"definitions."
 msgstr ""
-"Bila suatu definisi untuk kata ditemukan, definisi tersebut akan muncul di "
-"dalam area jendela utama:"
+"Anda dapat mengubah muka dan ukuran fonta baku yang dipakai ketika mencetak "
+"definisi."
+
+#: C/print-font.page:33(steps/title)
+msgid "Change the font"
+msgstr "Mengubah fonta"
 
-#: C/index.docbook:177(screenshot/mediaobject)
+#: C/print-font.page:35(item/p)
 msgid ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-dictionary-lookup.png\" "
-"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject><phrase>Shows a definition "
-"inside the Dictionary main window.</phrase></textobject>"
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Dictionary</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Preferences</gui> <gui style=\"tab\">Print</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-dictionary-lookup.png\" "
-"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject><phrase>Menampilkan suatu "
-"definisi di dalam jendela utama Kamus.</phrase></textobject>"
+"Pilih <guiseq><gui style=\"menu\">Kamus</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Preferensi</gui> <gui style=\"tab\">Cetak</gui></guiseq>."
+
+#: C/print-font.page:40(item/p)
+msgid "Click font selector button."
+msgstr "Klik tombol pemilih fonta."
 
-#: C/index.docbook:186(sect2/para)
+#: C/print-font.page:43(item/p)
+msgid "Select the font that you wish to use."
+msgstr "Pilih fonta yang ingin Anda pakai."
+
+#: C/print-font.page:46(item/p)
 msgid ""
-"Otherwise, an error dialog will appear, with a message explaining the nature "
-"of the error."
+"Drag the slider to the right to increase the font size or left to decrease "
+"it. Alternatively, you can type in the font size in the text box, or use the "
+"<gui>-</gui> and <gui>+</gui> buttons to decrease and increase the font size."
 msgstr ""
-"Jika tidak, sebuah dialog kesalahan akan muncul, dengan pesan yang "
-"menjelaskan kesalahan tersebut."
+"Seret penggeser ke kanan untuk memperbesar ukuran fonta atau ke kiri untuk "
+"memperkecilnya. Sebagai alternatif, Anda dapat mengetikkan ukuran fonta "
+"dalam kotak teks, atau memakai tombol <gui>-</gui> dan <gui>+</gui> untuk "
+"mengurangi dan meningkatkan ukuran fonta."
 
-#: C/index.docbook:192(sect2/title)
-msgid "Save look up results"
-msgstr "Simpan hasil pencarian"
+#: C/print-font.page:52(item/p)
+msgid "Click <gui style=\"button\">Select</gui> to save your font settings."
+msgstr ""
+"Klik <gui style=\"button\">Pilih</gui> untuk menyimpan pengaturan fonta Anda."
 
-#: C/index.docbook:194(sect2/para)
+#: C/print-font.page:56(page/p)
 msgid ""
-"To save the results of a look up, choose <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>Save a Copy</guimenuitem></menuchoice>. Enter a name "
-"for the file in the <guilabel>Save a Copy</guilabel> dialog, then click "
-"<guibutton>Save</guibutton>."
+"The definition is not reflowed for printing, so if you choose a large font "
+"size, some of the text may be cut off."
 msgstr ""
-"Untuk menyimpan hasil pencarian, pilih <menuchoice><guimenu>Berkas</"
-"guimenu><guimenuitem>Simpan Salinan</guimenuitem></menuchoice>. Masukkan "
-"nama untuk berkas di dialog <guilabel>Simpan Salinan</guilabel> lalu klik "
-"<guibutton>Simpan</guibutton>."
+"Definisi tak ditata ulang untuk pencetakan, sehingga bila Anda memilih suatu "
+"ukuran fonta yang besar, sebagian teks mungkin terpotong."
+
+#: C/print.page:24(info/desc)
+msgid "Print preview and print definitions."
+msgstr "Pratinjau cetak dan cetak definisi."
 
-#: C/index.docbook:199(sect2/title)
-msgid "Print look up results"
-msgstr "Cetak hasil pencarian"
+#: C/print.page:28(page/title)
+msgid "Print a definition"
+msgstr "Mencetak suatu definisi"
 
-#: C/index.docbook:201(sect2/para)
+#: C/print.page:30(page/p)
 msgid ""
-"To print the results of a look up, choose <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></menuchoice>."
+"You can print a definition to paper or a file. Before printing, you should "
+"preview the definition as it would be printed to check that the text fits "
+"onto the page, especially if you have changed the <link xref=\"print-font"
+"\">print font</link> size."
 msgstr ""
-"Untuk mencetak hasil pencarian, pilih <menuchoice><guimenu>Berkas</"
-"guimenu><guimenuitem>Cetak</guimenuitem></menuchoice>."
+"Anda dapat mencetak suatu definisi ke kertas atau suatu berkas. Sebelum "
+"mencetak, Anda mesti mempratinjau definisi bagaimana akan dicetak untuk "
+"memeriksa bahwa teks cukup termuat pada halaman, khususnya bila Anda telah "
+"mengubah ukuran <link xref=\"print-font\">fonta cetak</link>."
 
-#: C/index.docbook:203(sect2/para)
+#: C/print.page:40(item/p)
 msgid ""
-"Inside the <guilabel>Print</guilabel> dialog you can select the printer to "
-"use, the paper format, the number of copies."
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Preview</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Didalam dialog <guilabel>Cetak</guilabel>, Anda bisa memilih pencetak yang "
-"dipakai, format kertas dan jumlah salinan."
+"Pilih <guiseq><gui style=\"menu\">Berkas</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Pratinjau</gui></guiseq>."
 
-#: C/index.docbook:206(sect2/para)
+#: C/print.page:44(item/p)
 msgid ""
-"To see a preview of what will be printed, click <guibutton>Preview</"
-"guibutton>."
+"A print preview window will open which will show you the definition exactly "
+"as it will be printed."
 msgstr ""
-"Untuk melihat pratilik dari apa yang akan dicetak, klik <guibutton>Pratilik</"
-"guibutton>."
+"Suatu jendela pratinjau cetak akan terbuka yang menunjukkan definisi akan "
+"dicetak tepat seperti apa."
 
-#: C/index.docbook:209(sect2/para)
-msgid "To print, click <guibutton>Print</guibutton>."
-msgstr "Untuk mencetak, klik <guibutton>Cetak</guibutton>"
+#: C/print.page:48(item/p)
+msgid "Use the toolbar to browse pages, adjust zoom level and page width."
+msgstr ""
+"Gunakan bilah alat untuk meramban halaman, menyesuaikan tingkat zum, dan "
+"lebar halaman."
 
-#: C/index.docbook:214(sect2/title)
-msgid "Find Text"
-msgstr "Cari Teks"
+#: C/print.page:52(item/p)
+msgid ""
+"Click the <gui style=\"button\">Print this document</gui> to print the "
+"definition or close the window to end the preview."
+msgstr ""
+"Klik <gui style=\"button\">Cetak dokumen ini</gui> untuk mencetak definisi "
+"atau tutup jendela untuk mengakhiri pratinjau."
 
-#: C/index.docbook:219(screenshot/mediaobject)
+#: C/print.page:58(note/p)
 msgid ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-dictionary-find.png\" "
-"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject><phrase>Shows the Dictionary "
-"Find pane inside the main window.</phrase></textobject>"
+"The print button in the toolbar may not always work. If it does not work for "
+"you, close the window and select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui "
+"style=\"menuitem\">Print</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-dictionary-find.png\" "
-"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject><phrase>Menampilkan panel Cari "
-"Kamus di dalam jendela utama.</phrase></textobject>"
+"Tombol cetak dalam bilah alat mungkin tak selalu bekerja. Bila itu tak "
+"bekerja bagi Anda, tutup jendela dan pilih <guiseq><gui style=\"menu"
+"\">Berkas</gui> <gui style=\"menuitem\">Cetak</gui></guiseq>."
 
-#: C/index.docbook:229(sect2/para)
+#: C/print.page:69(section/p)
 msgid ""
-"To find text inside the results of a look up, perform the following steps:"
+"You need to <link href=\"help:gnome-help/printing\">have a printer set up</"
+"link> to be able to print to paper."
 msgstr ""
-"Untuk mencari teks didalam hasil dari pencarian, lakukan langkah-langkah "
-"berikut:"
+"Anda perlu <link href=\"help:gnome-help/printing\">pencetak yang telah "
+"disiapkan</link> untuk bisa mencetak ke kertas."
 
-#: C/index.docbook:233(listitem/para)
-#| msgid ""
-#| "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Find</"
-#| "guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Find</guilabel> pane."
+#: C/print.page:74(item/p)
 msgid ""
-"Choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Find</guimenuitem> "
-"</menuchoice> to display the <guilabel>Find</guilabel> pane."
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem\">Print</"
+"gui> <gui style=\"tab\">General</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Pilih <menuchoice> <guimenu>Sunting</guimenu> <guimenuitem>Cari</"
-"guimenuitem> </menuchoice> untuk menampilkan panel <guilabel>Cari</guilabel>."
+"Pilih <guiseq><gui style=\"menu\">Berkas</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Cetak</gui> <gui style=\"tab\">Umum</gui></guiseq>."
 
-#: C/index.docbook:235(listitem/para)
+#: C/print.page:79(item/p)
 msgid ""
-"Type the text you want to find inside the <guilabel>Search</guilabel> entry."
+"Select the printer that you want to use from the list of printers or select "
+"<gui href=\"help:gnome-help/print-to-file\">Print to File</gui>."
 msgstr ""
-"Ketik teks yang Anda ingin cari di dalam entri <guilabel>Cari</guilabel>."
+"Pilih pencetak yang ingin Anda pakai dari daftar pencetak atau pilih <gui "
+"href=\"help:gnome-help/print-to-file\">Cetak ke Berkas</gui>."
 
-#: C/index.docbook:237(listitem/para)
+#: C/print.page:84(item/p)
 msgid ""
-"To find the next occurrence of the text, click <guibutton>Next</guibutton>. "
-"To find the previous occurrence of the text, click <guibutton>Previous</"
-"guibutton>."
+"Chose your <link href=\"help:gnome-help/printing#paper\">printing settings</"
+"link>."
 msgstr ""
-"Untuk mencari kejadian berikut dari teks, klik <guibutton>Selanjutnya</"
-"guibutton>. Untuk mencari kejadian sebelumnya dari teks, klik "
-"<guibutton>Sebelumnya</guibutton>."
+"Pilih <link href=\"help:gnome-help/printing#paper\">pengaturan pencetak</"
+"link> Anda."
 
-#: C/index.docbook:248(sect1/title) C/index.docbook:438(sect2/title)
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferensi"
+#: C/print.page:88(item/p)
+msgid "Press <gui style=\"button\">Print</gui> to print the definition."
+msgstr "Tekan <gui style=\"button\">Cetak</gui> untuk mencetak definisi."
 
-#: C/index.docbook:250(sect1/para)
+#: C/prob-retrieving-definition.page:23(info/desc)
+msgid "<sys>Error while retrieving definitions</sys>."
+msgstr "<sys>Galat ketika mengambil definisi</sys>."
+
+#: C/prob-retrieving-definition.page:27(page/title)
+msgid "Cannot find definitions"
+msgstr "Tak bisa temukan definisi"
+
+#: C/prob-retrieving-definition.page:29(page/p)
 msgid ""
-"To change the <application>Dictionary</application> application preferences, "
-"choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"If you see the error message <sys>Error while retrieving definition</sys> "
+"when looking up a definition from any of the <link xref=\"sources-select"
+"\">selected dictionaries</link>, the problem is more likely one of the "
+"following:"
 msgstr ""
-"Untuk mengganti preferensi applikasi <application>Kamus</application>, pilih "
-"<menuchoice><guimenu>Sunting</guimenu><guimenuitem>Preferensi</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#: C/index.docbook:255(sect2/title)
-msgid "Dictionary Sources"
-msgstr "Sumber-Sumber Kamus"
+"Bila Anda menemui pesan kesalahan <sys>Galat ketika mengambil definisi</sys> "
+"ketika mencari suatu definisi dari sebarang <link xref=\"sources-select"
+"\">kamus yang dipilih</link>, masalahnya sangat mungkin satu dari yang "
+"berikut:"
 
-#: C/index.docbook:260(screenshot/mediaobject)
+#: C/prob-retrieving-definition.page:36(item/p)
 msgid ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-dictionary-preferences-"
-"source.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject><phrase>Shows the "
-"Source tab of the Preferences dialog.</phrase></textobject>"
+"One or more of the selected <app>DICT</app> servers that are used to look up "
+"definitions may not be working. You can try waiting a while before <link "
+"xref=\"definition\">looking up</link> the definition again."
 msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-dictionary-preferences-"
-"source.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject><phrase>Menampilkan "
-"tab Sumber dari dialog Preferensi.</phrase></textobject>"
+"Satu atau lebih server <app>DICT</app> yang dipilih yang dipakai untuk "
+"mencari definisi mungkin tak bekerja. Anda dapat mencoba menunggu sebentar "
+"sebelum <link xref=\"definition\">mencari</link> definisi lagi."
 
-#: C/index.docbook:269(sect2/para)
+#: C/prob-retrieving-definition.page:42(item/p)
 msgid ""
-"To change the dictionary source used to look up words, select the desired "
-"source from the list."
+"You may not have a working Internet connection. For <app>Dictionary</app> to "
+"look up terms, your computer <link href=\"help:gnome-help/net\">must be able "
+"to connect</link> to <sys href=\"http://dict.org\";>dict.org</sys>."
 msgstr ""
-"Untuk mengganti sumber kamus yang dipakai untuk mencari kata-kata, pilih "
-"sumber yang diinginkan dari daftar."
+"Anda mungkin tak memiliki koneksi Internet. Agar <app>Kamus</app> mencari "
+"istilah Anda, komputer Anda <link href=\"help:gnome-help/net\">harus bisa "
+"menyambung</link> ke <sys href=\"http://dict.org\";>dict.org</sys>."
+
+#: C/save-definition.page:22(info/desc)
+msgid "Save a copy of a definition to a text file."
+msgstr "Simpan suatu salinan definisi ke suatu berkas teks."
 
-#: C/index.docbook:275(sect2/title)
-msgid "Adding a new source"
-msgstr "Menambahkan suatu sumber"
+#: C/save-definition.page:26(page/title)
+msgid "Save a definition"
+msgstr "Simpan suatu definisi"
 
-#: C/index.docbook:280(screenshot/mediaobject)
+#: C/save-definition.page:28(page/p)
 msgid ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-dictionary-add-source.png\" "
-"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject><phrase>Shows the Add Source "
-"dialog.</phrase></textobject>"
+"You can save a definition to a text file. This may be useful if you want to "
+"use it outside of <app>Dictionary</app>."
 msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-dictionary-add-source.png\" "
-"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject><phrase>Menampilkan dialog "
-"Tambah Sumber.</phrase></textobject>"
-
-#: C/index.docbook:289(sect2/para)
-msgid "To add a new dictionary source, perform the following steps:"
-msgstr "Untuk menambahkan sumber kamus baru, lakukan langkah-langkah berikut:"
+"Anda dapat menyimpan suatu definisi ke suatu berkas teks. Ini mungkin "
+"berguna bila Anda ingin memakainya di luar <app>Kamus</app>."
 
-#: C/index.docbook:292(listitem/para)
-msgid "Click on the <guibutton>Add</guibutton> button"
-msgstr "Klik pada tombol <guibutton>Tambah</guibutton>"
+#: C/save-definition.page:32(steps/title)
+msgid "To save a definition:"
+msgstr "Untuk menyimpan definisi:"
 
-#: C/index.docbook:293(listitem/para)
+#: C/save-definition.page:34(item/p)
 msgid ""
-"Edit the name of the new source inside the <guilabel>Description</guilabel> "
-"entry"
-msgstr "Edit nama sumber baru didalam entri <guilabel>Deskripsi</guilabel>"
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem\">Save a "
+"Copy…</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Pilih <guiseq><gui style=\"menu\">Berkas</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Simpan suatu Salinan…</gui></guiseq>."
 
-#: C/index.docbook:294(listitem/para)
+#: C/save-definition.page:38(item/p)
 msgid ""
-"Change the transport type of the new source using the <guilabel>Transport</"
-"guilabel> combo box"
+"Chose where you want to save the definition to and a name for the file. You "
+"may want to add a <file>.txt</file> file extension to the end of the file "
+"name."
 msgstr ""
-"Ganti tipe transpor dari sumber baru menggunakan kotak combo "
-"<guilabel>Transport</guilabel>"
+"Pilih tempat dimana Anda ingin menyimpan definisi dan suatu nama bagi "
+"berkas. Anda mungkin ingin menambahkan ekstensi berkas <file>.txt</file> di "
+"akhir nama berkas."
 
-#: C/index.docbook:295(listitem/para)
-msgid "Edit the attributes of the new source"
-msgstr "Edit atribut-atribut dari sumber baru"
+#: C/save-definition.page:43(item/p)
+msgid "Press <gui style=\"button\">Save</gui> to save the definition."
+msgstr "Tekan <gui style=\"button\">Simpan</gui> untuk menyimpan definisi."
 
-#: C/index.docbook:296(listitem/para)
-msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>"
-msgstr "Klik <guibutton>Tambah</guibutton>"
+#: C/similar-words.page:23(info/desc)
+msgid "View related results in other dictionaries."
+msgstr "Lihat hasil terkait di kamus lain."
 
-#: C/index.docbook:299(sect2/para)
+#: C/similar-words.page:29(page/p)
 msgid ""
-"Different source transport types uses different attributes. This is the list "
-"of available attributes per transport type:"
+"<app>Dictionary</app> will only display the definition from one your "
+"dictionaries. To check if there are search results in other dictionaries:"
 msgstr ""
-"Jenis sumber transpor yang berbeda menggunakan atribut-atribut yang berbeda. "
-"Ini adalah daftar atribut yang tersedia untuk setiap tipe transpor:"
-
-#: C/index.docbook:306(entry/para)
-msgid "Transport"
-msgstr "Transpor"
-
-#: C/index.docbook:307(entry/para)
-msgid "Attributes"
-msgstr "Atibut"
+"<app>Kamus</app> hanya akan menampilkan definisi dari salah satu kamus Anda. "
+"Untuk memeriksa apakah ada hasil pencarian di kamus lain:"
 
-#: C/index.docbook:312(entry/para)
-msgid "Dictionary Server"
-msgstr "Server Kamus"
+#: C/similar-words.page:34(item/p)
+msgid "<link xref=\"definition\">Look up</link> the desired term."
+msgstr "<link xref=\"definition\">Cari</link> butir yang diinginkan."
 
-#: C/index.docbook:314(entry/para)
-msgid "Hostname: the hostname of the dictionary server"
-msgstr "Nama host: nama host dari server kamus"
+#: C/similar-words.page:37(item/p)
+msgid ""
+"If the sidebar is not already visible, select <guiseq><gui style=\"menu"
+"\">View</gui> <gui style=\"menuitem\">Similar Words</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Bila bilah sisi belum nampak, pilih <guiseq><gui style=\"menu\">Tilikan</"
+"gui> <gui style=\"menuitem\">Kata Serupa</gui></guiseq>."
 
-#: C/index.docbook:315(entry/para)
-msgid "Port: the port of the dictionary server"
-msgstr "Pangkalan: pangkalan dari server kamus"
+#: C/similar-words.page:42(item/p)
+msgid ""
+"The <gui>Similar Words</gui> sidebar will show search results from other "
+"dictionaries in your selected dictionary source. To view the similar word, "
+"double click on the entry."
+msgstr ""
+"Bilah sisi <gui>Kata Serupa</gui> akan menampilkan hasil pencarian dari "
+"kamus lain dalam sumber kamus yang dipilih. Untuk melihat kata yang serupa, "
+"klik ganda pada entri."
 
-#: C/index.docbook:326(sect2/title)
-msgid "Removing a source"
-msgstr "Menghapus sumber"
+#: C/source-add-local.page:20(page/title)
+msgid "Add local dictionary sources"
+msgstr "Menambah sumber kamus lokal"
 
-#: C/index.docbook:328(sect2/para)
-msgid "To remove a dictionary source, perform the following steps:"
-msgstr "Untuk menhapus suatu sumber kamus, lakukan langkah-langkah berikut:"
+#: C/sources-default.page:24(page/title)
+msgid "Set a default dictionary source"
+msgstr "Menata sumber kamus baku"
 
-#: C/index.docbook:331(listitem/para)
-msgid "Select the source you wish to remove"
-msgstr "Pilih sumber yang Anda ingin hapus"
+#: C/sources-default.page:26(page/p)
+msgid ""
+"When you first use <app>Dictionary</app>, it should have some pre-installed "
+"dictionaries that you can use. You can change the default <link xref="
+"\"sources\">dictionary source</link> to one that you would prefer to use "
+"instead."
+msgstr ""
+"Ketika Anda pertama memakai <app>Kamus</app>, dia mesti memiliki beberapa "
+"kamus terprapasang yang dapat Anda pakai. Anda dapat mengubah <link xref="
+"\"sources\">sumber kamus</link> yang baku ke lainnya yang lebih Anda sukai."
 
-#: C/index.docbook:332(listitem/para)
-msgid "Click the <guibutton>Remove</guibutton> button"
-msgstr "Klik tombol <guibutton>Hapus</guibutton> "
+#: C/sources-default.page:32(steps/title)
+msgid "Change the default dictionary source:"
+msgstr "Mengubah sumber kamus baku:"
 
-#: C/index.docbook:335(warning/para)
+#: C/sources-default.page:34(item/p)
 msgid ""
-"If you remove a dictionary source it will be permanently deleted from the "
-"list of available sources. Also, as some sources might be defined system-"
-"wide you may actually not be able to remove them unless you have the right "
-"ownership privileges."
+"Select <guiseq><gui><app>Dictionary</app></gui> <gui style=\"menu"
+"\">Preferences</gui> <gui style=\"tab\">Source</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Bila Anda menghapus sumber kamus, sumber kamus tersebut akan terhapus secara "
-"permanen dari daftar sumber yang tersedia. Juga, karena beberapa sumber "
-"mungkin didefinisikan dan tersebar seluruh sistem, Anda mungkin tidak bisa "
-"menghapusnya kecuali Anda mempunyai hak istimewa kepimilikan."
+"Pilih <guiseq><gui><app>Kamus</app></gui> <gui style=\"menu\">Preferensi</"
+"gui> <gui style=\"tab\">Sumber</gui></guiseq>."
+
+#: C/sources-default.page:39(item/p)
+msgid "Select the dictionary source that you want to set as the default."
+msgstr "Pilih sumber kamus yang ingin Anda tata sebagai baku."
+
+#: C/sources-default.page:42(item/p)
+msgid "Your change will be saved automatically."
+msgstr "Perubahan Anda akan disimpan secara otomatis."
 
-#: C/index.docbook:344(sect2/title)
-msgid "Print Options"
-msgstr "Opsi Cetak"
+#: C/sources-delete.page:25(page/title)
+msgid "Delete a dictionary source"
+msgstr "Menghapus suatu sumber kamus"
 
-#: C/index.docbook:349(screenshot/mediaobject)
+#: C/sources-delete.page:27(page/p)
 msgid ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-dictionary-preferences-"
-"print.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject><phrase>Shows the "
-"Print tab inside the Preferences dialog.</phrase></textobject>"
+"If you no longer need a specific <link xref=\"sources\">dictionary source</"
+"link> or if one stops working for you, you may want to delete it."
 msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-dictionary-preferences-"
-"print.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject><phrase>Menampilkan "
-"tab Cetak di dalam dialog Preferensi.</phrase></textobject>"
+"Bila Anda tak memerlukan lagi suatu <link xref=\"sources\">sumber kamus</"
+"link> atau bila ada yang tak berkerja lagi, Anda mungkin ingin menghapusnya."
 
-#: C/index.docbook:358(sect2/para)
+#: C/sources-delete.page:32(steps/title)
+msgid "Delete a dictionary source:"
+msgstr "Menghapus suatu sumber kamus:"
+
+#: C/sources-delete.page:34(item/p)
 msgid ""
-"If you want to change the font name and size used when printing, perform the "
-"following steps:"
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\"><app>Dictionary</app></gui> <gui style="
+"\"menuitem\">Preferences</gui> <gui style=\"tab\">Source</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Bila Anda ingin mengganti nama huruf dan ukuran huruf yang dipakai ketika "
-"mencetak, lakukan langkah-langkah berikut:"
+"Pilih <guiseq><gui style=\"menu\"><app>Kamus</app></gui> <gui style="
+"\"menuitem\">Preferensi</gui> <gui style=\"tab\">Sumber</gui></guiseq>."
 
-#: C/index.docbook:362(listitem/para)
-msgid "Click on the <guilabel>Print Font</guilabel> button"
-msgstr "Klik tombol <guilabel>Fonta Cetak</guilabel>"
+#: C/sources-delete.page:39(item/p)
+msgid "Select the dictionary source that you want to delete."
+msgstr "Pilih sumber kamus yang Anda ingin hapus."
 
-#: C/index.docbook:363(listitem/para)
-msgid "Select the font and size you wish to use"
-msgstr "Pilih huruf dan ukuran yang Anda inginkan"
+#: C/sources-delete.page:42(item/p)
+msgid "Press <gui style=\"button\">Remove</gui>."
+msgstr "Tekan <gui style=\"button\">Hapus</gui>."
 
-#: C/index.docbook:364(listitem/para)
-msgid "Click <guibutton>Ok</guibutton>"
-msgstr "Klik <guibutton>Ok</guibutton>"
+#: C/sources-delete.page:45(item/p)
+msgid ""
+"A dialog will pop up asking you to confirm that you wish to permanently "
+"delete the selected source. Once you confirm, the source will be deleted."
+msgstr ""
+"Suatu dialog akan muncul meminta konfirmasi bahwa Anda ingin menghapus "
+"secara permanen sumber yang dipilih. Setelah Anda mengkonfirmasi, sumber "
+"akan dihapus."
 
-#: C/index.docbook:373(sect1/title)
-msgid "The Dictionary Applet"
-msgstr "Aplet Kamus"
+#: C/sources-edit.page:24(page/title)
+msgid "Edit a dictionary source"
+msgstr "Menyunting suatu sumber kamus"
 
-#: C/index.docbook:375(sect1/para)
+#: C/sources-edit.page:26(page/p)
 msgid ""
-"The <application>Dictionary</application> application comes with a panel "
-"applet, the <application>Dictionary Applet</application>. You can add the "
-"<application>Dictionary Applet</application> applet to a panel and look up "
-"words in dictionaries."
+"You can customize a <link xref=\"sources\">dictionary source</link> to "
+"update details such as its description or remote address."
 msgstr ""
-"Aplikasi <application>Kamus</application> application datang dengan aplet "
-"panel, <application>Aplet Kamus</application>. Anda bisa menambahkan aplet "
-"<application>Aplet Kamus</application> ke suatu panel dan mencari kata-kata "
-"di kamus-kamus."
+"Anda dapat menggubah suatu <link xref=\"sources\">sumber kamus</link> untuk "
+"memutakhirkan rincian seperti keterangannya atau alamatnya."
 
-#: C/index.docbook:381(figure/title) C/index.docbook:417(figure/title)
-msgid "Dictionary Applet Window"
-msgstr "Jendela Aplet Kamus"
+#: C/sources-edit.page:30(steps/title)
+msgid "To edit a dictionary source:"
+msgstr "Untuk menyunting suatu sumber kamus:"
 
-#: C/index.docbook:383(screenshot/mediaobject)
+#: C/sources-edit.page:32(item/p)
 msgid ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-dictionary-applet.png\" "
-"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject><phrase>Shows Dictionary Applet."
-"</phrase></textobject>"
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Dictionary</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Preferences</gui> <gui style=\"tab\">Source</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-dictionary-applet.png\" "
-"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject><phrase>Menampilkan Aplet Kamus."
-"</phrase></textobject>"
+"Pilih <guiseq><gui style=\"menu\">Kamus</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Preferensi</gui> <gui style=\"tab\">Sumber</gui></guiseq>."
 
-#: C/index.docbook:395(sect2/title)
-msgid "To Start Dictionary Applet"
-msgstr "Untuk Memulai Aplet Kamus"
+#: C/sources-edit.page:37(item/p)
+msgid "Double click on the dictionary source you want to edit."
+msgstr "Klik ganda pada sumber kamus yang ingin Anda sunting."
 
-#: C/index.docbook:397(sect2/para)
+#: C/sources-edit.page:40(item/p)
+msgid "You can edit the following fields:"
+msgstr "Anda dapat menyunting ruas berikut:"
+
+#: C/sources-edit.page:43(item/p)
 msgid ""
-"To add <application>Dictionary Applet</application> to a panel, right-click "
-"on the panel, then choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>. Select "
-"Dictionary Applet in the <application>Add to the panel</application> dialog, "
-"then click <guibutton>OK</guibutton>."
+"<gui>Description</gui> is the name of the source as it will be displayed to "
+"you."
 msgstr ""
-"Untuk menambahkan <application>Aplet Kamus</application> ke suatu panel, "
-"klik kanan pada panel, lalu pilih <guimenuitem>Tambahkan ke Panel</"
-"guimenuitem>. Pilih Aplet Kamus di dialog <application>Tambahkan ke panel</"
-"application>, lalu klik <guibutton>OK</guibutton>."
+"<gui>Deskripsi</gui> adalah nama sumber sebagaimana akan ditampilkan ke Anda."
+
+#: C/sources-edit.page:47(item/p)
+msgid "<gui>Transport</gui> is the type of server."
+msgstr "<gui>Transport</gui> adalah tipe server."
 
-#: C/index.docbook:406(sect2/title)
-msgid "Using the Dictionary Applet"
-msgstr "Menggunakan Aplet Kamus"
+#: C/sources-edit.page:50(item/p)
+msgid "<gui>Hostname</gui> is the location of the dictionary source."
+msgstr "<gui>Nama host</gui> adalah lokasi dari sumber kamus."
 
-#: C/index.docbook:408(sect2/para)
+#: C/sources-edit.page:55(item/p)
+msgid "<gui>Port</gui>."
+msgstr "<gui>Port</gui>."
+
+#: C/sources-edit.page:60(item/p)
 msgid ""
-"To look up a word, type it into the <guilabel>entry field</guilabel>, and "
-"press <keycap>Enter</keycap> or right-click on the dictionary icon and then "
-"choose <guimenuitem>Look up</guimenuitem>."
+"View the dictionaries that are available in the dictionary source by "
+"selecting the <gui style=\"tab\">Dictionaries</gui> tab."
 msgstr ""
-"Untuk mencari suatu kata, ketiklah kata tersebut di <guilabel>ruas entri</"
-"guilabel>, dan tekan <keycap>Enter</keycap> atau klik kanan pada objek kamus "
-"lalu pilih <guimenuitem>Lihat</guimenuitem>."
+"Lihat kamus yang tersedia dalam sumber kamus dengan memilih tab <gui style="
+"\"tab\">Kamus</gui>."
+
+#: C/sources-edit.page:64(item/p)
+msgid "Press <gui style=\"button\">Close</gui> to save the settings."
+msgstr "Tekan <gui style=\"button\">Tutup</gui> untuk menyimpan pengaturan."
+
+#: C/sources.page:24(info/desc)
+msgid "Manage various dictionary sources."
+msgstr "Mengelola berbagai sumber kamus."
 
-#: C/index.docbook:413(sect2/para)
+#: C/sources.page:30(page/p)
 msgid ""
-"If some definition for the word was found, a window will appear, with the "
-"text of the definitions:"
+"<app>Dictionary</app> uses <em>dictionary sources</em> to look up words that "
+"you search for. Dictionary sources are collections of one or more dictionary "
+"databases which are usually online, but can be installed on your machine as "
+"well."
 msgstr ""
-"Bila suatu definisi untuk kata tersebut ditemukan, jendela baru akan muncul, "
-"dengan teks definisi tersebut:"
+"<app>Kamus</app> memakai <em>sumber kamus</em> untuk menemukan kata yang "
+"Anda cari. Sumber kamus adalah koleksi dari satu atau lebih basis data kamus "
+"yang biasanya daring, tapi dapat juga dipasang pada mesin Anda."
 
-#: C/index.docbook:419(screenshot/mediaobject)
+#: C/sources.page:36(section/title)
+msgid "Manage your dictionary sources"
+msgstr "Mengelola sumber-sumber kamus Anda"
+
+#: C/sources-select.page:26(page/title)
+msgid "Select a dictionary source"
+msgstr "Pilih suatu sumber kamus"
+
+#: C/sources-select.page:28(page/p)
 msgid ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-dictionary-applet-window.png"
-"\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject><phrase>Shows Dictionary "
-"Applet main window.</phrase></textobject>"
+"You can change the <link xref=\"sources\">dictionary source</link> that you "
+"are currently using without changing your default preferences."
 msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-dictionary-applet-window.png"
-"\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject><phrase>Menampilkan jendela "
-"utama Aplet Kamus.</phrase></textobject>"
+"Anda dapat mengubah <link xref=\"sources\">sumber kamus</link> yang sedang "
+"Anda pakai tanpa mengubah preferensi baku Anda."
+
+#: C/sources-select.page:32(steps/title)
+msgid "Temporarily change the dictionary source:"
+msgstr "Mengubah sementara sumber kamus:"
 
-#: C/index.docbook:428(sect2/para)
+#: C/sources-select.page:34(item/p)
 msgid ""
-"Click <guibutton>Save</guibutton> to save the definitions to a text file. "
-"Click <guibutton>Print</guibutton> to print the definitions. Click "
-"<guibutton>Clear</guibutton> to clear the definitions."
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\">View</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Dictionary Sources</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Klik <guibutton>Simpan</guibutton> untuk menyimpan definisi ke dalam berkas "
-"teks. Klik <guibutton>Cetak</guibutton> untuk mencetak definisi. Klik "
-"<guibutton>Bersih</guibutton> untuk menghapus definisi."
+"Pilih <guiseq><gui style=\"menu\">Tilikan</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Sumber Kamus</gui></guiseq>."
 
-#: C/index.docbook:432(sect2/para)
+#: C/sources-select.page:38(item/p)
+msgid "Double click on the dictionary source that you want to use."
+msgstr "Klik ganda pada sumber kamus yang ingin Anda pakai."
+
+#: C/text-copy.page:23(info/desc)
+msgid "Select and copy a definition to another application."
+msgstr "Pilih dan salin suatu definisi ke aplikasi lain."
+
+#: C/text-copy.page:27(page/title)
+msgid "Copy definition"
+msgstr "Salin definisi"
+
+#: C/text-copy.page:29(page/p)
 msgid ""
-"You can make the window disappear by left-clicking on the dictionary icon or "
-"by pressing <keycap>Esc</keycap>."
+"You can copy and paste definitions from <app>Dictionary</app> to another "
+"application."
 msgstr ""
-"Anda bisa membuat jendela hilang dengan menklik kiri pada tombol kamus atau "
-"dengan menekan <keycap>Esc</keycap>."
+"Anda dapat menyalin dan menempel definisi dari <app>Kamus</app> ke aplikasi "
+"lain."
 
-#: C/index.docbook:440(sect2/para)
+#: C/text-copy.page:33(steps/title)
+msgid "Copy a definition"
+msgstr "Menyalin suatu definisi"
+
+#: C/text-copy.page:35(item/p)
 msgid ""
-"To configure the <application>Dictionary Applet</application>, right-click "
-"on the dictionary icon, then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>."
+"Select the text that you want to copy in <app>Dictionary</app>. "
+"Alternatively, you can select the whole definition using <guiseq><gui style="
+"\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem\">Select All</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Untuk mengkonfigurasi <application>Aplet Kamus</application>, klik kanan "
-"pada tombol kamus, lalu pilih <guimenuitem>Preferensi</guimenuitem>."
+"Pilih teks yang ingin Anda salin dalam <app>Kamus</app>. Sebagai alternatif, "
+"Anda dapat memilih seluruh definisi memakai <guiseq><gui style=\"menu"
+"\">Sunting</gui> <gui style=\"menuitem\">Pilih Semua</gui></guiseq>."
 
-#: C/index.docbook:443(sect2/para)
+#: C/text-copy.page:41(item/p)
 msgid ""
-"The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog is the same used by the "
-"<application>Dictionary</application> application, so refer to <xref linkend="
-"\"gnome-dictionary-preferences\"/>"
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem\">Copy</"
+"gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Dialog <guilabel>Preferensi</guilabel> adalah yang sama dipakai oleh "
-"aplikasi <application>Kamus</application>, lihat <xref linkend=\"gnome-"
-"dictionary-preferences\"/>"
-
-#: C/legal.xml:9(para/ulink)
-msgid "link"
-msgstr "taut"
+"Pilih <guiseq><gui style=\"menu\">Sunting</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Salin</gui></guiseq>."
 
-#: C/legal.xml:2(legalnotice/para)
-#| msgid ""
-#| "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document "
-#| "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 "
-#| "or any later version published by the Free Software Foundation with no "
-#| "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You "
-#| "can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl"
-#| "\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+#: C/text-copy.page:45(item/p)
 msgid ""
-"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
-"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
-"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed "
-"with this manual."
+"Paste the text into another application. This can usually be done using the "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq> keyboard shortcut or through "
+"one of the menus."
 msgstr ""
-"Hak diberikan untuk menyalin, mendistribusikan, dan/atau mengubah dokumen "
-"ini di bawah persyaratan GNU Free Documentation License (GFDL, Lisensi "
-"Dokumentasi Bebas GNU), Versi 1.1 atau sebarang versi setelahnya yang "
-"dipublikasikan oleh Free Software Foundation tanpa Invariant Section, tanpa "
-"Front-Cover Texts, dan tanpa Back-Cover Texts. Anda dapat menemukan salinan "
-"dari GFDL pada <_:ulink-1/> ini atau di dalam berkas COPYING-DOCS yang "
-"didistribusikan bersama panduan ini."
+"Tempelkan teks ke dalam aplikasi lain. Ini biasanya dapat dilakukan memakai "
+"pintasan papan tik<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq> atau melalui "
+"satu dari menu."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]