[gnome-user-docs/gnome-3-8] Updated gujarati translations
- From: Sweta Kothari <swkothar src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-user-docs/gnome-3-8] Updated gujarati translations
- Date: Tue, 27 Aug 2013 09:40:21 +0000 (UTC)
commit 19231afcc91a3c0582aa9e64a45a18ba086437ae
Author: Sweta Kothari <swkothar redhat com>
Date: Tue Aug 27 15:09:55 2013 +0530
Updated gujarati translations
gnome-help/gu/gu.po | 98 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------
1 files changed, 68 insertions(+), 30 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/gu/gu.po b/gnome-help/gu/gu.po
index 161e6a4..a0a1f14 100644
--- a/gnome-help/gu/gu.po
+++ b/gnome-help/gu/gu.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-24 12:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-23 16:10+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-27 13:04+0530\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: American English <kde-i18n-doc kde org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -6488,6 +6488,8 @@ msgid ""
"their names, in alphabetical order. See <link xref=\"#ways\"/> for other "
"options."
msgstr ""
+"ઉદાહરણ તરીકે, જો તમે <gui>નામ દ્દારા</gui> પસંદ કરો તો, ફાઇલો તેનાં નામ દ્દારા ક્રમાંકિત થશે, મૂળાક્ષરો
પ્રમાણે. બીજા વિકલ્પો માટે <link xref=\"#ways\"/>"
+" જુઓ."
#: C/files-sort.page:49(section/p)
msgid ""
@@ -6674,6 +6676,9 @@ msgid ""
"\">delete files</link>, <link xref=\"files#backup\">backups</link>, <link "
"xref=\"files#removable\">removable drives</link>…"
msgstr ""
+"<link xref=\"files-search\">શોધી રહ્યા છે</link>, <link xref=\"files-delete"
+"\">ફાઇલોને કાઢો</link>, <link xref=\"files#backup\">બેકઅપ</link>, <link "
+"xref=\"files#removable\">દૂર કરી શકાય તેવી ડ્રાઇવ</link>…"
#: C/files.page:27(page/title)
msgid "Files, folders & search"
@@ -6730,6 +6735,8 @@ msgid ""
"about its status. If you don't already have an account, click the <gui>New "
"Account</gui> link to create one."
msgstr ""
+"તમારે રજીસ્ટર કરવાની જરૂર છે જો તમે ભૂલને મોકલો અને તેની સ્થિતિ વિશે ઇમેઇલ દ્દારા સુધારાને મોકલો. જો તમારી
પાસે પહેલેથી જ ખાતુ ન હોય તો, એકને બનાવાવ "
+"માટે <gui>નવા ખાતા</gui> પર ક્લિક કરો."
#: C/get-involved.page:26(section/p)
msgid ""
@@ -7038,6 +7045,10 @@ msgid ""
"<link xref=\"color\">color management</link>, <link xref=\"bluetooth"
"\">Bluetooth</link>, <link xref=\"disk\">disks</link>…"
msgstr ""
+"<link xref=\"hardware#problems\">હાર્ડવેર સમસ્યાઓ</link>, <link xref="
+"\"printing\">પ્રિન્ટર</link>, <link xref=\"power\">પાવર સુયોજનો</link>, "
+"<link xref=\"color\">રંગ સંચાલન</link>, <link xref=\"bluetooth"
+"\">બ્લુટુથ</link>, <link xref=\"disk\">ડિસ્ક</link>…"
#: C/hardware.page:26(page/title)
msgid "Hardware & drivers"
@@ -7074,6 +7085,8 @@ msgid ""
"app>, or by using a web interface like <link href=\"http://chat.mibbit.com/"
"\">mibbit</link>."
msgstr ""
+"<app>empathy</app> અથવા <app>xchat</app> ની મદદથી GNOME IRC સર્વર સાથે જોડાવા માટે, અથવા વેબ ઇન્ટરફેસની
મદદથી જેમ કે <link href=\"http://chat.mibbit."
+"com/\">mibbit</link>."
#: C/help-irc.page:28(page/p)
msgid ""
@@ -7121,7 +7134,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"You may need to register to the mailing-list before being able to send an "
"email to it."
-msgstr ""
+msgstr "તેમાં ઇમેઇલ મોકલતા પહેલાં તમારે મઇલીંગ યાદીને રજીસ્ટર કરવાની જરૂર છે."
#: C/help-mailing-list.page:34(page/p)
msgid ""
@@ -7129,6 +7142,8 @@ msgid ""
"mailing lists for other languages. For example, <sys>gnome-de</sys> for "
"German speakers or <sys>gnome-cl-list</sys> for all things related to Chile."
msgstr ""
+"મેઇલીંગ યાદીઓ પર વાપરેલ મૂળભૂત ભાષા અંગ્રેજી છે. ત્યાં બીજી ભાષાઓ માટે વપરાશકર્તા મેઇલીંગ યાદીઓ છે. ઉદાહરણ
તરીકે, જર્મન સ્પીકર માટે <sys>gnome-de</sys> "
+"અથવા ચિલે સંબંધિત બધી વસ્તુઓ માટે <sys>gnome-cl-list</sys>."
#: C/keyboard-cursor-blink.page:10(info/desc)
msgid "Make the insertion point blink and control how quickly it blinks."
@@ -7142,7 +7157,7 @@ msgstr "કિબોર્ડ કર્સરને ઝબૂકવાનું
msgid ""
"If you find it difficult to see the keyboard cursor in a text field, you can "
"make it blink to make it easier to locate."
-msgstr ""
+msgstr "જો તમે લખાણ ક્ષેત્રમાં કિબોર્ડ કર્સને જોવા મુશ્કેલી થતી હોય તો, તમે સ્થિત કરવા માટે તેને સરળ બનાવવા
માટે ઝબૂકતુ કરી શકો છો."
#: C/keyboard-cursor-blink.page:40(item/p)
#: C/keyboard-repeat-keys.page:44(item/p)
@@ -7151,7 +7166,7 @@ msgstr "<gui>કિબોર્ડ</gui> ને ખોલો અને <gui>લ
#: C/keyboard-cursor-blink.page:42(item/p)
msgid "Select <gui>Cursor blinks in text fields</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>કર્સર એ લખાણ ક્ષેત્રોમાં ઝબૂકે છે</gui> પસંદ કરો."
#: C/keyboard-cursor-blink.page:44(item/p)
msgid "Use the <gui>Speed</gui> slider to adjust how quickly the cursor blinks."
@@ -7244,11 +7259,11 @@ msgstr ""
msgid ""
"If you have an Apple keyboard, you will have a <key>⌘</key> (Command) key "
"instead of the Windows key."
-msgstr ""
+msgstr "જો તમારી પાસે Apple કિબોર્ડ હોય તો, તમારી પાસે Windows કીને બદલે <key>⌘</key> (આદેશ) કી હશે."
#: C/keyboard-key-super.page:42(page/p)
msgid "To change which key is used to display the activities overview:"
-msgstr ""
+msgstr "બદલવા માટે કઇ કી એ પ્રવૃત્તિ ઝાંખીને દર્શાવવા વાપરેલ છે:"
#: C/keyboard-key-super.page:49(item/p) C/tips-specialchars.page:55(item/p)
msgid "Click <gui>Keyboard</gui>."
@@ -7361,6 +7376,8 @@ msgid ""
"clicking <gui><media type=\"image\" src=\"figures/input-keyboard-symbolic.png"
"\" width=\"16\" height=\"16\">preview</media></gui>"
msgstr ""
+"તમે યાદીમાં તેને પસંદ કરીને કોઇપણ લેઆઉટની ઇમેજને પૂર્વદર્શન કરી શકો છો અને <gui><media type=\"image\"
src=\"figures/input-keyboard-symbolic.png"
+"\" width=\"16\" height=\"16\">પૂર્વદર્શન</media></gui> પર ક્લિક કરી રહ્યા છે"
#: C/keyboard-layouts.page:67(page/p)
msgid ""
@@ -7428,6 +7445,8 @@ msgid ""
"pointer using the numeric keypad on your keyboard. See <link xref=\"mouse-"
"mousekeys\"/> for details."
msgstr ""
+"જો તમે નિર્દેશક ઉપકરણને વાપરી શકતા નથી, તમે તમારાં કિબોર્ડ પર આંકડાકીય કિપેડની મદદથી માઉસ નિયંત્રણ કરી શકો
છો. વધારે વિગતો માટે <link xref=\"mouse-"
+"mousekeys\"/> જુઓ."
#: C/keyboard-nav.page:54(table/title)
msgid "Navigate user interfaces"
@@ -7469,7 +7488,7 @@ msgstr ""
#: C/keyboard-nav.page:76(td/p)
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key>Arrow keys</keyseq>"
-msgstr ""
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key>તીર કી</keyseq>"
#: C/keyboard-nav.page:77(td/p)
msgid ""
@@ -7479,13 +7498,13 @@ msgstr ""
#: C/keyboard-nav.page:81(td/p)
msgid "<keyseq><key>Shift</key>Arrow keys</keyseq>"
-msgstr ""
+msgstr "<keyseq><key>Shift</key>તીર કી</keyseq>"
#: C/keyboard-nav.page:82(td/p)
msgid ""
"In a list or icon view, select all items from the currently selected item to "
"the newly focused item."
-msgstr ""
+msgstr "યાદી અથવા ચિહ્ન દૃશ્યમાં, નવી પ્રકાશિત થયેલ વસ્તુ માટે હાલમાં પસંદ થયેલ વસ્તુમાંથી બધી વસ્તુઓને પસંદ
કરો."
#: C/keyboard-nav.page:86(td/p)
msgid "<key>Space</key>"
@@ -7503,7 +7522,7 @@ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Space</key></keyseq>"
msgid ""
"In a list or icon view, select or deselect the focused item without "
"deselecting other items."
-msgstr ""
+msgstr "યાદી અથવા ચિહ્ન દૃશ્યમાં, બીજી વસ્તુઓને પસંદ કર્યા વગર પ્રકાશિત થયેલ વસ્તુને નાપસંદ કરો."
#: C/keyboard-nav.page:95(td/p)
msgid "<key>Alt</key>"
@@ -7577,7 +7596,7 @@ msgstr ""
#: C/keyboard-nav.page:131(td/p)
msgid "In a tabbed interface, switch to the tab to the left or right."
-msgstr ""
+msgstr "ટેબ થયેલ ઇન્ટરફેસમાં, ડાબે અથવા જમણે ટેબને ખસેડો."
#: C/keyboard-nav.page:136(table/title)
msgid "Navigate the desktop"
@@ -7680,6 +7699,9 @@ msgid ""
"<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq> or <keyseq><key>Super</"
"key><key>↓</key></keyseq> to restore a maximized window to its original size."
msgstr ""
+"વિન્ડોને <link xref=\"shell-windows-maximize\">મહત્તમ</link> કરો. મહત્તમ વિન્ડોને તેનાં મૂળભૂત માપમાં લાવવા
પુન:સંગ્રહવા માટે Press "
+"<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq> or <keyseq><key>Super</"
+"key><key>↓</key></keyseq> દબાવો."
#: C/keyboard-nav.page:208(td/p) C/keyboard-shortcuts-set.page:401(td/p)
msgid "<keyseq><key>Super</key><key>H</key></keyseq>"
@@ -7767,7 +7789,7 @@ msgstr ""
#: C/keyboard-repeat-keys.page:31(page/title)
msgid "Turn off repeated key presses"
-msgstr ""
+msgstr "વારંવાર કીને દબાવવાનું બંધ કરો"
#: C/keyboard-repeat-keys.page:33(page/p)
msgid ""
@@ -7827,7 +7849,7 @@ msgstr "પહેલેથી વ્યાખ્યાયિત થયેલ ટ
msgid ""
"There are a number of pre-configured shortcuts that can be changed, grouped "
"into these categories:"
-msgstr ""
+msgstr "ત્યાં પહેલેથી રૂપરેખાંકિત થયેલ ટૂંકાણોની સંખ્યા છે કે જે આ વર્ગોમાં બદલી, જૂથ કરી શકાય છે:"
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:66(table/title)
msgid "Launchers"
@@ -8131,7 +8153,7 @@ msgstr "અવાજનું પ્રમાણ નીચુ"
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:236(td/p)
msgid "Audio lower volume"
-msgstr ""
+msgstr "ઓડિયો ઓછુ વોલ્યુમ"
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:239(td/p)
msgid "Volume up"
@@ -8139,7 +8161,7 @@ msgstr "અવાજ વધારો"
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:240(td/p)
msgid "Audio raise volume"
-msgstr ""
+msgstr "ઓડિયો વધારે વોલ્યુમ"
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:243(td/p)
msgid "Launch media player"
@@ -8353,7 +8375,7 @@ msgstr "ટૉગલ સંપૂર્ણસ્ક્રીન સ્થિત
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:380(td/p)
msgid "Toggle maximization state"
-msgstr ""
+msgstr "મહત્તમ કરવાની સ્થિતિમાં ફેરબદલી"
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:381(td/p)
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq>"
@@ -8433,7 +8455,7 @@ msgstr "કિબોર્ડ ટૂંકાણને બદલો"
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:449(section/p)
msgid "This section shows how to change keyboard shortcuts for an application."
-msgstr ""
+msgstr "આ વિભાગ બતાવે છે કે કેવી રીતે કાર્યક્રમ માટે કિબોર્ડ ટૂંકાણોને બદલવા."
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:453(item/p)
msgid "Open the Terminal application."
@@ -8443,15 +8465,15 @@ msgstr "ટર્મિનલ કાર્યક્રમને ખોલો."
msgid ""
"Run the <cmd>gsettings set org.gnome.desktop.interface can-change-accels "
"true</cmd> command."
-msgstr ""
+msgstr "<cmd>gsettings set org.gnome.desktop.interface can-change-accels true</cmd> આદેશને ચલાવો."
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:458(item/p)
msgid "Start the application for which you want to change the keyboard shortcut."
-msgstr ""
+msgstr "કાર્યક્રમને શરૂ કરો કે જેની માટે તમે કિબોર્ડ ટૂંકાણોને બદલવા માંગો છો."
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:461(item/p)
msgid "Find the menu item for which you want to change the keyboard shortcut."
-msgstr ""
+msgstr "મેનુને શોધો કે જેની માટે તમે કિબોર્ડ ટૂંકાણોને બદલવા માંગો છો."
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:464(item/p)
msgid "Type the shortcut that you want on the keyboard."
@@ -8516,6 +8538,9 @@ msgid ""
"\"keyboard-cursor-blink\">cursor blinking</link>, <link xref=\"a11y#mobility"
"\">keyboard accessibility</link>…"
msgstr ""
+"<link xref=\"keyboard-layouts\">કિબોર્ડ ટૂંકાણો</link>, <link xref="
+"\"keyboard-cursor-blink\">કર્સર ઝબૂકી રહ્યુ છે</link>, <link xref=\"a11y#mobility"
+"\">કિબોર્ડ સુલભતા</link>…"
#: C/keyboard.page:32(page/title)
msgid "Keyboard"
@@ -8527,7 +8552,7 @@ msgstr "વિસ્તાર અને ભાષા"
#: C/look-background.page:11(info/desc)
msgid "Set an image, color, or gradient as your desktop background."
-msgstr ""
+msgstr "તમારાં ડેસ્કટોપ પાશ્ર્વભાગ તરીકે ઇમેજ, રંગ, અથવા ઢાળને સુયોજિત કરો."
#: C/look-background.page:18(credit/name)
msgid "April Gonzales"
@@ -8541,7 +8566,7 @@ msgstr "ડેસ્કટોપ પાશ્ર્વભાગને બદલ
msgid ""
"You can change the image used for your desktop background, or set it to a "
"simple color or gradient."
-msgstr ""
+msgstr "તમે તમારાં ડેસ્કટોપ પાશ્ર્વભાગ માટે વાપરેલ ઇમેજને બદલી શકો છો, અથવા સાદા રંગ અથવા ઢાળમાં તેને
સુયોજિત કરો."
#: C/look-background.page:47(item/p)
msgid "Open <gui>Background</gui>."
@@ -8586,7 +8611,7 @@ msgstr "સુયોજનો તરત જ લાગુ થયેલ છે."
msgid ""
"<link xref=\"shell-workspaces-switch\">Switch to an empty workspace</link> "
"to view your entire desktop."
-msgstr ""
+msgstr "તમારાં આખા ડેસ્કટોપને જોવા માટે <link xref=\"shell-workspaces-switch\">ખાલી કામ કરવાની જગ્યામાં
ખસેડો</link> "
#: C/look-display-fuzzy.page:8(info/desc)
msgid "The screen resolution may be set incorrectly."
@@ -8600,7 +8625,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"This can happen because the display resolution that you have set it is not "
"the right one for your screen."
-msgstr ""
+msgstr "આવું થઇ શકે છે કારણ કે દર્શાવ રિઝોલ્યુશન કે જે તમે સુયોજિત કર્યુ છે તે તમારી સ્ક્રિન માટે બરાબર નથી."
#: C/look-display-fuzzy.page:35(page/p)
msgid ""
@@ -8609,6 +8634,8 @@ msgid ""
"<gui>Resolution</gui> options and set the one that makes the screen look "
"better."
msgstr ""
+"આને ઉકેલવા માટે, ટોચની પટ્ટી પર તમારાં નામને ક્લિક કરો અને <gui>સુયોજનો</gui> પર જાવ. હાર્ડવેર વિભાગમાં,
<gui>દર્શાવ</gui> પસંદ કરો. <gui>રિઝોલ્યુશન<"
+"/gui> નાં અમુકનો પ્રયત્ન કરો અને એકને સુયોજિત કરો કે જે સ્ક્રીનનાં દેખાવને સારુ બનાવે છે."
#: C/look-display-fuzzy.page:45(section/title)
msgid "When multiple displays are connected"
@@ -8645,7 +8672,7 @@ msgstr ""
#: C/look-display-fuzzy.page:59(item/p)
msgid "Uncheck <gui>Mirror Displays</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>મીરર દર્શાવ</gui> ચકાસો નહિં."
#: C/look-display-fuzzy.page:63(item/p)
msgid ""
@@ -8656,11 +8683,11 @@ msgstr ""
#: C/look-resolution.page:10(info/desc)
msgid "Change the resolution of the screen and its orientation (rotation)."
-msgstr ""
+msgstr "સ્ક્રીનનાં રિઝોલ્યુશન અને તેની દિશાને બદલો (ફેરવવાનું)."
#: C/look-resolution.page:26(page/title)
msgid "Change the size or rotation of the screen"
-msgstr ""
+msgstr "સ્ક્રીનનાં ફેરવવાનાં માપને બદલો"
#: C/look-resolution.page:28(page/p)
msgid ""
@@ -8734,6 +8761,9 @@ msgid ""
"\">iPods</link>, <link xref=\"media#photos\">editing photos</link>, <link "
"xref=\"media#videos\">playing videos</link>…"
msgstr ""
+"<link xref=\"media#photos\">ડિઝિટલ કૅમેરા</link>, <link xref=\"media#music"
+"\">iPods</link>, <link xref=\"media#photos\">ફોટાને બદલી રહ્યા છે</link>, <link "
+"xref=\"media#videos\">વિડિયોને વગાડી રહ્યા છે</link>…"
#: C/media.page:22(page/title)
msgid "Sound, video & pictures"
@@ -8760,6 +8790,9 @@ msgid ""
"\">speakers and headphones</link>, <link xref=\"sound-usemic\">microphones</"
"link>…"
msgstr ""
+"<link xref=\"sound-volume\">વોલ્યુમ</link>, <link xref=\"sound-usespeakers"
+"\">સ્પીકર અને હેડફોન</link>, <link xref=\"sound-usemic\">માઇક્રોફોન</"
+"link>…"
#: C/media.page:36(section/title)
msgid "Basic sound"
@@ -8798,6 +8831,9 @@ msgid ""
"\"get-involved\">help improve this guide</link>, <link xref=\"help-mailing-"
"list\">mailing list</link>, <link xref=\"help-irc\">IRC</link>"
msgstr ""
+"<link xref=\"about-this-guide\"> આ માર્ગદર્શિકાને વાપરવા પર ટિપ્પણીઓ</link>, <link xref="
+"\"get-involved\">મદદ આ માર્ગદર્શિકાને સુધારે છે</link>, <link xref=\"help-mailing-"
+"list\">મેઇલીંગ યાદી</link>, <link xref=\"help-irc\">IRC</link>"
#: C/more-help.page:26(page/title)
msgid "Get more help"
@@ -8829,12 +8865,12 @@ msgstr "<gui>માઉસ અને ટચપેડ</gui> ખોલો."
#: C/mouse-disabletouchpad.page:34(item/p)
msgid "In the <gui>Touchpad</gui> section, check <gui>Disable while typing</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>ટચપેડ</gui> વિભાગમાં, <gui>જ્યારે લખી રહ્યા હોય ત્યારે નિષ્ક્રિય કરો</gui> ચકાસો."
#: C/mouse-disabletouchpad.page:38(note/p) C/mouse-sensitivity.page:60(note/p)
#: C/mouse-touchpad-click.page:32(note/p)
msgid "The <gui>Touchpad</gui> section only appears if your system has a touchpad."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>ટચપેડ</gui> વિભાગ ફક્ત દેખાય છે જો તમારી સિસ્ટમ પાસે ટચપેડ હોય."
#: C/mouse-doubleclick.page:11(info/desc)
msgid ""
@@ -8880,7 +8916,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"This setting will affect both your mouse and touchpad, as well as any other "
"pointing device."
-msgstr ""
+msgstr "આ સુયોજન એ તમારા માઉસ અને ટચપેડને અસર કરશે, કોઇપણ બીજા નિર્દેશક ઉપકરણને પણ."
#: C/mouse-lefthanded.page:10(info/desc)
msgid "Reverse the left and right mouse buttons in the mouse settings."
@@ -8987,6 +9023,8 @@ msgid ""
"other functions. Search your application's help for <em>middle-click</em> or "
"<em>middle mouse button</em>."
msgstr ""
+"અમુક ખાસ કાર્યક્રમો એ બીજા વિધેયો માટે મધ્ય માઉસ બટનને વાપરવા માટે તમને પરવાનગી આપે છ. <em>મધ્ય-ક્લિક</em>
અથવા "
+"<em>મધ્ય માઉસ બટન</em> માટે તમારી કાર્યક્રની મદદને શોધો."
#: C/mouse-mousekeys.page:11(info/desc)
msgid "Enable mouse keys to control the mouse with the keypad."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]