[rhythmbox] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [rhythmbox] Updated Czech translation
- Date: Thu, 22 Aug 2013 18:27:15 +0000 (UTC)
commit e0db2847dab9cf81b332234604cd889e85929e1f
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date: Thu Aug 22 20:27:04 2013 +0200
Updated Czech translation
help/cs/cs.po | 442 +++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 206 insertions(+), 236 deletions(-)
---
diff --git a/help/cs/cs.po b/help/cs/cs.po
index 560d7cd..8fbc0c1 100644
--- a/help/cs/cs.po
+++ b/help/cs/cs.po
@@ -7,8 +7,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Rhythmbox\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-25 22:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-28 17:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-21 23:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-22 20:25+0200\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -2659,8 +2659,8 @@ msgstr ""
"odhalit problém."
#: C/index.docbook:1458(sect1/title) C/index.docbook:1468(row/entry)
-#: C/index.docbook:1538(row/entry) C/index.docbook:1642(row/entry)
-#: C/index.docbook:1748(row/entry)
+#: C/index.docbook:1560(row/entry) C/index.docbook:1644(row/entry)
+#: C/index.docbook:1717(row/entry)
msgid "Shortcuts"
msgstr "Zkratky"
@@ -2672,197 +2672,165 @@ msgstr "Klávesové zkratky"
msgid "Player Shortcuts"
msgstr "Klávesové zkratky přehrávače"
-#: C/index.docbook:1469(row/entry) C/index.docbook:1539(row/entry)
-#: C/index.docbook:1643(row/entry) C/index.docbook:1749(row/entry)
+#: C/index.docbook:1469(row/entry) C/index.docbook:1561(row/entry)
+#: C/index.docbook:1645(row/entry) C/index.docbook:1718(row/entry)
msgid "Actions"
msgstr "Činnosti"
#: C/index.docbook:1474(row/entry)
-msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Space</keycap> </keycombo>"
-msgstr "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>mezerník</keycap> </keycombo>"
+msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>p</keycap> </keycombo>"
+msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap> <keycap>P</keycap></keycombo>"
#: C/index.docbook:1481(entry/para)
msgid "Play / Pause"
msgstr "Přehrávat nebo pozastavit"
#: C/index.docbook:1485(row/entry)
-msgid "<keycombo> <keycap>Alt</keycap> <keycap>Left</keycap> </keycombo>"
-msgstr "<keycombo> <keycap>Alt</keycap> <keycap>←</keycap> </keycombo>"
+msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Left</keycap> </keycombo>"
+msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap> <keycap>←</keycap></keycombo>"
#: C/index.docbook:1492(entry/para)
msgid "Jump to the Previous Track / Back to the beginning of the track"
msgstr "Přejít na předchozí skladbu nebo na začátek skladby"
#: C/index.docbook:1496(row/entry)
-msgid "<keycombo> <keycap>Alt</keycap> <keycap>Right</keycap> </keycombo>"
-msgstr "<keycombo> <keycap>Alt</keycap> <keycap>→</keycap> </keycombo>"
+msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Right</keycap> </keycombo>"
+msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap> <keycap>→</keycap></keycombo>"
#: C/index.docbook:1503(entry/para)
msgid "Jump to the Next Track"
msgstr "Přejít na následující skladbu"
#: C/index.docbook:1507(row/entry)
-msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>R</keycap> </keycombo>"
-msgstr "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>R</keycap> </keycombo>"
+msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Up</keycap> </keycombo>"
+msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap> <keycap>↑</keycap></keycombo>"
#: C/index.docbook:1514(entry/para)
+msgid "Increase playback volume"
+msgstr "Zvýšit hlasitost přehrávání"
+
+#: C/index.docbook:1518(row/entry)
+msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Down</keycap> </keycombo>"
+msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap> <keycap>↓</keycap></keycombo>"
+
+#: C/index.docbook:1525(entry/para)
+msgid "Decrease playback volume"
+msgstr "Snížit hlasitost přehrávání"
+
+#: C/index.docbook:1529(row/entry)
+msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>R</keycap> </keycombo>"
+msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap> <keycap>R</keycap></keycombo>"
+
+#: C/index.docbook:1536(entry/para)
msgid "Enable / Disable Repeat play"
msgstr "Povolit nebo zakázat opakované přehrávání"
-#: C/index.docbook:1518(row/entry)
+#: C/index.docbook:1540(row/entry)
msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>U</keycap> </keycombo>"
-msgstr "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>U</keycap> </keycombo>"
+msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap> <keycap>U</keycap></keycombo>"
-#: C/index.docbook:1525(entry/para)
+#: C/index.docbook:1547(entry/para)
msgid "Enable / Disable Shuffle play"
msgstr "Povolit nebo zakázat náhodné přehrávání"
-#: C/index.docbook:1532(table/title)
+#: C/index.docbook:1554(table/title)
msgid "General Shortcuts"
msgstr "Obecné klávesové zkratky"
-#: C/index.docbook:1544(row/entry)
+#: C/index.docbook:1566(row/entry)
msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>A</keycap> </keycombo>"
-msgstr "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>A</keycap> </keycombo>"
+msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap> <keycap>A</keycap></keycombo>"
-#: C/index.docbook:1551(entry/para)
+#: C/index.docbook:1573(entry/para)
msgid "Select All"
msgstr "Vybrat vše"
-#: C/index.docbook:1555(row/entry)
+#: C/index.docbook:1577(row/entry)
msgid ""
"<keycombo> <keycap>Shift</keycap> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>A</keycap> </"
"keycombo>"
msgstr ""
-"<keycombo> <keycap>Shift</keycap> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>A</keycap> </"
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>A</keycap></"
"keycombo>"
-#: C/index.docbook:1563(entry/para)
+#: C/index.docbook:1585(entry/para)
msgid "Deselect All"
msgstr "Zrušit výběr všeho"
-#: C/index.docbook:1567(row/entry)
+#: C/index.docbook:1589(row/entry)
msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>J</keycap> </keycombo>"
-msgstr "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>J</keycap> </keycombo>"
+msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap> <keycap>J</keycap></keycombo>"
-#: C/index.docbook:1574(entry/para)
+#: C/index.docbook:1596(entry/para)
msgid "Jump to playing song"
msgstr "Přejít na přehrávanou skladbu"
-#: C/index.docbook:1578(row/entry)
-msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Y</keycap> </keycombo>"
-msgstr "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Y</keycap> </keycombo>"
-
-#: C/index.docbook:1585(entry/para)
-msgid "Clear the search field text and remove all filters in the browser"
-msgstr "Vyčistit políčko hledání a odstranit filtry v prohlížeči"
-
-#: C/index.docbook:1589(row/entry)
-msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>N</keycap> </keycombo>"
-msgstr "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>N</keycap> </keycombo>"
-
-#: C/index.docbook:1596(entry/para)
-msgid "Create a New playlist"
-msgstr "Vytvořit nový seznam skladeb"
-
-#: C/index.docbook:1600(row/entry)
+#: C/index.docbook:1613(row/entry)
msgid "<keycombo> <keycap>Alt</keycap> <keycap>S</keycap> </keycombo>"
-msgstr "<keycombo> <keycap>Alt</keycap> <keycap>S</keycap> </keycombo>"
+msgstr "<keycombo><keycap>Alt</keycap> <keycap>S</keycap></keycombo>"
-#: C/index.docbook:1607(entry/para)
+#: C/index.docbook:1620(entry/para)
msgid "Jump to search field"
msgstr "Přejít na vyhledávací pole"
-#: C/index.docbook:1611(row/entry)
-msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>O</keycap> </keycombo>"
-msgstr "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>O</keycap> </keycombo>"
-
-#: C/index.docbook:1618(entry/para)
-msgid "Add a folder to the library"
-msgstr "Přidat složku do kolekce"
-
-#: C/index.docbook:1622(row/entry)
+#: C/index.docbook:1624(row/entry)
msgid "<keycombo> <keycap>Alt</keycap> <keycap>Return</keycap> </keycombo>"
-msgstr "<keycombo> <keycap>Alt</keycap> <keycap>Enter</keycap> </keycombo>"
+msgstr "<keycombo><keycap>Alt</keycap> <keycap>Enter</keycap></keycombo>"
-#: C/index.docbook:1629(entry/para)
+#: C/index.docbook:1631(entry/para)
msgid "Display the Track Properties"
msgstr "Zobrazit vlastnosti skladby"
-#: C/index.docbook:1636(table/title) C/index.docbook:1742(table/title)
-#: C/index.docbook:1795(table/title)
+#: C/index.docbook:1638(table/title) C/index.docbook:1711(table/title)
+#: C/index.docbook:1764(table/title)
msgid "Window Shortcuts"
msgstr "Klávesové zkratky okna"
-#: C/index.docbook:1648(row/entry)
-msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>W</keycap> </keycombo>"
-msgstr "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>W</keycap> </keycombo>"
-
-#: C/index.docbook:1655(entry/para)
-msgid "Close the <application>Rhythmbox Music Player</application> window"
-msgstr "Zavřít okno <application>Hudební přehrávač Rhythmbox</application>"
-
-#: C/index.docbook:1659(row/entry)
+#: C/index.docbook:1650(row/entry)
msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Q</keycap> </keycombo>"
-msgstr "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Q</keycap> </keycombo>"
+msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Q</keycap></keycombo>"
-#: C/index.docbook:1666(entry/para)
+#: C/index.docbook:1657(entry/para)
msgid "Quit the <application>Rhythmbox Music Player</application>"
msgstr "Ukončit <application>hudební přehrávač Rhythmbox</application>"
-#: C/index.docbook:1670(row/entry)
+#: C/index.docbook:1661(row/entry)
msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>B</keycap> </keycombo>"
-msgstr "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>B</keycap> </keycombo>"
+msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap> <keycap>B</keycap></keycombo>"
-#: C/index.docbook:1677(entry/para)
+#: C/index.docbook:1668(entry/para)
msgid "Show / Hide the browser"
msgstr "Zobrazit nebo skrýt prohlížeč"
-#: C/index.docbook:1681(row/entry)
-msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>D</keycap> </keycombo>"
-msgstr "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>D</keycap> </keycombo>"
-
-#: C/index.docbook:1688(entry/para)
-msgid "Toggle / Untoggle the small display mode"
-msgstr "Zapnout nebo vypnout režim malého okna"
-
-#: C/index.docbook:1692(row/entry)
+#: C/index.docbook:1672(row/entry)
msgid "<keycombo> <keycap>F9</keycap> </keycombo>"
-msgstr "<keycombo> <keycap>F9</keycap> </keycombo>"
+msgstr "<keycombo><keycap>F9</keycap></keycombo>"
-#: C/index.docbook:1698(entry/para)
+#: C/index.docbook:1678(entry/para)
msgid "Show / Hide the side pane"
msgstr "Zobrazit / skrýt postranní panel"
-#: C/index.docbook:1702(row/entry)
+#: C/index.docbook:1682(row/entry)
msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>K</keycap> </keycombo>"
-msgstr "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>K</keycap> </keycombo>"
+msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap> <keycap>K</keycap></keycombo>"
-#: C/index.docbook:1709(entry/para)
+#: C/index.docbook:1689(entry/para)
msgid "Show / Hide the Queue Sidebar"
msgstr "Zobrazit nebo skrýt frontu jako postranní lištu"
-#: C/index.docbook:1713(row/entry)
-msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>S</keycap> </keycombo>"
-msgstr "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>S</keycap> </keycombo>"
-
-#: C/index.docbook:1720(entry/para)
-msgid "Show / Hide the Song Position Slider"
-msgstr "Zobrazit nebo skrýt táhlo pozice ve skladbě"
-
-#: C/index.docbook:1724(row/entry)
+#: C/index.docbook:1693(row/entry)
msgid "<keycombo> <keycap>F11</keycap> </keycombo>"
-msgstr "<keycombo> <keycap>F11</keycap> </keycombo>"
+msgstr "<keycombo><keycap>F11</keycap></keycombo>"
-#: C/index.docbook:1730(entry/para)
+#: C/index.docbook:1699(entry/para)
msgid "Toggle / Untoggle the Full Screen mode"
msgstr "Zapnout nebo vypnout režim celé obrazovky"
-#: C/index.docbook:1738(sect2/title)
+#: C/index.docbook:1707(sect2/title)
msgid "Multimedia Keys"
msgstr "Multimediální klávesy"
-#: C/index.docbook:1739(sect2/para)
+#: C/index.docbook:1708(sect2/para)
msgid ""
"<application>Rhythmbox Music Player</application> supports the keys on "
"multimedia keyboards, if configured in your desktop environment."
@@ -2870,43 +2838,43 @@ msgstr ""
"<application>Hudební přehrávač Rhythmbox</application> podporuje klávesy na "
"multimediálních klávesnicích, jsou-li ve vašem pracovním prostředí nastaveny."
-#: C/index.docbook:1754(row/entry)
+#: C/index.docbook:1723(row/entry)
msgid "<keycap>Stop</keycap>"
msgstr "<keycap>Zastavit</keycap>"
-#: C/index.docbook:1758(entry/para)
+#: C/index.docbook:1727(entry/para)
msgid "Stop"
msgstr "Pozastavit"
-#: C/index.docbook:1762(row/entry)
+#: C/index.docbook:1731(row/entry)
msgid "<keycap>Pause / Play</keycap>"
msgstr "<keycap>Přehrávat / Pozastavit</keycap>"
-#: C/index.docbook:1766(entry/para)
+#: C/index.docbook:1735(entry/para)
msgid "Pause / Play"
msgstr "Přehrávat / Pozastavit"
-#: C/index.docbook:1770(row/entry)
+#: C/index.docbook:1739(row/entry)
msgid "<keycap>Prev</keycap>"
msgstr "<keycap>Předchozí</keycap>"
-#: C/index.docbook:1774(entry/para)
+#: C/index.docbook:1743(entry/para)
msgid "Previous Played Track"
msgstr "Předchozí přehrávaná skladba"
-#: C/index.docbook:1778(row/entry)
+#: C/index.docbook:1747(row/entry)
msgid "<keycap>Next</keycap>"
msgstr "<keycap>Následující</keycap>"
-#: C/index.docbook:1782(entry/para)
+#: C/index.docbook:1751(entry/para)
msgid "Next Track"
msgstr "Následující skladba"
-#: C/index.docbook:1790(sect2/title)
+#: C/index.docbook:1759(sect2/title)
msgid "Linux Infrared Remote Control"
msgstr "Linux Infrared Remote Control"
-#: C/index.docbook:1791(sect2/para)
+#: C/index.docbook:1760(sect2/para)
msgid ""
"The <application>Rhythmbox Music Player</application> includes a plugin for "
"Linux Infrared Remote Control (LIRC) support. The following command strings "
@@ -2916,107 +2884,107 @@ msgstr ""
"modul pro podporu Linux Infrared Remote Control (LIRC). Následující řetězce "
"s příkazy jsou podporovány při použití programu „rhythmbox“."
-#: C/index.docbook:1801(row/entry)
+#: C/index.docbook:1770(row/entry)
msgid "Command string"
msgstr "Řetězec s příkazem"
-#: C/index.docbook:1802(row/entry)
+#: C/index.docbook:1771(row/entry)
msgid "Action"
msgstr "Činnost"
-#: C/index.docbook:1807(row/entry)
+#: C/index.docbook:1776(row/entry)
msgid "<keycap>play</keycap>"
msgstr "<keycap>play</keycap>"
-#: C/index.docbook:1808(entry/para)
+#: C/index.docbook:1777(entry/para)
msgid "Start playback"
msgstr "Spustit přehrávání"
-#: C/index.docbook:1811(row/entry)
+#: C/index.docbook:1780(row/entry)
msgid "<keycap>pause</keycap>"
msgstr "<keycap>pause</keycap>"
-#: C/index.docbook:1812(entry/para)
+#: C/index.docbook:1781(entry/para)
msgid "Pause playback"
msgstr "Pozastavit přehrávání"
-#: C/index.docbook:1815(row/entry)
+#: C/index.docbook:1784(row/entry)
msgid "<keycap>playpause</keycap>"
msgstr "<keycap>playpause</keycap>"
-#: C/index.docbook:1816(entry/para)
+#: C/index.docbook:1785(entry/para)
msgid "Toggle between playing and paused"
msgstr "Přepnout mezi přehráváním a pauzou"
-#: C/index.docbook:1819(row/entry)
+#: C/index.docbook:1788(row/entry)
msgid "<keycap>shuffle</keycap>"
msgstr "<keycap>shuffle</keycap>"
-#: C/index.docbook:1820(entry/para)
+#: C/index.docbook:1789(entry/para)
msgid "Toggle the shuffle play order"
msgstr "Přepnout náhodné pořadí přehrávání"
-#: C/index.docbook:1823(row/entry)
+#: C/index.docbook:1792(row/entry)
msgid "<keycap>repeat</keycap>"
msgstr "<keycap>repeat</keycap>"
-#: C/index.docbook:1824(entry/para)
+#: C/index.docbook:1793(entry/para)
msgid "Toggle the repeat play order"
msgstr "Přepnout opakované přehrávání"
-#: C/index.docbook:1827(row/entry)
+#: C/index.docbook:1796(row/entry)
msgid "<keycap>next</keycap>"
msgstr "<keycap>next</keycap>"
-#: C/index.docbook:1828(entry/para)
+#: C/index.docbook:1797(entry/para)
msgid "Skip to the next track"
msgstr "Přejít na následující skladbu"
-#: C/index.docbook:1831(row/entry)
+#: C/index.docbook:1800(row/entry)
msgid "<keycap>previous</keycap>"
msgstr "<keycap>previous</keycap>"
-#: C/index.docbook:1832(entry/para)
+#: C/index.docbook:1801(entry/para)
msgid "Skip to the previous track"
msgstr "Přejít na předchozí skladbu"
-#: C/index.docbook:1835(row/entry)
+#: C/index.docbook:1804(row/entry)
msgid "<keycap>seek_forward</keycap>"
msgstr "<keycap>seek_forward</keycap>"
-#: C/index.docbook:1836(entry/para)
+#: C/index.docbook:1805(entry/para)
msgid "Skip 10 seconds forward in the playing track"
msgstr "Přejít v přehrávané skladbě o 10 sekund vpřed"
-#: C/index.docbook:1839(row/entry)
+#: C/index.docbook:1808(row/entry)
msgid "<keycap>seek_backward</keycap>"
msgstr "<keycap>seek_backward</keycap>"
-#: C/index.docbook:1840(entry/para)
+#: C/index.docbook:1809(entry/para)
msgid "Skip 10 seconds backward in the playing track"
msgstr "Přejít v přehrávané skladbě o 10 sekund zpět"
-#: C/index.docbook:1843(row/entry)
+#: C/index.docbook:1812(row/entry)
msgid "<keycap>volume_up</keycap>"
msgstr "<keycap>volume_up</keycap>"
-#: C/index.docbook:1844(entry/para)
+#: C/index.docbook:1813(entry/para)
msgid "Increase the playback volume by 10%"
msgstr "Zvýšit hlasitost přehrávání o 10 %"
-#: C/index.docbook:1847(row/entry)
+#: C/index.docbook:1816(row/entry)
msgid "<keycap>volume_down</keycap>"
msgstr "<keycap>volume_down</keycap>"
-#: C/index.docbook:1848(entry/para)
+#: C/index.docbook:1817(entry/para)
msgid "Decrease the playback volume by 10%"
msgstr "Snížit hlasitost přehrávání o 10 %"
-#: C/index.docbook:1851(row/entry)
+#: C/index.docbook:1820(row/entry)
msgid "<keycap>mute</keycap>"
msgstr "<keycap>mute</keycap>"
-#: C/index.docbook:1852(entry/para)
+#: C/index.docbook:1821(entry/para)
msgid "Mute the playback"
msgstr "Ztlumit přehrávání"
@@ -3094,12 +3062,11 @@ msgstr ""
"hlediska zástupcem distribučních podmínek pro dokumenty, které používají GNU "
"FDL – jen originální anglický text GNU FDL je z právního hlediska oficiální. "
"Nicméně doufáme, že tento překlad pomůže českým mluvčím lépe porozumět GNU "
-"FDL.<literallayout/>"
-"Účelem této licence je udělat příručky, učebnice a další psané dokumenty <_:"
-"quote-1/>: zaručit všem skutečnou svobodu v jejich kopírování a dalším "
-"šíření, s úpravami nebo bez úprav, ať komerčně nebo nekomerčně. Druhotně "
-"tato licence chrání autorům a vydavatelům zásluhy za jejich práci, přičemž "
-"bere v úvahu úpravy provedené ostatními."
+"FDL.<literallayout/>Účelem této licence je udělat příručky, učebnice a další "
+"psané dokumenty <_:quote-1/>: zaručit všem skutečnou svobodu v jejich "
+"kopírování a dalším šíření, s úpravami nebo bez úprav, ať komerčně nebo "
+"nekomerčně. Druhotně tato licence chrání autorům a vydavatelům zásluhy za "
+"jejich práci, přičemž bere v úvahu úpravy provedené ostatními."
#: C/fdl-appendix.xml:45(para/quote)
msgid "copyleft"
@@ -3234,9 +3201,9 @@ msgid ""
"being those of Invariant Sections, in the notice that says that the <_:"
"link-3/> is released under this License."
msgstr ""
-"Potom <_:quote-1/> jsou některé <_:link-2/>, jejichž názvy jsou ustanovené, jak "
-"bývá u takových neměnných oddílů, v poznámce, jenž říká, že <_:link-3/> je "
-"uvolněn pod touto licencí."
+"Potom <_:quote-1/> jsou některé <_:link-2/>, jejichž názvy jsou ustanovené, "
+"jak bývá u takových neměnných oddílů, v poznámce, jenž říká, že <_:link-3/> "
+"je uvolněn pod touto licencí."
#: C/fdl-appendix.xml:105(para/quote) C/fdl-appendix.xml:182(para/link)
#: C/fdl-appendix.xml:329(para/link) C/fdl-appendix.xml:459(para/link)
@@ -3249,8 +3216,8 @@ msgid ""
"Front-Cover Texts or Back-Cover Texts, in the notice that says that the <_:"
"link-2/> is released under this License."
msgstr ""
-"Výrazem <_:quote-1/> se rozumí určité krátké pasáže textu, které jsou uvedené, "
-"jako texty předních desek nebo texty zadních desek, v poznámce jenž "
+"Výrazem <_:quote-1/> se rozumí určité krátké pasáže textu, které jsou "
+"uvedené, jako texty předních desek nebo texty zadních desek, v poznámce jenž "
"říká, že <_:link-2/> je uvolněn pod touto licencí."
#: C/fdl-appendix.xml:113(para/quote) C/fdl-appendix.xml:125(para/quote)
@@ -3301,8 +3268,8 @@ msgstr ""
"Příklady použitelných formátů pro transparentní kopie zahrnují ASCII bez "
"značek, vstupní formát Texinfo, vstupní formát LaTeX, SGML nebo XML "
"používající veřejně dostupné DTD a standardu odpovídající jednoduché HTML "
-"navržené pro úpravy člověkem. Netransparentní formáty zahrnují PostScript, PDF, "
-"proprietární formáty, které lze číst a upravovat pouze proprietárními "
+"navržené pro úpravy člověkem. Netransparentní formáty zahrnují PostScript, "
+"PDF, proprietární formáty, které lze číst a upravovat pouze proprietárními "
"textovými procesory, SGML nebo XML, pro které nejsou DTD a/nebo nástroje pro "
"zpracování všeobecně dostupné a strojově generované HTML produkované "
"některými textovými procesory pro pouze výstupní účely."
@@ -3322,12 +3289,12 @@ msgid ""
"appearance of the work's title, preceding the beginning of the body of the "
"text."
msgstr ""
-"U tištěných knih se výrazem <_:quote-1/> míní vlastní titulní stránka plus ty "
-"následující stránky, které jsou potřebné k čitelnému uchování materiálu, u "
-"kterého tato licence vyžaduje, aby se objevil na titulní stránce. Pro práce "
-"ve formátu, který nemá žádnou titulní stránku jako takovou, se jako <_:"
-"quote-2/> bere text poblíž nejvýznamnějšího zobrazení názvu práce, předcházející "
-"začátku těla textu."
+"U tištěných knih se výrazem <_:quote-1/> míní vlastní titulní stránka plus "
+"ty následující stránky, které jsou potřebné k čitelnému uchování materiálu, "
+"u kterého tato licence vyžaduje, aby se objevil na titulní stránce. Pro "
+"práce ve formátu, který nemá žádnou titulní stránku jako takovou, se jako <_:"
+"quote-2/> bere text poblíž nejvýznamnějšího zobrazení názvu práce, "
+"předcházející začátku těla textu."
#: C/fdl-appendix.xml:154(sect1/title)
msgid "2. VERBATIM COPYING"
@@ -3384,15 +3351,14 @@ msgid ""
"these conditions, can be treated as verbatim copying in other respects."
msgstr ""
"Pokud <_:link-1/> vydáváte v tištěné podobě ve větším množství než 100 a "
-"licence dokumentu vyžaduje <_:link-2/>, musíte vložit kopie na desky, tak "
-"že ponesou, jasně a čitelně, všechny tyto texty desek: texty předních "
-"desek na předních deskách a texty zadních desek na zadním deskách. Oboje "
-"desky musí také jasně a čitelně určit vás jako vydavatele těchto kopií. "
-"Přední desky musí uvádět plný název se všemi slovy názvu dostatečně nápadně "
-"a viditelně. Pro doplnění můžete přidat na desky další součásti. S kopií se "
-"změnami omezenými na desky, pokud zachováte pro <_:link-3/> název a "
-"splníte tyto podmínky, může být zacházeno jako s doslovnou kopií v dalších "
-"ohledech."
+"licence dokumentu vyžaduje <_:link-2/>, musíte vložit kopie na desky, tak že "
+"ponesou, jasně a čitelně, všechny tyto texty desek: texty předních desek na "
+"předních deskách a texty zadních desek na zadním deskách. Oboje desky musí "
+"také jasně a čitelně určit vás jako vydavatele těchto kopií. Přední desky "
+"musí uvádět plný název se všemi slovy názvu dostatečně nápadně a viditelně. "
+"Pro doplnění můžete přidat na desky další součásti. S kopií se změnami "
+"omezenými na desky, pokud zachováte pro <_:link-3/> název a splníte tyto "
+"podmínky, může být zacházeno jako s doslovnou kopií v dalších ohledech."
#: C/fdl-appendix.xml:196(sect1/para)
msgid ""
@@ -3419,15 +3385,16 @@ msgid ""
"Opaque copy (directly or through your agents or retailers) of that edition "
"to the public."
msgstr ""
-"Pokud publikujete nebo šíříte <_:link-2/> jako <_:link-1/> kopie čítající větší "
-"množství než 100, musíte buď zahrnout strojově čitelnou <_:link-3/> kopii souběžné "
-"k té netransparentní kopii a nebo v každé netransparentní kopii uvést veřejně "
-"přes počítačovou síť dostupné umístění obsahující úplnou transparentní kopii "
-"dokumentu bez jakýchkoliv dodatků, ke které má široká veřejnost využívající síť "
-"přístup anonymně, bez poplatků a pomocí standardních síťových protokolů. V "
-"případě, že zvolíte druhou možnost, musíte učinit kroky, které zajistí, že až "
-"začnete hromadně šířit netransparentní kopie, zůstane transparentní kopie na "
-"uvedeném místě přístupná nejméně jeden rok od chvíle, kdy jste naposledy šířili "
+"Pokud publikujete nebo šíříte <_:link-2/> jako <_:link-1/> kopie čítající "
+"větší množství než 100, musíte buď zahrnout strojově čitelnou <_:link-3/> "
+"kopii souběžné k té netransparentní kopii a nebo v každé netransparentní "
+"kopii uvést veřejně přes počítačovou síť dostupné umístění obsahující úplnou "
+"transparentní kopii dokumentu bez jakýchkoliv dodatků, ke které má široká "
+"veřejnost využívající síť přístup anonymně, bez poplatků a pomocí "
+"standardních síťových protokolů. V případě, že zvolíte druhou možnost, "
+"musíte učinit kroky, které zajistí, že až začnete hromadně šířit "
+"netransparentní kopie, zůstane transparentní kopie na uvedeném místě "
+"přístupná nejméně jeden rok od chvíle, kdy jste naposledy šířili "
"netransparentní kopie (ať už přímo nebo přes prostředníky a prodejce) daného "
"vydání veřejnosti."
@@ -3454,12 +3421,12 @@ msgid ""
"modification of the Modified Version to whoever possesses a copy of it. In "
"addition, you must do these things in the Modified Version:"
msgstr ""
-"Můžete kopírovat a šířit <_:link-2/>, který bude <_:link-1/> dokumentu, za podmínek daných v "
-"předcházejících oddílech <_:link-3/> a <_:link-4/> za předpokladu, že "
-"uvolníte upravenou verzi přesně pod touto licencí, kde upravená verze "
-"představuje dokument, takže licencování šíření a změn upravené verze "
-"komukoliv se v kopiích zachová. Navíc musíte v upravené verzi udělat "
-"následující věci:"
+"Můžete kopírovat a šířit <_:link-2/>, který bude <_:link-1/> dokumentu, za "
+"podmínek daných v předcházejících oddílech <_:link-3/> a <_:link-4/> za "
+"předpokladu, že uvolníte upravenou verzi přesně pod touto licencí, kde "
+"upravená verze představuje dokument, takže licencování šíření a změn "
+"upravené verze komukoliv se v kopiích zachová. Navíc musíte v upravené verzi "
+"udělat následující věci:"
#: C/fdl-appendix.xml:249(formalpara/title)
msgid "A"
@@ -3490,9 +3457,9 @@ msgid ""
"principal authors, if it has less than five)."
msgstr ""
"Dále musí <_:link-1/> uvádět jako autory jednu nebo více osob nebo subjektů "
-"zaslouživších se o autorství změn, které má <_:link-2/>, spolu s nejméně pěti "
-"hlavními autory, kteří vytvořili <_:link-3/> (pokud jich je méně než pět, musí "
-"uvádět všechny)."
+"zaslouživších se o autorství změn, které má <_:link-2/>, spolu s nejméně "
+"pěti hlavními autory, kteří vytvořili <_:link-3/> (pokud jich je méně než "
+"pět, musí uvádět všechny)."
#: C/fdl-appendix.xml:280(formalpara/title)
msgid "C"
@@ -3502,7 +3469,8 @@ msgstr "C"
msgid ""
"State on the <_:link-1/> the name of the publisher of the <_:link-2/>, as "
"the publisher."
-msgstr "Jako jméno vydavatele musí <_:link-1/> uvádět, kým byla vydána <_:link-2/>."
+msgstr ""
+"Jako jméno vydavatele musí <_:link-1/> uvádět, kým byla vydána <_:link-2/>."
#: C/fdl-appendix.xml:292(formalpara/title)
msgid "D"
@@ -3510,7 +3478,8 @@ msgstr "D"
#: C/fdl-appendix.xml:293(formalpara/para)
msgid "Preserve all the copyright notices of the <_:link-1/>."
-msgstr "Zachovat všechny poznámky o autorských právech, které <_:link-1/> uvádí."
+msgstr ""
+"Zachovat všechny poznámky o autorských právech, které <_:link-1/> uvádí."
#: C/fdl-appendix.xml:302(formalpara/title)
msgid "E"
@@ -3534,9 +3503,9 @@ msgid ""
"the public permission to use the <_:link-1/> under the terms of this "
"License, in the form shown in the Addendum below."
msgstr ""
-"Vložit, bezprostředně za poznámky o autorských právech, licenční prohlášení, které "
-"říká, že <_:link-1/> poskytuje veřejné právo používání za podmínek této licence, v "
-"podobě ukázané dále v dodatku."
+"Vložit, bezprostředně za poznámky o autorských právech, licenční prohlášení, "
+"které říká, že <_:link-1/> poskytuje veřejné právo používání za podmínek "
+"této licence, v podobě ukázané dále v dodatku."
#: C/fdl-appendix.xml:325(formalpara/title)
msgid "G"
@@ -3551,8 +3520,8 @@ msgid ""
"Preserve in that license notice the full lists of <_:link-1/> and required "
"<_:link-2/> given in the <_:link-3/> license notice."
msgstr ""
-"Zachovat v licenčních poznámkách úplný seznam uvádějící <_:link-1/> a požadované <_:"
-"link-2/> dané v licenčních poznámkách <_:link-3/>."
+"Zachovat v licenčních poznámkách úplný seznam uvádějící <_:link-1/> a "
+"požadované <_:link-2/> dané v licenčních poznámkách <_:link-3/>."
#: C/fdl-appendix.xml:338(formalpara/title)
msgid "H"
@@ -3582,11 +3551,11 @@ msgid ""
"describing the Modified Version as stated in the previous sentence."
msgstr ""
"Zachovat oddíl označený <_:quote-1/> včetně názvu a přidat do něj položku "
-"uvádějící minimálně název, rok, nové autory a vydavatele, jak je má "
-"uvedeny <_:link-2/> a její <_:link-3/>. Pokud <_:link-5/> nemá žádný oddíl "
-"nazvaný <_:quote-4/>, vytvořte jej s tím, že uvedete název, rok, autory "
-"a vydavatele dokumentu, jak je dáno na titulní straně a potom přidáte "
-"položky popisující upravenou verzi, uvedené ve stejném pořadí."
+"uvádějící minimálně název, rok, nové autory a vydavatele, jak je má uvedeny "
+"<_:link-2/> a její <_:link-3/>. Pokud <_:link-5/> nemá žádný oddíl nazvaný "
+"<_:quote-4/>, vytvořte jej s tím, že uvedete název, rok, autory a vydavatele "
+"dokumentu, jak je dáno na titulní straně a potom přidáte položky popisující "
+"upravenou verzi, uvedené ve stejném pořadí."
#: C/fdl-appendix.xml:366(formalpara/title)
msgid "J"
@@ -3605,9 +3574,9 @@ msgstr ""
"Zachovat síťové umístění (pokud nějaké existuje), které uvádí <_:link-1/> "
"pro veřejný přístup k <_:link-2/> kopii dokumentu a podobně síťové umístění "
"dané v dokumentu pro předchozí verze, ze kterých vychází. Tyto údaje mohou "
-"být uvedeny v oddíle <_:quote-3/>. Můžete vynechat síťové umístění pro práci, "
-"která byla zveřejněna nejméně čtyři roky před vlastním dokumentem nebo pokud "
-"ji původní vydavatel verze odkazuje na daná oprávnění."
+"být uvedeny v oddíle <_:quote-3/>. Můžete vynechat síťové umístění pro "
+"práci, která byla zveřejněna nejméně čtyři roky před vlastním dokumentem "
+"nebo pokud ji původní vydavatel verze odkazuje na daná oprávnění."
#: C/fdl-appendix.xml:384(formalpara/title)
msgid "K"
@@ -3642,7 +3611,8 @@ msgid ""
"of the section titles."
msgstr ""
"Zachovat všechny <_:link-1/> které má <_:link-2/> beze změn v jejich textu a "
-"názvu. Číslo oddílu nebo podobné značení není považováno za součást názvu oddílu."
+"názvu. Číslo oddílu nebo podobné značení není považováno za součást názvu "
+"oddílu."
#: C/fdl-appendix.xml:410(formalpara/title)
msgid "M"
@@ -3658,8 +3628,8 @@ msgid ""
"Delete any section entitled <_:quote-1/>. Such a section may not be included "
"in the <_:link-2/>."
msgstr ""
-"Smazat některé oddíly nazvané <_:quote-1/>. Takovéto oddíly nemusí "
-"<_:link-2/> obsahovat."
+"Smazat některé oddíly nazvané <_:quote-1/>. Takovéto oddíly nemusí <_:link-2/"
+"> obsahovat."
#: C/fdl-appendix.xml:422(formalpara/title)
msgid "N"
@@ -3687,11 +3657,11 @@ msgid ""
"section titles."
msgstr ""
"Pokud <_:link-1/> zahrnuje nové úvodní oddíly nebo přílohy, které vyhovují "
-"definici pro <_:link-2/> a neobsahují žádný materiál okopírovaný z dokumentu, "
-" můžete dle svého uvážení označit některé nebo všechny tyto oddíly jako "
-"neměnné. Chcete-li to provést, přidejte jejich názvy mezi ostatní <_:link-3/> "
-"v seznamu v licenční poznámce upravené verze. Tyto názvy se musí lišit od "
-"názvů kterýchkoliv jiných oddílů."
+"definici pro <_:link-2/> a neobsahují žádný materiál okopírovaný z "
+"dokumentu, můžete dle svého uvážení označit některé nebo všechny tyto "
+"oddíly jako neměnné. Chcete-li to provést, přidejte jejich názvy mezi "
+"ostatní <_:link-3/> v seznamu v licenční poznámce upravené verze. Tyto názvy "
+"se musí lišit od názvů kterýchkoliv jiných oddílů."
#: C/fdl-appendix.xml:445(sect1/para)
msgid ""
@@ -3724,11 +3694,11 @@ msgid ""
"behalf of, you may not add another; but you may replace the old one, on "
"explicit permission from the previous publisher that added the old one."
msgstr ""
-"Můžete přidat pasáž až pěti slov jako <_:link-1/> a pasáž až 25 slov jako "
-"<_:link-2/>, na konec seznamu uvádějícího <_:link-3/>, které má <_:link-4/>. "
+"Můžete přidat pasáž až pěti slov jako <_:link-1/> a pasáž až 25 slov jako <_:"
+"link-2/>, na konec seznamu uvádějícího <_:link-3/>, které má <_:link-4/>. "
"Jedním subjektem (nebo po dohodě prostřednictvím jednoho subjektu) může být "
-"přidána jen jedna pasáž předních desek a jedna pasáž zadních desek. Pokud "
-"<_:link-5/> již obsahuje text desek pro stejné desky, který jste zadali přímo "
+"přidána jen jedna pasáž předních desek a jedna pasáž zadních desek. Pokud <_:"
+"link-5/> již obsahuje text desek pro stejné desky, který jste zadali přímo "
"vy nebo je nepřímo zadal subjekt jednající vaším jménem, nemůžete přidat "
"další. Ale můžete nahradit ten starší, na základě výslovného svolení od "
"vydavatele, který ho přidal."
@@ -3739,8 +3709,8 @@ msgid ""
"give permission to use their names for publicity for or to assert or imply "
"endorsement of any <_:link-2/>."
msgstr ""
-"Autor či autoři a vydavatel či vydavatelé, kteří vytvořili a vydali "
-"<_:link-1/> nedávají podle této licence oprávnění, aby <_:link-2/> byla "
+"Autor či autoři a vydavatel či vydavatelé, kteří vytvořili a vydali <_:"
+"link-1/> nedávají podle této licence oprávnění, aby <_:link-2/> byla "
"propagována nebo prosazována nebo ji byla vyjadřována podpora jejich jménem."
#: C/fdl-appendix.xml:481(sect1/title)
@@ -3760,10 +3730,10 @@ msgid ""
"Sections of your combined work in its license notice."
msgstr ""
"Můžete <_:link-1/> kombinovat s jinými dokumenty vydanými pod touto licencí, "
-"a s upravenými verzemi za podmínek definovaných v <_:link-2/> uvedeném dříve, s "
-"tím, že do kombinovaného dokumentu vložíte všechny <_:link-3/> z původních "
-"dokumentů v nezměněné podobě, a v poznámce licence uvedete seznam všech "
-"těchto neměnných oddílů kombinovaného dokumentu."
+"a s upravenými verzemi za podmínek definovaných v <_:link-2/> uvedeném "
+"dříve, s tím, že do kombinovaného dokumentu vložíte všechny <_:link-3/> z "
+"původních dokumentů v nezměněné podobě, a v poznámce licence uvedete seznam "
+"všech těchto neměnných oddílů kombinovaného dokumentu."
#: C/fdl-appendix.xml:493(sect1/para)
msgid ""
@@ -3813,8 +3783,8 @@ msgid ""
"copying of each of the documents in all other respects."
msgstr ""
"Můžete vytvořit sbírku dokumentů, kterou bude tovřit <_:link-1/> a dalších "
-"dokumenty vydané pod touto licencí a nahradit jednotlivé kopie této "
-"licence v různých dokumentech jedinou kopií, která bude součástí sbírky, za "
+"dokumenty vydané pod touto licencí a nahradit jednotlivé kopie této licence "
+"v různých dokumentech jedinou kopií, která bude součástí sbírky, za "
"předpokladu, že dodržíte pravidla této licence pro doslovné kopírování "
"každého z těchto dokumentů ve všech dalších ohledech."
@@ -3860,12 +3830,12 @@ msgstr ""
"Kompilace dokumentu nebo jeho odvozenin s jinými samostatnými a nezávislými "
"dokumenty nebo pracemi dohromady nebo na úložiště nebo distribuční médium, "
"není bráno v celku jako <_:link-2/> dokumentu za předpokladu, že není pro "
-"kompilaci požadována kompilace copyrightu. Taková kompilace se nazývá "
-"<_:quote-3/> a tato licence se nevztahuje na jiné samostatné práce, které "
-"jsou s dokumentem kompilovány, z důvodu přijetí těchto kompilací, pokud "
-"nejsou samy odvozenými pracemi z dokumentu. Pokud se <_:link-4/> požadovaný "
-"v <_:link-5/> vztahuje na tyto kopie dokumentu, pak v případě, že dokument "
-"tvoří méně než čtvrtinu z celého spojení, smíte texty desek umístit na desky, "
+"kompilaci požadována kompilace copyrightu. Taková kompilace se nazývá <_:"
+"quote-3/> a tato licence se nevztahuje na jiné samostatné práce, které jsou "
+"s dokumentem kompilovány, z důvodu přijetí těchto kompilací, pokud nejsou "
+"samy odvozenými pracemi z dokumentu. Pokud se <_:link-4/> požadovaný v <_:"
+"link-5/> vztahuje na tyto kopie dokumentu, pak v případě, že dokument tvoří "
+"méně než čtvrtinu z celého spojení, smíte texty desek umístit na desky, "
"které obklopují pouze dokument v rámci spojení. V opačném případě musí být "
"umístěny na deskách celého spojení."
@@ -3888,11 +3858,11 @@ msgstr ""
"Překlad je považován za formu úpravy, takže můžete překlady pro <_:link-1/> "
"šířit podle podmínek v <_:link-2/>. Abyste mohli nahrazova <_:link-3/> "
"překlady, musíte mít speciální oprávnění od držitelů autorských práv k nim, "
-"můžete ale přidat překlady některých nebo všech neměnných oddílů jako doplněk "
-"k originální verzi daného neměnného oddílu. Může poskytovat překlad této "
-"licence za předpokladu, že zároveň přiložíte původní anglickou verzi této "
-"licence. V případě neshod mezi překladem a originální anglickou verzí této "
-"licence, se bere jako směrodatná originální anglická verze."
+"můžete ale přidat překlady některých nebo všech neměnných oddílů jako "
+"doplněk k originální verzi daného neměnného oddílu. Může poskytovat překlad "
+"této licence za předpokladu, že zároveň přiložíte původní anglickou verzi "
+"této licence. V případě neshod mezi překladem a originální anglickou verzí "
+"této licence, se bere jako směrodatná originální anglická verze."
#: C/fdl-appendix.xml:581(sect1/title)
msgid "9. TERMINATION"
@@ -3955,10 +3925,10 @@ msgstr ""
"Každá verze licence je určená rozlišujícím číslem verze. Pokud <_:link-1/> "
"uvádí použití takového určitého číslo verze této licence <_:quote-2/>, máte "
"volbu řídit se náležitostmi a podmínkami buďto uvedené verze nebo kterékoliv "
-"novější verze, která byla vydaná (ne pouze navrhována) organizací Free Software "
-"Foundation. Pokud DOKUMENT číslo verze této licence neuvádí, můžete si "
-"zvolit libovolnou verzi vydanou (ne pouze navrhovanou) organizací Free Software "
-"Foundation."
+"novější verze, která byla vydaná (ne pouze navrhována) organizací Free "
+"Software Foundation. Pokud DOKUMENT číslo verze této licence neuvádí, můžete "
+"si zvolit libovolnou verzi vydanou (ne pouze navrhovanou) organizací Free "
+"Software Foundation."
#: C/fdl-appendix.xml:622(sect1/title)
msgid "Addendum"
@@ -3997,8 +3967,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Je povoleno kopírovat, šířit a/nebo upravovat tento dokument za podmínek GNU "
"Free Documentation License, verze 1.1 nebo jakékoli další verze vydané "
-"nadací Free Software Foundation; s UVEDENÝM SEZNAMEM NÁZVŮ pro <_:link-1/>, se "
-"SEZNAMEM <_:link-2/> a se SEZNAMEM <_:link-3/>. Kopie této licence je "
+"nadací Free Software Foundation; s UVEDENÝM SEZNAMEM NÁZVŮ pro <_:link-1/>, "
+"se SEZNAMEM <_:link-2/> a se SEZNAMEM <_:link-3/>. Kopie této licence je "
"zahrnuta v oddílu jménem <_:quote-4/>."
#: C/fdl-appendix.xml:650(para/quote)
@@ -4020,8 +3990,8 @@ msgid ""
"quote-5/>; likewise for <_:link-6/>."
msgstr ""
"Pokud nemáte žádné <_:link-1/>, uveďte místo vyjmenování neměnných částí "
-"frázi <_:quote-2/>. Podobně u <_:link-3/>, pokud žádné nemáte, uveďte <_:quote-4/"
-"> místo <_:quote-5/> a analogicky to udělejte u <_:link-6/>."
+"frázi <_:quote-2/>. Podobně u <_:link-3/>, pokud žádné nemáte, uveďte <_:"
+"quote-4/> místo <_:quote-5/> a analogicky to udělejte u <_:link-6/>."
#: C/fdl-appendix.xml:662(para/ulink)
msgid "GNU General Public License"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]