[gnome-control-center] Updated Lithuanian translation
- From: Aurimas Černius <aurimasc src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-control-center] Updated Lithuanian translation
- Date: Mon, 26 Aug 2013 19:42:35 +0000 (UTC)
commit 484df46cfd56b6f560c6aae59a586fd00bffa9a8
Author: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>
Date: Mon Aug 26 22:42:25 2013 +0300
Updated Lithuanian translation
po/lt.po | 764 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 414 insertions(+), 350 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 826f3a1..3b44321 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-16 20:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-18 22:50+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-23 14:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-26 22:40+0300\n"
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt lists akl lt>\n"
"Language: lt\n"
@@ -32,37 +32,47 @@ msgstr ""
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
+#: ../panels/background/background.ui.h:1
+#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Background"
+msgstr "Fonas"
+
#. This refers to a slideshow background
-#: ../panels/background/background.ui.h:2
+#: ../panels/background/background.ui.h:3
msgid "Changes throughout the day"
msgstr "Pakeitimai per dieną"
-#: ../panels/background/background.ui.h:3
+#: ../panels/background/background.ui.h:4
+#| msgid "Lock screen"
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "Užrakinti ekraną"
+
+#: ../panels/background/background.ui.h:5
msgctxt "background, style"
msgid "Tile"
msgstr "Išdėstyti"
-#: ../panels/background/background.ui.h:4
+#: ../panels/background/background.ui.h:6
msgctxt "background, style"
msgid "Zoom"
msgstr "Keisti mastelį"
-#: ../panels/background/background.ui.h:5
+#: ../panels/background/background.ui.h:7
msgctxt "background, style"
msgid "Center"
msgstr "Centruoti"
-#: ../panels/background/background.ui.h:6
+#: ../panels/background/background.ui.h:8
msgctxt "background, style"
msgid "Scale"
msgstr "Ištempti"
-#: ../panels/background/background.ui.h:7
+#: ../panels/background/background.ui.h:9
msgctxt "background, style"
msgid "Fill"
msgstr "Užpildyti"
-#: ../panels/background/background.ui.h:8
+#: ../panels/background/background.ui.h:10
msgctxt "background, style"
msgid "Span"
msgstr "Apgaubti"
@@ -103,13 +113,16 @@ msgstr "Galite pridėti paveikslėlių į aplanką %s ir juos matysite čia"
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:443
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:631
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:220 ../panels/color/cc-color-panel.c:967
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1348
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1746
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:245
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:374
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1202
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1408
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:355
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1201
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1407
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:379
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1946
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:467
#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:682
#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:421
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:269
@@ -141,14 +154,10 @@ msgstr "%d × %d"
msgid "No Desktop Background"
msgstr "Nėra darbastalio fono"
-#: ../panels/background/cc-background-panel.c:460
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:497
msgid "Current background"
msgstr "Dabartinis fonas"
-#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Background"
-msgstr "Fonas"
-
#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Change your background image to a wallpaper or photo"
msgstr "Pakeiskite fono paveikslėlį fonu arba nuotrauka"
@@ -260,7 +269,7 @@ msgstr ""
"nustatyti."
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:632
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:826
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:844
msgid "_Remove"
msgstr "_Pašalinti"
@@ -590,7 +599,7 @@ msgstr "Vaizduoklio kalibravimas"
#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:2
#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1444
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1470
msgid "Cancel"
msgstr "Atsisakyti"
@@ -971,10 +980,38 @@ msgid "Language"
msgstr "Kalba"
#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2
-#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:119 ../panels/region/format-chooser.ui.h:2
+#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:120 ../panels/region/format-chooser.ui.h:2
msgid "_Done"
msgstr "_Atlikta"
+#. Translators: This is the full date and time format used in 12-hour mode.
+#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:322
+#| msgid "%a %l:%M %p"
+msgid "%e %B %Y, %l:%M %p"
+msgstr "%Y %B %d, %l:%M %p"
+
+#. Translators: This is the full date and time format used in 24-hour mode.
+#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:327
+msgid "%e %B %Y, %R"
+msgstr "%Y %B %d, %R"
+
+#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
+#. * %z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+0200
+#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:543
+msgid "UTC%z"
+msgstr "UTC%z"
+
+#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
+#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:548
+#| msgid "%a %l:%M %p"
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%l:%M %p"
+
+#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
+#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:553
+msgid "%R"
+msgstr "%R"
+
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:1
msgid "January"
msgstr "Sausis"
@@ -1024,65 +1061,88 @@ msgid "December"
msgstr "Gruodis"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13
-msgid "_Region:"
-msgstr "_Regionas:"
+#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Date & Time"
+msgstr "Data ir laikas"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14
-msgid "_City:"
-msgstr "_Miestas:"
+msgid "Hour"
+msgstr "Valanda"
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:15
-msgid "_Network Time"
-msgstr "_Tinklo laikas:"
+#. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HH∶MM
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:16
+msgid "∶"
+msgstr "∶"
-#. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HH:MM
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17
-msgid ":"
-msgstr ":"
+#| msgid "minute"
+#| msgid_plural "minutes"
+msgid "Minute"
+msgstr "Minutė"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18
-msgid "Set the time one hour ahead."
-msgstr "Pasukti vieną valandą pirmyn."
+msgid "Switch between AM and PM."
+msgstr "Perjungti tarp dienos ir nakties laiko."
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19
-msgid "Set the time one hour back."
-msgstr "Pasukti vieną valandą atgal."
+msgid "Day"
+msgstr "Diena"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:20
-msgid "Set the time one minute ahead."
-msgstr "Pasukti vieną minutę pirmyn."
+msgid "Month"
+msgstr "Mėnuo"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:21
-msgid "Set the time one minute back."
-msgstr "Pasukti vieną minutę atgal."
+msgid "Year"
+msgstr "Metai"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22
-msgid "Switch between AM and PM."
-msgstr "Perjungti tarp dienos ir nakties laiko."
+#| msgid "Time"
+msgid "Time Zone"
+msgstr "Laiko juosta"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:23
-msgid "Month"
-msgstr "Mėnuo"
+#| msgid "Search for the string"
+msgid "Search for a city"
+msgstr "Ieškoti miesto"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24
-msgid "Day"
-msgstr "Diena"
+#| msgid "Date & Time"
+msgid "Automatic _Date & Time"
+msgstr "Automatinė _data ir laikas"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25
-msgid "Year"
-msgstr "Metai"
+#| msgid "Requires Internet connection"
+msgid "Requires internet access"
+msgstr "Reikalauja interneto ryšio"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:26
-msgid "24-hour"
-msgstr "24 val."
+#| msgid "Automatic _Connect"
+msgid "Automatic Time _Zone"
+msgstr "Automatinis laiko _juosta"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:27
-msgid "AM/PM"
-msgstr "12 valandų (AM/PM)"
+#| msgid "Date & Time"
+msgid "Date & _Time"
+msgstr "Data ir _laikas"
-#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Date & Time"
-msgstr "Data ir laikas"
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:28
+#| msgid "Firewall _Zone"
+msgid "Time _Zone"
+msgstr "Laiko _juosta"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:29
+#| msgid "Formats"
+msgid "Time _Format"
+msgstr "Laiko _formatas"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:30
+msgid "24-hour"
+msgstr "24 val."
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:31
+msgid "AM / PM"
+msgstr "Diena / Naktis"
#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Change the date and time, including time zone"
@@ -1101,106 +1161,147 @@ msgstr "Keiskite sistemos laiko ir datos nustatymus"
msgid "To change time or date settings, you need to authenticate."
msgstr "Datos ir laiko nustatymams pakeisti reikia patvirtinti tapatybę."
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:491
-msgctxt "display panel, rotation"
-msgid "Normal"
-msgstr "Įprastinis"
-
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:492
-msgctxt "display panel, rotation"
-msgid "Counterclockwise"
-msgstr "Prieš laikrodžio rodyklę"
-
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:493
-msgctxt "display panel, rotation"
-msgid "Clockwise"
-msgstr "Pagal laikrodžio rodyklę"
-
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:494
-msgctxt "display panel, rotation"
-msgid "180 Degrees"
-msgstr "180 laipsnių"
-
-#. Keep this string in sync with gnome-desktop/libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c
-#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's
-#. * screen is the same as your external projector. Here, "Mirrored" is being
-#. * used as an adjective. For example, the Spanish translation could be
-#. * "Pantallas en Espejo".
-#.
-#. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name()
-#. Translators: this is the feature where what you see on your
-#. * laptop's screen is the same as your external projector.
-#. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example,
-#. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo".
-#.
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:633
-#: ../panels/display/cc-rr-labeler.c:418
-msgid "Mirrored Displays"
-msgstr "Dubliuoti ekranai"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:421
+#| msgid "Close"
+msgid "Lid Closed"
+msgstr "Užvertas"
+
+#. translators: "Mirrored" describes when both displays show the same view
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:424
+#| msgid "Mirrored Displays"
+msgid "Mirrored"
+msgstr "Dubliuoti"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:657
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:426
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1877
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1
-msgid "Monitor"
-msgstr "Vaizduoklis"
+#| msgid "Primary _button"
+msgid "Primary"
+msgstr "Pagrindinis"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1702
-msgid "Drag to change primary display."
-msgstr "Tempkite, jei norite pakeisti pagrindinį ekraną."
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:428
+#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:205
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1745 ../panels/power/cc-power-panel.c:1756
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:77
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:117
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:253
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:573
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:699
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6
+msgid "Off"
+msgstr "Išjungta"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1760
-msgid ""
-"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
-"placement."
-msgstr ""
-"Norėdami pakeisti vaizduoklio savybes, pasirinkite jį, vilkite norėdami "
-"pertvarkyti jo poziciją."
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:431
+#| msgid "Secondary click delay"
+msgid "Secondary"
+msgstr "Antrinis"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2157
-msgid "%a %R"
-msgstr "%a %R"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1345
+#| msgid "Mirrored Displays"
+msgid "Arrange Combined Displays"
+msgstr "Išdėstyti vaizduoklius"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2159
-msgid "%a %l:%M %p"
-msgstr "%a %l:%M %p"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1349
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1747
+#: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:1
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Pritaikyti"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2321
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2373
-#, c-format
-msgid "Failed to apply configuration: %s"
-msgstr "Nepavyko pritaikyti konfigūracijos: %s"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1369
+msgid "Drag displays to rearrange them"
+msgstr "Tempkite vaizduoklius jų išdėstymui"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2401
-msgid "Could not save the monitor configuration"
-msgstr "Nepavyko įrašyti vaizduoklio konfigūracijos"
+#. size
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1811
+msgid "Size"
+msgstr "Dydis"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2461
-msgid "Could not detect displays"
-msgstr "Nepavyko aptikti ekranų"
+#. aspect ratio
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1826
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:12
+msgid "Aspect Ratio"
+msgstr "Proporcija"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2673
-msgid "Could not get screen information"
-msgstr "Nepavyko gauti ekrano informacijos"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1847
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:13
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86
+msgid "Resolution"
+msgstr "Skiriamoji geba"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1878
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2
-msgid "_Resolution"
-msgstr "_Skiriamoji geba"
+msgid "Show the top bar and Activities Overview on this display"
+msgstr "Rodyti viršutinę juostą ir veiklų apžvalgą šiame vaizduoklyje"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1884
+#| msgid "Secondary click delay"
+msgid "Secondary Display"
+msgstr "Antrinis vaizduoklis"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1885
+msgid "Join this display with another to create an extra workspace"
+msgstr "Prijungti šį vaizduoklį prie kito papildomai darbo vietai sukurti"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1892
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3
-msgid "R_otation"
-msgstr "_Pasukimas"
+#| msgid "Orientation"
+msgid "Presentation"
+msgstr "Pateiktis"
-#. Note that mirror is a verb in this string
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1893
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4
+msgid "Show slideshows and media only"
+msgstr "Rodyti tik skaidres ir daugialypę terpę"
+
+#. translators: "Mirror" describes when both displays show the same view
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1898
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5
-msgid "_Mirror displays"
-msgstr "_Dubliuoti ekranai"
+msgid "Mirror"
+msgstr "Veidrodis"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1899
+msgid "Show your existing view on both displays"
+msgstr "Rodyti jūsų esamą vaizdą abiejuose vaizduokliuose"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2092
+msgid "Could not get screen information"
+msgstr "Nepavyko gauti ekrano informacijos"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2123
+#| msgid "Mirrored Displays"
+msgid "_Arrange Combined Displays"
+msgstr "Iš_dėstyti sujungtus vaizduoklius"
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6
-msgid "Note: may limit resolution options"
-msgstr "Pastaba: gali riboti raiškos pasirinkimą"
+msgid "Show your primary display on this screen also"
+msgstr "Rodyti jūsų pagrindinį vaizduoklį taip pat ir šiame ekrane"
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7
-msgid "_Detect Displays"
-msgstr "_Aptikti ekranus"
+msgid "Combine"
+msgstr "Sujungti"
+
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8
+msgid "Join with the primary display to create an extra space"
+msgstr "Prijungti prie pagrindinio vaizduoklio papildomai vietai sukurti"
+
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:9
+#| msgid "_Turn On"
+msgid "Turn Off"
+msgstr "Išjungti"
+
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:10
+#| msgid "Could not detect displays"
+msgid "Don't use the display"
+msgstr "Nenaudoti vaizduoklio"
+
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:11
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:12
+msgid "Model"
+msgstr "Modelis"
+
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:14
+msgid "Refresh Rate"
+msgstr "Atnaujinimo dažnis"
#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Displays"
@@ -1828,7 +1929,7 @@ msgstr "_Priskirti iš naujo"
msgid "Test Your _Settings"
msgstr "Tikrinkite savo _nustatymus"
-#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:116
+#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:117
msgid "Test Your Settings"
msgstr "Tikrinkite savo nustatymus"
@@ -2027,34 +2128,34 @@ msgstr "automatinis"
#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:52
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:222
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:383
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:221
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:382
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:56
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:226
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:388
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:225
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:387
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17
msgid "WPA"
msgstr "WPA"
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:60
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:230
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:229
msgid "WPA2"
msgstr "WPA2"
#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:65
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:235
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:234
msgid "Enterprise"
msgstr "Enterprise"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:70
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:240
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:373
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:239
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:372
msgctxt "Wifi security"
msgid "None"
msgstr "Nėra"
@@ -2065,18 +2166,18 @@ msgid "Never"
msgstr "Niekada"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:102
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:795
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:803
msgid "Today"
msgstr "šiandien"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:104
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:798
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:806
msgid "Yesterday"
msgstr "Vakar"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:106
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:125
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:477
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:476
#, c-format
msgid "%i day ago"
msgid_plural "%i days ago"
@@ -2087,37 +2188,37 @@ msgstr[2] "Prieš %i dienų"
#. Translators: network device speed
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:155
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:53
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:535
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:534
#, c-format
msgid "%d Mb/s"
msgstr "%d Mb/s"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:181
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:564
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:563
msgctxt "Signal strength"
msgid "None"
msgstr "Joks"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:183
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:566
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:565
msgctxt "Signal strength"
msgid "Weak"
msgstr "Silpnas"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:185
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:568
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:567
msgctxt "Signal strength"
msgid "Ok"
msgstr "Gerai"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:187
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:570
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:569
msgctxt "Signal strength"
msgid "Good"
msgstr "Geras"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:189
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:572
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:571
msgctxt "Signal strength"
msgid "Excellent"
msgstr "Puikus"
@@ -2252,10 +2353,6 @@ msgstr "WPA & WPA2 asmeninis"
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA & WPA2 kompanijos"
-#: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:1
-msgid "_Apply"
-msgstr "_Pritaikyti"
-
#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:1
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2
msgid "Signal Strength"
@@ -2441,7 +2538,7 @@ msgstr "Nauja profilis"
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:509
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1445
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1471
msgid "_Add"
msgstr "_Pridėti"
@@ -2480,7 +2577,7 @@ msgid "_Reset"
msgstr "_Atstatyti"
#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:2
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1409
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1408
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:40
msgid "_Forget"
msgstr "_Pamiršti"
@@ -2617,17 +2714,17 @@ msgid "Bridge slaves"
msgstr "Sujungti antraeilius"
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:111
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:463
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:462
msgid "never"
msgstr "niekada"
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:121
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:473
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:472
msgid "today"
msgstr "šiandien"
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:123
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:475
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:474
msgid "yesterday"
msgstr "vakar"
@@ -2655,7 +2752,7 @@ msgid "Wired"
msgstr "Laidinis"
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:355
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1550
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1549
#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:3
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8
#: ../panels/network/network-simple.ui.h:8
@@ -2672,7 +2769,7 @@ msgstr "Profilis %d"
msgid "Add new connection"
msgstr "Pridėti naują ryšį"
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1118
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1117
msgid ""
"If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set up "
"a wireless hotspot to share the connection with others."
@@ -2680,12 +2777,12 @@ msgstr ""
"Jei turite kitokį interneto ryšį nei belaidis, galite nustatyti belaidį "
"prieigos tašką ir dalintis interneto ryšiu su kitais."
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1122
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1121
#, c-format
msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from <b>%s</b>."
msgstr "Persijungimas prie belaidžio prieigos taško atjungs jus nuo <b>%s</b>."
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1126
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1125
msgid ""
"It is not possible to access the Internet through your wireless while the "
"hotspot is active."
@@ -2693,23 +2790,23 @@ msgstr ""
"Neįmanoma pasiekti interneto per jūsų belaidį, kol prieigos taškas yra "
"aktyvus."
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1200
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1199
msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
msgstr "Stabdyti prieigos tašką ir atjungti visus naudotojus?"
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1203
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1202
msgid "_Stop Hotspot"
msgstr "_Stabdyti prieigos tašką"
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1275
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1274
msgid "System policy prohibits use as a Hotspot"
msgstr "Sistemos taisyklės neleidžia naudoti kaip prieigos taško"
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1278
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1277
msgid "Wireless device does not support Hotspot mode"
msgstr "Belaidis įrenginys nepalaiko prieigos taško veiksenos"
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1405
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1404
msgid ""
"Network details for the selected networks, including passwords and any "
"custom configuration will be lost."
@@ -2717,19 +2814,19 @@ msgstr ""
"Tinklo nustatymai pasirinktiems tinklams įskaitant slaptažodžius ir bet "
"kokius asmeninius nustatymus bus prarasti."
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1715
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1714
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:14
msgid "History"
msgstr "Istorija"
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1719 ../panels/power/power.ui.h:21
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:10 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1596
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1718 ../panels/power/power.ui.h:21
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:23 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1596
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:525
msgid "_Close"
msgstr "_Užverti"
#. translators: This is the label for the "Forget wireless network" functionality
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1727
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1726
msgctxt "Wi-Fi Network"
msgid "_Forget"
msgstr "_Pamiršti"
@@ -3576,26 +3673,15 @@ msgid "Show Details in Lock Screen"
msgstr "Rodyti detales užrakinimo ekrano"
#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:205
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1738 ../panels/power/cc-power-panel.c:1745
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1751 ../panels/power/cc-power-panel.c:1758
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:77
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:144
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:117
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:253
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:573
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:699
msgid "On"
msgstr "Įjungta"
-#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:205
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1732 ../panels/power/cc-power-panel.c:1743
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:77
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:144
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:253
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:573
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:699
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6
-msgid "Off"
-msgstr "Išjungta"
-
#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Notifications"
msgstr "Pranešimai"
@@ -3617,26 +3703,30 @@ msgstr "Rodyti iššokančios pranešimus"
msgid "Show in Lock Screen"
msgstr "Rodyti užrakinimo ekrane"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:197
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:200
msgctxt "Online Account"
msgid "Other"
msgstr "Kita"
#. translators: This is the title of the "Add Account" dialog.
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:300
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:318
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2
msgid "Add Account"
msgstr "Pridėti paskyrą"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:339
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:357
msgid "Mail"
msgstr "Paštas"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:345
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:363
msgid "Contacts"
msgstr "Kontaktai"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:351
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:369
+msgid "Chat"
+msgstr "Pokalbiai"
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:375
msgid "Resources"
msgstr "Resursai"
@@ -3644,31 +3734,31 @@ msgstr "Resursai"
msgid "Error logging into the account"
msgstr "Klaida prisijungiant prie paskyros"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:497
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:495
msgid "Credentials have expired."
msgstr "Baigėsi įgaliojimai"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:501
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:499
msgid "Sign in to enable this account."
msgstr "Prisijunkite šiai paskyrai įjungti."
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:506
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:504
msgid "_Sign In"
msgstr "Pri_sijungti"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:747
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:745
msgid "Error creating account"
msgstr "Klaida kuriant paskyrą"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:787
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:805
msgid "Error removing account"
msgstr "Klaida šalinant paskyrą"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:823
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:841
msgid "Are you sure you want to remove the account?"
msgstr "Ar tikrai norite pašalinti paskyrą?"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:825
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:843
msgid "This will not remove the account on the server."
msgstr "Tai nepašalins šios paskyros serveryje."
@@ -3683,11 +3773,15 @@ msgstr ""
#. Translators: those are keywords for the online-accounts control-center panel
#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
+#| msgid ""
+#| "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;"
+#| "ownCloud;"
msgid ""
"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;"
+"Kerberos;IMAP;SMTP;"
msgstr ""
"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Žiniatinklis;Tinkle;Pokalbiai;Kalendorius;"
-"Paštas;Kontaktai;ownCloud;"
+"Paštas;Kontaktai;ownCloud;Kerberos;IMAP;SMTP;"
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1
msgid "No online accounts configured"
@@ -3845,7 +3939,7 @@ msgstr "Kompiuteris"
#. TRANSLATORS: secondary battery, misc
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:537 ../panels/power/cc-power-panel.c:747
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2069
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2082
msgid "Battery"
msgstr "Akumuliatorius"
@@ -3889,76 +3983,75 @@ msgstr "Tuščia"
msgid "Batteries"
msgstr "Baterijos"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1138
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1151
msgid "When _idle"
msgstr "Kai la_isva"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1507
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1520
msgid "Power Saving"
msgstr "Energijos taupymas"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1535
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1548
msgid "_Screen brightness"
msgstr "_Ekrano ryškumas"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1541
-#| msgid "_Screen brightness"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1554
msgid "_Keyboard brightness"
msgstr "_Klaviatūros ryškumas"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1551
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1564
msgid "_Dim screen when inactive"
msgstr "_Pritemdyti ekraną, kai kompiuteris nenaudojamas"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1576
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1589
msgid "_Blank screen"
msgstr "_Tuščias ekranas"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1613
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1626
msgid "_Wi-Fi"
msgstr "_Wi-Fi"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1618
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1631
msgid "Turns off wireless devices"
msgstr "Išjungia visus belaidžius įrenginius"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1643
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1656
msgid "_Mobile broadband"
msgstr "_Mobilus plačiajuostis"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1648
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1661
msgid "Turns off mobile broadband (3G, 4G, WiMax, etc.) devices"
msgstr "Išjungia mobilius plačiajuosčius (3G, 4G, WiMax, ir kt.) įrenginius"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1683
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1696
msgid "_Bluetooth"
msgstr "_Bluetooth"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1734
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1747
msgid "When on battery power"
msgstr "Naudojant baterijos energiją"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1736
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1749
msgid "When plugged in"
msgstr "Prijungus prie elektros tinklo"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1865
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1878
msgid "Suspend & Power Off"
msgstr "Užmigdyti ir išjungti"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1898
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1911
msgid "_Automatic suspend"
msgstr "_Automatinis užmigdymas"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1922
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1935
msgid "When battery power is _critical"
msgstr "Kai baterijos įkrovos lygis _kritiškai žemas"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1979
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1992
msgid "Power Off"
msgstr "Išjungti"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2121
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2134
msgid "Devices"
msgstr "Įrenginiai"
@@ -4441,10 +4534,6 @@ msgstr "Popieriaus šaltinis"
msgid "Output Tray"
msgstr "Išvestis dėklas"
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86
-msgid "Resolution"
-msgstr "Skiriamoji geba"
-
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:87
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr "GhostScript pradinis filtravimas"
@@ -4598,10 +4687,6 @@ msgstr "Darbai"
msgid "Show _Jobs"
msgstr "Rodyti _darbus"
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:12
-msgid "Model"
-msgstr "Modelis"
-
#: ../panels/printers/printers.ui.h:15
msgid "label"
msgstr "žyma"
@@ -4638,27 +4723,40 @@ msgstr ""
"Atleiskite! Sistemos spausdinimo tarnyba\n"
"atrodo nėra pasiekiama."
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:104
-msgid "Hidden"
-msgstr "Paslėptas"
-
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:104
-msgid "Visible"
-msgstr "Matomas"
-
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:272 ../panels/privacy/privacy.ui.h:31
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:245 ../panels/privacy/privacy.ui.h:26
msgid "Screen Lock"
msgstr "Ekrano užrakinimas"
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:339 ../panels/privacy/privacy.ui.h:9
-msgid "Name & Visibility"
-msgstr "Vardas ir matomumas"
-
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:447 ../panels/privacy/privacy.ui.h:26
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:358 ../panels/privacy/privacy.ui.h:20
msgid "Usage & History"
msgstr "Naudojimas ir istorija"
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:577 ../panels/privacy/privacy.ui.h:36
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:486
+msgid "Empty all items from Trash?"
+msgstr "Išvalyti visus elementus iš šiukšlinės?"
+
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:487
+msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
+msgstr "Visi šiukšlinės elementai bus negrįžtamai ištrinti."
+
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:488 ../panels/privacy/privacy.ui.h:32
+msgid "_Empty Trash"
+msgstr "Iš_valyti šiukšlinę"
+
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:511
+#| msgid "Purge Trash & Temporary Files"
+msgid "Delete all the temporary files?"
+msgstr "Ištrinti visus laikinuosius failus?"
+
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:512
+msgid "All the temporary files will be permanently deleted."
+msgstr "Visi laikinieji failai bus negrįžtamai ištrinti."
+
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:513 ../panels/privacy/privacy.ui.h:33
+msgid "_Purge Temporary Files"
+msgstr "Išvalyti laikinuosius _failus"
+
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:535 ../panels/privacy/privacy.ui.h:31
msgid "Purge Trash & Temporary Files"
msgstr "Išvalyti šiukšlinę ir laikinuosius failus"
@@ -4687,67 +4785,51 @@ msgstr "Ekranas išsijungia"
msgid "30 seconds"
msgstr "30 sekundžių"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:11
-msgid "Control how you appear on the screen and the network."
-msgstr "Valdykite, kaip esate matomi ekrane ir tinkle."
-
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:12
-msgid "Display _full name in top bar"
-msgstr "Rodyti _pilna vardą viršutinėje juostoje"
-
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:13
-msgid "Display full name in _lock screen"
-msgstr "Rodyti pilną vardą _užrakinimo ekrane"
-
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:14
-msgid "_Stealth Mode"
-msgstr "_Nematoma veiksena"
-
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:15
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:9
msgid "Immediately"
msgstr "Nedelsiant"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:16
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:10
msgid "1 day"
msgstr "1 diena"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:17
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:11
msgid "2 days"
msgstr "2 dienos"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:18
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:12
msgid "3 days"
msgstr "3 dienos"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:19
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:13
msgid "4 days"
msgstr "4 dienos"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:20
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:14
msgid "5 days"
msgstr "5 dienos"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:21
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:15
msgid "6 days"
msgstr "6 dienos"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:22
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:16
msgid "7 days"
msgstr "7 dienos"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:23
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:17
msgid "14 days"
msgstr "14 dienų"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:24
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:18
msgid "30 days"
msgstr "30 dienos"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:25
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:19
msgid "Forever"
msgstr "Visam laikui"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:27
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:21
msgid ""
"Remembering your history makes things easier to find again. These items are "
"never shared over the network."
@@ -4755,43 +4837,35 @@ msgstr ""
"Istorijos įsiminimas leidžia lengviau vėl rasti dalykus. Šiais elementais "
"niekada nesidalinama tinkle."
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:28
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:22
msgid "Cl_ear Recent History"
msgstr "Išva_lyti neseniai naudotų istoriją"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:29
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:24
msgid "_Recently Used"
msgstr "_Neseniai naudoti"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:30
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:25
msgid "Retain _History"
msgstr "Išlaikyti _istoriją"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:32
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:27
msgid "The Screen Lock protects your privacy when you are away."
msgstr "Ekrano užrakinimas apsaugo jūsų privatumą, kai esate atsitraukęs."
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:33
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:28
msgid "Automatic Screen _Lock"
msgstr "Automatinis ekrano už_rakinimas"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:34
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:29
msgid "Lock screen _after blank for"
msgstr "Užr_akinti ekraną po tuščio praėjus"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:35
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:30
msgid "Show _Notifications"
msgstr "Rodyti pra_nešimus"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:37
-msgid "_Empty Trash"
-msgstr "Iš_valyti šiukšlinę"
-
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:38
-msgid "_Purge Temporary Files"
-msgstr "Išvalyti laikinuosius _failus"
-
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:39
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:34
msgid ""
"Automatically purge the Trash and temporary files to help keep your computer "
"free of unnecessary sensitive information."
@@ -4799,15 +4873,15 @@ msgstr ""
"Automatiškai išvalyti šiukšlinę ir laikinuosius failus, siekiant nelaikyti "
"kompiuteryje nereikalingos ir jautrios informacijos."
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:40
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:35
msgid "Automatically empty _Trash"
msgstr "Automatiškai išvalyti _šiukšlinę"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:41
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:36
msgid "Automatically purge Temporary _Files"
msgstr "Automatiškai išvalyti laikinuosius _failus"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:42
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:37
msgid "Purge _After"
msgstr "Išv_alyti po"
@@ -5457,8 +5531,9 @@ msgstr ""
"Pasikartojantys klavišai;Pelės klavišai;"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1
-msgid "Show Status When _Inactive"
-msgstr "Rodyti būseną, kai _neaktyvus"
+#| msgid "Universal Access"
+msgid "_Always Show Universal Access Menu"
+msgstr "_Visada rodyti universalios prieigos meniu"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2
msgid "Seeing"
@@ -6043,7 +6118,6 @@ msgid "Login History"
msgstr "Prisijungimo istorija"
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1
-#| msgid "_New Password"
msgid "_Verify New Password"
msgstr "_Tikrinti naują slaptažodį"
@@ -6219,8 +6293,6 @@ msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
msgstr "Venkite sekų 1234, abcd ir pan."
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:116
-#| msgctxt "Password hint"
-#| msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation."
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to add more letters, numbers and symbols."
msgstr "Mėginkite naudoti daugiau raidžių, skaitmenų ir simbolių."
@@ -6231,8 +6303,6 @@ msgid "Mix uppercase and lowercase and use a number or two."
msgstr "Maišykite didžiąsias ir mažąsias raides bei panaudokite skaitmenų."
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:120
-#| msgctxt "Password hint"
-#| msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation."
msgctxt "Password hint"
msgid ""
"Good password! Adding more letters, numbers and punctuation will make it "
@@ -6328,31 +6398,28 @@ msgstr "Turi atitikti jūsų paskyros teikėjo žiniatinklio adresą."
msgid "Failed to add account"
msgstr "Nepavyko pridėti Pasirinkite paskyros"
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:314
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:316
msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed."
msgstr "Tai bus naudojama kaip jūsų namų aplankas ir negalės būti pakeista."
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:447
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:449
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Slaptažodžiai nesutampa."
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:693
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:739
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:719
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:765
msgid "Failed to register account"
msgstr "Nepavyko priregistruoti paskyros"
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:877
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:903
msgid "No supported way to authenticate with this domain"
msgstr "Nėra palaikomo būdo patvirtinti tapatybę šiame serveryje"
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:936
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:962
msgid "Failed to join domain"
msgstr "Nepavyko prisijungti prie srities"
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:997
-#| msgid ""
-#| "Invalid password.\n"
-#| "Please try again."
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1023
msgid ""
"That login name didn't work.\n"
"Please try again."
@@ -6360,10 +6427,7 @@ msgstr ""
"Šis prisijungimo vardas neveikė.\n"
"Bandykite dar kartą."
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1004
-#| msgid ""
-#| "Invalid password.\n"
-#| "Please try again."
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1030
msgid ""
"That login password didn't work.\n"
"Please try again."
@@ -6371,20 +6435,20 @@ msgstr ""
"Šis prisijungimo slaptažodis neveikė.\n"
"Bandykite dar kartą."
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1012
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1038
msgid "Failed to log into domain"
msgstr "Nepavyko prisijungti prie srities"
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1070
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1096
msgid "Unable find the domain. Maybe you misspelled it?"
msgstr "Nepavyksta rasti domeno. Gal suklydote?"
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1420
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1446
msgid "Add User"
msgstr "Pridėti naudotojo paskyrą"
#. Create enterprise toggle button.
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1433
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1459
msgid "_Enterprise Login"
msgstr "_Kompanijos prisijungimas"
@@ -6533,19 +6597,19 @@ msgstr "Seansas įjungtas"
msgid "Session Started"
msgstr "Seansas paleistas"
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:144
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:146
msgid "Please choose another password."
msgstr "Pasirinkite kitą slaptažodį."
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:153
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:155
msgid "Please type your current password again."
msgstr "Įveskite savo slaptažodį dar kartą."
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:159
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:161
msgid "Password could not be changed"
msgstr "Nepavyko pakeisti slaptažodžio"
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:285
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:287
msgid "The passwords do not match."
msgstr "Slaptažodžiai nesutampa."
@@ -6700,21 +6764,21 @@ msgstr ""
msgid "My Account"
msgstr "Mano paskyra"
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:543
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:551
#, c-format
msgid "A user with the username '%s' already exists"
msgstr "Naudotojas vardu „%s“ jau yra"
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:547
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:555
#, c-format
msgid "The username is too long"
msgstr "Naudotojo vardas per ilgas"
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:550
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:558
msgid "The username cannot start with a '-'"
msgstr "Naudotojo vardas negali prasidėti simboliu „-“"
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:553
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:561
msgid ""
"The username should only consist of lower and upper case letters from a-z, "
"digits and any of characters '.', '-' and '_'"
@@ -6723,12 +6787,12 @@ msgstr ""
"„.“, „-“ bei „_“"
#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24".
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:803
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:811
msgid "%b %e"
msgstr "%b %e"
#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013".
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:807
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:815
msgid "%b %e, %Y"
msgstr "%Y %B %e"
@@ -6883,86 +6947,86 @@ msgid "Left-Handed Orientation"
msgstr "Kairiarankiams skirta orientacija"
#. If no mode is available, we use "left-ring-mode-1" for backward compat
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1078
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1063
msgid "Left Ring"
msgstr "Kairysis ratukas"
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1089
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1074
#, c-format
msgid "Left Ring Mode #%d"
msgstr "Skambinimo veiksena #%d"
#. If no mode is available, we use "right-ring-mode-1" for backward compat
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1109
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1094
msgid "Right Ring"
msgstr "Dešinysis ratukas"
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1120
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1105
#, c-format
msgid "Right Ring Mode #%d"
msgstr "Dešiniojo ratuko veiksena #%d"
#. If no mode is available, we use "left-strip-mode-1" for backward compat
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1162
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1147
msgid "Left Touchstrip"
msgstr "Kairiosios liečiamosios juostelės"
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1173
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1158
#, c-format
msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
msgstr "Kairiųjų liečiamų juostelių veiksena #%d"
#. If no mode is available, we use "right-strip-mode-1" for backward compat
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1193
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1178
msgid "Right Touchstrip"
msgstr "Dešiniosios liečiamosios juostelės"
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1204
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1189
#, c-format
msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
msgstr "Dešiniųjų liečiamų juostelių veiksena #%d"
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1230
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1215
#, c-format
msgid "Left Touchring Mode Switch"
msgstr "Kairiojo liečiamojo rateliu veiksenos jungiklis"
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1232
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1217
#, c-format
msgid "Right Touchring Mode Switch"
msgstr "Dešiniojo liečiamojo rateliu veiksenos jungiklis"
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1235
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1220
#, c-format
msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
msgstr "Kairiųjų liečiamųjų juostelių veiksenos jungiklis"
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1237
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1222
#, c-format
msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
msgstr "Dešiniųjų liečiamųjų juostelių veiksenos jungiklis"
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1242
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1227
#, c-format
msgid "Mode Switch #%d"
msgstr "Veiksenos jungiklis #%d"
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1351
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1336
#, c-format
msgid "Left Button #%d"
msgstr "Kairysis mygtukas #%d"
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1354
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1339
#, c-format
msgid "Right Button #%d"
msgstr "Dešinysis mygtukas #%d"
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1357
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1342
#, c-format
msgid "Top Button #%d"
msgstr "Viršutinis mygtukas #%d"
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1360
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1345
#, c-format
msgid "Bottom Button #%d"
msgstr "Apatinis mygtukas #%d"
@@ -7093,29 +7157,29 @@ msgstr "Žinynas"
msgid "Quit"
msgstr "Išeiti"
-#: ../shell/cc-window.c:61 ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1
-msgid "Settings"
-msgstr "Nustatymai"
+#: ../shell/cc-window.c:61 ../shell/cc-window.c:1466
+msgid "All Settings"
+msgstr "Visi nustatymai"
#. Add categories
-#: ../shell/cc-window.c:860
+#: ../shell/cc-window.c:865
msgctxt "category"
msgid "Personal"
msgstr "Asmeninis"
-#: ../shell/cc-window.c:861
+#: ../shell/cc-window.c:866
msgctxt "category"
msgid "Hardware"
msgstr "Aparatinė įranga"
-#: ../shell/cc-window.c:862
+#: ../shell/cc-window.c:867
msgctxt "category"
msgid "System"
msgstr "Sistema"
-#: ../shell/cc-window.c:1451
-msgid "All Settings"
-msgstr "Visi nustatymai"
+#: ../shell/cc-window.c:1574 ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1
+msgid "Settings"
+msgstr "Nustatymai"
#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:2
msgid "Preferences;Settings;"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]