[gedit-plugins] Updated Hungarian translation
- From: Balázs Úr <urbalazs src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gedit-plugins] Updated Hungarian translation
- Date: Sun, 25 Aug 2013 08:47:04 +0000 (UTC)
commit 0b39f617a4c4fb4e303269dd99f75c5a042e3448
Author: Balázs Úr <urbalazs src gnome org>
Date: Sun Aug 25 10:46:54 2013 +0200
Updated Hungarian translation
po/hu.po | 113 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 67 insertions(+), 46 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index f2a1e2d..4b67d44 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gedit master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gedit&keywords=I18N+L10N&component=Plugins\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-04-10 02:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-10 23:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-02 13:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-25 10:46+0200\n"
"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
"Language: \n"
@@ -77,7 +77,8 @@ msgid "Insert special characters just by clicking on them."
msgstr "Speciális karakterek beszúrása egy kattintással"
#: ../plugins/codecomment/codecomment.plugin.desktop.in.in.h:1
-msgid "Code comment"
+#| msgid "Code comment"
+msgid "Code Comment"
msgstr "Kód megjegyzésbe"
#: ../plugins/codecomment/codecomment.plugin.desktop.in.in.h:2
@@ -133,70 +134,58 @@ msgid "Source code color scheme editor"
msgstr "Forráskód színséma szerkesztő"
#: ../plugins/colorschemer/schemer/schemer.ui.h:2
-msgid "X"
-msgstr "X"
-
-#: ../plugins/colorschemer/schemer/schemer.ui.h:3
msgid "Bold"
msgstr "Félkövér"
-#: ../plugins/colorschemer/schemer/schemer.ui.h:4
-#| msgid "Italic text"
+#: ../plugins/colorschemer/schemer/schemer.ui.h:3
msgid "Italic"
msgstr "Dőlt"
-#: ../plugins/colorschemer/schemer/schemer.ui.h:5
-#| msgid "Underlined text style"
+#: ../plugins/colorschemer/schemer/schemer.ui.h:4
msgid "Underline"
msgstr "Aláhúzott"
-#: ../plugins/colorschemer/schemer/schemer.ui.h:6
-#| msgid "Strike-through text"
+#: ../plugins/colorschemer/schemer/schemer.ui.h:5
msgid "Strikethrough"
msgstr "Áthúzott"
-#: ../plugins/colorschemer/schemer/schemer.ui.h:7
-#| msgid "Background color"
+#: ../plugins/colorschemer/schemer/schemer.ui.h:6
msgid "Pick the background color"
msgstr "A háttérszín kiválasztása"
-#: ../plugins/colorschemer/schemer/schemer.ui.h:8
-#| msgid "Background color"
+#: ../plugins/colorschemer/schemer/schemer.ui.h:7
msgid "Pick the foreground color"
msgstr "Az előtérszín kiválasztása"
-#: ../plugins/colorschemer/schemer/schemer.ui.h:9
-#| msgid "Background color"
+#: ../plugins/colorschemer/schemer/schemer.ui.h:8
msgid "_Background"
msgstr "_Háttér"
-#: ../plugins/colorschemer/schemer/schemer.ui.h:10
+#: ../plugins/colorschemer/schemer/schemer.ui.h:9
msgid "_Foreground"
msgstr "_Előtér"
-#: ../plugins/colorschemer/schemer/schemer.ui.h:11
+#: ../plugins/colorschemer/schemer/schemer.ui.h:10
msgid "_Clear "
msgstr "_Törlés "
-#: ../plugins/colorschemer/schemer/schemer.ui.h:12
+#: ../plugins/colorschemer/schemer/schemer.ui.h:11
msgid "Name"
msgstr "Név"
-#: ../plugins/colorschemer/schemer/schemer.ui.h:13
+#: ../plugins/colorschemer/schemer/schemer.ui.h:12
msgid "ID"
msgstr "Azonosító"
-#: ../plugins/colorschemer/schemer/schemer.ui.h:14
-#| msgid "List description"
+#: ../plugins/colorschemer/schemer/schemer.ui.h:13
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
-#: ../plugins/colorschemer/schemer/schemer.ui.h:15
-#| msgid "Author info"
+#: ../plugins/colorschemer/schemer/schemer.ui.h:14
msgid "Author"
msgstr "Szerző"
-#: ../plugins/colorschemer/schemer/schemer.ui.h:16
+#: ../plugins/colorschemer/schemer/schemer.ui.h:15
msgid "Sample"
msgstr "Minta"
@@ -216,22 +205,14 @@ msgstr "Parancssor mód"
msgid "Start commander mode"
msgstr "Parancssor mód indítása"
-#: ../plugins/dashboard/dashboard/dashboard.py:110
+#: ../plugins/dashboard/dashboard/dashboard.py:117
msgid "Empty Document"
msgstr "Üres dokumentum"
-#: ../plugins/dashboard/dashboard/dashboard.py:218
+#: ../plugins/dashboard/dashboard/dashboard.py:158
msgid "Type here to search..."
msgstr "Gépeljen a kereséshez…"
-#: ../plugins/dashboard/dashboard/dashboard.py:345
-msgid "Most Used"
-msgstr "Legtöbbet használt"
-
-#: ../plugins/dashboard/dashboard/dashboard.py:346
-msgid "Recently Used"
-msgstr "Legutóbb használt"
-
#. ex:ts=4:et:
#: ../plugins/dashboard/dashboard.plugin.desktop.in.in.h:1
msgid "Dashboard"
@@ -247,7 +228,8 @@ msgid "Draw Spaces"
msgstr "Szóközök rajzolása"
#: ../plugins/drawspaces/drawspaces.plugin.desktop.in.in.h:2
-msgid "Draw Spaces and Tabs"
+#| msgid "Draw Spaces and Tabs"
+msgid "Draw spaces and tabs"
msgstr "Szóközök és tabok rajzolása"
#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.c:134
@@ -299,6 +281,14 @@ msgstr "Ha igazra van állítva, akkor a rajzolás engedélyezve lesz."
msgid "The type of spaces to be drawn."
msgstr "A megrajzolandó szóközök típusa."
+#: ../plugins/git/git.plugin.desktop.in.in.h:1
+msgid "Git"
+msgstr "Git"
+
+#: ../plugins/git/git.plugin.desktop.in.in.h:2
+msgid "Git differences"
+msgstr "Git eltérések"
+
#: ../plugins/joinlines/joinlines.plugin.desktop.in.in.h:1
msgid "Join/Split Lines"
msgstr "Sorok egyesítése/szétvágása"
@@ -604,26 +594,23 @@ msgstr "Beágyazott terminál"
msgid "Embed a terminal in the bottom pane."
msgstr "Terminál beágyazása az alsó ablaktáblába."
-#: ../plugins/terminal/terminal.py:260
+#: ../plugins/terminal/terminal.py:318
msgid "Terminal"
msgstr "Terminál"
-#: ../plugins/terminal/terminal.py:281
+#: ../plugins/terminal/terminal.py:339
msgid "C_hange Directory"
msgstr "Könyvtár_váltás"
#: ../plugins/textsize/textsize/__init__.py:142
-#| msgid "Large text style"
msgid "_Larger Text"
msgstr "_Nagyobb szöveg"
#: ../plugins/textsize/textsize/__init__.py:145
-#| msgid "Small text style"
msgid "S_maller Text"
msgstr "_Kisebb szöveg"
#: ../plugins/textsize/textsize/__init__.py:148
-#| msgid "No resize"
msgid "_Normal size"
msgstr "_Normál méret"
@@ -636,11 +623,36 @@ msgstr "Szöveg mérete"
msgid "Easily increase and decrease the text size"
msgstr "Szövegméret növelése és csökkentése egyszerűen"
-#: ../plugins/wordcompletion/gedit-word-completion-plugin.c:153
-#: ../plugins/wordcompletion/gedit-word-completion-plugin.c:200
+#: ../plugins/wordcompletion/gedit-word-completion-configure.ui.h:1
+#| msgid "Bracket Completion"
+msgid "Interactive completion"
+msgstr "Interaktív kiegészítés"
+
+#: ../plugins/wordcompletion/gedit-word-completion-configure.ui.h:2
+msgid "Minimum word size:"
+msgstr "Minimális szóhossz:"
+
+#: ../plugins/wordcompletion/gedit-word-completion-plugin.c:186
msgid "Document Words"
msgstr "Dokumentum szavai"
+#: ../plugins/wordcompletion/org.gnome.gedit.plugins.wordcompletion.gschema.xml.in.in.h:1
+#| msgid "Bracket Completion"
+msgid "Interactive Completion"
+msgstr "Interaktív kiegészítés"
+
+#: ../plugins/wordcompletion/org.gnome.gedit.plugins.wordcompletion.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Whether to enable interactive completion."
+msgstr "Engedélyezve legyen-e az interaktív kiegészítés."
+
+#: ../plugins/wordcompletion/org.gnome.gedit.plugins.wordcompletion.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Minimum Word Size"
+msgstr "Minimális szóhossz"
+
+#: ../plugins/wordcompletion/org.gnome.gedit.plugins.wordcompletion.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "The minimum word size to complete."
+msgstr "A kiegészítendő minimális szóhossz."
+
#: ../plugins/wordcompletion/wordcompletion.plugin.desktop.in.in.h:1
msgid "Word Completion"
msgstr "Szókiegészítés"
@@ -649,6 +661,15 @@ msgstr "Szókiegészítés"
msgid "Word completion using the completion framework"
msgstr "A szókiegészítés használata a kiegészítő keretrendszer használatával"
+#~ msgid "X"
+#~ msgstr "X"
+
+#~ msgid "Most Used"
+#~ msgstr "Legtöbbet használt"
+
+#~ msgid "Recently Used"
+#~ msgstr "Legutóbb használt"
+
#~ msgid "Session Name"
#~ msgstr "Munkamenet neve"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]